﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:04,093
‫"الشخصيات والأحداث الواردة
‫في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال."

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,761
‫"أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية
‫أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،"

3
00:00:06,840 --> 00:00:07,930
‫"هو محض صدفة."

4
00:00:21,396 --> 00:00:22,936
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

5
00:00:23,023 --> 00:00:24,193
‫أجل.

6
00:00:24,274 --> 00:00:27,114
‫"تيكيلا سانرايز". بلا كحول للأسف.

7
00:00:27,736 --> 00:00:30,026
‫- أهي مرّتك الأولى؟
‫- أنا؟

8
00:00:31,823 --> 00:00:33,123
‫لن أخبرك.

9
00:00:37,496 --> 00:00:42,456
‫يا "فراز"،
‫فلتحرص على أن تغادر "تمار" النادي بأمان،

10
00:00:42,543 --> 00:00:45,423
‫ثم اترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي.

11
00:00:45,504 --> 00:00:46,764
‫"يوليا"، وصل "محمدي".

12
00:00:49,174 --> 00:00:50,384
‫بلّغي "تمار".

13
00:00:50,467 --> 00:00:55,257
‫إن تصرفت بتهور، فسنُضطر إلى الردّ بالمثل.

14
00:01:03,188 --> 00:01:04,818
‫كم هذا جميل!

15
00:01:07,150 --> 00:01:08,150
‫آسفة.

16
00:01:11,530 --> 00:01:13,820
‫- مرحباً؟
‫- وصل "محمدي" باكراً. غادري الآن.

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,201
‫أنا أنتظرك خارجاً.

18
00:01:17,494 --> 00:01:18,664
‫طبعاً.

19
00:01:19,204 --> 00:01:20,254
‫سأنطلق الآن.

20
00:01:24,168 --> 00:01:26,548
‫تباً. يجب أن أذهب.

21
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
‫أخي ليس بخير.

22
00:01:28,422 --> 00:01:31,302
‫- هل تحتاجين إلى من يقلّك؟
‫- لا، شكراً.

23
00:01:31,383 --> 00:01:33,013
‫لكن يجب أن أسرع.

24
00:01:34,428 --> 00:01:35,888
‫أنت بارع في الإصغاء.

25
00:01:36,930 --> 00:01:38,810
‫كنت أشعر بوحدة شديدة سابقاً.

26
00:01:39,349 --> 00:01:40,559
‫والآن؟

27
00:01:40,642 --> 00:01:42,812
‫أفضل بكثير. هل ستراسلني؟

28
00:03:13,569 --> 00:03:14,649
‫تفضلي.

29
00:03:47,227 --> 00:03:48,227
‫لقد رآني.

30
00:03:49,897 --> 00:03:53,277
‫"فراز" رآني. إنه هنا. لم يفعل شيئاً.

31
00:03:53,358 --> 00:03:56,488
‫نحن نتولى الأمر. لا تقلقي.
‫كلّ شيء على ما يُرام.

32
00:04:18,926 --> 00:04:19,926
‫إذاً…

33
00:04:21,345 --> 00:04:23,095
‫هل قررت العودة إلى العمل؟

34
00:04:24,973 --> 00:04:26,733
‫أردت أن أتحقق من شيء.

35
00:04:28,268 --> 00:04:30,268
‫كيف عرفت أننا سنقوم بتفتيش مفاجئ؟

36
00:04:33,273 --> 00:04:34,443
‫هل أخبرك "علي"؟

37
00:04:36,235 --> 00:04:37,485
‫أجل.

38
00:04:37,569 --> 00:04:38,609
‫لقد أخبرني.

39
00:04:38,695 --> 00:04:40,315
‫اسمع، بما أنك هنا،

40
00:04:40,405 --> 00:04:43,155
‫اذهب وأخبر ابن القائد أن والده لن يأتي.

41
00:04:43,242 --> 00:04:45,042
‫أليس لديك أشخاص آخرون لفعل ذلك؟

42
00:04:45,118 --> 00:04:46,698
‫بلى، لكنني أفضّل أن تفعل ذلك بنفسك.

43
00:04:56,547 --> 00:04:57,797
‫لن يأتي.

44
00:05:00,801 --> 00:05:02,591
‫لهذا الرجل 9 أرواح.

45
00:05:03,262 --> 00:05:04,932
‫كيف عرفت أن عليك المجيء إلى هنا؟

46
00:05:05,931 --> 00:05:07,181
‫مجرد حدس.

47
00:05:07,266 --> 00:05:10,016
‫لكن إن أخبرت "حسين" ذلك،
‫فسيلقي عليّ وعظة أخرى على الأرجح.

48
00:05:10,102 --> 00:05:11,102
‫لم أكن في مزاج مناسب لذلك.

49
00:05:11,854 --> 00:05:14,904
‫من الأفضل أن أكلّم "بيمان".

50
00:05:15,566 --> 00:05:16,816
‫هل رأيت شيئاً؟

51
00:05:17,484 --> 00:05:18,494
‫هنا؟

52
00:05:19,444 --> 00:05:21,154
‫لا، لا شيء.

53
00:05:22,865 --> 00:05:24,235
‫حسناً؟

54
00:06:07,826 --> 00:06:09,366
‫اقترب منه قليلاً.

55
00:06:27,429 --> 00:06:29,469
‫حسناً، امسح تسجيلات المراقبة كلها.

56
00:06:30,349 --> 00:06:32,389
‫ماذا تفعل بحقيبتي بحق الجحيم؟

57
00:06:32,476 --> 00:06:34,936
‫هذا مضرب أبي.

58
00:06:35,687 --> 00:06:37,857
‫هذه معدات شخصية.

59
00:06:39,650 --> 00:06:41,360
‫لذا أنصحك بأن تكون حذراً.

60
00:06:41,443 --> 00:06:42,693
‫طبعاً، أنت محق.

61
00:06:43,695 --> 00:06:45,655
‫نقوم بتفتيش النادي لغايات أمنية.

62
00:06:45,739 --> 00:06:47,909
‫أردت الحرص على أن يكون كلّ شيء على ما يُرام.

63
00:06:49,785 --> 00:06:50,865
‫أين أبي؟

64
00:06:51,954 --> 00:06:53,504
‫تغيرت الخطط.

65
00:06:53,580 --> 00:06:54,620
‫كيف تغيرت؟

66
00:06:55,207 --> 00:06:56,627
‫لن يأتي الجنرال اليوم.

67
00:06:57,376 --> 00:07:00,626
‫ألم يكن بوسعك أن تخبرني ذلك
‫قبل أن أغادر البيت؟

68
00:07:09,805 --> 00:07:10,965
‫استغلالي.

69
00:07:15,102 --> 00:07:16,312
‫ردّي.

70
00:07:23,986 --> 00:07:25,606
‫"(ناهد)"

71
00:07:26,196 --> 00:07:27,196
‫هيا!

72
00:07:27,823 --> 00:07:30,913
‫لعلمك، "محمدي" لم يأت.

73
00:07:33,036 --> 00:07:34,036
‫اللعنة!

74
00:07:36,498 --> 00:07:37,498
‫ماذا نفعل؟

75
00:07:38,375 --> 00:07:41,165
‫لم تتغير الخطط بالنسبة إليكما.

76
00:07:41,253 --> 00:07:42,253
‫ستغادران.

77
00:07:47,801 --> 00:07:49,641
‫"(بيمان): كيف حال أخيك؟"

78
00:07:54,099 --> 00:07:55,429
‫"أخي في حالة سيئة"

79
00:07:57,227 --> 00:07:59,647
‫"ويرفض الذهاب إلى المستشفى"

80
00:08:09,031 --> 00:08:10,821
‫"ربما يمكنك مساعدتي؟"

81
00:08:14,912 --> 00:08:17,042
‫"أستطيع ذلك. سآتي على الفور"

82
00:09:00,415 --> 00:09:03,245
‫- هل أخبرتك أنها مغنية؟
‫- لا.

83
00:09:03,335 --> 00:09:05,495
‫كان تغني في البيت.

84
00:09:05,587 --> 00:09:07,917
‫لم نستطع منعها من الغناء.

85
00:09:08,006 --> 00:09:10,716
‫أكثر الأغاني حزناً.

86
00:09:10,801 --> 00:09:12,721
‫خاصة بعد أن تتشاجر مع أبي.

87
00:09:13,262 --> 00:09:14,472
‫رباه!

88
00:09:15,138 --> 00:09:17,978
‫لا أعرف ما مشكلة النساء الإيرانيات
‫والأغاني الحزينة.

89
00:09:18,058 --> 00:09:20,438
‫- نحب أغاني الحب الحزينة.
‫- أعرف.

90
00:09:20,519 --> 00:09:22,519
‫أنا وأمي لم نتقن الغناء إطلاقاً.

91
00:09:23,689 --> 00:09:25,729
‫عظيم! وصلت في الوقت المناسب.

92
00:09:26,441 --> 00:09:27,991
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- مرحباً.

93
00:09:28,068 --> 00:09:29,398
‫هل أكلت شيئاً؟

94
00:09:30,821 --> 00:09:32,531
‫ليس بعد. شكراً.

95
00:09:33,031 --> 00:09:35,371
‫يا "مرجان"، أيمكنني التحدّث إليك قليلاً؟

96
00:09:35,951 --> 00:09:37,201
‫على انفراد؟

97
00:09:39,830 --> 00:09:41,960
‫"فراز"، تعال واجلس.

98
00:09:42,040 --> 00:09:44,420
‫ألا ترى؟ كنا على وشك أن نأكل.

99
00:09:44,501 --> 00:09:47,381
‫كلّ ما تريد قوله لـ"مرجان"،
‫يمكنك قوله أمامي.

100
00:09:48,338 --> 00:09:49,968
‫اجلسي يا "مرجان"، من فضلك.

101
00:10:31,965 --> 00:10:34,755
‫لا تخجلا. إن أردتما التحدّث عني، فتفضلا.

102
00:10:38,096 --> 00:10:43,686
‫كلّ ما يمكنني قوله
‫هو أنني سعيدة جداً برؤيتك متعافية.

103
00:10:44,269 --> 00:10:46,809
‫- هذا بفضلك.
‫- لا، ليس أنا وحسب.

104
00:10:47,689 --> 00:10:51,149
‫هذا يعود بشكل كبير
‫إلى حبّ هذا الرجل ودعمه لك.

105
00:10:52,110 --> 00:10:54,780
‫زوجي نعمة كبيرة في حياتي.

106
00:10:54,863 --> 00:10:56,413
‫كان زوجي كذلك أيضاً.

107
00:10:58,742 --> 00:11:01,202
‫أنا واثقة بأن فقدانه كان صعباً جداً.

108
00:11:04,665 --> 00:11:06,915
‫في البداية، لم أصدق أنه رحل.

109
00:11:09,002 --> 00:11:11,512
‫لم يكن هذا منطقياً.

110
00:11:14,424 --> 00:11:17,894
‫وأحياناً، كان حزني لا يُحتمل

111
00:11:19,137 --> 00:11:21,267
‫لدرجة أنني مرضت.

112
00:11:23,892 --> 00:11:27,772
‫ثم شيئاً فشيئاً…

113
00:11:30,524 --> 00:11:33,744
‫لم يختف الألم.

114
00:11:35,362 --> 00:11:37,532
‫لكن تحوّل إلى مكان آخر.

115
00:11:38,866 --> 00:11:41,866
‫ومع الوقت، تتعلّمين أن تعيشي مع الألم.

116
00:11:44,079 --> 00:11:45,409
‫كمرض مزمن.

117
00:11:46,248 --> 00:11:47,458
‫"مرجان".

118
00:11:48,500 --> 00:11:49,920
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

119
00:11:51,461 --> 00:11:54,011
‫الآن، في المكتب.

120
00:11:55,883 --> 00:11:56,883
‫طبعاً.

121
00:12:13,692 --> 00:12:14,862
‫حقاً؟

122
00:12:17,154 --> 00:12:19,074
‫أنتم وحوش.

123
00:12:19,156 --> 00:12:21,866
‫- أفهم لماذا تشعر بهذه الطريقة.
‫- لا حدود لديكم.

124
00:12:21,950 --> 00:12:24,370
‫- هل من حدود لما تفعلونه؟
‫- ماذا عن الحرس؟

125
00:12:24,453 --> 00:12:25,913
‫ما الذي يخرج عن الحدود بالنسبة إليكم؟

126
00:12:27,414 --> 00:12:30,334
‫اقتلني إن كان هذا سيشعرك بتحسّن.

127
00:12:30,417 --> 00:12:33,797
‫لكنني كالإصبع الصغير في يد متصلة بذراع

128
00:12:33,879 --> 00:12:36,759
‫يتحكم بها دماغ استثنائي.

129
00:12:36,840 --> 00:12:39,930
‫وهذا الدماغ يعرف أموراً عنك.

130
00:12:40,010 --> 00:12:42,550
‫ماذا تعرفون؟ لا تعرفون شيئاً.

131
00:12:43,305 --> 00:12:44,765
‫لا يُوجد شيء.

132
00:12:44,848 --> 00:12:47,518
‫خدمت هذه البلاد طوال حياتي.

133
00:12:48,101 --> 00:12:49,231
‫أنا بلا أخطاء.

134
00:12:50,354 --> 00:12:52,774
‫سمحت للتو لعميلة موساد بالفرار.

135
00:12:53,357 --> 00:12:56,817
‫فضلاً عن التسجيلات
‫عن كلّ ما قلته عن "محمدي"

136
00:12:56,902 --> 00:12:58,152
‫في هذا البيت.

137
00:13:00,197 --> 00:13:04,027
‫ألف سنة من الخدمة لن تنجّيك من المقصلة.

138
00:13:05,869 --> 00:13:07,829
‫- وماذا عن "ناهد"؟
‫- لا تدخلي "ناهد" في الأمر.

139
00:13:07,913 --> 00:13:10,873
‫ما الحياة التي تنتظرها بعد أن يشنقوك؟

140
00:13:11,458 --> 00:13:13,338
‫أرملة خائن.

141
00:13:27,391 --> 00:13:29,521
‫يسرّني أننا متفاهمان.

142
00:13:40,279 --> 00:13:43,489
‫"محمدي" وجماعته يدمّرون بلادنا.

143
00:13:44,700 --> 00:13:46,370
‫تعرف ذلك بقدري.

144
00:13:48,120 --> 00:13:51,000
‫من السهل جداً أن نعمل معاً.

145
00:13:52,875 --> 00:13:54,165
‫أفضّل الموت على ذلك.

146
00:14:04,970 --> 00:14:07,720
‫أنا آسفة. يجب أن أعود إلى مكتبي.

147
00:14:07,806 --> 00:14:10,306
‫كانت وجبة لذيذة جداً.

148
00:14:11,935 --> 00:14:13,685
‫أعتذر بشأن…

149
00:14:13,770 --> 00:14:16,110
‫لا. كان قلقاً وحسب.

150
00:14:24,364 --> 00:14:25,664
‫"علي".

151
00:14:25,741 --> 00:14:27,201
‫كان "بيمان" هناك مع فتاة.

152
00:14:28,327 --> 00:14:29,407
‫حسناً.

153
00:14:30,704 --> 00:14:32,624
‫- هل رأيت شيئاً؟
‫- لا.

154
00:14:33,332 --> 00:14:36,252
‫رأيت "بيمان" فقط. لم أر أي فتاة.

155
00:14:36,335 --> 00:14:38,995
‫يقول رجال الأمن في النادي
‫إنه كانت هناك فتاة.

156
00:14:39,087 --> 00:14:40,167
‫تتحدث الإنجليزية.

157
00:14:40,255 --> 00:14:43,255
‫نحيلة وعيناها واسعتان.

158
00:14:48,138 --> 00:14:49,468
‫هل تسمعني؟

159
00:14:49,556 --> 00:14:50,716
‫أجل.

160
00:14:50,807 --> 00:14:52,977
‫هل سألت "بيمان" من تكون؟

161
00:14:53,727 --> 00:14:54,897
‫أنا ذاهب إليه الآن.

162
00:14:56,563 --> 00:14:58,273
‫هل حصلت على الإذن من "حسين"؟

163
00:14:58,357 --> 00:14:59,397
‫ليس بعد.

164
00:14:59,483 --> 00:15:01,863
‫حسناً. سآتي على الفور. انتظرني.

165
00:15:52,286 --> 00:15:54,616
‫- "مرجان"؟
‫- غادرت بيت آل "كامالي" للتو.

166
00:15:54,705 --> 00:15:57,745
‫أظن أنني كسبت بضع ساعات،
‫لكنني لست متأكدة.

167
00:15:57,833 --> 00:16:00,423
‫لا أعرف. سأذهب إلى مكتبي وأمزّق مستندات.

168
00:16:00,502 --> 00:16:02,712
‫- يجب أن نخلي المكان فوراً.
‫- انتظري يا "مرجان".

169
00:16:03,797 --> 00:16:05,417
‫حصل تطور.

170
00:16:08,177 --> 00:16:11,217
‫لمس "فراز كامالي"
‫المضرب المسموم في النادي.

171
00:16:13,098 --> 00:16:14,978
‫لأمكنك أن تخبريني ذلك قبل أن أذهب إليهم.

172
00:16:16,059 --> 00:16:18,649
‫هذا ليس ما خططنا له، لكن بعد ما رآه اليوم،

173
00:16:19,396 --> 00:16:21,686
‫تسمم "كامالي" سيريحنا.

174
00:16:23,525 --> 00:16:25,525
‫ماذا تفعل؟ "فراز"؟

175
00:16:25,611 --> 00:16:26,781
‫توقّف!

176
00:16:26,862 --> 00:16:30,202
‫ما هذا؟ حرارتك مرتفعة. لم أنت محموم؟

177
00:16:30,282 --> 00:16:31,912
‫- إنه مجرد فيروس.
‫- أي فيروس؟

178
00:16:31,992 --> 00:16:34,622
‫أنت تدمّر الغرفة. هل هذا بسبب الفيروس أيضاً؟

179
00:16:34,703 --> 00:16:37,623
‫- عمّ تتكلم؟
‫- يجب أن أذهب يا "ناهد".

180
00:16:37,706 --> 00:16:40,286
‫انس الأمر! لن تغادر.

181
00:16:40,918 --> 00:16:42,168
‫قلت إن عليّ أن أذهب!

182
00:16:42,252 --> 00:16:43,882
‫ستذهب مباشرةً إلى السرير.

183
00:16:46,632 --> 00:16:49,552
‫فليراقبه أحد باستمرار حتى إجلائكم،

184
00:16:50,052 --> 00:16:55,102
‫في حال راوده حلم وطني
‫وأراد أن يقتلك قبل أن يموت.

185
00:17:06,777 --> 00:17:10,197
‫نسيت حقيبتي الجلدية في الداخل.
‫إنها في الغرفة.

186
00:17:10,280 --> 00:17:11,620
‫هل يمكنك أن تحضرها من فضلك؟

187
00:17:14,701 --> 00:17:16,081
‫أريد أن أبقى هنا مع "ميلاد".

188
00:17:26,128 --> 00:17:29,718
‫"بيمان" قادم إلى هنا. لقد راسلني.

189
00:17:29,800 --> 00:17:31,590
‫سنحت فرصة وانتهزتها.

190
00:17:32,469 --> 00:17:34,889
‫طلبت منه أن يقلّنا إلى المستشفى.

191
00:17:34,972 --> 00:17:36,642
‫هذا جيد. سيفحصك طبيب.

192
00:17:36,723 --> 00:17:39,733
‫"تمار"، لقد فُضح أمرنا.
‫لا يمكننا أن نظهر وجهينا هنا من جديد.

193
00:17:39,810 --> 00:17:42,900
‫إذا غادرنا اليوم،
‫فلن نكون قد حققنا أي شيء.

194
00:17:42,980 --> 00:17:44,110
‫لقد حاولنا.

195
00:17:44,189 --> 00:17:46,019
‫أعني، تباً! انظري إلى حالنا.

196
00:17:46,900 --> 00:17:48,190
‫انظري إليّ.

197
00:17:48,861 --> 00:17:50,491
‫أنا أنظر إليك.

198
00:17:51,071 --> 00:17:52,871
‫لكن المحاولة لا تكفي.

199
00:17:58,453 --> 00:18:00,463
‫حسناً، لننطلق. أحضرت حقيبتك.

200
00:18:02,291 --> 00:18:03,631
‫هيا.

201
00:18:09,298 --> 00:18:11,758
‫هيا. ماذا تنتظرين؟ اركبي السيارة.

202
00:18:40,537 --> 00:18:42,747
‫- هل ظننت أنني تخليت عنك؟
‫- إنه يتألم.

203
00:18:42,831 --> 00:18:45,131
‫أخشى أنه مصاب بنزيف داخلي.

204
00:18:46,126 --> 00:18:47,206
‫ما الأمر يا رجل؟

205
00:18:48,170 --> 00:18:50,050
‫هيا، سآخذك إلى مستشفى جيد.

206
00:18:51,798 --> 00:18:54,548
‫ثق بي. سآخذك إلى عيادة خاصة.

207
00:18:54,635 --> 00:18:57,385
‫لا تقلق. لن يطرحوا أي أسئلة.

208
00:18:59,264 --> 00:19:01,734
‫سيعتنون بك جيداً، صدقني. هيا.

209
00:19:06,522 --> 00:19:07,652
‫يا سيدة!

210
00:19:08,649 --> 00:19:09,569
‫اللعنة!

211
00:19:10,108 --> 00:19:11,778
‫يا سيدة، أنا أكلّمك!

212
00:19:11,860 --> 00:19:14,360
‫طلبت سيارة أجرة في حال نسيت.

213
00:19:15,197 --> 00:19:17,487
‫أنا آسفة. تغيرت مشاريعي.

214
00:19:18,242 --> 00:19:20,082
‫أنا أفعل ما تطلبه مني الشركة.

215
00:19:20,160 --> 00:19:22,290
‫إذا غيّرت رأيك، فعليك أن تتصلي بالشركة.

216
00:19:22,371 --> 00:19:24,331
‫سأتصل بهم لاحقاً وأدفع الأجرة.

217
00:19:24,414 --> 00:19:26,214
‫لا تقلق. خذ. تعال.

218
00:19:26,291 --> 00:19:28,041
‫أنا هنا. هيا. جيد.

219
00:19:28,544 --> 00:19:30,004
‫خذ.

220
00:19:32,840 --> 00:19:34,550
‫هذا سيغطي الأجرة، أليس كذلك؟

221
00:20:07,708 --> 00:20:09,248
‫"أبي"

222
00:20:10,919 --> 00:20:13,009
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً يا ولد.

223
00:20:13,088 --> 00:20:15,088
‫- آسف لأنني لم أحضر اليوم.
‫- لا بأس.

224
00:20:15,174 --> 00:20:17,594
‫اسمع، أنا في السيارة مع صديقين لي.

225
00:20:17,676 --> 00:20:20,716
‫حسناً، هل سأراك غداً؟

226
00:20:20,804 --> 00:20:22,434
‫- طبعاً.
‫- عظيم.

227
00:20:22,973 --> 00:20:24,643
‫هل يمكنك أن تسدي لي خدمة

228
00:20:24,725 --> 00:20:26,725
‫وتمرّ بنا صباحاً وتحضر "بيتي"؟

229
00:20:26,810 --> 00:20:29,270
‫أريد الحرص على أن تصل إلى الفيلا بأمان.

230
00:20:29,354 --> 00:20:32,404
‫عظيم! طبعاً. لا بد أنها تفتقدني.

231
00:20:32,482 --> 00:20:35,442
‫حسناً، أراك غداً إذاً. إلى اللقاء.

232
00:20:36,028 --> 00:20:37,028
‫إلى اللقاء.

233
00:20:50,501 --> 00:20:52,341
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك يا "ناهد"؟

234
00:20:52,419 --> 00:20:55,459
‫أنا بخير لكن "فراز" مريض.

235
00:20:56,215 --> 00:20:59,125
‫يجب أن يرتاح. لا يمكن أن يستقبل زواراً.

236
00:20:59,218 --> 00:21:01,088
‫فهمت لكن يجب أن أكلّمه فعلاً.

237
00:21:01,178 --> 00:21:02,298
‫لا يمكن للأمر أن ينتظر.

238
00:21:02,888 --> 00:21:04,308
‫سيستغرق الأمر 5 دقائق.

239
00:21:16,068 --> 00:21:17,358
‫هل أنت بخير يا رئيس؟

240
00:21:18,487 --> 00:21:19,697
‫هل أنت بخير؟

241
00:21:21,490 --> 00:21:22,660
‫شكراً يا "علي".

242
00:21:23,909 --> 00:21:26,619
‫"ناهد" لا تسمح لي بغادرة السرير.

243
00:21:29,456 --> 00:21:30,616
‫تعال واجلس.

244
00:21:35,963 --> 00:21:37,303
‫هل تحدّثت إلى "حسين"؟

245
00:21:38,841 --> 00:21:40,011
‫نعم.

246
00:21:41,093 --> 00:21:43,223
‫لم يسمح لي بالتحدث إلى "بيمان".

247
00:21:44,346 --> 00:21:45,506
‫قلت لك.

248
00:21:50,060 --> 00:21:51,190
‫"فراز".

249
00:21:53,063 --> 00:21:53,903
‫ماذا عن "فاهيد نيماتي"؟

250
00:21:55,399 --> 00:21:56,779
‫"فاهيد نيماتي"؟

251
00:21:58,569 --> 00:22:00,109
‫لا علاقة له بالأمر.

252
00:22:03,949 --> 00:22:04,949
‫لا أعرف.

253
00:22:06,869 --> 00:22:08,329
‫"ميلاد كاهاني" زار ناديه الرياضي.

254
00:22:08,412 --> 00:22:10,162
‫هو صديق "بيمان".

255
00:22:11,373 --> 00:22:13,133
‫لا بد أنه يعرف شيئاً.

256
00:22:13,208 --> 00:22:14,748
‫حتى إن كان يعرف…

257
00:22:17,379 --> 00:22:20,969
‫لن يورّط نفسه في مشكلة مع "بيمان".

258
00:22:21,049 --> 00:22:22,469
‫أريد أن أتحرّى الأمر.

259
00:22:23,844 --> 00:22:28,564
‫أتريد أن تستجوب "فاهيد"
‫بسبب فتاة قابلها "بيمان"؟

260
00:22:29,099 --> 00:22:30,519
‫فيم تفكر؟

261
00:22:33,562 --> 00:22:35,692
‫لا أظن أنها كانت مجرد فتاة.

262
00:22:40,527 --> 00:22:42,487
‫أظن أنها كانت "تمار رابنيان".

263
00:22:44,948 --> 00:22:47,658
‫هل تتسرّع في استنتاجات غير مدعومة بأدلة؟

264
00:22:49,661 --> 00:22:51,661
‫تعلمت من الأفضل.

265
00:22:53,165 --> 00:22:54,165
‫صحيح.

266
00:22:55,542 --> 00:22:57,592
‫إن أردت أن تتعلم مني،

267
00:22:58,629 --> 00:23:00,759
‫فتعلّم الأمور الجيدة.

268
00:23:01,965 --> 00:23:04,835
‫وليس الأمور التي توقعني في مشاكل.

269
00:23:05,636 --> 00:23:06,636
‫هل تسمع؟

270
00:23:07,554 --> 00:23:09,314
‫تبدو لي أنها الأمور نفسها.

271
00:23:21,235 --> 00:23:23,695
‫يسعدني جداً أن أخي وافق على المجيء.

272
00:23:23,779 --> 00:23:25,409
‫شكراً لك يا "بيمان"، صدقاً.

273
00:23:26,323 --> 00:23:29,243
‫ربما يمكنني أن أدعوك للعشاء أو ما شابه؟

274
00:23:29,993 --> 00:23:31,543
‫ربما مساء الغد؟

275
00:23:33,080 --> 00:23:35,370
‫غداً. أود ذلك…

276
00:23:35,958 --> 00:23:36,958
‫لكن؟

277
00:23:37,042 --> 00:23:40,752
‫تقيم أمي لي حفلة
‫احتفالاً بعودتي من "أمريكا".

278
00:23:42,047 --> 00:23:43,667
‫وتريد التعويض عن 3 أعياد ميلاد

279
00:23:43,757 --> 00:23:45,717
‫فوّتت فيها فرصة أن تطعمني حتى الموت.

280
00:23:46,927 --> 00:23:47,927
‫حسناً.

281
00:23:49,805 --> 00:23:51,385
‫لكن ربما يمكنك المجيء.

282
00:23:56,270 --> 00:23:58,230
‫هل تطلب مني أن أقابل عائلتك؟

283
00:23:58,313 --> 00:23:59,523
‫لا أعرف.

284
00:23:59,606 --> 00:24:01,226
‫تجعلين الأمر يبدو مثيراً للتوتر.

285
00:24:08,949 --> 00:24:10,449
‫يسرّني المجيء.

286
00:24:15,706 --> 00:24:18,706
‫حصلت على بعض الغرزات
‫لكن ما من كسور لحسن الحظ.

287
00:24:22,045 --> 00:24:23,835
‫شكراً يا رجل! لقد أنقذتني.

288
00:24:23,922 --> 00:24:26,882
‫تسرّني المساعدة. هيا. سأقلّكما إلى البيت.

289
00:24:26,967 --> 00:24:29,597
‫لا، شكراً. فعلت ما يكفي.

290
00:24:29,678 --> 00:24:31,178
‫لا تكن سخيفاً.

291
00:24:31,972 --> 00:24:35,312
‫لا بأس. اتصلت بسيارة أجرة.
‫لقد فعلت ما يكفي فعلاً.

292
00:24:35,392 --> 00:24:36,982
‫حسناً، كما تريد.

293
00:24:37,769 --> 00:24:39,809
‫سأذهب وأشكر الأطباء.

294
00:24:42,608 --> 00:24:44,028
‫غداً إذاً؟

295
00:24:44,109 --> 00:24:45,149
‫غداً.

296
00:24:51,617 --> 00:24:53,037
‫تباً!

297
00:24:54,077 --> 00:24:55,947
‫لا أصدق أنه يعجبك فعلاً.

298
00:24:58,040 --> 00:25:00,420
‫يتعامل معك كأنه يشتري بساطاً.

299
00:25:01,210 --> 00:25:03,960
‫هذا جزء من عملي. تعرف أنه مجرد تمثيل.

300
00:25:04,046 --> 00:25:05,706
‫أجل، ربما كلّ شيء مجرد تمثيل.

301
00:25:06,298 --> 00:25:08,798
‫ربما تستغلينني كما تستغلين "بيمان".

302
00:25:08,884 --> 00:25:11,554
‫- أفعل ما يجب فعله.
‫- وأنت مقنعة جداً!

303
00:25:11,637 --> 00:25:13,257
‫تماماً كما فعلت حين كنت موقوفاً.

304
00:25:13,347 --> 00:25:14,967
‫عمّ تتكلمين بحق الجحيم؟

305
00:25:15,057 --> 00:25:17,307
‫عرّضت المهمة كلّها للخطر حين قصدت "فاهيد".

306
00:25:17,392 --> 00:25:19,232
‫لو كان عليّ أن أضاجعه لأخرجك من السجن،

307
00:25:19,311 --> 00:25:20,771
‫لفعلت ذلك.

308
00:25:27,569 --> 00:25:29,569
‫هل يُفترض أن يشعرني كلامك بالرضا؟

309
00:25:35,077 --> 00:25:37,787
‫- فيم كنت تفكرين؟
‫- سنحت لنا فرصة.

310
00:25:37,871 --> 00:25:40,581
‫تلقيت أمراً مباشراً بالإخلاء مع "أمير"!

311
00:25:40,666 --> 00:25:41,996
‫أجل، لكنه لا يزال حياً.

312
00:25:42,084 --> 00:25:45,054
‫هذا أمر ثانوي. تلقيت أمراً.

313
00:25:45,838 --> 00:25:48,628
‫انتهى الأمر. يجب أن تغادري "طهران" اليوم.

314
00:25:48,715 --> 00:25:50,005
‫لا، لن نغادر.

315
00:25:50,759 --> 00:25:51,759
‫عفواً؟

316
00:25:51,844 --> 00:25:54,854
‫دعاني "بيمان" إلى حفلة مع عائلته غداً.

317
00:25:54,930 --> 00:25:55,760
‫وإن يكن؟

318
00:25:57,182 --> 00:25:58,682
‫هل تريدين أكثر من ذلك؟

319
00:25:58,767 --> 00:26:00,767
‫هذه فرصة أخرى لقتل "محمدي".

320
00:26:02,771 --> 00:26:05,861
‫لم تظنين أن "فراز" لم يعتقلك أو يقتلك؟

321
00:26:07,442 --> 00:26:11,322
‫كشفت غطائي لأنقذك.

322
00:26:13,866 --> 00:26:17,366
‫لن أتمكن من العودة إلى "إيران" بعد اليوم.

323
00:26:19,329 --> 00:26:21,419
‫لنحرص إذاً على ألّا يذهب ذلك سدى.

324
00:26:24,001 --> 00:26:25,711
‫لن تخرجي من هناك حية أبداً.

325
00:26:26,712 --> 00:26:27,882
‫هذا خياري.

326
00:26:29,590 --> 00:26:31,590
‫سيكون الأمن مشدداً.

327
00:26:32,217 --> 00:26:34,007
‫العشرات من عناصر الحرس.

328
00:26:34,094 --> 00:26:35,684
‫قد يتعرّف عليك أي منهم.

329
00:26:35,762 --> 00:26:37,142
‫أعرف المخاطر.

330
00:26:37,222 --> 00:26:39,932
‫هذه فرصة ضخمة. يمكننا أن ننجح.

331
00:26:40,017 --> 00:26:42,977
‫من دون الوقت الكافي للاستعداد،
‫قد تفشل هذه الخطة

332
00:26:43,061 --> 00:26:46,731
‫وتفضح شبكتنا كلّها. قد يؤخرنا ذلك سنوات.

333
00:26:48,358 --> 00:26:49,608
‫إذا فشلت.

334
00:26:50,110 --> 00:26:52,950
‫لكن إذا نجحنا، فسيختلف الوضع.

335
00:26:53,030 --> 00:26:55,530
‫حتى إذا نجحنا في إدخالها،

336
00:26:55,616 --> 00:26:57,906
‫لن يسمح لها الحرس بالاقتراب منه إطلاقاً.

337
00:26:57,993 --> 00:27:00,703
‫عليها أن تخضع لتحقيق في الخلفية
‫والاستجواب.

338
00:27:00,787 --> 00:27:02,997
‫هذا لن يحصل بين ليلة وضحاها.

339
00:27:03,081 --> 00:27:04,711
‫لنفكر في حل.

340
00:27:05,751 --> 00:27:07,461
‫وإلاّ، فما الذي نفعله هنا؟

341
00:27:17,179 --> 00:27:18,559
‫"فراز"، ما بك؟

342
00:27:22,476 --> 00:27:24,436
‫لا بأس. لا شيء.

343
00:27:25,896 --> 00:27:27,016
‫إنه مجرد زكام.

344
00:27:27,105 --> 00:27:29,975
‫هذا ليس زكاماً يا "فراز".
‫أخبرني الحقيقة، أرجوك.

345
00:27:36,657 --> 00:27:37,737
‫حبيبتي "ناهد"،

346
00:27:39,159 --> 00:27:42,039
‫إن استطعت أن أعيش حياتي مجدداً…

347
00:27:45,040 --> 00:27:47,790
‫لما انضممت إلى الحرس.

348
00:27:49,878 --> 00:27:52,588
‫لبقيت في متجر الأحذية مع أبي.

349
00:27:56,385 --> 00:27:58,255
‫ولعشت حياة طبيعية.

350
00:28:00,722 --> 00:28:01,772
‫معك.

351
00:28:03,183 --> 00:28:05,643
‫كلّ ما أردته في حياتي هو أن أكون معك.

352
00:28:06,353 --> 00:28:08,523
‫أعتذر على كلّ شيء يا "ناهد".

353
00:28:10,065 --> 00:28:11,395
‫على كلّ شيء.

354
00:28:14,528 --> 00:28:16,198
‫ماذا تخفي عني؟

355
00:28:19,616 --> 00:28:21,826
‫"فراز"، بعد كلّ ما مررنا به،

356
00:28:21,910 --> 00:28:23,660
‫تدين لي بمعاملة أفضل من هذه.

357
00:28:23,745 --> 00:28:25,155
‫أخبرني الحقيقة، أرجوك.

358
00:28:25,831 --> 00:28:26,961
‫الحقيقة قد تؤذيك.

359
00:28:27,541 --> 00:28:30,541
‫لا شيء سيؤذيني أكثر من الجهل.

360
00:28:36,758 --> 00:28:39,848
‫أعرف أنهم دسوا لي السم.

361
00:28:42,347 --> 00:28:45,097
‫هم؟ من هم؟

362
00:28:45,809 --> 00:28:49,149
‫الموساد. إنهم هنا.

363
00:28:53,358 --> 00:28:54,438
‫"مرجان"؟

364
00:28:55,652 --> 00:28:57,242
‫إنها عميلة موساد.

365
00:28:59,948 --> 00:29:05,448
‫حبيبتي "ناهد"، أنت امرأة قوية.

366
00:29:07,122 --> 00:29:11,712
‫أعرف أنك ستكونين بخير من دوني.

367
00:29:13,962 --> 00:29:15,422
‫بل أفضل حتى…

368
00:29:17,049 --> 00:29:18,219
‫مما كنت عليه معي.

369
00:29:21,678 --> 00:29:23,928
‫"فراز"؟

370
00:29:31,230 --> 00:29:32,770
‫"فراز"…

371
00:29:37,861 --> 00:29:39,741
‫"فراز"؟

372
00:29:40,405 --> 00:29:43,445
‫"فراز".

373
00:29:44,201 --> 00:29:46,371
‫"فراز"، ماذا سأفعل؟

374
00:30:01,426 --> 00:30:04,176
‫أيتها العاهرة المنافقة. قاتلة!
‫ارحلي من هنا!

375
00:30:04,263 --> 00:30:05,513
‫يمكنني أن أنقذه.

376
00:30:08,934 --> 00:30:11,734
‫يمكن أن ينجو إذا حصل على المصل المضاد
‫خلال ساعة.

377
00:30:12,396 --> 00:30:14,816
‫إذاً افعلي ذلك، أرجوك. إنه هنا، في السرير.

378
00:30:22,281 --> 00:30:24,741
‫يسرني أنك تفكرين بوضوح.

379
00:30:25,784 --> 00:30:27,954
‫- بفضلك.
‫- ربما.

380
00:30:28,036 --> 00:30:30,366
‫لكنني لم أتعمّد أن يحصل أي من هذا.

381
00:30:30,455 --> 00:30:32,115
‫كفى أكاذيب! ماذا تريدين؟

382
00:30:32,791 --> 00:30:35,211
‫"فراز" يفيدني حياً أكثر منه ميتاً.

383
00:30:39,214 --> 00:30:40,634
‫أخيراً تقولين شيئاً صادقاً.

384
00:30:40,716 --> 00:30:43,386
‫لكن يجب أن تفهمي
‫أنني إن أعطيته هذه الحقنة،

385
00:30:44,219 --> 00:30:46,679
‫فسنتوقع منه أكثر من التزام الصمت.

386
00:30:47,306 --> 00:30:50,016
‫- ماذا؟
‫- تعاون ناشط.

387
00:30:56,440 --> 00:30:57,770
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك.

388
00:30:58,525 --> 00:31:00,275
‫لا يمكنني أن أقرر شيئاً كهذا بالنيابة عنه.

389
00:31:00,360 --> 00:31:04,160
‫لا تقررين عنه. أنت تقررين لنفسك.

390
00:31:12,122 --> 00:31:13,502
‫إذا فعلت هذا،

391
00:31:14,124 --> 00:31:18,344
‫فهذا لننتظر أنا وزوجي، يداً بيد،
‫اليوم الذي تُشنقين فيه.

392
00:31:18,837 --> 00:31:20,917
‫وصدقيني، سيأتي هذا اليوم.

393
00:31:24,134 --> 00:31:29,474
‫إذاً… ماذا قررت؟ نعم أو لا؟

394
00:32:01,421 --> 00:32:03,301
‫أهلاً بعودتك.

395
00:32:09,638 --> 00:32:11,178
‫هل أنا حي؟

396
00:32:12,182 --> 00:32:13,812
‫الحمد لله، أجل.

397
00:32:18,897 --> 00:32:20,317
‫لكن كيف؟

398
00:32:21,733 --> 00:32:23,113
‫"مرجان".

399
00:32:27,948 --> 00:32:29,488
‫هل طلبت منها المجيء؟

400
00:32:31,910 --> 00:32:34,160
‫ما يهم هو أنك بخير الآخر.

401
00:32:46,925 --> 00:32:50,715
‫"(نيافاران بلاتينوم)"

402
00:33:08,530 --> 00:33:09,530
‫مرحباً.

403
00:33:10,824 --> 00:33:12,744
‫ألم يذكر "بيتي" في السيارة؟

404
00:33:12,826 --> 00:33:15,326
‫يُفترض أن يأتي بها غداً ويحضرها إلى الحفلة.

405
00:33:17,122 --> 00:33:18,422
‫تعرّفي على "بيتي".

406
00:33:25,672 --> 00:33:28,092
‫إنها إحدى السيارات الرياضية
‫التي ستشارك في السباق غداً.

407
00:33:28,592 --> 00:33:31,392
‫في السيارة الرياضية كهذه
‫أنظمة كمبيوتر متطورة جداً.

408
00:33:31,887 --> 00:33:34,427
‫وحدة تحكم إلكترونية يمكن قرصنتها.

409
00:33:35,098 --> 00:33:36,848
‫تحتاجين إلى المعدات المناسبة وحسب.

410
00:33:37,351 --> 00:33:40,271
‫يقود "محمدي" السيارة في جولة
‫لكنك تتحكمين بها.

411
00:33:40,771 --> 00:33:42,021
‫وفي اللحظة المناسبة…

412
00:33:43,941 --> 00:33:44,941
‫تحطّم!

413
00:33:45,943 --> 00:33:48,323
‫علينا أن نركّب الجهاز في السيارة وحسب.

414
00:33:48,403 --> 00:33:50,823
‫سيركنها "بيمان" على الأرجح في مرأب بيته
‫في الصباح.

415
00:34:11,176 --> 00:34:12,386
‫سأرى من الطارق.

416
00:34:26,650 --> 00:34:28,780
‫- مرحباً يا "علي".
‫- مرحباً.

417
00:34:29,277 --> 00:34:30,277
‫ادخل.

418
00:34:36,618 --> 00:34:37,738
‫مرحباً يا "علي".

419
00:34:45,085 --> 00:34:47,955
‫حبيبتي "ناهد"، أتتركيننا بمفردنا؟

420
00:35:03,103 --> 00:35:04,943
‫منذ متى تعمل معهم؟

421
00:35:06,607 --> 00:35:08,357
‫لا أعمل معهم.

422
00:35:14,239 --> 00:35:16,329
‫عرض عليك "فاهيد نيماتي" هذه الصورة.

423
00:35:20,662 --> 00:35:23,292
‫رأيت "تمار رابنيان" في النادي صباح اليوم.

424
00:35:25,667 --> 00:35:26,917
‫لقد كذبت عليّ.

425
00:35:30,088 --> 00:35:31,548
‫- "علي"…
‫- لو كنت أي شخص آخر،

426
00:35:33,050 --> 00:35:35,390
‫لكان هناك 50 عميل أمام الباب الآن.

427
00:35:36,678 --> 00:35:39,428
‫لكن بما أننا نحن الـ2، سأخبرك بما سيحصل.

428
00:35:40,641 --> 00:35:43,311
‫ستذهب إلى المركز الرئيسي الآن وتسلّم نفسك،

429
00:35:44,311 --> 00:35:46,691
‫وتنقذ ما تبقّى من كرامتك.

430
00:35:47,356 --> 00:35:49,976
‫ثم سنذهب إلى قاعة الاستجواب،

431
00:35:50,567 --> 00:35:53,317
‫ونطفئ الكاميرات،
‫ويمكنك أن تقول كلّ ما تريد قوله.

432
00:35:55,739 --> 00:35:56,739
‫هل كلامي واضح؟

433
00:35:58,951 --> 00:36:00,581
‫أجل، واضح.

434
00:36:02,162 --> 00:36:03,712
‫مسدسك. ضعه على الطاولة.

435
00:36:19,221 --> 00:36:22,021
‫لا ألاعيب ولا خدع.

436
00:36:23,934 --> 00:36:26,144
‫ولا تفكر في أن تطلب مني المساعدة.

437
00:36:28,981 --> 00:36:31,191
‫هذا سيزيد الوضع سوءاً.

438
00:36:34,069 --> 00:36:35,399
‫أعرف.

439
00:36:37,364 --> 00:36:40,334
‫لنذهب. أحضر معطفك.

440
00:36:45,539 --> 00:36:48,289
‫ماذا تفعل؟ ألا ترى كم هو ضعيف؟

441
00:36:49,293 --> 00:36:52,673
‫"ناهد"، يجب أن أخرج مع "علي".

442
00:36:53,505 --> 00:36:55,755
‫لا بأس. لا تقلقي.

443
00:36:56,592 --> 00:36:57,592
‫اتفقنا؟

444
00:37:31,043 --> 00:37:32,213
‫"علي".

445
00:37:33,045 --> 00:37:34,205
‫أوقف السيارة قليلاً.

446
00:37:36,006 --> 00:37:37,626
‫ليس قبل أن نصل إلى المركز الرئيسي.

447
00:37:37,716 --> 00:37:40,586
‫أتوسّل إليك. أوقف السيارة.

448
00:37:41,929 --> 00:37:43,389
‫أوقف السيارة!

449
00:38:09,873 --> 00:38:12,043
‫كان يُفترض أن أموت اليوم.

450
00:38:12,793 --> 00:38:14,133
‫ماذا؟

451
00:38:15,295 --> 00:38:16,625
‫الموساد.

452
00:38:17,923 --> 00:38:19,633
‫دسوا لي السم.

453
00:38:23,554 --> 00:38:26,474
‫لماذا لم تخبرني
‫حين كان ما زال بإمكاني مساعدتك؟

454
00:38:28,141 --> 00:38:30,391
‫ظننت أنه يمكنني تولّي الأمر بمفردي.

455
00:38:32,229 --> 00:38:33,649
‫لكنني أخطأت.

456
00:38:38,026 --> 00:38:40,696
‫أقفل الباب. سنتحدث في قاعة الاستجواب.

457
00:38:41,405 --> 00:38:43,065
‫حين كنت أُحتضر…

458
00:38:45,325 --> 00:38:50,155
‫رأيت كلّ شيء، كلّ ما سيحصل.

459
00:38:51,915 --> 00:38:54,835
‫الاستجواب والضرب

460
00:38:55,711 --> 00:38:59,211
‫- والشنق و…
‫- لكنك ما زلت حياً.

461
00:39:00,883 --> 00:39:02,183
‫نعم.

462
00:39:04,011 --> 00:39:09,771
‫"علي"، قلت لي أن أطب مساعدتك،

463
00:39:10,601 --> 00:39:12,231
‫لكن لا خيار أمامي.

464
00:39:12,728 --> 00:39:15,518
‫إن كانت علاقتنا تعني لك شيئاً،

465
00:39:17,399 --> 00:39:18,979
‫فأنا أطلب منك…

466
00:39:21,320 --> 00:39:23,660
‫أن تساعدني لأموت.

467
00:39:24,281 --> 00:39:25,491
‫عمّ تتكلم؟

468
00:39:26,074 --> 00:39:27,784
‫اعفني من العذاب.

469
00:39:28,452 --> 00:39:29,832
‫أطلق عليّ النار الآن.

470
00:39:29,912 --> 00:39:31,502
‫أنت مجنون!

471
00:39:31,580 --> 00:39:34,250
‫أعطني المسدس إن كنت لا تستطيع فعل ذلك.

472
00:39:35,000 --> 00:39:36,250
‫سأنتحر.

473
00:39:36,335 --> 00:39:38,125
‫لن أعطيك أي مسدس.

474
00:39:38,212 --> 00:39:40,132
‫- أعطني المسدس!
‫- توقّف!

475
00:39:40,214 --> 00:39:42,514
‫- أعطني المسدس!
‫- توقّف!

476
00:39:43,091 --> 00:39:44,091
‫أعطني المسدس!

477
00:41:17,269 --> 00:41:19,269
‫ترجمة "موريال ضو"

