﻿1
00:00:06,049 --> 00:00:09,135
‫"جوينر كيرسي" فازت بالذهبية
‫ضد السوفيتية "إرينا بيلوفا"

2
00:00:09,219 --> 00:00:10,804
‫في سباق البارحة.

3
00:00:10,887 --> 00:00:13,139
‫وفي "هيوستن"، يُطرح مزيد من التساؤلات

4
00:00:13,223 --> 00:00:15,725
‫في أعقاب كارثة فندق "بولاريس"

5
00:00:15,809 --> 00:00:18,853
‫والوفيات المأساوية
‫التي وقعت في مدار "الأرض".

6
00:00:18,937 --> 00:00:20,897
‫تعهدت "ناسا" بشنّ تحقيق كامل

7
00:00:20,981 --> 00:00:23,858
‫ومراجعة لعملية توثيق السلامة،

8
00:00:23,942 --> 00:00:26,903
‫بينما يشكّك بعض أعضاء الـ"كونغرس"
‫في انعدام الرقابة بـ"ناسا".

9
00:00:26,987 --> 00:00:28,321
‫هلّا أطفأت هذا.

10
00:00:28,405 --> 00:00:30,699
‫- تركت المأساة الجماهير تتساءل…
‫- نعم يا سيدتي.

11
00:01:02,355 --> 00:01:04,481
‫"(هيليوس) للفضاء الجوي و(ديف أييسا)
‫يدشنان ثورة الطاقة"

12
00:01:16,036 --> 00:01:17,162
‫سيدة "بالدوين".

13
00:01:18,872 --> 00:01:20,832
‫شكراً على مجيئك حتى هنا.

14
00:01:20,916 --> 00:01:21,917
‫أكيد.

15
00:01:29,674 --> 00:01:32,636
‫أنا… آسف حقاً بشأن "سام".

16
00:01:33,720 --> 00:01:34,846
‫شكراً.

17
00:01:34,930 --> 00:01:39,100
‫وقد بنيتما معاً شيئاً مذهلاً.

18
00:01:44,439 --> 00:01:45,732
‫لهذا طلبت مجيئك.

19
00:02:00,622 --> 00:02:01,623
‫أليس كافياً؟

20
00:02:01,706 --> 00:02:04,334
‫لا، إنه سخيّ جداً.

21
00:02:04,918 --> 00:02:07,212
‫سخيّ لدرجة أني أتساءل عن السبب.

22
00:02:08,629 --> 00:02:12,133
‫سمعة شركتنا في مهب الريح.

23
00:02:12,217 --> 00:02:14,719
‫أعني، دائنونا يطالبون بتسديد قروضهم.

24
00:02:14,803 --> 00:02:18,348
‫أعني، إذا كنت ستبيع "بولاريس" أشلاء،

25
00:02:18,431 --> 00:02:20,308
‫فستقدّم لي أقل عرض ممكن.

26
00:02:25,397 --> 00:02:27,899
‫لكن غرضك من هذا ليس المال وحسب.

27
00:02:29,651 --> 00:02:30,652
‫لا.

28
00:02:33,154 --> 00:02:35,490
‫قرأت بمكان ما
‫أنكم تختبرون محرك ميثان جديداً.

29
00:02:36,700 --> 00:02:38,326
‫مما أعرف،

30
00:02:38,410 --> 00:02:41,413
‫لا يوفر الميثان أفضلية
‫في الرحلات إلى القمر.

31
00:02:43,290 --> 00:02:44,583
‫لكنه يوفرها إلى "المريخ".

32
00:02:45,917 --> 00:02:48,086
‫حسبما أفهم، لا تملك "هيليوس" سفينة

33
00:02:48,169 --> 00:02:50,547
‫يمكنها دعم طاقم لرحلة تستمر عامين.

34
00:02:51,631 --> 00:02:54,384
‫فلا بد أنكم على بعد 5 سنوات من بناء واحدة.

35
00:02:55,218 --> 00:02:56,970
‫7، في الواقع.

36
00:02:57,053 --> 00:03:01,975
‫لكن إذا استحوذتم على سفينة
‫يمكنها دعم الحياة البشرية،

37
00:03:02,601 --> 00:03:05,979
‫كفندقي على سبيل المثال،
‫وركّبتم محركاتكم الجديدة بها…

38
00:03:06,062 --> 00:03:08,315
‫هذه نظرية شائقة.

39
00:03:16,323 --> 00:03:17,824
‫أترون هذا بمقدوركم فعلاً؟

40
00:03:19,993 --> 00:03:23,038
‫جاء أبي إلى هذا البلد
‫حاملاً في جيبه بضعة شلنات وحسب.

41
00:03:24,289 --> 00:03:26,625
‫وحصل على شهادة وأصبح مهندساً.

42
00:03:26,708 --> 00:03:28,543
‫آمن بما قالته "جاك كينيدي".

43
00:03:28,627 --> 00:03:32,380
‫"في (أمريكا)… كل شيء ممكن."

44
00:03:33,131 --> 00:03:36,259
‫ما زلت أذكره جالساً بغرفة المعيشة تلك
‫ليلتذاك عام 1969،

45
00:03:36,343 --> 00:03:38,011
‫ملتصقاً بشاشة التلفاز،

46
00:03:39,179 --> 00:03:42,098
‫ومشاهداً السوفيت
‫يغرسون رايتهم الحمراء على القمر.

47
00:03:42,599 --> 00:03:45,560
‫كانت الدموع تسيل على وجنتيه.

48
00:03:46,519 --> 00:03:48,939
‫لم أكن رأيته يبكي حتى قبلئذ.

49
00:03:50,982 --> 00:03:54,319
‫الأسبقية لها معنى.

50
00:03:54,402 --> 00:03:56,696
‫لكنكم تواجهون أغنى

51
00:03:56,780 --> 00:03:59,282
‫وأقوى دولتين في العالم.

52
00:03:59,366 --> 00:04:02,244
‫وإن قسّمتا "المريخ"، كما فعلتا مع القمر،

53
00:04:02,327 --> 00:04:06,998
‫فلن ننهي أبداً هذه الدورة المتكررة
‫من الدمار. موضوع "نحن… ضدهم".

54
00:04:08,792 --> 00:04:11,586
‫في "كينيا"، تُوجد كلمة سواحلية، "هارامبي".

55
00:04:12,504 --> 00:04:15,840
‫معناها "أقوى معاً." مسؤولية مشتركة.

56
00:04:16,800 --> 00:04:21,096
‫هذه فلسفة "هيليوس" كلها.

57
00:04:22,430 --> 00:04:26,977
‫هذا! هذا ما سيدفع البشرية
‫لتحقيق الوثبة التالية إلى الأمام.

58
00:04:27,060 --> 00:04:31,856
‫تعمير "المريخ"، وأقمار "زحل" و"المشتري".

59
00:04:42,826 --> 00:04:44,703
‫أفترض أن سعرك الآن سيرتفع.

60
00:04:44,786 --> 00:04:47,372
‫كان هذا خطاباً عظيماً.

61
00:04:48,331 --> 00:04:50,500
‫أعني، يُقدّر بزيادة 10 بالمئة على الأقل.

62
00:04:57,007 --> 00:04:59,759
‫حسناً يا "كارين بالدوين". اتفقنا.

63
00:05:02,762 --> 00:05:04,723
‫سآمر محاميّ بتحضير الأوراق.

64
00:05:11,313 --> 00:05:12,731
‫مبارك.

65
00:05:52,604 --> 00:05:57,984
‫5، 4، 3، 2، 1.

66
00:06:20,465 --> 00:06:23,677
‫"حدث فارق"

67
00:07:28,658 --> 00:07:30,410
‫أفسحوا الطريق يا ناس!

68
00:07:46,343 --> 00:07:48,511
‫يجب أن أرى القائدة العامة في الحال.

69
00:07:48,595 --> 00:07:49,512
‫ليست متاحة.

70
00:07:49,596 --> 00:07:50,972
‫- ما زالت بـ"هانتسفيل"؟
‫- نعم.

71
00:07:51,056 --> 00:07:53,183
‫طيب، ربما يمكنك شرح هذا الهراء لي.

72
00:07:53,266 --> 00:07:57,646
‫أنا… لا أستطيع، لأني لا أقرأ…
‫لا أقرأ "برايل".

73
00:07:57,729 --> 00:08:02,817
‫أراهن أنك تدوّنين كل كلمة
‫تلفظها سيدة الظلام من عرينها.

74
00:08:02,901 --> 00:08:06,071
‫هل ظنت أني لن ألاحظ
‫هذه الجوهرة المدفونة في النهاية؟

75
00:08:06,780 --> 00:08:11,451
‫"على المرشحين لريادة الفضاء
‫التماثل مع المعايير

76
00:08:11,534 --> 00:08:16,748
‫التي تحددها
‫لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء."

77
00:08:16,831 --> 00:08:20,126
‫ها! لجنة مغفلين يعملون مجاملة، بلا شك.

78
00:08:20,210 --> 00:08:22,504
‫يا لها من خيانة باطنية…

79
00:08:22,587 --> 00:08:23,713
‫تبالغين في ردة فعلك.

80
00:08:23,797 --> 00:08:25,757
‫اللجنة مجرد مجلس استشاري…

81
00:08:25,840 --> 00:08:26,841
‫هراء!

82
00:08:26,925 --> 00:08:29,678
‫هذا تسلّط. بكل وضوح.

83
00:08:30,637 --> 00:08:33,557
‫- تحاول إكراهي.
‫- إكراهك؟

84
00:08:34,307 --> 00:08:35,683
‫بعثة "المريخ".

85
00:08:36,560 --> 00:08:38,770
‫على قائدتنا المغوارة أن تتذكّر شيئاً.

86
00:08:38,852 --> 00:08:41,690
‫أنا أقرر من يصعد ومتى،

87
00:08:41,773 --> 00:08:44,818
‫مهما كتبت في أي مذكرة لعينة!

88
00:08:45,819 --> 00:08:47,445
‫هيا يا "أولي". هيا بنا.

89
00:08:51,908 --> 00:08:55,370
‫اسمعي، في ظل حصولك على شهادات
‫دكتوراة في علم الروبوتات المتقدم

90
00:08:55,453 --> 00:08:58,665
‫وخبرتك على القمر، أراك مثالية تماماً

91
00:08:59,165 --> 00:09:01,459
‫لقيادة بعثة "المريخ" لعام 1998.

92
00:09:06,756 --> 00:09:08,425
‫ثاني بعثة إلى "المريخ".

93
00:09:09,968 --> 00:09:11,386
‫فدعيني أستوضح.

94
00:09:11,469 --> 00:09:14,764
‫هل مؤهلاتي المتقدمة
‫قد حالت دون صعودي أولاً؟

95
00:09:16,182 --> 00:09:18,101
‫نعم. إلى حد ما.

96
00:09:20,312 --> 00:09:22,480
‫لا أفترض أن قدم علاقتك بـ"إد"…

97
00:09:22,564 --> 00:09:25,483
‫لا تفتحي هذا الموضوع يا "داني".
‫علاقتي بك قديمة مثلها بالضبط.

98
00:09:25,984 --> 00:09:27,027
‫أعلم.

99
00:09:28,111 --> 00:09:29,779
‫لكنك مخطئة في هذا يا "مولي".

100
00:09:29,863 --> 00:09:33,199
‫طيب، القرار لي، وهكذا أرى.

101
00:09:33,283 --> 00:09:36,953
‫نعم، لا مجال للشك في أنك ستكونين أفضل
‫في التعامل مع الجانب العلمي.

102
00:09:37,037 --> 00:09:39,456
‫واحدة بمؤهلاتك ستكون لها قيمة لا تُقدر

103
00:09:39,539 --> 00:09:41,416
‫فور إثبات إمكانية تنفيذ أول رحلة

104
00:09:41,499 --> 00:09:44,753
‫وبدئنا تشييد البنية التحتية لقاعدة دائمة.

105
00:09:44,836 --> 00:09:48,089
‫لكن "إد" أولاً وآخراً ودائماً طيار تجريبي.

106
00:09:48,173 --> 00:09:50,133
‫واعتاد التعامل مع المجهول.

107
00:09:50,217 --> 00:09:51,635
‫وأول رحلة إلى "المريخ"…

108
00:09:51,718 --> 00:09:53,720
‫مليئة بالمجاهيل المهولة.

109
00:09:55,513 --> 00:09:59,184
‫ربما لن يكون الشخص
‫الذي يجد حياة على "المريخ".

110
00:09:59,267 --> 00:10:03,480
‫لكن في رأيي، هو الشخص الذي لديه أفضل فرصة
‫لتنفيذ المهمة

111
00:10:03,563 --> 00:10:05,815
‫وإعادة الجميع أحياء.

112
00:10:10,570 --> 00:10:11,696
‫هذا بشع.

113
00:10:14,115 --> 00:10:15,450
‫نعم، صحيح.

114
00:10:16,701 --> 00:10:20,622
‫وأتفهّم تماماً إذا لم تريدي قيادة طاقم دعمه.

115
00:10:20,705 --> 00:10:22,415
‫ففكري في الأمر، وأخبريني.

116
00:10:22,499 --> 00:10:24,459
‫ليس عليّ التفكير فيه.

117
00:10:25,085 --> 00:10:26,419
‫سأدعمه.

118
00:10:27,212 --> 00:10:30,507
‫مهما احتاج إليه البرنامج أو "إد"،

119
00:10:32,092 --> 00:10:33,093
‫فسأكون موجودة.

120
00:10:36,429 --> 00:10:41,142
‫الآن، كما ترون،
‫يمكننا صنع الميثان والهيدروجين والأكسجين

121
00:10:41,226 --> 00:10:44,271
‫من الغلاف الجوي
‫والموارد المائية على "المريخ".

122
00:10:44,354 --> 00:10:47,524
‫الآن، السؤال الذي أطرحه هو

123
00:10:47,607 --> 00:10:51,695
‫أي تكنولوجيا توفّر أفضل مبادلة
‫لأجل بعثة طويلة المدى على "المريخ"

124
00:10:51,778 --> 00:10:53,405
‫بالأهداف التي ناقشناها؟

125
00:11:00,662 --> 00:11:03,373
‫تذكّروا، ليست الكتلة هي العامل الوحيد.

126
00:11:03,873 --> 00:11:07,836
‫انتبهوا لمتطلبات الطاقة للتسييل والنقل

127
00:11:07,919 --> 00:11:09,963
‫والتخزين في جميع الحالات.

128
00:11:10,046 --> 00:11:12,340
‫أرسلوا إليّ تحاليلكم بالبريد الرقمي
‫بحلول الأربعاء.

129
00:11:13,383 --> 00:11:16,970
‫تجاهلوا هذا يا أولاد.
‫يمكنك تقديم أعمالكم إلى "كين مورياتا".

130
00:11:17,554 --> 00:11:20,015
‫سيتولّى هو تدريس هذا الفصل من الآن فصاعداً.

131
00:11:20,098 --> 00:11:21,099
‫لم؟

132
00:11:21,182 --> 00:11:22,559
‫لم يكن قراري.

133
00:11:22,642 --> 00:11:26,855
‫لدى لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء مخاوف

134
00:11:26,938 --> 00:11:31,359
‫بشأن وجودك طوال العامين المقبلين.

135
00:11:37,449 --> 00:11:38,617
‫لا تعبثي معي يا "مولي".

136
00:11:38,700 --> 00:11:40,952
‫لم عساي أفعل ذلك يا حضرة الأميرال؟

137
00:11:41,953 --> 00:11:44,080
‫لأن السلطة استحوذت عليك.

138
00:11:45,415 --> 00:11:47,083
‫ما كان ينبغي أن أعطيك تلك الوظيفة.

139
00:11:49,252 --> 00:11:51,254
‫كلنا نتخذ قرارات نندم عليها.

140
00:11:52,380 --> 00:11:55,008
‫آمل ألّا يكون هذا أحد القرارات
‫التي سأندم عليها.

141
00:11:59,638 --> 00:12:00,639
‫بجدّ؟

142
00:12:02,515 --> 00:12:03,516
‫هذا صحيح.

143
00:12:05,185 --> 00:12:09,064
‫"إدوارد بالدوين" سيقود
‫أول بعثة أمريكية إلى "المريخ".

144
00:12:16,154 --> 00:12:17,197
‫يا للعجب!

145
00:12:19,074 --> 00:12:20,367
‫يا للعجب!

146
00:12:27,165 --> 00:12:30,293
‫- إياك أن تخفق.
‫- تخفق.

147
00:13:09,124 --> 00:13:10,125
‫"(فوربس)"

148
00:13:10,208 --> 00:13:12,043
‫"(كارين بالدوين) و(سام كليفلاند)
‫من (بولاريس) لسياحة الفضاء"

149
00:13:12,127 --> 00:13:13,962
‫"رائدو أعمال السنة"

150
00:13:17,841 --> 00:13:18,842
‫مرحباً.

151
00:13:19,801 --> 00:13:22,596
‫"داني"! ماذا تفعل هنا؟

152
00:13:23,763 --> 00:13:26,558
‫آه. جئت لأخذ مشبك رائدة الفضاء الخاص بأمي
‫من مكتب "سام".

153
00:13:31,271 --> 00:13:32,731
‫أذكر يوم حصولها عليه.

154
00:13:32,814 --> 00:13:33,899
‫"(تريسي ستيفنز)
‫(أبولو 25)"

155
00:13:33,982 --> 00:13:37,527
‫لطالما كان "سام" فخوراً بأمك جداً.
‫أتعرف ذلك؟

156
00:13:39,446 --> 00:13:40,655
‫كان فخوراً بك أيضاً.

157
00:13:42,449 --> 00:13:45,785
‫لملمة شتات حياتك بعد كل ما حدث.

158
00:13:45,869 --> 00:13:47,162
‫هذا رائع حقاً.

159
00:13:50,373 --> 00:13:52,459
‫يسرّني أن استطعت بيع الشركة.

160
00:13:52,542 --> 00:13:54,252
‫على الأقل ستخرجين ببعض المال.

161
00:13:54,336 --> 00:13:55,587
‫هذا بفضلك.

162
00:13:56,588 --> 00:13:59,216
‫لو لم تطفئ ذلك الدافع…

163
00:13:59,299 --> 00:14:01,218
‫لما كان لي وجود الآن حتى.

164
00:14:01,801 --> 00:14:05,764
‫إيه، لم تكن نيتي خيرية تماماً.
‫أنقذت نفسي أيضاً.

165
00:14:09,559 --> 00:14:10,936
‫أه، أفترض أن عليّ الذهاب.

166
00:14:15,732 --> 00:14:16,733
‫يا "داني".

167
00:14:21,029 --> 00:14:22,405
‫في الزفاف…

168
00:14:24,991 --> 00:14:26,576
‫لم عرضتها؟

169
00:14:27,118 --> 00:14:28,119
‫عرضت ماذا؟

170
00:14:29,788 --> 00:14:30,997
‫تلك الأغنية.

171
00:14:36,127 --> 00:14:37,546
‫كانت فكرة "آمبر".

172
00:14:38,838 --> 00:14:40,257
‫تحب "بيلي سوان" هي الأخرى.

173
00:14:44,678 --> 00:14:46,805
‫إنها أغنية رائعة.

174
00:14:46,888 --> 00:14:47,889
‫نعم.

175
00:14:49,766 --> 00:14:50,767
‫تصبح على خير.

176
00:14:59,818 --> 00:15:01,945
‫- "كارين"؟
‫- نعم؟

177
00:15:02,028 --> 00:15:03,488
‫لقد كذبت للتوّ.

178
00:15:04,406 --> 00:15:08,243
‫بشأن الأغنية. بشأني أنا وأنت.

179
00:15:08,326 --> 00:15:10,579
‫- بشأن كل شيء. استمعي وحسب.
‫- "داني"…

180
00:15:11,621 --> 00:15:14,708
‫يوم الزفاف، شعرت بغثيان شديد.

181
00:15:16,084 --> 00:15:17,419
‫لم أعرف سببه بالتحديد

182
00:15:17,502 --> 00:15:20,380
‫حتى كنت هناك وكان العالم يدور أسفل مني،
‫لكن…

183
00:15:21,965 --> 00:15:23,508
‫في تلك اللحظة، لم أكن أفكر في "آمبر".

184
00:15:23,592 --> 00:15:25,719
‫- لا أريد سماع هذا.
‫- لم أفكر إلا فيك.

185
00:15:25,802 --> 00:15:27,178
‫- هذا غير مقبول.
‫- إنها الحقيقة.

186
00:15:27,262 --> 00:15:29,389
‫- لا يهمني، لا أريد سماعها.
‫- فكرت في عينيك.

187
00:15:29,472 --> 00:15:31,349
‫- ماذا؟ رباه.
‫- رائحة شعرك، وشفتيك.

188
00:15:31,433 --> 00:15:33,476
‫- اذهب. اخرج من هنا.
‫- وأني قد لا أراك مجدداً.

189
00:15:33,560 --> 00:15:36,605
‫توقف، الآن!

190
00:15:39,107 --> 00:15:40,692
‫هذا يكفي!

191
00:15:41,276 --> 00:15:44,905
‫تباً، ظننتك تجاوزت كل هذا!

192
00:15:47,032 --> 00:15:48,033
‫حاولت.

193
00:15:49,492 --> 00:15:51,328
‫لا تعرفين كم حاولت.

194
00:15:51,411 --> 00:15:53,121
‫لكني لن أخوض هذا مجدداً.

195
00:15:53,204 --> 00:15:56,249
‫لن تبدأ الاتصال بي في منتصف الليل مجدداً

196
00:15:56,333 --> 00:15:58,251
‫والمجيء إلى بيتي سكراناً.

197
00:15:58,335 --> 00:16:00,003
‫هذا لن يحدث، حسناً؟

198
00:16:02,005 --> 00:16:04,132
‫يجب أن تمضي قدماً.

199
00:16:05,050 --> 00:16:06,051
‫أرجوك.

200
00:16:07,135 --> 00:16:10,305
‫كان خطأ، حسناً؟ أنا آسفة.

201
00:16:11,181 --> 00:16:13,058
‫ما كان ينبغي أن يحدث قط.

202
00:16:18,146 --> 00:16:19,481
‫أهذا بسبب "إد"؟

203
00:16:20,232 --> 00:16:21,233
‫ماذا؟

204
00:16:22,025 --> 00:16:24,027
‫رأيت كيف كنتما في الزفاف.

205
00:16:24,110 --> 00:16:26,196
‫لا أصدق أنك ستعودين إلى ذلك الوغد.

206
00:16:26,279 --> 00:16:27,781
‫رباه يا "داني".

207
00:16:27,864 --> 00:16:29,991
‫طريقة احتقاره لك، وللجميع،

208
00:16:30,075 --> 00:16:32,118
‫كأنه هبة الرب إلى هذا العالم أو ما شابه.

209
00:16:32,202 --> 00:16:34,746
‫"داني"، لا علاقة لهذا بـ"إد".

210
00:16:34,829 --> 00:16:36,248
‫لا علاقة! حسناً؟

211
00:16:36,748 --> 00:16:39,376
‫عليك أن تعود إلى زوجتك.

212
00:17:05,193 --> 00:17:07,696
‫"(أوستن)، (تكساس)"

213
00:17:07,779 --> 00:17:09,197
‫لكني أحب "جون".

214
00:17:10,031 --> 00:17:13,577
‫نحن متفقان في معظم القضايا،
‫وبيننا وئام كبير.

215
00:17:13,660 --> 00:17:15,245
‫ليس الوئام بيت القصيد.

216
00:17:15,328 --> 00:17:18,957
‫بل هو اختيار نائب رئيس
‫سيضيف قيمة إلى قائمة المرشحين.

217
00:17:19,040 --> 00:17:20,583
‫اختيار وسطي مثل "ماكين"…

218
00:17:20,667 --> 00:17:22,878
‫سيساعدني على اجتذاب الديمقراطيين.

219
00:17:23,753 --> 00:17:26,548
‫يفضل الحدّ من الضرائب والإنفاق واللوائح،

220
00:17:26,631 --> 00:17:29,885
‫لكنه أيضاً ليبرالي اجتماعي وبطل حرب.

221
00:17:30,719 --> 00:17:33,305
‫إذا حدث لي شيء، فسيكون رئيساً رائعاً.

222
00:17:33,388 --> 00:17:35,515
‫لن نُضطر إلى القلق بشأن هذا

223
00:17:35,599 --> 00:17:37,767
‫إن لم تصبحي الرئيسة في المقام الأول.

224
00:17:40,020 --> 00:17:41,646
‫لا تحتاجين إلى نسخة أخرى منك.

225
00:17:41,730 --> 00:17:44,691
‫تحتاجين إلى شخص يسدّ نقاط ضعفك.

226
00:17:44,774 --> 00:17:46,401
‫"كلينتون" زاد 6 نقاط في معظم الاستطلاعات،

227
00:17:46,484 --> 00:17:48,862
‫ولديه أفضلية بـ20 نقطة
‫لدى الناخبين الذكور.

228
00:17:48,945 --> 00:17:51,364
‫نعم، لا يهم أني رائدة فضاء سابقة

229
00:17:51,448 --> 00:17:53,658
‫وضعت حياتها على المحك أكثر من عقد.

230
00:17:54,367 --> 00:17:57,370
‫أترشح في حزب مهووس بالذكور الأقوياء،

231
00:17:57,454 --> 00:18:00,373
‫لذا أحتاج إلى واحد ليكون نائبي.
‫أهذا ما تقصد؟

232
00:18:00,457 --> 00:18:03,627
‫بالتحديد. بالأخص شخص
‫يثير حماس الإنجيليين.

233
00:18:05,378 --> 00:18:08,215
‫لهذا أريدك أن تلقي نظرة أخرى إلى "براغ".

234
00:18:10,008 --> 00:18:12,052
‫لا يجب أن يكون شخصاً يعجبك.

235
00:18:12,135 --> 00:18:14,054
‫بل شخصاً يعجب قاعدة الناخبين.

236
00:18:14,804 --> 00:18:17,224
‫أتعرف ما قاله عن "المريخ"؟

237
00:18:17,307 --> 00:18:18,892
‫يفضل بعثة مأهولة.

238
00:18:18,975 --> 00:18:22,062
‫لأنه يقول إن "المريخ" في نفس مدار "الأرض"

239
00:18:22,145 --> 00:18:24,314
‫وبه قنوات مليئة بالمياه.

240
00:18:26,107 --> 00:18:29,027
‫حسناً، ليس خبيراً بالجانب العلمي.
‫ستعلّمينه سريعاً.

241
00:18:29,110 --> 00:18:33,531
‫النقطة أنه من الأعضاء المؤسسين
‫لمنظمة "محافظون من أجل المسيح".

242
00:18:33,615 --> 00:18:34,616
‫نعم.

243
00:18:36,785 --> 00:18:39,120
‫هل نريد يمينياً متطرفاً إلى هذا الحد
‫ليكون نائبي؟

244
00:18:40,747 --> 00:18:43,541
‫ليس المهم ما نريده، بل ما نحتاج إليه.

245
00:18:48,880 --> 00:18:53,051
‫طيب. رتّب لاجتماع، لكني لن أعد بأي شيء.

246
00:18:55,512 --> 00:18:57,472
‫- بابا!
‫- رباه!

247
00:18:59,516 --> 00:19:00,809
‫اليد الشريرة!

248
00:19:00,892 --> 00:19:04,479
‫اليد الشريرة، لم أرها. أظن أن البر أمان.

249
00:19:05,480 --> 00:19:06,648
‫احذر يا بابا!

250
00:19:06,731 --> 00:19:09,985
‫- رباه! ستطاردك!
‫- ساعديني يا ماما!

251
00:19:10,068 --> 00:19:12,612
‫تراجعي أيتها اليد الشريرة!

252
00:19:12,696 --> 00:19:15,657
‫- ها هي آتية هنا.
‫- تراجعي أيتها اليد الشريرة!

253
00:19:15,740 --> 00:19:17,200
‫- الجانب الآخر.
‫- بئساً.

254
00:19:17,284 --> 00:19:18,326
‫بئساً.

255
00:19:19,244 --> 00:19:20,412
‫نعم يا "سكوتي"!

256
00:19:22,414 --> 00:19:25,083
‫فعلتها! انتصرت!

257
00:19:26,501 --> 00:19:30,213
‫"وادي (ميلاس) - وادي (كاندور)
‫موقع الهبوط الأساسي"

258
00:19:37,012 --> 00:19:39,472
‫- أحسنت يا أميرال.
‫- شكراً.

259
00:19:41,641 --> 00:19:42,726
‫أهلاً يا "بوب".

260
00:19:45,353 --> 00:19:46,354
‫أهلاً يا "بوب".

261
00:19:50,233 --> 00:19:52,193
‫آمل أن هذا الشيء لن يبطئك أكثر من اللازم.

262
00:19:52,277 --> 00:19:55,196
‫لا. فقط لا أستطيع قيادة سيارة يدوية
‫لبضعة أسابيع.

263
00:19:58,366 --> 00:20:02,120
‫استأجرت إحدى تلك السيارات
‫الكهربائية الحديثة.

264
00:20:02,203 --> 00:20:04,372
‫لا سرعات. مجرد قوة خام.

265
00:20:05,123 --> 00:20:08,168
‫تنطلق من 0 إلى 95 كلم في 3.4 ثوان.

266
00:20:09,294 --> 00:20:10,295
‫رائع!

267
00:20:14,007 --> 00:20:15,467
‫مبارك على "المريخ".

268
00:20:16,468 --> 00:20:18,929
‫يبدو أن "ناسا" ما زالت
‫تفضّل السنّ على الجمال.

269
00:20:19,012 --> 00:20:22,307
‫قطعاً لا! كلّفني هذا التكليف
‫صندوقاً كاملاً من ويسكي "غلينفيديتش".

270
00:20:22,390 --> 00:20:24,184
‫"مولي" لا تقتنع بسهولة.

271
00:20:24,267 --> 00:20:26,269
‫- أنا خبيرة بذلك.
‫- اسمعي، أعدك

272
00:20:26,353 --> 00:20:30,899
‫بأن أترك قفصاً كاملاً من أي مشروب تحبينه
‫على "المريخ".

273
00:20:30,982 --> 00:20:35,153
‫إذا لم تذبل جثتك الشيخوخية تلك أولاً.

274
00:20:35,237 --> 00:20:40,325
‫هذا محال. كل شيء ما زال متيناً.

275
00:20:40,408 --> 00:20:41,701
‫عدا تلك الساق.

276
00:20:41,785 --> 00:20:43,078
‫ستتعافى قريباً.

277
00:20:44,162 --> 00:20:45,163
‫آمل ذلك.

278
00:20:46,748 --> 00:20:51,086
‫لأنك إن تعثرت، حتى ثانية واحدة،

279
00:20:52,420 --> 00:20:55,340
‫فسأتدخل وأسرق مقعدك في لمح البصر.

280
00:20:56,550 --> 00:20:59,010
‫سأتربص بك أنا وطاقم دعمي

281
00:20:59,094 --> 00:21:00,554
‫حتى موعد الإطلاق.

282
00:21:00,637 --> 00:21:02,889
‫لا أتوقع شيئاً أقل من هذا.

283
00:21:07,018 --> 00:21:08,979
‫هيا.

284
00:21:12,899 --> 00:21:15,235
‫"(ناسا)"

285
00:21:24,995 --> 00:21:27,205
‫أهلاً يا أبي. كيف حال ساقك؟

286
00:21:27,289 --> 00:21:32,294
‫بخير. وكنت لتعرفين ذلك
‫لو أجبت على مكالماتي.

287
00:21:32,377 --> 00:21:33,753
‫أعرف، آسفة.

288
00:21:34,254 --> 00:21:36,590
‫بأي حال، عندي خبر لك.

289
00:21:36,673 --> 00:21:39,175
‫لا تخبرني. هل حطمت "إيفون" سيارة أخرى؟

290
00:21:41,136 --> 00:21:42,637
‫لا.

291
00:21:44,514 --> 00:21:45,849
‫يجدر بالمرة أن تعرفي.

292
00:21:46,474 --> 00:21:49,853
‫أنا وهي… سننفصل.

293
00:21:49,936 --> 00:21:55,191
‫عجباً! أقل من سنة. هذا رقم قياسي جديد لك.

294
00:21:55,275 --> 00:21:57,986
‫يمكنك على الأقل التظاهر بحزنك على الأمر.

295
00:21:58,069 --> 00:22:00,155
‫أنت محق، آسفة. كانت هذه فظاظة.

296
00:22:01,197 --> 00:22:03,783
‫إذاً، إلى أين ستنتقل الآن؟

297
00:22:04,284 --> 00:22:06,244
‫أرجو أنه ليس إلى فندق "شامروك" مجدداً.

298
00:22:06,328 --> 00:22:11,249
‫لا. في الواقع وجدت حياً جديداً رائعاً.

299
00:22:11,333 --> 00:22:13,001
‫أظنك ستحبينه.

300
00:22:13,084 --> 00:22:14,628
‫حقاً؟ أين؟

301
00:22:20,425 --> 00:22:21,927
‫بهذه المنطقة.

302
00:22:22,594 --> 00:22:24,304
‫كُلّفت بالبعثة؟

303
00:22:24,804 --> 00:22:26,932
‫يا للهول!

304
00:22:29,226 --> 00:22:31,311
‫مبارك يا أبي!

305
00:22:31,394 --> 00:22:33,688
‫نعم. كُلّفت بها.

306
00:22:33,772 --> 00:22:37,108
‫ويُقال إن المحرك الروسي
‫يعاني في مراحله الأولية،

307
00:22:37,192 --> 00:22:41,488
‫لذا، تأكدي من أن "الولايات المتحدة"
‫ستفوز بهذا السباق.

308
00:22:42,489 --> 00:22:45,033
‫وإليك مفاجأة أخرى.

309
00:22:47,786 --> 00:22:49,037
‫ما رأيك بأن ترافقيني؟

310
00:22:50,497 --> 00:22:51,581
‫إلى "المريخ"؟

311
00:22:51,665 --> 00:22:54,376
‫استعددت لهذا طوال حياتك يا "كيل".

312
00:22:55,085 --> 00:22:59,130
‫هل ستخاطر "ناسا" باشتراك عائلة معاً
‫في بعثة كهذه؟

313
00:22:59,214 --> 00:23:02,217
‫ما زال لأبيك نفوذ في المكتب.

314
00:23:02,300 --> 00:23:03,885
‫أنا و"مولي" تفاهمنا.

315
00:23:03,969 --> 00:23:05,595
‫نعم، شبكة العجائز.

316
00:23:05,679 --> 00:23:08,557
‫هذه فرصة لك لتوسعي آفاقك يا فتاة،

317
00:23:08,640 --> 00:23:10,141
‫وتعودي إلى السماء.

318
00:23:11,101 --> 00:23:12,727
‫لا أعرف. أنا…

319
00:23:12,811 --> 00:23:16,773
‫سأُضطر إلى تأجيل أبحاثي هنا 4 أو 5 سنوات.

320
00:23:16,856 --> 00:23:20,443
‫أعرض عليك فرصة أن تكوني
‫أحد أوائل البشر على "المريخ"،

321
00:23:20,527 --> 00:23:22,362
‫وتتحدثين عن أبحاث؟

322
00:23:22,445 --> 00:23:24,656
‫لا أفهم.

323
00:23:24,739 --> 00:23:27,576
‫4 سنوات في "أنابوليس"،
‫وسنتان في مدرسة الطيران.

324
00:23:27,659 --> 00:23:31,204
‫تفوقت في تدريب ريادة الفضاء
‫وأولى رحلاتك إلى "سكاي لاب".

325
00:23:31,288 --> 00:23:34,040
‫لكن بدلاً من الرجوع إلى الفضاء،

326
00:23:34,124 --> 00:23:37,878
‫تطاردين بكتريا في مؤخرة العالم.

327
00:23:37,961 --> 00:23:42,549
‫هذا البحث يعلّمنا
‫كيف يُحتمل أن الحياة تطورت على "المريخ".

328
00:23:43,425 --> 00:23:45,468
‫وجدنا سلالة من "سفينغوموناس ديسيكابيلوس"

329
00:23:45,552 --> 00:23:47,804
‫قد تنجو في البرد القارس هناك.

330
00:23:47,888 --> 00:23:51,224
‫فتعالي معي،
‫وأحضري تلك "سوينغالينغ" تلك معك،

331
00:23:51,308 --> 00:23:53,810
‫واكتشفي كيف يمكنك الزراعة هناك.

332
00:23:53,894 --> 00:23:54,936
‫"سفينغوموناس".

333
00:23:56,146 --> 00:23:58,940
‫"سوينغابانغاس". هذا ما قلته.

334
00:24:01,902 --> 00:24:02,903
‫إذاً…

335
00:24:05,447 --> 00:24:06,865
‫هل توافقين؟

336
00:24:09,075 --> 00:24:10,535
‫بالطبع أوافق.

337
00:24:12,746 --> 00:24:15,832
‫أحسنت! ستكون كالأيام الخوالي.

338
00:24:15,916 --> 00:24:18,543
‫أحبك. دائماً.

339
00:24:19,294 --> 00:24:22,088
‫أحبك أيضاً يا أبي. دائماً.

340
00:24:22,172 --> 00:24:23,673
‫سلام.

341
00:24:35,644 --> 00:24:37,520
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

342
00:24:42,359 --> 00:24:44,653
‫ممم، ممم! رائحة الجمبري شهية فعلاً.

343
00:24:47,113 --> 00:24:49,032
‫احذر فقط من أن تطهوه أكثر من اللازم.

344
00:24:49,532 --> 00:24:51,451
‫القائدة البارعة
‫لا تدقق في كل تفاصيل طاقمها.

345
00:24:59,918 --> 00:25:01,545
‫أفترض أنه لهذا لم أُكلّف بالبعثة.

346
00:25:04,089 --> 00:25:05,298
‫"مولي" كلفت "إد" بها.

347
00:25:06,675 --> 00:25:07,801
‫أنا احتياطيته.

348
00:25:09,135 --> 00:25:10,428
‫حبيبتي، آسف جداً.

349
00:25:12,347 --> 00:25:13,765
‫أعرف كم أردتها.

350
00:25:23,900 --> 00:25:25,986
‫لا تبدو مستاء كثيراً.

351
00:25:31,783 --> 00:25:32,784
‫طيب…

352
00:25:34,869 --> 00:25:36,830
‫يجب أن أعترف أني مرتاح بعض الشيء.

353
00:25:38,415 --> 00:25:40,083
‫ظننتك لا تمانع ذهابي.

354
00:25:40,166 --> 00:25:42,794
‫اسمعي، عرفت أن الفضاء خطير.
‫لكنه كان نوعاً ما…

355
00:25:45,255 --> 00:25:47,007
‫…فكرة مجردة. أتعرفين؟

356
00:25:49,759 --> 00:25:51,553
‫بعد ما مررنا به هناك.

357
00:25:51,636 --> 00:25:55,682
‫أعرف، أنا… إنه حقيقي الآن. أتفهّم.

358
00:25:56,683 --> 00:25:59,603
‫لكن ما زال مقرراً صعودي في 1998. تعرف ذلك.

359
00:25:59,686 --> 00:26:00,687
‫أعرف.

360
00:26:02,147 --> 00:26:06,067
‫لكن على الأقل سيكون "آيزياه" خرج
‫من المدرسة، ويحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.

361
00:26:06,151 --> 00:26:08,153
‫لا أحتاج إلى مساعدة.

362
00:26:08,236 --> 00:26:09,863
‫نتائج اختباراتك لمنتصف الفصل
‫توحي بعكس ذلك.

363
00:26:09,946 --> 00:26:12,282
‫تعرفان أني أحب العودة من الخلف.
‫سأتولّى الأمر.

364
00:26:12,365 --> 00:26:13,617
‫كنت أستذكر الآن.

365
00:26:13,700 --> 00:26:15,994
‫ألهذا سمعت أصوات الطلق الناري من غرفتك؟

366
00:26:17,537 --> 00:26:21,082
‫إذاً، أمم، لم نتحدث عن كونك في البيت؟

367
00:26:22,751 --> 00:26:25,378
‫اختير السيد "بالدوين" لبعثة "المريخ".

368
00:26:25,462 --> 00:26:28,298
‫اختاروا الرجل الأبيض المسنّ. أمر صادم.

369
00:26:28,965 --> 00:26:31,384
‫أسيأخذ معه عكازاً وكيس فغرة قولون معه؟

370
00:26:31,468 --> 00:26:32,802
‫حسناً، اهدأ.

371
00:26:33,720 --> 00:26:38,516
‫الخبر السار أني سأكون موجودة
‫لمساعدتك على بحث تاريخ التنسيب المتقدم.

372
00:26:38,600 --> 00:26:39,893
‫ما الموضوع مجدداً؟

373
00:26:39,976 --> 00:26:41,019
‫"جون أدامز".

374
00:26:41,770 --> 00:26:45,190
‫"جون أدامز"، الذي حشا المحاكم
‫قضاة فيدراليين.

375
00:26:45,273 --> 00:26:49,527
‫القضية القديمة قدم الزمان.
‫حقوق الولايات مقابل الحكومة الكبرى.

376
00:26:49,611 --> 00:26:53,323
‫"إلين ويلسون" و"بيل كلينتون"
‫سيخوضان ذلك الجدال نفسه اليوم.

377
00:26:53,406 --> 00:26:54,824
‫سيكون هذا ممتعاً.

378
00:26:54,908 --> 00:26:57,118
‫الآن أتمنى حقاً لو حصلت على منصب القائدة.

379
00:27:01,164 --> 00:27:03,333
‫الإنفاق الأهوج أدّى بالحاكم "بيل كلينتون"

380
00:27:03,416 --> 00:27:06,461
‫إلى زيادة ضريبة المبيعات في "أركانسا"
‫بنسبة 33 بالمئة.

381
00:27:06,545 --> 00:27:08,463
‫"ضريبة الجعة - ضريبة البيوت المتنقلة
‫ضريبة السياحة"

382
00:27:08,547 --> 00:27:10,131
‫والآن يأمل أن يصبح الرئيس

383
00:27:10,215 --> 00:27:14,261
‫ليزيد الإنفاق الحكومي الفيدرالي
‫بقدر 220 مليار دولار،

384
00:27:14,344 --> 00:27:16,429
‫مجبراً كل أمريكي على دفع مزيد من الضرائب.

385
00:27:16,513 --> 00:27:17,430
‫"لا"

386
00:27:17,514 --> 00:27:20,267
‫لهذا نحتاج إلى بطلة أمريكية حقيقية
‫لتقاتل من أجلنا.

387
00:27:20,350 --> 00:27:23,103
‫السيناتور "إلين ويلسون" ستقول لا

388
00:27:23,186 --> 00:27:25,772
‫لسياسات "كلينتون" الكارثية
‫الخاصة بالضرائب والإنفاق.

389
00:27:25,855 --> 00:27:27,774
‫ولهذا أترشح للرئاسة.

390
00:27:27,857 --> 00:27:30,527
‫لنبن مستقبلاً أفضل. معاً.

391
00:27:30,610 --> 00:27:31,611
‫"(إلين ويلسون) للرئاسة 1992"

392
00:27:32,153 --> 00:27:35,240
‫حين تكتسي مقلاتك المفضلة بالوسخ،

393
00:27:35,323 --> 00:27:37,075
‫جربي تركيبتنا الجديدة لإزالة الدهون
‫برائحة الليمون.

394
00:27:37,158 --> 00:27:38,743
‫متحمسون جداً لوجودك هنا يا سيدي.

395
00:27:39,327 --> 00:27:42,330
‫حاكم "براغ".
‫شكراً على مجيئك بهذه السرعة.

396
00:27:42,414 --> 00:27:44,040
‫أثق بأن لديك أشغالاً كثيرة.

397
00:27:44,124 --> 00:27:47,168
‫أفترض أنها ليست بقدر أشغالك يا سيدتي.

398
00:27:47,252 --> 00:27:48,545
‫شرف لي الوجود هنا.

399
00:27:48,628 --> 00:27:49,963
‫آسفة على هذه الكركبة.

400
00:27:50,046 --> 00:27:52,340
‫نحن في خضم نقل مقر حملتنا

401
00:27:52,424 --> 00:27:55,927
‫إلى مبنى أكبر، وعمّت الفوضى قليلاً.

402
00:27:56,011 --> 00:27:57,512
‫صدقيني، أتفهّم.

403
00:27:57,596 --> 00:28:00,473
‫جددنا قصر الحاكم العام الماضي،

404
00:28:00,557 --> 00:28:03,935
‫وما زلت أحاول العثور
‫على زرّي أكمامي المفضلين.

405
00:28:06,479 --> 00:28:11,234
‫طيب، لم نتعامل بصفة شخصية كثيراً،

406
00:28:11,318 --> 00:28:15,238
‫لكني طالما أُعجبت بسلوكك الصريح.

407
00:28:15,739 --> 00:28:17,574
‫أرجو أن هذا شيء مشترك بيننا.

408
00:28:17,657 --> 00:28:19,159
‫أوافقك تماماً.

409
00:28:19,242 --> 00:28:22,537
‫أنا من معجبيك منذ…

410
00:28:22,621 --> 00:28:24,623
‫طيب، تعرفين.

411
00:28:24,706 --> 00:28:26,750
‫- الخزان؟
‫- الخزان.

412
00:28:26,833 --> 00:28:29,920
‫كان هذا شيئاً مميزاً.
‫أثق بأنك تسمعين هذا كثيراً.

413
00:28:30,921 --> 00:28:32,380
‫كل يوم فقط.

414
00:28:32,464 --> 00:28:35,342
‫أراقبك مذّاك الحين،

415
00:28:35,425 --> 00:28:39,638
‫وصوتك في مجلس الشيوخ
‫كان قيّماً جداً لدى الحزب.

416
00:28:39,721 --> 00:28:42,224
‫تأخذيننا إلى القرن الـ21.

417
00:28:42,307 --> 00:28:44,559
‫رغم مقاومتنا، بالتأكيد.

418
00:28:45,936 --> 00:28:47,145
‫شكراً على قول ذلك.

419
00:28:48,563 --> 00:28:51,024
‫إذاً، كما أثق بأن "لاري" قد أخبرك،

420
00:28:51,107 --> 00:28:53,735
‫أدرس خياراتي لمن يترشح نائباً لي.

421
00:28:54,361 --> 00:28:56,112
‫وقبل أن أخذ قراري النهائي،

422
00:28:56,196 --> 00:28:59,574
‫أردت خوض حديث صريح معك.

423
00:28:59,658 --> 00:29:02,160
‫- الحديث الوحيد الجدير بخوضه.
‫- جيد.

424
00:29:02,244 --> 00:29:07,123
‫تُوجد عدة مناطق لا نتفق عليها.

425
00:29:07,916 --> 00:29:09,751
‫مثلاً، أبحاث الخلايا الجزعية.

426
00:29:09,834 --> 00:29:13,797
‫صحيح. لا أدعمها.

427
00:29:14,297 --> 00:29:16,132
‫أنا مناهض دؤوب للإجهاض.

428
00:29:16,216 --> 00:29:17,384
‫وأنا كذلك،

429
00:29:17,467 --> 00:29:22,639
‫لكن هذا مجال واعد من الأبحاث العلمية
‫قد ينقذ أرواحاً.

430
00:29:27,143 --> 00:29:30,480
‫اسمع، أريد أن يكون نائبي
‫شخصاً أستطيع الاعتماد عليه

431
00:29:30,564 --> 00:29:33,650
‫ليبدي رأيه الصادق غير المجمّل.

432
00:29:33,733 --> 00:29:34,734
‫دائماً.

433
00:29:34,818 --> 00:29:37,487
‫لكني أحتاج أيضاً إلى أن يكون في صفي،

434
00:29:37,571 --> 00:29:41,366
‫حتى إن لم يتفق مع كل قرار أو موقف أتخذه.

435
00:29:42,951 --> 00:29:45,078
‫وفي بعض الأحيان سأطلب من نائبي

436
00:29:45,161 --> 00:29:47,872
‫تأييد شيء لا يتفق معه.

437
00:29:49,916 --> 00:29:51,877
‫أهذا شيء تشعر بأنك تقدر عليه
‫يا حضرة الحاكم؟

438
00:29:55,714 --> 00:29:59,301
‫هل تُوجد تضحيات يجب بذلها؟ بالطبع.

439
00:30:00,176 --> 00:30:03,555
‫لكن التضحية جزء من أي رحلة.

440
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
‫سيدتي، سأكون صريحاً معك، كما كنت معي.

441
00:30:06,558 --> 00:30:10,270
‫لا أحد أفضّل أن أتبعه إلى أي مكان

442
00:30:10,770 --> 00:30:13,148
‫على بطلة أمريكية مثلك.

443
00:30:13,773 --> 00:30:18,028
‫لقد طال تصوير الحزب الجمهوري

444
00:30:18,111 --> 00:30:19,821
‫بأشخاص يشبهونني.

445
00:30:21,448 --> 00:30:25,452
‫سيكون شرفاً إن طُلبت مني الخدمة معك.

446
00:30:37,464 --> 00:30:39,549
‫- أهلاً. عدت مبكراً.
‫- أهلاً.

447
00:30:39,633 --> 00:30:41,760
‫هل مع جماعة الاحتواء الكهرومغناطيسي
‫البضاعة؟

448
00:30:41,843 --> 00:30:43,178
‫إنها واعدة جداً.

449
00:30:43,261 --> 00:30:47,265
‫عظيم. أنا… يجب أن اقول إني منزعج قليلاً.

450
00:30:47,807 --> 00:30:48,808
‫لم؟

451
00:30:48,892 --> 00:30:50,018
‫لأن…

452
00:30:50,769 --> 00:30:54,272
‫لقد راهنت على قيادة "دانييل"
‫بعثة "المريخ" 1996.

453
00:30:54,356 --> 00:30:55,649
‫ظننته أمراً مضموناً.

454
00:30:55,732 --> 00:30:59,527
‫لا تسيئي فهمي.
‫أتفهّم سبب اختياركم "إد"، لكن…

455
00:30:59,611 --> 00:31:01,404
‫مهلاً. ماذا قلت؟

456
00:31:03,573 --> 00:31:04,616
‫لا، فقط…

457
00:31:05,617 --> 00:31:08,995
‫أعني، اخترتم "إد" قائداً.

458
00:31:16,670 --> 00:31:17,671
‫صح؟

459
00:31:19,798 --> 00:31:22,133
‫يجب تعديل الصفات الشخصية،

460
00:31:22,217 --> 00:31:27,180
‫ما يعني أن "بايب روث" لن يملك خياراً
‫سوى ما اختارته المنظمة في البداية.

461
00:31:28,515 --> 00:31:29,766
‫اهدأ يا "أولي".

462
00:31:31,309 --> 00:31:35,021
‫هلّا تخبرينني لم عليّ سماع
‫أنك اخترت "إد بالدوين" قائداً

463
00:31:35,105 --> 00:31:36,439
‫من "بيل ستراوسر"؟

464
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
‫ذكرت هذا في مذكرة.

465
00:31:38,817 --> 00:31:41,278
‫أفترض أنك لم يتسنّ لك قراءتها بعد.

466
00:31:41,361 --> 00:31:44,322
‫اتفقنا على متابعة النقاش حين أعود.

467
00:31:44,406 --> 00:31:47,659
‫ها أنت ذي، وها نحن نناقش.

468
00:31:48,702 --> 00:31:51,746
‫بحقك. لقد تصرفت من وراء ظهري وأنا مسافرة.

469
00:31:51,830 --> 00:31:53,039
‫وراء ظهرك؟

470
00:31:53,123 --> 00:31:55,959
‫أتقصدين مثل تكوين لجنة زائفة
‫لاختيار الـ"آسكان"؟

471
00:31:56,042 --> 00:31:58,837
‫أولئك من أفضل العقول العلمية بهذه الوكالة.

472
00:31:58,920 --> 00:32:01,923
‫بحقك. تحاولين إخصاء هذا المكتب

473
00:32:02,007 --> 00:32:05,427
‫كما فعلت بكل قسم آخر في هذه الوكالة

474
00:32:05,510 --> 00:32:07,137
‫على مدار آخر عقد.

475
00:32:07,220 --> 00:32:08,638
‫هذا ما تظنينني أفعله؟

476
00:32:08,722 --> 00:32:13,351
‫لا تحبين عدم وجود شخص يمتثل لكل نزواتك.

477
00:32:14,144 --> 00:32:17,147
‫لا يهمني كم عدد أصدقائك في "واشنطن".

478
00:32:17,731 --> 00:32:20,400
‫- لن أسمح لك بإكراه…
‫- تسمحين؟

479
00:32:20,483 --> 00:32:22,235
‫لن تسمحي؟

480
00:32:22,319 --> 00:32:23,653
‫"مولي"، لسنا في الستينيات،

481
00:32:23,737 --> 00:32:26,114
‫و"ناسا" ليست نفس المكان الذي كانت عليه
‫في وجود "ديك".

482
00:32:26,197 --> 00:32:27,908
‫ورفضك الأعمى…

483
00:32:31,953 --> 00:32:34,205
‫- ليس هذا ما قصدته.
‫- أعرف ما قصدته.

484
00:32:34,289 --> 00:32:38,043
‫انتهيت من الجدال معك حول هذا.
‫وظيفتي تعيين جميع أطقم الطيران،

485
00:32:38,126 --> 00:32:41,504
‫بما يشمل من سيقود بعثة "المريخ" 1996.

486
00:32:41,588 --> 00:32:42,589
‫فأديت وظيفتي.

487
00:32:42,672 --> 00:32:45,383
‫- ما كان ينبغي لك فعل هذا.
‫- ما حصل قد حصل.

488
00:32:48,511 --> 00:32:50,639
‫لا، ما حصل الآن سيُلغى.

489
00:32:50,722 --> 00:32:52,349
‫أنت مفصولة يا "مولي".

490
00:32:56,186 --> 00:32:57,270
‫ما كنت لتجرئي.

491
00:32:57,771 --> 00:33:00,398
‫بلى. وقد جرؤت.

492
00:33:01,316 --> 00:33:04,277
‫اتركي شارتك عند المكتب وأنت خارجة.

493
00:33:21,962 --> 00:33:23,171
‫الأميرال "بالدوين" هنا.

494
00:33:24,130 --> 00:33:25,757
‫- أهلاً يا "إد".
‫- أهلاً.

495
00:33:25,840 --> 00:33:26,758
‫اجلس.

496
00:33:26,841 --> 00:33:30,053
‫هل تسنّى لك النظر
‫إلى قائمة طاقمي المرغوب فيها بعد؟

497
00:33:32,722 --> 00:33:34,099
‫"إد"، علينا التحدث.

498
00:33:35,600 --> 00:33:37,644
‫أعرف. بخصوص "كيلي"، صح؟

499
00:33:37,727 --> 00:33:40,605
‫اسمعي، أتفّهم.
‫لكن ليس السبب فقط أنها ابنتي.

500
00:33:40,689 --> 00:33:43,858
‫- إنها مؤهلة بقوة…
‫- "إد"، ليس بخصوص هذا.

501
00:33:45,986 --> 00:33:46,987
‫حسناً.

502
00:33:52,617 --> 00:33:55,120
‫لن تقود بعثة "المريخ".

503
00:33:57,539 --> 00:33:58,623
‫ماذا؟

504
00:33:58,707 --> 00:34:00,500
‫- لا، "مولي"…
‫- تسرعت.

505
00:34:01,710 --> 00:34:06,131
‫تسرعت في اتخاذ القرار.
‫"دانييل بول" هي اختيار الوكالة.

506
00:34:13,847 --> 00:34:15,640
‫لا أفهم.

507
00:34:15,724 --> 00:34:18,184
‫"إد"، أنت قائد عظيم. لا أحد يشكك في ذلك.

508
00:34:18,268 --> 00:34:22,856
‫لكن "دانييل" لديها مهارات أوسع
‫في العلوم الكوكبية و…

509
00:34:22,939 --> 00:34:24,149
‫هذا هراء.

510
00:34:26,483 --> 00:34:28,068
‫أن تتقاذفاني هكذا.

511
00:34:28,862 --> 00:34:31,865
‫أعلم. وأعتذر.

512
00:34:33,240 --> 00:34:37,704
‫مهلاً، ماذا حدث بحق السماء؟
‫لم لا تخبرني "مولي" بهذا؟

513
00:34:38,579 --> 00:34:40,373
‫لأنه قراري.

514
00:34:41,583 --> 00:34:43,209
‫و"مولي" لم تعد تعمل هنا.

515
00:34:45,128 --> 00:34:47,297
‫- منذ متى؟
‫- منذ اليوم.

516
00:34:47,923 --> 00:34:49,633
‫فمن بديلتها؟

517
00:34:49,715 --> 00:34:51,968
‫من الآن، ستتحدد أطقم الطيران

518
00:34:52,052 --> 00:34:55,137
‫بناء على مؤشرات البعثات
‫التي تقررها لجنة اختيار.

519
00:34:57,933 --> 00:34:59,559
‫لجنة اختيار.

520
00:35:03,438 --> 00:35:05,357
‫لجنة اختيار.

521
00:35:06,316 --> 00:35:10,820
‫إذاً المتخاذلون والعلماء
‫هم أصحاب القرار أخيراً.

522
00:35:10,904 --> 00:35:13,740
‫أعلم أن هذا النظام الجديد
‫سيحتاج إلى بعض التأقلم.

523
00:35:13,823 --> 00:35:15,909
‫تأقلم! يا للهول!

524
00:35:16,826 --> 00:35:19,329
‫سبب بناء "ديك" هذا النظام هو معرفتنا

525
00:35:19,412 --> 00:35:24,251
‫أن صاحب القرار قد خاطر بنفسه مثلنا.

526
00:35:27,337 --> 00:35:30,549
‫لكن القرار الآن لحفنة
‫من موظفي المكاتب المتزلفين.

527
00:35:31,633 --> 00:35:34,553
‫أحسنت يا "مارغو". آمل أنك فخورة بنفسك.

528
00:35:46,731 --> 00:35:48,316
‫- محال.
‫- انظر إليه!

529
00:35:51,653 --> 00:35:52,654
‫- يسحقه.
‫- ها هو ذا!

530
00:35:52,737 --> 00:35:55,282
‫- بداية قوية.
‫- ها هو ذا. حسناً.

531
00:35:55,365 --> 00:35:57,784
‫- "بومبشيل" سيتألق.
‫- بحقك. ما كنت لأراهن عليه.

532
00:35:57,867 --> 00:35:58,868
‫- لن يتألق.
‫- انظر!

533
00:35:58,952 --> 00:36:00,662
‫انظر. إنه يسحقه.

534
00:36:00,745 --> 00:36:03,123
‫- إنه يسحقه.
‫- بحقك.

535
00:36:03,707 --> 00:36:05,375
‫رفعه في الهواء!

536
00:36:08,128 --> 00:36:10,213
‫بئساً.

537
00:36:12,549 --> 00:36:14,092
‫عجباً!

538
00:36:14,175 --> 00:36:16,678
‫تؤلمني مشاهدة هذا.

539
00:36:16,761 --> 00:36:18,054
‫- "بومبشيل" يُدمّر.
‫- مرحباً؟

540
00:36:18,138 --> 00:36:19,472
‫بئساً.

541
00:36:20,056 --> 00:36:22,267
‫- هذا فظيع.
‫- أهلاً يا "مارغو".

542
00:36:22,350 --> 00:36:23,977
‫- أهلاً. نعم.
‫- انتظر ثانية.

543
00:36:24,477 --> 00:36:27,772
‫لتبدأ معركة الروبوتات،
‫وها هو "بومبشيل" بتلك الحزمة…

544
00:36:31,026 --> 00:36:32,152
‫تمزحين.

545
00:36:33,028 --> 00:36:35,113
‫ما… ماذا حدث لـ"إد"؟

546
00:36:36,656 --> 00:36:37,908
‫لم؟

547
00:36:37,991 --> 00:36:40,994
‫رباه. "مارغو"، أنا… أنا متحمسة جداً.

548
00:36:41,077 --> 00:36:44,164
‫ولن تندمي على هذا. اتفقنا؟ أعدك.

549
00:36:46,124 --> 00:36:48,543
‫نعم. أراك غداً.

550
00:36:51,796 --> 00:36:52,923
‫يا إلهي.

551
00:36:54,507 --> 00:36:55,800
‫رباه.

552
00:37:22,953 --> 00:37:27,082
‫لم أتوقع قط أن تفعل هذا.
‫أفترض أن الزمان قد تغير فعلاً.

553
00:37:27,165 --> 00:37:30,502
‫هذه ليست الوكالة التي انضممنا إليها.
‫هذا مؤكد.

554
00:37:32,671 --> 00:37:34,548
‫يسرّني فقط أن "ديك" ليس حياً ليشهد هذا.

555
00:37:35,549 --> 00:37:38,218
‫نخب "ديك". و"باز".

556
00:37:39,094 --> 00:37:41,721
‫نخبك أنت وأنا، سلالة تنقرض.

557
00:37:48,728 --> 00:37:50,188
‫أتريد استعادة هذا؟

558
00:37:50,272 --> 00:37:52,899
‫أثق بأن أدائي لن يتحسن عن هذا
‫في التسديدات من قرب.

559
00:37:53,775 --> 00:37:55,735
‫غالباً يمكنني بيعها بثمن جيد في "أوت بوست".

560
00:37:55,819 --> 00:37:58,863
‫إنه تذكار رائد فضاء أصلي.

561
00:38:01,616 --> 00:38:03,034
‫"أوت بوست".

562
00:38:03,952 --> 00:38:06,454
‫ها هي مؤسسة عظيمة أخرى قد ضلت طريقها.

563
00:38:10,166 --> 00:38:13,879
‫نعم. مثلنا.

564
00:38:59,007 --> 00:39:01,968
‫"روساليس"، هيا. لندخلك.

565
00:39:03,970 --> 00:39:05,305
‫حسناً يا "رين". هيا بنا.

566
00:39:38,088 --> 00:39:40,090
‫"الأطباق الخاصة - فطيرة القمر
‫(تشيلي) الفضاء - مخبوز (المريخ)"

567
00:39:43,176 --> 00:39:44,844
‫- شكراً.
‫- يوماً سعيداً.

568
00:39:44,928 --> 00:39:45,929
‫"(أبولو 25)"

569
00:39:46,012 --> 00:39:47,847
‫"سكوتش" بثلج. شكراً.

570
00:39:58,149 --> 00:39:59,150
‫أهلاً يا "بوب".

571
00:39:59,651 --> 00:40:02,404
‫لا، لم أعد حتى أريد قول ذلك هنا.

572
00:40:02,487 --> 00:40:04,281
‫يبدو خطأ.

573
00:40:08,076 --> 00:40:10,954
‫بأي حال، مبارك.

574
00:40:12,539 --> 00:40:14,541
‫أول شخص على "المريخ".

575
00:40:14,624 --> 00:40:17,794
‫"إد"، لم يرد أن يحدث الأمر هكذا.

576
00:40:17,878 --> 00:40:19,045
‫تعرف ذلك.

577
00:40:19,129 --> 00:40:20,213
‫أنا آسفة.

578
00:40:21,006 --> 00:40:22,841
‫لم تفعلي شيئاً. "ناسا" هم من فعلوا.

579
00:40:23,758 --> 00:40:25,594
‫صارت السيطرة لمهووسي العلوم.

580
00:40:26,678 --> 00:40:27,846
‫تنبأ "غوردو" بهذا.

581
00:40:28,513 --> 00:40:31,850
‫توقع حدوثه منذ زمن لمّا كنا في "جيمس تاون".

582
00:40:33,059 --> 00:40:34,394
‫لا مجال للروّاد.

583
00:40:34,477 --> 00:40:36,229
‫من فتاة عيد الميلاد؟

584
00:40:37,731 --> 00:40:39,149
‫3، 2، 1.

585
00:40:39,232 --> 00:40:40,609
‫إقلاع!

586
00:40:41,318 --> 00:40:42,694
‫عيد ميلاد سعيداً!

587
00:40:47,032 --> 00:40:48,408
‫إقلاع.

588
00:40:50,869 --> 00:40:56,958
‫بعد 4 سنوات، ستكونين على بعد
‫225 مليون كلم من هذا الهراء.

589
00:40:57,042 --> 00:41:00,170
‫وغالباً سأكون بذلك الركن أوقّع تذكارات.

590
00:41:00,921 --> 00:41:04,507
‫أستبعد هذا. لن يعرف أحد هنا من تكون.

591
00:41:06,760 --> 00:41:08,136
‫غالباً لا.

592
00:41:13,433 --> 00:41:14,851
‫أفترض أني سأتساءل دوماً

593
00:41:14,935 --> 00:41:17,812
‫لماذا لم أهبط بـ"أبولو 10"
‫عندما سنحت لي الفرصة.

594
00:41:20,607 --> 00:41:22,651
‫لكن على الأقل كان هذا عمل يدي أنا.

595
00:41:23,568 --> 00:41:28,073
‫أما هذا… أن يُسلب الأمر مني…

596
00:41:29,074 --> 00:41:30,158
‫ولأجل…

597
00:41:34,412 --> 00:41:35,288
‫لأجل ماذا؟

598
00:41:37,290 --> 00:41:38,291
‫"داني".

599
00:41:40,961 --> 00:41:42,546
‫أعرف قدراتك.

600
00:41:43,797 --> 00:41:48,635
‫أنا دربتك، وطرت معك.
‫بل إني أعطيتك أول منصب قيادة.

601
00:41:48,718 --> 00:41:49,761
‫لكن؟

602
00:41:49,844 --> 00:41:54,057
‫لكن يعلم كلانا أنه للأمر عوامل أخرى.

603
00:41:56,726 --> 00:41:57,894
‫عوامل أخرى؟

604
00:42:00,230 --> 00:42:01,731
‫مثل ماذا يا "إد"؟

605
00:42:01,815 --> 00:42:03,233
‫بحقك يا "داني".

606
00:42:05,110 --> 00:42:08,613
‫أنت رائدة فضاء بارعة. لا أحد يجادل ذلك.

607
00:42:08,697 --> 00:42:11,992
‫لكن لو تساوت الرؤوس،

608
00:42:12,075 --> 00:42:14,619
‫لقدت هذه البعثة، وتعرفين ذلك.

609
00:42:23,670 --> 00:42:25,171
‫لا أعرف حتى ماذا أقول.

610
00:42:27,674 --> 00:42:32,304
‫سمعت هراء كهذا طوال حياتي،
‫لكن لم أتوقع قط أن أسمعه منك.

611
00:42:35,640 --> 00:42:36,725
‫"داني".

612
00:42:43,815 --> 00:42:45,734
‫"داني".

613
00:43:05,420 --> 00:43:06,463
‫هيا.

614
00:43:24,981 --> 00:43:26,358
‫ما الخطب؟

615
00:43:27,067 --> 00:43:28,401
‫أضعت ساعتي.

616
00:43:29,778 --> 00:43:34,658
‫أثق بأنها موجودة بمكان ما.
‫ستجدها. كما تفعل دوماً.

617
00:43:34,741 --> 00:43:36,701
‫هل "خافي" عندك؟

618
00:43:36,785 --> 00:43:38,161
‫نعم…

619
00:43:40,080 --> 00:43:41,206
‫"خافي"!

620
00:43:43,917 --> 00:43:45,126
‫"خافي"!

621
00:43:45,210 --> 00:43:46,545
‫هل علاقتك طيبة بـ"فيك"؟

622
00:43:48,713 --> 00:43:50,465
‫علاقتي طيبة به.

623
00:43:50,549 --> 00:43:52,384
‫لكن علاقته بي ليست طيبة.

624
00:43:52,467 --> 00:43:55,845
‫بابا، أرجوك أن تحاول
‫إنجاح العلاقة بينكما، اتفقنا؟

625
00:43:55,929 --> 00:43:56,972
‫- لا يمكن…
‫- أهلاً يا ماما.

626
00:43:57,055 --> 00:43:59,975
‫أهلاً يا صغيري. هل تعرف أين أنا؟

627
00:44:00,934 --> 00:44:02,060
‫أنا على القمر.

628
00:44:02,143 --> 00:44:05,272
‫أنا في قاعدة "جيمس تاون".

629
00:44:05,355 --> 00:44:07,274
‫رأيتها على التلفاز، صح؟

630
00:44:07,357 --> 00:44:09,025
‫أعمل على "سوجورنر 1"،

631
00:44:09,109 --> 00:44:13,947
‫وهي هذه السفينة الكبيرة التي ستأخذ الناس
‫من القمر إلى "المريخ" بعد 4 سنوات.

632
00:44:14,030 --> 00:44:17,367
‫أمك تعمل على المحركات
‫التي ستأخذها إلى هناك.

633
00:44:24,791 --> 00:44:26,209
‫يشاهد "داك تيلز".

634
00:44:32,507 --> 00:44:35,135
‫بابا، هذا حقيقي.

635
00:44:35,802 --> 00:44:39,514
‫أنا هنا بالفعل. على القمر.

636
00:44:40,265 --> 00:44:41,349
‫أتصدّق هذا؟

637
00:44:41,433 --> 00:44:45,520
‫لا. كانت أمك لتفخر بك جداً.

638
00:44:46,688 --> 00:44:48,356
‫لتفخر بك جداً.

639
00:44:56,573 --> 00:44:58,241
‫نعم، أتمنى لو كانت هنا أيضاً.

640
00:44:59,910 --> 00:45:01,912
‫"أليدا"، يجب أن أجد ساعتي. أنا آسف.

641
00:45:01,995 --> 00:45:03,914
‫عليّ إعداد العشاء في السادسة.

642
00:45:03,997 --> 00:45:05,498
‫ويجب أن أجد ساعتي.

643
00:45:05,582 --> 00:45:07,042
‫هل نظرت على المنضدة جوار السرير؟

644
00:45:07,626 --> 00:45:10,253
‫- ربما سرقها أحدهم.
‫- لم يسرق أحد ساعتك.

645
00:45:12,130 --> 00:45:13,548
‫بابا؟

646
00:45:14,424 --> 00:45:15,508
‫بابا؟

647
00:45:25,268 --> 00:45:29,814
‫والآن رجل تعرفونه جيداً،
‫حاكمكم، "جيم براغ".

648
00:45:31,399 --> 00:45:32,901
‫مع أنه غير متوقع،

649
00:45:32,984 --> 00:45:36,238
‫فاختيار السيناتور "ويلسون"
‫للحاكم "جيمس براغ" ليكون نائبها

650
00:45:36,321 --> 00:45:40,158
‫يعتبره كثير من المحللين السياسيين
‫خطوة سياسية محنّكة.

651
00:45:40,242 --> 00:45:41,785
‫من الحزب الجمهوري.

652
00:45:41,868 --> 00:45:48,291
‫مواقف الحاكم "براغ" القوية والمحافظة
‫القوية يُتوقع أن تجذب الأصوات الإنجيلية.

653
00:45:54,422 --> 00:45:55,423
‫"إد"؟

654
00:45:56,424 --> 00:45:59,553
‫تباً، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

655
00:45:59,636 --> 00:46:01,638
‫سيارة لعبة لعينة.

656
00:46:02,347 --> 00:46:03,890
‫هل أنت بخير؟

657
00:46:05,850 --> 00:46:07,269
‫أنت تنزف.

658
00:46:07,352 --> 00:46:09,104
‫أغصان الورد اللعينة.

659
00:46:09,813 --> 00:46:14,484
‫حسناً". أفترض أننا سندخل وننظفك.

660
00:46:15,110 --> 00:46:16,486
‫الحذاء اللعين.

661
00:46:36,590 --> 00:46:40,927
‫سأكون قد بلغت الـ70
‫وقت إطلاق البعثة التالية إلى "المريخ".

662
00:46:42,220 --> 00:46:44,472
‫أتظنينهم سيأخذون شيخاً هرماً؟

663
00:46:45,098 --> 00:46:46,141
‫حتماً لا.

664
00:46:48,852 --> 00:46:49,978
‫فماذا بقي؟

665
00:46:51,229 --> 00:46:52,939
‫مزيد من المشاوير التافهة إلى القمر؟

666
00:46:54,316 --> 00:46:56,443
‫أعمال صيانة في مدار "الأرض" المنخفض؟

667
00:46:57,444 --> 00:47:00,280
‫أنا أقرب إلى النهاية من البداية يا "كار".

668
00:47:03,241 --> 00:47:05,160
‫لم أرد أن أختم مسيرتي هكذا.

669
00:47:13,960 --> 00:47:16,213
‫أعلم. تكرهين حين أتذمر.

670
00:47:18,548 --> 00:47:20,091
‫كيف حالك مع كل شيء؟

671
00:47:21,551 --> 00:47:24,304
‫سمعت أنك بعت الشركة.

672
00:47:25,764 --> 00:47:26,973
‫نعم.

673
00:47:30,227 --> 00:47:34,022
‫حقاً؟ أعني، ليس هذا رد الفعل المتوقع

674
00:47:34,105 --> 00:47:36,858
‫من واحدة تملك ملايين الدولارات
‫في حسابها البنكي.

675
00:47:37,859 --> 00:47:42,113
‫كان يُفترض أن تكون "بولاريس" فصلاً جديداً.

676
00:47:43,615 --> 00:47:44,950
‫والآن قد زالت.

677
00:47:51,706 --> 00:47:53,083
‫أفترض أن هذا…

678
00:47:54,042 --> 00:47:57,671
‫هو الغد الجميل المنتظر
‫الذي طالما حلمنا به.

679
00:47:58,964 --> 00:48:01,132
‫أقل إشراقاً بكثير مما توقعت.

680
00:48:02,842 --> 00:48:03,843
‫نعم.

681
00:48:04,761 --> 00:48:06,471
‫أتتساءلين أبداً…

682
00:48:07,806 --> 00:48:08,807
‫ماذا؟

683
00:48:08,890 --> 00:48:13,812
‫…ما كانت حياتنا لتؤول إليه
‫لو لم نلتق يومذاك؟

684
00:48:17,816 --> 00:48:21,444
‫أتقصد لو لم ألاق أنبوباً متفجراً
‫في جادة "بينفيلد"

685
00:48:21,528 --> 00:48:23,780
‫وآخذ "فراير" في طريقي إلى المدرسة
‫بدلاً منها

686
00:48:23,863 --> 00:48:28,076
‫وألاقك في مرأب خال تفجر زجاجات صاروخية؟

687
00:48:29,327 --> 00:48:31,288
‫أفترض أنك فكرت في الأمر.

688
00:48:32,455 --> 00:48:33,790
‫مرة أو مرتين فقط.

689
00:48:36,793 --> 00:48:37,878
‫من يدري؟

690
00:48:39,296 --> 00:48:41,798
‫ربما كنت لأفعل شيئاً مختلفاً تماماً.

691
00:48:43,341 --> 00:48:44,885
‫بحقك يا "إد".

692
00:48:44,968 --> 00:48:48,430
‫ألّا تكون رائد فضاء؟ نعم، صحيح.

693
00:48:50,557 --> 00:48:52,017
‫ربما مهندس مدني.

694
00:48:54,060 --> 00:48:57,856
‫لعلمك، فكرت في هذا
‫خلال أول سنوات في "أنابوليس".

695
00:48:58,648 --> 00:48:59,733
‫في ترك الأكاديمية.

696
00:49:01,610 --> 00:49:03,403
‫- حقاً؟
‫- نعم.

697
00:49:03,486 --> 00:49:06,531
‫كانت جحيماً. اشتقت إلى موطني.

698
00:49:08,283 --> 00:49:09,326
‫واشتقت إليك.

699
00:49:15,248 --> 00:49:16,583
‫فلماذا لم تتركها؟

700
00:49:18,710 --> 00:49:20,795
‫أردت الطيران.

701
00:49:22,547 --> 00:49:26,635
‫و… لم أرد أن أخذلك.

702
00:49:31,806 --> 00:49:34,476
‫أفترض أني فعلت ذلك بأي حال. عديد المرات.

703
00:49:44,945 --> 00:49:47,197
‫فلم مهندس مدني
‫دوناً عن أي شيء آخر يا "إد"؟

704
00:49:51,534 --> 00:49:55,372
‫من اللطيف أن تبني شيئاً يدوم.

705
00:49:56,957 --> 00:50:00,752
‫كجسر. أو سدّ.

706
00:50:02,712 --> 00:50:05,715
‫أعني، أنا أطير منذ… ماذا؟ 40 سنة، و…

707
00:50:07,050 --> 00:50:09,135
‫- نعم.
‫- …وماذا حققت؟

708
00:50:09,219 --> 00:50:12,681
‫بضع ميداليات. وشارات بعثات.

709
00:50:13,181 --> 00:50:15,392
‫وصور باهتة في الصحف.

710
00:50:18,103 --> 00:50:22,274
‫ما يكفي لملء صندوق حذاء في الدولاب.

711
00:50:40,625 --> 00:50:43,712
‫"(هيليوس) للفضاء الجوي"

712
00:50:50,218 --> 00:50:53,138
‫أهلاً. أنا "كارين بالدوين"،
‫جئت لرؤية "ديف".

713
00:50:53,847 --> 00:50:54,848
‫حسناً.

714
00:50:57,559 --> 00:50:59,394
‫أهذه أول مرة لك في "هيليوس"؟

715
00:50:59,477 --> 00:51:01,062
‫نعم.

716
00:51:01,146 --> 00:51:03,815
‫إذا اتسع وقتك بعد الاجتماع،
‫تفقّدي المبنى الثاني.

717
00:51:03,899 --> 00:51:05,734
‫هناك نجمّع صواريخنا.

718
00:51:06,234 --> 00:51:09,154
‫لدينا هذه الطابعة ثلاثية الأبعاد
‫لصنع أجزاء محركاتنا.

719
00:51:09,237 --> 00:51:13,283
‫يحدّ هذا جذرياً من تكاليف إنتاجنا
‫ويحافظ على الجودة بشكل عجيب.

720
00:51:14,200 --> 00:51:15,201
‫حسناً.

721
00:51:16,244 --> 00:51:17,537
‫شكراً يا "رينيه".

722
00:51:18,872 --> 00:51:20,040
‫"كارين".

723
00:51:20,624 --> 00:51:23,251
‫أهذا مكتبك؟

724
00:51:24,002 --> 00:51:25,587
‫- هل من خطب ما؟
‫- لا.

725
00:51:25,670 --> 00:51:29,633
‫أنا… أعرف، أنا فقط… ظننت أن لك مكتباً خاصاً.

726
00:51:30,217 --> 00:51:32,302
‫ليس لدينا نظام طبقي هنا.

727
00:51:32,802 --> 00:51:34,429
‫نحن مجموعة متساوية. أتذكرين؟

728
00:51:38,183 --> 00:51:39,893
‫فلم أردت رؤيتي؟

729
00:51:39,976 --> 00:51:44,856
‫كنت أتساءل إن كنتم اخترتم قائداً
‫لبعثتكم إلى "المريخ".

730
00:51:45,440 --> 00:51:47,317
‫- ليس بعد.
‫- لم؟

731
00:51:47,984 --> 00:51:51,863
‫بعد تعديلاتنا لفندقك،
‫ستكون المركبة الفضائية مؤتمتة في غالبها.

732
00:51:52,530 --> 00:51:54,282
‫سيكون الطاقم مجرد رعاة.

733
00:51:55,242 --> 00:51:58,495
‫حسناً. لكن ما زلتم بحاجة إلى قائد قوي.

734
00:51:58,578 --> 00:51:59,663
‫بالتأكيد.

735
00:51:59,746 --> 00:52:02,624
‫لحسن الحظ، لدينا كثير
‫من رواد الفضاء المؤهلين هنا في "هيليوس".

736
00:52:03,333 --> 00:52:06,586
‫أتريدين شاي متة؟

737
00:52:08,088 --> 00:52:09,089
‫أكيد.

738
00:52:11,967 --> 00:52:17,138
‫اسمع، قائد شاحنة "هيليوم-3" لن يكون كافياً.

739
00:52:17,222 --> 00:52:20,350
‫أنتم في مواجهة "ناسا" والسوفيت.

740
00:52:20,892 --> 00:52:22,769
‫أعني، إن كنت تنوون إخبار العالم

741
00:52:22,852 --> 00:52:27,148
‫أنكم ستضعون موتوراً خارجياً
‫على فندقي وتقودونه إلى "المريخ"،

742
00:52:27,232 --> 00:52:29,484
‫فسيهزأ بكم "وول ستريت".

743
00:52:29,568 --> 00:52:31,987
‫تحتاجون إلى شخص يعطيكم مصداقية،

744
00:52:32,070 --> 00:52:35,198
‫شخص ذي سيرة ذاتية طويلة وأسطورية

745
00:52:35,282 --> 00:52:38,618
‫يستطيع إثارة مخيلة الجماهير.

746
00:52:38,702 --> 00:52:41,830
‫سيُثارون حين نهبط على "المريخ"
‫قبل أي أحد آخر.

747
00:52:44,165 --> 00:52:45,375
‫إن هبطتم.

748
00:52:46,543 --> 00:52:48,503
‫ماذا يحدث حين تحدث مشكلة ما هناك؟

749
00:52:48,587 --> 00:52:51,923
‫قد يستغرق التواصل بين هناك و"الأرض"
‫8 دقائق،

750
00:52:52,007 --> 00:52:54,551
‫وتحتاجون إلى شخص في الموقع يمكنه الارتجال،

751
00:52:54,634 --> 00:52:55,927
‫والتكيف والتغلب على الصعاب.

752
00:52:56,553 --> 00:52:58,221
‫شخص لن ينكسر تحت الضغط

753
00:52:58,305 --> 00:52:59,890
‫بل إنه يكون في أبهى حالاته.

754
00:52:59,973 --> 00:53:02,225
‫لم أشعر بأن في ذهنك شخصاً ما بالفعل؟

755
00:53:04,561 --> 00:53:05,604
‫طليقي.

756
00:53:08,565 --> 00:53:10,692
‫افترضت أن "ناسا" سيختارونه لبعثتهم.

757
00:53:12,861 --> 00:53:15,906
‫"إد" غير راض بطريقة إدارة الأمور هناك.

758
00:53:16,948 --> 00:53:17,949
‫بالطبع.

759
00:53:18,533 --> 00:53:20,201
‫يبحث عن تحديه التالي.

760
00:53:20,827 --> 00:53:23,330
‫وأظنه سيُغرم بما تحاولون فعله هنا.

761
00:53:24,873 --> 00:53:26,166
‫تقصدين ما نفعله هنا؟

762
00:53:29,419 --> 00:53:32,172
‫يا جماعة. اجتمعوا.

763
00:53:49,981 --> 00:53:51,441
‫هذه "كارين بالدوين".

764
00:53:52,234 --> 00:53:55,153
‫وقد طرحت عليّ للتوّ فكرة شائقة جداً.

765
00:53:55,779 --> 00:53:59,616
‫ما رأيكم بتعيين "إد بالدوين"
‫قائداً لرحلتنا إلى "المريخ"؟

766
00:53:59,699 --> 00:54:01,952
‫- أحب هذا.
‫- سيكون هذا ممتازاً.

767
00:54:02,035 --> 00:54:02,869
‫نعم.

768
00:54:02,953 --> 00:54:04,913
‫كوجود "بايب روث" في فريق البيسبول خاصتك.

769
00:54:06,790 --> 00:54:08,166
‫"بايب روث" مات.

770
00:54:08,250 --> 00:54:11,378
‫وأثق بأن "إد بالدوين" سيلحق به قريباً.

771
00:54:11,461 --> 00:54:12,671
‫مع احترامي.

772
00:54:14,047 --> 00:54:15,924
‫لكن لديه الخبرة المناسبة،

773
00:54:16,007 --> 00:54:18,051
‫ولم يقد أحد قط سفينة كهذه.

774
00:54:18,134 --> 00:54:19,135
‫بالضبط.

775
00:54:19,219 --> 00:54:21,930
‫وهو غالباً متجمد الفكر كالجميع في "ناسا".

776
00:54:22,013 --> 00:54:25,475
‫نتحدث عن حسّ القيادة.
‫مدة البعثة أكثر من سنتين.

777
00:54:25,559 --> 00:54:27,269
‫نحتاج إلى شخص مثله.

778
00:54:27,352 --> 00:54:31,064
‫أسمع ما تقولون،
‫لكن ربما علينا منح شخص جديد فرصة.

779
00:54:31,940 --> 00:54:32,983
‫أظن الأمر لا يتطلب تفكيراً.

780
00:54:33,692 --> 00:54:35,193
‫كان ينبغي أن يكون الأول على القمر.

781
00:54:35,277 --> 00:54:36,695
‫لنجعله الأول على "المريخ".

782
00:54:40,156 --> 00:54:41,700
‫وجهات نظر مثيرة للاهتمام.

783
00:54:42,617 --> 00:54:44,411
‫ليرفع المؤيدون أيديهم.

784
00:54:56,756 --> 00:54:59,843
‫حسناً. سأكلّم "إد".

785
00:55:13,648 --> 00:55:15,942
‫- "كارين".
‫- نعم؟

786
00:55:16,568 --> 00:55:18,320
‫- نسيت شيئاً.
‫- نعم؟

787
00:55:21,239 --> 00:55:24,200
‫اعملي لحسابي. شبه تفعلين ذلك بالفعل.

788
00:55:24,284 --> 00:55:27,203
‫ماذا؟ أتعرض عليّ وظيفة؟

789
00:55:28,663 --> 00:55:29,748
‫أي وظيفة؟

790
00:55:31,541 --> 00:55:32,626
‫أيّما تشائين.

791
00:55:34,252 --> 00:55:35,462
‫ما معنى ذلك؟

792
00:55:35,545 --> 00:55:37,839
‫لا تُوجد مناصب رسمية هنا،

793
00:55:37,923 --> 00:55:39,507
‫ولا نظام طبقي حقيقي.

794
00:55:39,591 --> 00:55:42,260
‫فابدئي بفعل ما فعلته لـ"بولاريس".

795
00:55:43,136 --> 00:55:44,471
‫جنّدت أفضل رواد فضاء

796
00:55:44,554 --> 00:55:46,389
‫ومهندسين ومراقبين جويين في المجال.

797
00:55:46,473 --> 00:55:47,641
‫تعلمين أين تكمن المواهب،

798
00:55:47,724 --> 00:55:50,477
‫وتعلمين كيف تجذبينهم.

799
00:55:54,481 --> 00:55:59,236
‫أقدّر العرض يا "ديف". فعلاً. لكن لا أظن.

800
00:56:00,820 --> 00:56:01,863
‫"كارين".

801
00:56:03,365 --> 00:56:06,952
‫إذاً جازفت بفكرة جامحة ولم تنجح.

802
00:56:09,246 --> 00:56:10,330
‫وإن يكن؟

803
00:56:11,957 --> 00:56:13,875
‫أريني شخصاً لم يخفق قط،

804
00:56:14,376 --> 00:56:16,795
‫وسأريك شخصاً لم يجازف قط.

805
00:56:18,880 --> 00:56:21,258
‫لا يمكنني تكرار هذا. أنا آسفة حقاً.

806
00:56:21,341 --> 00:56:24,553
‫أي احتفاء أفضل بحياة "سام"

807
00:56:25,762 --> 00:56:30,809
‫من أن تساعديني على أخذ
‫ما بنيتماه إلى الكوكب الأحمر؟

808
00:56:42,946 --> 00:56:46,199
‫حلّت "أليدا روساليس" خلل
‫محرك الصواريخ النووي بحوض السفن القمري،

809
00:56:46,283 --> 00:56:48,243
‫فعاد ذلك الأمر إلى جدوله.

810
00:56:48,326 --> 00:56:50,745
‫لكن لن نطيق ثمن خطأ آخر كهذا.

811
00:56:51,371 --> 00:56:53,081
‫يبدو عام 1996 بعيداً،

812
00:56:53,164 --> 00:56:56,418
‫لكن هذه الأعوام الـ4 ستمضي في لمح البصر.

813
00:56:56,501 --> 00:56:58,461
‫لنبدأ تجميع الطاقم إذاً.

814
00:56:58,545 --> 00:57:00,171
‫كلما عجّلنا بتوعيتهم،

815
00:57:00,255 --> 00:57:03,133
‫عجّلنا بضبط المعدات وتصميم البعثة كما نريد.

816
00:57:03,216 --> 00:57:08,138
‫معي قائمة طاقم "إد" المرغوب فيها هنا.
‫سبق أن تواصل معهم.

817
00:57:11,975 --> 00:57:13,685
‫أراد ابنته في الرحلة؟

818
00:57:16,771 --> 00:57:18,398
‫إذا أردتها أو أياً منهم، فقولي وحسب.

819
00:57:18,481 --> 00:57:22,485
‫وإلا، فعليك إبلاغهم الخبر غير السار.

820
00:57:22,569 --> 00:57:25,655
‫عندي أفكار بالفعل
‫بخصوص من أريده في مقعدي الأيمن.

821
00:57:27,240 --> 00:57:29,409
‫كما تعرفين، هو طيار بارع جداً،

822
00:57:29,492 --> 00:57:32,996
‫ومعرفته بإلكترونيات الطيران المتقدمة
‫ستنفعنا كثيراً هناك.

823
00:57:34,789 --> 00:57:35,999
‫المعذرة.

824
00:57:37,208 --> 00:57:38,209
‫ما الأمر؟

825
00:57:38,293 --> 00:57:40,128
‫يُوجد شيء على الأخبار قد تريدين رؤيته.

826
00:57:41,171 --> 00:57:42,297
‫شكراً يا "نوري".

827
00:57:46,635 --> 00:57:48,553
‫"سولوفليكس". بسيط…

828
00:57:48,637 --> 00:57:50,388
‫مشويّ حتى…

829
00:57:51,765 --> 00:57:53,975
‫أودّ الترحيب بالمؤسسة الشريكة لـ"بولاريس"،

830
00:57:54,059 --> 00:57:56,353
‫"كارين بالدوين"، في عائلة "هيليوس".

831
00:57:58,980 --> 00:58:01,524
‫إذاً يريد الآن
‫أن يكون خليفة "كونراد هلتون"؟

832
00:58:01,608 --> 00:58:05,570
‫يقول البعض إن المواطنين المدنيين
‫ليس لهم مكان في السفر الفضائي.

833
00:58:05,654 --> 00:58:08,365
‫لكني أختلف بشدة.

834
00:58:08,448 --> 00:58:11,493
‫أول منطاد هواء ساخن يحمل إنساناً في الجو

835
00:58:11,576 --> 00:58:14,037
‫صمّمه الأخوان "مونغولفييه".

836
00:58:15,330 --> 00:58:20,085
‫وأول مركبة هوائية مشغلة
‫بناها صانعا دراجات،

837
00:58:20,669 --> 00:58:21,753
‫"ويلبر" و"أورفيل رايت".

838
00:58:23,171 --> 00:58:26,383
‫و"تشارلز ليندبرغ" قطع أول رحلة جوية فردية
‫عبر "الأطلسي"

839
00:58:26,466 --> 00:58:28,593
‫في طائرة بنتها شركة غير حكومية.

840
00:58:29,219 --> 00:58:30,512
‫و"روبرت غودارد"،

841
00:58:30,595 --> 00:58:33,723
‫هو من بنى أول صاروخ وقود سائل
‫حلّق في السماء

842
00:58:34,599 --> 00:58:36,977
‫بمزرعته الصغيرة في "أوبرن"، "ماساتشوستس".

843
00:58:37,060 --> 00:58:41,147
‫استحوذنا على "بولاريس" لنتمكن
‫من بدء رحلة جديدة جريئة،

844
00:58:41,231 --> 00:58:43,024
‫تأخذنا إلى حيث لم يذهب بشر من قبل.

845
00:58:43,108 --> 00:58:46,611
‫بإضافة محركات "أوسبري" الميثان الرائدة
‫خاصتنا إليها،

846
00:58:47,404 --> 00:58:49,906
‫سندفع هذه المركبة الفضائية
‫الفريدة في نوعها

847
00:58:49,990 --> 00:58:53,994
‫إلى خارج مدار "الأرض"
‫في رحلة استكشاف ملحمية…

848
00:58:56,037 --> 00:58:57,038
‫إلى "المريخ".

849
00:59:02,544 --> 00:59:04,087
‫سيدات وسادة العالم،

850
00:59:05,255 --> 00:59:06,923
‫يسعدني أن أقدم لكم…

851
00:59:08,425 --> 00:59:09,676
‫"فينكس".

852
00:59:12,971 --> 00:59:16,474
‫سنؤسس منطقة استثمارية حرة
‫على الكوكب الأحمر

853
00:59:16,558 --> 00:59:20,312
‫ليزدهر الابتكار والتنمية الاقتصادية،

854
00:59:20,395 --> 00:59:25,567
‫وتًبنى مستعمرة جديدة،
‫مجتمع جديد ينفع جميع الناس.

855
00:59:25,650 --> 00:59:27,360
‫لكن لا تسمعوا الكلام مني.

856
00:59:27,444 --> 00:59:29,863
‫اسمعوا كلام الرجل الذي سيقود أولى بعثاتنا.

857
00:59:31,323 --> 00:59:35,160
‫أسطورة حية ترجع خبرته

858
00:59:35,243 --> 00:59:37,662
‫إلى بواكر أيام الاستكشاف الفضائي.

859
00:59:38,246 --> 00:59:40,081
‫الرجل الذي قاد أول قاعدة قمرية،

860
00:59:40,165 --> 00:59:43,585
‫وبقي وحده فيما اضطُر طاقمه
‫إلى العودة إلى "الأرض".

861
00:59:43,668 --> 00:59:47,964
‫أول قائد يشغل محركاً نووياً في الفضاء.

862
00:59:49,883 --> 00:59:51,301
‫"إد بالدوين".

863
01:00:00,894 --> 01:00:02,270
‫- ماذا…
‫- …بحق السماء؟

864
01:00:04,898 --> 01:00:06,149
‫شكراً يا "ديف".

865
01:00:09,069 --> 01:00:12,948
‫لن يُضطر "إد بالدوين" إلى الانتظار 4 سنوات
‫لقيادة رحلتنا الاستكشافية.

866
01:00:13,448 --> 01:00:17,410
‫سنذهب في نافذة إطلاقنا التالية، عام 1994،

867
01:00:17,494 --> 01:00:21,373
‫قبل "ناسا" و"الاتحاد السوفيتي"
‫بعامين كاملين.

868
01:00:21,456 --> 01:00:25,126
‫المستقبل ينتمي إلينا جميعاً.

869
01:00:50,735 --> 01:00:52,737
‫أحسنت يا "إد".

870
01:00:53,238 --> 01:00:55,865
‫اثأر من أولئك الأنذال.

871
01:02:07,812 --> 01:02:09,814
‫ترجمة "عنان خضر"

