﻿1
00:00:28,040 --> 00:00:29,666
‫{\an8}قبل ٩ شهور

2
00:00:33,336 --> 00:00:34,671
‫{\an8}أوكلاند، كاليفورنيا

3
00:00:41,386 --> 00:00:42,805
‫ستتأخرين على القطار

4
00:00:42,888 --> 00:00:44,222
‫طبعت تذكرتك

5
00:01:00,865 --> 00:01:01,907
‫محطة القطار، صح؟

6
00:01:01,990 --> 00:01:03,867
‫كلا، المطار

7
00:01:33,605 --> 00:01:34,606
‫رايان بوث

8
00:01:36,066 --> 00:01:37,776
‫فرصة سعيدة، رايان بوث

9
00:01:38,985 --> 00:01:40,070
‫أنت من دي سي؟

10
00:01:40,154 --> 00:01:41,947
‫سأكمل من هناك على تشيلي

11
00:01:42,030 --> 00:01:44,074
‫أوه، واو! إجازة؟

12
00:01:45,200 --> 00:01:46,702
‫أطباء بلا حدود

13
00:01:47,577 --> 00:01:50,997
‫وفجأة صارت هذه المحادثة تفوق قدراتي

14
00:01:52,541 --> 00:01:53,543
‫شكرًا

15
00:01:54,293 --> 00:01:55,752
‫ماذا عنك؟

16
00:01:55,837 --> 00:01:58,255
‫- أنا عائد لأسرتي
‫- عائد؟

17
00:01:58,339 --> 00:01:59,881
‫من الفلبين

18
00:02:00,424 --> 00:02:01,633
‫أوه…

19
00:02:02,551 --> 00:02:04,177
‫آخر ليلة حرية لكلينا

20
00:02:06,012 --> 00:02:07,431
‫في صحة ذلك!

21
00:02:11,143 --> 00:02:12,603
‫{\an8}أوجستا، جورجيا

22
00:02:26,241 --> 00:02:27,909
‫{\an8}سولت ليك سيتي، يوتاه

23
00:02:40,505 --> 00:02:41,923
‫{\an8}نيويورك، نيويورك

24
00:02:46,469 --> 00:02:48,805
‫هيي، أهلًا، شكرًا على ذلك

25
00:02:48,889 --> 00:02:49,931
‫أنا سايمون

26
00:02:50,016 --> 00:02:51,433
‫أنا ماكس

27
00:02:52,893 --> 00:02:53,894
‫تناولنا القهوة

28
00:02:59,816 --> 00:03:00,860
‫شكرًا

29
00:03:01,276 --> 00:03:02,277
‫إلى أين أنت ذاهب؟

30
00:03:02,361 --> 00:03:03,862
‫آسف، لقد تأخرت

31
00:03:04,864 --> 00:03:05,864
‫شكرًا على القهوة

32
00:03:05,947 --> 00:03:07,115
‫نعم

33
00:03:08,533 --> 00:03:09,701
‫{\an8}لوجان، أوهايو

34
00:03:10,660 --> 00:03:11,746
‫{\an8}فاليرو

35
00:03:16,416 --> 00:03:17,835
‫ألديكم حمام؟

36
00:03:18,961 --> 00:03:20,253
‫خارج الخدمة

37
00:03:24,591 --> 00:03:25,676
‫لا مفتاح بدون مشتريات

38
00:04:08,343 --> 00:04:10,262
‫حسنًا، حسنًا

39
00:04:18,353 --> 00:04:21,648
‫إذاً، ممكن رقمك أو بريدك الإلكتروني؟

40
00:04:22,983 --> 00:04:24,359
‫أو اسمك؟

41
00:04:24,442 --> 00:04:25,986
‫لست طرازي المفضّل

42
00:04:27,320 --> 00:04:29,365
‫قالت للرجل الذي ضاجعته للتوّ

43
00:04:29,447 --> 00:04:32,367
‫لو كنت كذلك لما فعلت

44
00:04:33,243 --> 00:04:34,911
‫كنت لأتعرف عليك أولًا

45
00:04:39,499 --> 00:04:40,583
‫حسنًا

46
00:04:41,501 --> 00:04:45,630
‫ماذا لو قلت خمسة أشياء عنك
‫لأثبت أنني محقة؟

47
00:04:45,714 --> 00:04:49,509
‫ولو كان أيّ منها خاطئًا
‫سأخبرك بما تريد أن تعرفه

48
00:04:49,592 --> 00:04:51,052
‫حسنًا

49
00:04:51,679 --> 00:04:53,513
‫أولًا، أنت لطيف

50
00:04:54,639 --> 00:04:55,724
‫كلا

51
00:04:56,267 --> 00:04:58,393
‫تهذيبك
‫راجع في الأغلب لنشأتك

52
00:04:58,476 --> 00:04:59,561
‫في بيت مليء بالنساء

53
00:04:59,644 --> 00:05:01,146
‫لم يعلّمك رجل كيف تحلق

54
00:05:01,229 --> 00:05:03,398
‫شعرك ينمو
‫باتجاهات مختلفة

55
00:05:03,940 --> 00:05:05,776
‫ثانيًا، أنت معطوب

56
00:05:05,859 --> 00:05:09,112
‫كنت متزوجًا
‫وقريبًا جدًا أيضًا

57
00:05:09,989 --> 00:05:12,283
‫التكلّس على هذا الأصبع صغير

58
00:05:12,365 --> 00:05:14,117
‫لكنه ليس ناعمًا

59
00:05:14,200 --> 00:05:16,536
‫ثالثًا، أنت مراوغ

60
00:05:16,619 --> 00:05:18,705
‫لأنك لم تكن في مانيلا

61
00:05:18,788 --> 00:05:21,750
‫إنه موسم الأمطار في مانيلا،
‫وأنت ترتدي…

62
00:05:23,043 --> 00:05:24,044
‫حذاء تنس؟

63
00:05:24,127 --> 00:05:27,672
‫صحيح، حذاء تنس،
‫نظيف تمامًا، لكنه ليس جديد

64
00:05:27,756 --> 00:05:30,009
‫ورابعًا، كنت
‫لتسميه "سنيكرز"

65
00:05:30,091 --> 00:05:34,846
‫لو كنت فعلًا من الشمال الشرقي
‫لا الساحل الغربي

66
00:05:34,929 --> 00:05:36,848
‫لوس أنجلوس

67
00:05:36,931 --> 00:05:38,099
‫هوثورن، تحديدًا

68
00:05:39,142 --> 00:05:41,936
‫وهو ما يجعلك، خامسًا
‫غير أهل للثقة نهائيًا

69
00:05:42,021 --> 00:05:44,189
‫ورغم أنني أجد ذلك مثيرًا كفاية

70
00:05:44,272 --> 00:05:47,025
‫لأركب هذه السيارة
‫وأفعل ما فعلناه توًا

71
00:05:47,108 --> 00:05:49,653
‫على المدى الطويل،
‫قطعًا لست طرازي المفضّل

72
00:05:51,821 --> 00:05:52,947
‫هوثورن؟

73
00:05:54,324 --> 00:05:55,492
‫٠٠٠٩٩٥١٤
‫هوثورن، ل.أ

74
00:05:58,119 --> 00:05:59,120
‫من أنت؟

75
00:06:01,748 --> 00:06:02,874
‫يبدو أنك لن تعرف أبدا

76
00:06:12,967 --> 00:06:15,637
‫أقسم أن
‫أرعى وأحمي

77
00:06:15,720 --> 00:06:18,056
‫دستور الولايات المتحدة

78
00:06:18,765 --> 00:06:22,018
‫من كل الأعداء
‫في الداخل والخارج

79
00:06:25,772 --> 00:06:29,192
‫وأن أظل مؤمنًا بالدستور
‫وحليفًا له

80
00:06:29,275 --> 00:06:33,780
‫التزام أقطعه طواعية
‫بلا تحفّظ أو نيّة للتملّص

81
00:06:33,863 --> 00:06:34,739
‫أكاديمية كوانتيكو

82
00:06:34,823 --> 00:06:37,117
‫وسأؤدي بصدق
‫وإخلاص واجبات

83
00:06:37,200 --> 00:06:40,078
‫المكتب الذي
‫سأدخله

84
00:06:41,162 --> 00:06:42,455
‫وليعينني الله

85
00:06:48,587 --> 00:06:51,714
‫مرحبًا في أكاديمية الإف بي آي
‫بكوانتيكو

86
00:06:51,798 --> 00:06:54,426
‫أنا العميل الخاص ليام أوكونور

87
00:06:54,509 --> 00:06:56,553
‫تهانينا، لقد نجحتم في الدخول

88
00:06:57,555 --> 00:07:00,390
‫الآن لنرى إذا كنتم ستصمدون

89
00:07:34,757 --> 00:07:36,759
‫{\an8}محطة جراند سنترال، نيويورك

90
00:07:44,267 --> 00:07:45,351
‫{\an8}هيي!

91
00:07:45,935 --> 00:07:47,061
‫{\an8}هنا!

92
00:07:47,145 --> 00:07:48,605
‫{\an8}إف بي آي، لا تتحركي

93
00:07:48,688 --> 00:07:50,106
‫{\an8}ضعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما

94
00:07:50,190 --> 00:07:52,150
‫{\an8}- إف بي آي، لدي…
‫- قلت لا تتحركي!

95
00:07:52,233 --> 00:07:53,651
‫{\an8}- حسنًا
‫- لا تفكري في الحركة!

96
00:07:53,735 --> 00:07:54,736
‫{\an8}أمسكوا نيرانكم!

97
00:07:54,819 --> 00:07:56,029
‫{\an8}حسنًا حسنًا

98
00:08:02,076 --> 00:08:03,077
‫{\an8}جيب السترة

99
00:08:11,252 --> 00:08:13,796
‫{\an8}هذه المنطقة ليست آمنة، تعالي معي

100
00:08:14,422 --> 00:08:17,258
‫{\an8}لقد وصل هذا البلد
‫لمستوى غير مسبوق من عدم الاستقرار

101
00:08:17,342 --> 00:08:18,218
‫{\an8}أكاديمية كوانتيكو

102
00:08:18,301 --> 00:08:19,135
‫{\an8}يوم ١ - ٩ ص
‫توجيه

103
00:08:19,219 --> 00:08:21,137
‫{\an8}ليس فقط أن الأخطار
‫أكثر من أي وقت مضى

104
00:08:21,221 --> 00:08:22,388
‫{\an8}بل غالبية هذه الأخطار

105
00:08:22,472 --> 00:08:25,433
‫{\an8}لا تأتي من منظمات معروفة
‫أو جماعات متطرفة

106
00:08:25,517 --> 00:08:27,185
‫بل من باحتنا الخلفية نفسها

107
00:08:27,268 --> 00:08:30,188
‫الجار الذي كبرت بقربه

108
00:08:30,271 --> 00:08:31,648
‫علاقة غرامية لليلة واحدة

109
00:08:32,398 --> 00:08:34,651
‫وربما حتى أحد أفراد أسرتك

110
00:08:34,734 --> 00:08:39,447
‫جئتم هنا لتحموا بلادكم
‫من هذه التهديدات

111
00:08:40,240 --> 00:08:43,284
‫وربما سمحت مبادئكم ودرجاتكم
‫بدخولكم هنا

112
00:08:43,368 --> 00:08:45,203
‫لكنها لن تكون كافية
‫لتبقيكم هنا

113
00:08:45,286 --> 00:08:48,623
‫إف بي آي أكاديمي
‫هي أقسى معسكر تدريب

114
00:08:48,706 --> 00:08:50,458
‫وأصعب مدرسة في آن واحد

115
00:08:50,542 --> 00:08:52,502
‫إنها ليست كليّة

116
00:08:52,585 --> 00:08:54,337
‫إنها الحياة أو الموت

117
00:08:54,420 --> 00:08:55,755
‫إنها ودودة جدًا

118
00:08:57,090 --> 00:08:59,592
‫لا يمكن أن تكون، إنها المديرة

119
00:08:59,676 --> 00:09:02,554
‫ماذا إذًا؟ سننجح هنا

120
00:09:02,637 --> 00:09:07,600
‫وفي أفضل سيناريو سنتحول لروبوت
‫توعوي بلا جنس ولا قلب؟

121
00:09:07,684 --> 00:09:09,227
‫أفلح ذلك مع هيلاري

122
00:09:11,354 --> 00:09:15,066
‫ستحصلون على بطاقات مؤقتة وزيّ موحّد
‫ومسدسات بمقابض حمراء

123
00:09:15,149 --> 00:09:15,984
‫{\an8}١٠:... ص
‫جولة

124
00:09:16,067 --> 00:09:16,901
‫{\an8}ارتدوا الزي دوماً

125
00:09:16,985 --> 00:09:19,737
‫{\an8}واحملوا بطاقاتكم ومقابضكم الحمراء دومًا

126
00:09:19,821 --> 00:09:23,950
‫{\an8}بهذا يمكننا أن نعرف أنكم
‫عملاء تحت التدريب أو ع.ت.ت

127
00:09:24,033 --> 00:09:28,371
‫{\an8}ولستم زوارًا من الشرطة أومتدربين
‫من مكافحة المخدرات أو جيران من البحرية

128
00:09:28,454 --> 00:09:32,917
‫{\an8}يمكن استعارة المسدسات لتدريب الرماية
‫بترك المقبض الأحمر خاصتك

129
00:09:33,001 --> 00:09:36,879
‫{\an8}تعيد سلاحك
‫فتستلم المقبض الأحمر

130
00:09:39,007 --> 00:09:40,258
‫{\an8}أبدو كتيلدا سوينتون

131
00:09:42,844 --> 00:09:45,013
‫{\an8}أنا سايمون، لم نتعرف بعد

132
00:09:45,096 --> 00:09:46,222
‫{\an8}حسنًا

133
00:09:46,973 --> 00:09:51,728
‫{\an8}زيّ محايد نوعيًا،
‫انتصار للمساواة؟ أنا محتارة

134
00:09:52,562 --> 00:09:54,856
‫{\an8}- أليكس بيريش
‫- شيلبي وايات

135
00:09:54,939 --> 00:09:56,190
‫{\an8}- سعدت بلقائك
‫- أنا أيضًا

136
00:09:56,274 --> 00:09:58,568
‫{\an8}ما نفع هذا؟ إنه لا يطلق الرصاص حتى!

137
00:09:59,569 --> 00:10:02,322
‫{\an8}لتعتاد على حمل
‫وزن المسدس معك

138
00:10:02,405 --> 00:10:03,823
‫{\an8}هل سبق وأطلقت واحدا حقيقيا؟

139
00:10:03,906 --> 00:10:05,366
‫{\an8}كنت راميًا محترفًا

140
00:10:07,243 --> 00:10:08,911
‫{\an8}ليسا نفس الشيء

141
00:10:08,995 --> 00:10:11,664
‫{\an8}انبهر الحكام الأوليمبيون
‫كثيرًا في ٢٠١٢

142
00:10:26,011 --> 00:10:27,930
‫{\an8}كنت محاسبًا معتمدًا

143
00:10:28,680 --> 00:10:30,224
‫{\an8}تلك كانت هوايتي الوحيدة

144
00:10:31,851 --> 00:10:32,935
‫حسنًا

145
00:10:33,519 --> 00:10:35,229
‫القهوة كانت بشعة في البحرية

146
00:10:40,443 --> 00:10:43,362
‫عمري ثلاثون عامًا
‫وها قد عدت للمعسكر الصيفي

147
00:10:43,946 --> 00:10:46,115
‫دعيني أساعدك
‫أصنع زوايا رائعة

148
00:10:46,199 --> 00:10:47,325
‫شكرًا

149
00:10:57,543 --> 00:11:00,128
‫ترتدي بيجاما
‫تحت ملابسك؟

150
00:11:01,339 --> 00:11:02,674
‫مهلًا

151
00:11:03,757 --> 00:11:05,176
‫أنت مورموني يا إريك؟

152
00:11:06,761 --> 00:11:08,429
‫غير معقول! هيي

153
00:11:09,764 --> 00:11:10,765
‫أيعلمون؟

154
00:11:11,349 --> 00:11:12,600
‫بالطبع، لقد عينوني

155
00:11:14,727 --> 00:11:15,728
‫لكن لماذا؟

156
00:11:15,812 --> 00:11:18,647
‫حسنًا، المورمونيون يحترمون السلطة
‫لا كحول ولا مخدرات

157
00:11:18,731 --> 00:11:22,360
‫ويمضون وقتًا في الخارج
‫ويتحدثون عدّة لغات

158
00:11:22,442 --> 00:11:23,653
‫وهي أشياء لا
‫تنتطبق عليك؟

159
00:11:24,736 --> 00:11:27,156
‫- حملة تبشيرك؟
‫- في مالاوي

160
00:11:28,157 --> 00:11:29,867
‫{\an8}لطالما أردت زيارتها

161
00:11:29,951 --> 00:11:32,036
‫{\an8}بلد ناسها رائعون

162
00:11:42,630 --> 00:11:44,048
‫رايان بوث، سررت بلقائك

163
00:11:46,050 --> 00:11:48,052
‫مارسنا الجنس في سيارتك من ست ساعات

164
00:11:49,887 --> 00:11:52,140
‫لم أظن أنك أردت
‫أن يعرف الجميع ذلك

165
00:11:52,764 --> 00:11:53,766
‫لم لا؟

166
00:11:54,851 --> 00:11:55,893
‫سنتأخر

167
00:12:01,565 --> 00:12:03,317
‫تلك الفتاة نعمة لها غرفة منفردة؟

168
00:12:03,401 --> 00:12:06,028
‫نعم، لا يفترض
‫بالمسلمات الملتزمات أن يظهرن

169
00:12:06,112 --> 00:12:07,613
‫أمام الرجال بدون حجاب

170
00:12:07,697 --> 00:12:09,240
‫ربما وضعوها هنا
‫لتفادي ذلك

171
00:12:10,699 --> 00:12:11,784
‫نعم أعرف

172
00:12:15,287 --> 00:12:16,164
‫نعمة أمين

173
00:12:16,246 --> 00:12:18,791
‫نعمة؟ آسف، لا تريدين تفويت
‫أوّل يوم…

174
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
‫أوه، أنا آسف

175
00:12:19,959 --> 00:12:23,546
‫كنت أخبر الجميع
‫بالشيء نفسه…

176
00:12:24,463 --> 00:12:26,048
‫أنا مثلي، لذا…

177
00:12:26,132 --> 00:12:27,132
‫وهل يشكّل هذا فرقًا؟

178
00:12:27,216 --> 00:12:29,469
‫- كلا
‫- اخرج

179
00:12:31,637 --> 00:12:32,513
‫{\an8}١:٠٠ م
‫المهمة

180
00:12:32,597 --> 00:12:35,349
‫{\an8}في هذه الملفات
‫كل المعلومات

181
00:12:35,433 --> 00:12:38,185
‫التي جمعتها الإف بي آي عنكم
‫خلال فترة التقديم

182
00:12:38,269 --> 00:12:40,103
‫مع إخفاء أمر واحد فقط

183
00:12:40,188 --> 00:12:41,980
‫لو كان التخابر لعبة السي آي إيه

184
00:12:42,064 --> 00:12:44,400
‫فالتحقيق لعبتنا

185
00:12:44,483 --> 00:12:45,568
‫كيف سبقتني؟

186
00:12:45,651 --> 00:12:46,943
‫سُرقت هوية أحدهم،

187
00:12:47,028 --> 00:12:48,362
‫- سفاح قتل ثانية…
‫- المصعد

188
00:12:48,446 --> 00:12:49,446
‫…انفجرت قنبلة

189
00:12:49,530 --> 00:12:52,825
‫حتى في غياب الخيوط
‫هناك دومًا أدلة

190
00:12:52,909 --> 00:12:55,578
‫أصغر تفصيلة
‫يمكن أن تحدث فرقًا ضخمًا

191
00:12:55,661 --> 00:12:56,704
‫حسنًا

192
00:12:56,788 --> 00:12:58,748
‫ستختارون متدرب زميل

193
00:12:59,373 --> 00:13:03,710
‫وتعرفون القطعة الناقصة
‫من قصته في الـ ٢٤ ساعة القادمة

194
00:13:04,378 --> 00:13:05,462
‫أو ستطردون

195
00:13:06,172 --> 00:13:07,256
‫في حفظ الله

196
00:13:12,344 --> 00:13:14,054
‫أنا هنا، يا "دكتورة"

197
00:13:14,138 --> 00:13:16,182
‫أرجوك، لقد عرفت أمرك بالفعل

198
00:13:16,265 --> 00:13:20,102
‫أوه، سيسر أبي في بيثيسدا
‫كثيرًا لسماع ذلك

199
00:13:22,480 --> 00:13:24,023
‫حصلت على ما كنت أريد

200
00:13:24,106 --> 00:13:26,192
‫حسنًا، يبدو أن أحدهم
‫حصل على خاصتك بالفعل

201
00:13:29,445 --> 00:13:30,321
‫{\an8}إيريك باركر

202
00:13:31,947 --> 00:13:33,407
‫لا يمكن أن تأخذ ملفّك

203
00:13:33,490 --> 00:13:34,742
‫جوزيف سميث

204
00:13:35,408 --> 00:13:37,370
‫أريد أن أرى كم زوجة لديك

205
00:13:44,877 --> 00:13:46,212
‫منذ ساعات قليلة

206
00:13:46,295 --> 00:13:47,463
‫هز انفجار

207
00:13:47,547 --> 00:13:49,632
‫محطة جراند سنترال
‫بمدينة نيويورك

208
00:13:49,714 --> 00:13:51,800
‫{\an8}وغير بعيد كان
‫المؤتمر الوطني الديمقراطي

209
00:13:51,884 --> 00:13:52,717
‫{\an8}جراند سنترال

210
00:13:52,802 --> 00:13:53,970
‫{\an8}…على وشك البدء

211
00:13:54,053 --> 00:13:56,305
‫إزاك جيمينيز
‫قوات مكافحة الإرهاب المشتركة

212
00:13:56,388 --> 00:13:57,514
‫{\an8}مازلنا نحاول جمع القطع

213
00:13:57,598 --> 00:13:59,057
‫{\an8}لكننا نحتاج مساعدتك فعلًا

214
00:13:59,141 --> 00:13:59,975
‫{\an8}غرفة قيادة طوارئ

215
00:14:00,059 --> 00:14:01,893
‫{\an8}مساعدتي؟ لم؟
‫صرت عميلة من شهور فقط

216
00:14:01,978 --> 00:14:04,063
‫كنت في فريق تأمين
‫محيط المؤتمر

217
00:14:04,729 --> 00:14:05,982
‫ألا يجب أن نساعدهم؟
‫أعني…

218
00:14:06,065 --> 00:14:07,859
‫هناك عملاء
‫ورجال شرطة في الموقع

219
00:14:07,942 --> 00:14:09,901
‫وعسكريون
‫قادمون من فورت هاملتون

220
00:14:09,986 --> 00:14:11,529
‫أنت أفيد لنا هنا

221
00:14:12,488 --> 00:14:14,698
‫أنت أقرب ناجية
‫وجدناها في موقع الانفجار

222
00:14:14,782 --> 00:14:16,199
‫وهو ما يجعلك أفضل شاهدة

223
00:14:16,284 --> 00:14:17,618
‫لكنني لا أتذكر شيئًا

224
00:14:17,702 --> 00:14:19,954
‫ربما تتذكرين أكثر
‫مما تظنين، اتبعيني

225
00:14:22,706 --> 00:14:24,458
‫حصلنا على معلومة
‫قبل الانفجار مباشرة

226
00:14:24,542 --> 00:14:26,419
‫- فات أوان منعه، لكن…
‫- ماذا؟

227
00:14:26,501 --> 00:14:28,546
‫كان عملًا داخليًا
‫بيد أحد عملائنا

228
00:14:28,628 --> 00:14:29,839
‫ماذا؟ هذا جنون!

229
00:14:29,921 --> 00:14:31,840
‫لكن المعلومة كانت أكثر تحديدًا من ذلك

230
00:14:33,174 --> 00:14:34,760
‫إلى أي مدى تعرفين هؤلاء الناس؟

231
00:14:37,596 --> 00:14:38,764
‫لا أفهم

232
00:14:38,848 --> 00:14:41,224
‫نعرف أنك تحريت عنهم
‫اللعنة، عشتم معًا لستّة أشهر

233
00:14:41,309 --> 00:14:42,977
‫نحتاجك أن
‫تتذكري ما وجدتيه

234
00:14:43,060 --> 00:14:45,897
‫مهلًا، أتخبرني أنك تظن
‫أن أحد هؤلاء إرهابي؟

235
00:14:45,979 --> 00:14:47,105
‫ليس هذا فقط، بل مؤكد

236
00:14:47,189 --> 00:14:49,024
‫إنه كان إرهابيًا
‫حين دخل كوانتيكو

237
00:14:49,108 --> 00:14:50,651
‫هذه هي المعلومة

238
00:14:50,734 --> 00:14:52,320
‫نحتاج مساعدتك
‫لنعرف هويته

239
00:14:52,403 --> 00:14:54,321
‫لنوقفه
‫قبل أن يضرب ثانية

240
00:15:05,291 --> 00:15:06,541
‫سيحضر رجالي خبراء مفرقعات

241
00:15:06,626 --> 00:15:08,377
‫لنتأكد ألا مزيد
‫من المفاجآت هناك

242
00:15:08,460 --> 00:15:10,713
‫الجسور والأنفاق مغلقة
‫لا أحد يدخل أو يخرج

243
00:15:10,796 --> 00:15:12,672
‫المدينة مغلقة بإحكام كـ ١١/٩

244
00:15:12,757 --> 00:15:14,300
‫- حسنًا، أبقني على اطلاع
‫- علم

245
00:15:15,384 --> 00:15:16,468
‫إذًا

246
00:15:18,346 --> 00:15:19,554
‫اليوم الثاني، ماذا حدث؟

247
00:15:23,350 --> 00:15:24,560
‫{\an8}يوم ٢ - ٦:٠٠ ص
‫الاستيقاظ

248
00:15:38,448 --> 00:15:39,617
‫{\an8}إيريك باركر

249
00:15:56,842 --> 00:15:58,678
‫أكره أنني لا أستطيع الكف عن النظر

250
00:15:58,761 --> 00:15:59,761
‫أنا لا أفعل

251
00:16:03,683 --> 00:16:05,100
‫هيي!

252
00:16:05,184 --> 00:16:06,810
‫ألم ترتدي هذا بالأمس؟

253
00:16:06,894 --> 00:16:08,311
‫أنمت في البار؟

254
00:16:08,395 --> 00:16:10,230
‫لم أدر أنك
‫مهتمة للدرجة

255
00:16:10,314 --> 00:16:12,774
‫قلت لك سيطر على نفسك

256
00:16:12,858 --> 00:16:14,234
‫قلت لك سأحاول

257
00:16:14,777 --> 00:16:17,238
‫تذكر أنني لم أعد شريكتك
‫أو صاحبتك

258
00:16:17,320 --> 00:16:19,197
‫ولست صديقتك

259
00:16:19,281 --> 00:16:20,407
‫أنا رئيستك

260
00:16:21,826 --> 00:16:24,911
‫تبدين كسجّانة

261
00:16:24,995 --> 00:16:27,580
‫وهذا منطقي
‫فهذا المكان يبدو كسجن

262
00:16:27,664 --> 00:16:30,584
‫أنت من سببت لنفسك المتاعب يا ليام
‫لا أنا

263
00:16:30,667 --> 00:16:33,462
‫هذا آخر مكان
‫أردت رؤيتك فيه

264
00:16:33,545 --> 00:16:35,088
‫إذا لم جلبتيني؟

265
00:16:36,047 --> 00:16:38,759
‫لتحتفظ بمعاشك
‫وكبرياءك

266
00:16:38,842 --> 00:16:41,761
‫وتمضي أيامك
‫ببعض الكرامة

267
00:16:42,430 --> 00:16:43,680
‫كما تفعلين؟

268
00:16:45,890 --> 00:16:47,351
‫ليس هذا ما أفعله

269
00:16:50,438 --> 00:16:54,442
‫لم تصل امرأة لأعلى
‫من مساعد مدير كوانتيكو

270
00:16:54,524 --> 00:16:55,817
‫ولا امرأة

271
00:16:55,901 --> 00:16:56,902
‫لا يهم ما أفعله

272
00:16:56,985 --> 00:17:00,156
‫أعداد التعيينات أكبر
‫من أي وقت مضى

273
00:17:00,238 --> 00:17:01,573
‫وأنا مازلت هنا

274
00:17:02,575 --> 00:17:04,118
‫السقف مجرد زجاج
‫حتى تكسريه

275
00:17:05,244 --> 00:17:06,703
‫تماماً، نوعية
‫الأشياء

276
00:17:06,787 --> 00:17:08,164
‫التي يقولها الرجال وحدهم

277
00:17:10,707 --> 00:17:14,002
‫فقدت عائلتي لهذه الوظيفة

278
00:17:14,586 --> 00:17:15,503
‫أنا أيضاً

279
00:17:15,588 --> 00:17:19,592
‫نعم، لكنك لا تراني
‫أسكر حتى الموت لذلك، صح؟

280
00:17:21,719 --> 00:17:24,388
‫أيأس لأن
‫الأمور لم تسر كما أردت

281
00:17:26,223 --> 00:17:27,515
‫أنقذتك من الغرق

282
00:17:30,018 --> 00:17:32,812
‫ويمكنني أن ألقيك ثانية

283
00:17:37,109 --> 00:17:38,486
‫لا تنس ذلك، حسناً؟

284
00:17:41,363 --> 00:17:44,824
‫{\an8}تدريبات شخصية وإطلاق نار وتقنيات دفاعية
‫لا وقت لهذه المهمة

285
00:17:44,908 --> 00:17:45,743
‫{\an8}٩:٠٠ ص
‫التدريب

286
00:17:45,825 --> 00:17:47,368
‫{\an8}نعم، بدأت أمس

287
00:17:47,453 --> 00:17:49,747
‫انتهيت بالفعل، سايمون سهل

288
00:17:49,829 --> 00:17:52,707
‫أفضّل صادق،
‫لا أخفي شيئًا

289
00:17:54,250 --> 00:17:57,420
‫هيي…
‫بالمناسبة، بخصوص أمس…

290
00:17:59,048 --> 00:18:00,382
‫حين فتحت الباب؟

291
00:18:01,299 --> 00:18:03,218
‫أوه لا تقلق، لا بأس

292
00:18:03,302 --> 00:18:04,928
‫أيمكن أن أسألك سؤالًا؟

293
00:18:06,097 --> 00:18:08,515
‫لاحظت أنك أحيانًا
‫تثبتين حجابك لليسار

294
00:18:08,599 --> 00:18:09,682
‫وأحيانًا لليمين

295
00:18:09,767 --> 00:18:12,061
‫أهناك مرجعية ثقافية لا أعلمها
‫وراء ذلك؟

296
00:18:12,143 --> 00:18:14,522
‫أم هي الطريقة التي تمسكين بها الدبوس
‫حين تثبتينه؟

297
00:18:14,604 --> 00:18:16,898
‫لاحظت أنك تستخدمين
‫كلتا يديك بنفس المهارة

298
00:18:17,983 --> 00:18:19,068
‫نعم

299
00:18:19,150 --> 00:18:20,151
‫صباح الخير

300
00:18:20,236 --> 00:18:21,653
‫- طاب صباحك سيدي
‫- طاب صباحك

301
00:18:21,737 --> 00:18:23,738
‫أنا العميل الخاص بيت فيرمان

302
00:18:23,822 --> 00:18:26,658
‫وسأجري اختبار
‫تأهيلكم الأول

303
00:18:26,742 --> 00:18:29,203
‫متى بدأتم التحرّي الجاد
‫عن بعضكم؟

304
00:18:29,869 --> 00:18:31,579
‫بين الأنشطة

305
00:18:31,664 --> 00:18:34,207
‫أثناء الغداء، إطلاق النار

306
00:18:34,290 --> 00:18:36,836
‫نعم، أتصل بخصوص
‫عميلتك، شيلبي وايت

307
00:18:37,836 --> 00:18:39,462
‫شيلبي وايت

308
00:18:39,546 --> 00:18:42,341
‫{\an8}محامي السيدة شيلبي قال
‫إنك تدير ماليات الأسرة

309
00:18:43,134 --> 00:18:45,970
‫{\an8}محاسب السيدة وايت قال إن أغلب
‫مالها كان في بنككم حتى ٢٠١٢

310
00:18:49,598 --> 00:18:50,682
‫انتهى الوقت!

311
00:18:51,224 --> 00:18:53,476
‫مبهر جدًا، أيتها المتدربة أمين،
‫مبهر جدًا

312
00:18:54,519 --> 00:18:56,354
‫توقعت ذلك

313
00:18:56,938 --> 00:18:58,481
‫لا تقللي منها

314
00:18:58,566 --> 00:19:00,775
‫- إنها ليست مهاراتها وحسب
‫- وما هي مهاراتها؟

315
00:19:07,700 --> 00:19:09,534
‫اشتهرت بالصيد مع أبيها

316
00:19:09,618 --> 00:19:11,077
‫لوكلود
‫شيلبي وايت

317
00:19:13,998 --> 00:19:15,290
‫قناصة أمريكية

318
00:19:15,374 --> 00:19:17,208
‫ألفي صديق؟

319
00:19:17,293 --> 00:19:19,587
‫من يعطي خمس نجوم لكل شيء؟

320
00:19:20,129 --> 00:19:22,714
‫لماذا الفيلم الوحيد هنا هو
‫سيتي سليكرز؟

321
00:19:22,798 --> 00:19:25,800
‫إنستاجرام إيريك، ميمز فقط

322
00:19:25,884 --> 00:19:27,178
‫شكرًا لرجوعك إلي

323
00:19:27,260 --> 00:19:29,554
‫زحم، رشحتك السيدة باريش
‫لهذا المنصب

324
00:19:29,638 --> 00:19:30,806
‫كنت أرجو…

325
00:19:31,890 --> 00:19:33,516
‫كنت… آسف

326
00:19:33,600 --> 00:19:34,475
‫أ.بيريش
‫طلب إضافة

327
00:19:35,518 --> 00:19:37,812
‫كنت أرجو، ربما
‫تعلم، أن تعطيني بعض المعلومات

328
00:19:37,897 --> 00:19:39,398
‫عن أي نوع من الموظفين كانت

329
00:19:41,941 --> 00:19:42,942
‫أمسكت بك!

330
00:19:59,834 --> 00:20:03,589
‫حسنًا تحريت عن كايليب طوال اليوم
‫إنه الفتى الذهبى

331
00:20:03,671 --> 00:20:05,341
‫تعلم أن المدير كتب
‫توصيته بنفسه

332
00:20:05,423 --> 00:20:06,507
‫هيي

333
00:20:06,591 --> 00:20:08,177
‫الشيء الوحيد الذي
‫ربما أخفوه عنه

334
00:20:08,259 --> 00:20:10,970
‫هو من أين يحصل على عضلات بطنه

335
00:20:11,055 --> 00:20:13,056
‫لابد أنه يخفي شيئًا

336
00:20:13,140 --> 00:20:15,643
‫أوه صح، لم تكونوا هنا يا شباب

337
00:20:15,725 --> 00:20:18,270
‫١٩، ٢٠

338
00:20:19,145 --> 00:20:20,271
‫…١٥

339
00:20:22,900 --> 00:20:23,900
‫أنا أدخن

340
00:20:28,529 --> 00:20:30,657
‫هيي، أظن هناك خطب ما
‫في مسدسي

341
00:20:33,826 --> 00:20:34,912
‫اللعنة!

342
00:20:35,912 --> 00:20:38,998
‫إذاً، يبدو أن الفتى الذهبي
‫ربما يكون قشرة وحسب

343
00:20:40,541 --> 00:20:43,002
‫ماذا إذاً؟ ظن
‫أن بإمكانه الاتكال

344
00:20:43,087 --> 00:20:44,379
‫- على مظهره فقط؟
‫- غالبًا

345
00:20:44,462 --> 00:20:47,257
‫لست متكلًا على شيء،
‫يا تايلور سويفت

346
00:20:47,340 --> 00:20:49,467
‫سترين حين أقدم ما
‫وجدته عن بيكر

347
00:20:50,385 --> 00:20:52,971
‫هيي، ما فرق التوقيت
‫في مالاوي؟

348
00:20:53,555 --> 00:20:55,474
‫٧ ساعات، لماذا؟

349
00:21:00,103 --> 00:21:01,104
‫ثم ماذا حدث؟

350
00:21:01,854 --> 00:21:03,691
‫حان وقت الصف

351
00:21:04,691 --> 00:21:06,442
‫أعدنا مسدساتنا

352
00:21:08,445 --> 00:21:10,280
‫تعلم بالفعل ما حدث بعدها

353
00:21:16,453 --> 00:21:17,537
‫إذا فقد وجدت شيئاً؟

354
00:21:17,621 --> 00:21:20,082
‫وأفضل بكثير مما توقعت

355
00:21:20,164 --> 00:21:21,250
‫{\an8}منطقة محظورة

356
00:21:22,542 --> 00:21:24,210
‫حسنًا، سأنقض

357
00:21:24,295 --> 00:21:26,129
‫هوو، رومني، اهدأ

358
00:21:26,213 --> 00:21:28,339
‫ألا تريد أن تتفاجأ
‫كجميع الباقين؟

359
00:21:28,423 --> 00:21:32,802
‫لكن علي أن أسأل،
‫كيف تجاوزت التحريات السابقة؟

360
00:21:36,264 --> 00:21:39,267
‫انت تكذب، ليس لديك شيء

361
00:21:40,226 --> 00:21:42,437
‫أنت، دعه وشأنه، هاس

362
00:21:42,520 --> 00:21:44,397
‫أريده فقط أن يكون مستعدًا

363
00:21:45,148 --> 00:21:46,482
‫يعلم ما فعله

364
00:21:47,066 --> 00:21:48,943
‫كان عليك أن تظل
‫في سولت ليك يا ولد

365
00:21:53,948 --> 00:21:55,742
‫هيي، لا تدعه يتمكن منك

366
00:21:55,825 --> 00:21:58,911
‫نعم، أيا كان ما وجده،
‫الإف بي آي تعرفه أصلًا، صح؟

367
00:22:02,915 --> 00:22:04,000
‫تعال

368
00:22:16,220 --> 00:22:18,389
‫{\an8}انتهت التحريات

369
00:22:18,473 --> 00:22:19,307
‫{\an8}٣، الاستجواب

370
00:22:19,391 --> 00:22:21,642
‫{\an8}الآن حان وقت الانتقال
‫للاستجواب

371
00:22:22,727 --> 00:22:24,270
‫وجد كل منكم معلومة ما

372
00:22:24,354 --> 00:22:25,188
‫كوانتيكو

373
00:22:25,271 --> 00:22:27,523
‫معلومة تعتقدون أنها
‫حقيقية

374
00:22:27,608 --> 00:22:29,902
‫لكن عليكم التأكد
‫من المشتبه به

375
00:22:30,485 --> 00:22:32,528
‫التحريات والاستجواب

376
00:22:33,196 --> 00:22:34,865
‫أساس عمل الإف بي آي

377
00:22:34,947 --> 00:22:37,492
‫وإن لم تبرعوا في الاثنين
‫لن تفلحوا أبدًا

378
00:22:38,034 --> 00:22:39,620
‫ومع أن في العالم الحقيقي

379
00:22:39,702 --> 00:22:42,163
‫لا يؤخذ بجهاز كشف الكذب
‫في المحكمة

380
00:22:42,246 --> 00:22:44,916
‫أعتبره أداة ممتازة للتعلّم

381
00:22:45,542 --> 00:22:49,712
‫اقتصروا على أسئلة "نعم" و"لا"
‫ولنرى أي مدى ستبلغون

382
00:22:50,588 --> 00:22:52,131
‫ومن الذي بدأ؟

383
00:22:53,007 --> 00:22:54,217
‫{\an8}استجواب ١ - شيلبي وايات

384
00:22:56,260 --> 00:22:58,262
‫{\an8}ما لزوم عدسة الشبكية؟

385
00:22:58,346 --> 00:23:00,974
‫حركة واتساع العين
‫غالبًا ما تشي بالهدف

386
00:23:01,432 --> 00:23:03,226
‫سايمون، يمكنك البدء

387
00:23:04,060 --> 00:23:05,311
‫كبرت في جورجيا؟

388
00:23:05,395 --> 00:23:06,979
‫بالتأكيد فعلت

389
00:23:07,438 --> 00:23:08,607
‫نعم

390
00:23:09,440 --> 00:23:11,025
‫- مع أسرتك؟
‫- نعم

391
00:23:11,109 --> 00:23:12,902
‫- هل أنت طفلة وحيدة؟
‫- نعم

392
00:23:15,780 --> 00:23:17,657
‫حسنًا، لدي… أخت غير شقيقة

393
00:23:17,740 --> 00:23:19,117
‫أكبر بعشر سنين
‫بالكاد أعرفها

394
00:23:19,200 --> 00:23:21,077
‫اهدئي، لا بأس

395
00:23:24,914 --> 00:23:26,207
‫ماذا عن والديك؟

396
00:23:27,583 --> 00:23:28,751
‫ماذا عنهما؟

397
00:23:28,836 --> 00:23:29,919
‫أهما على قيد الحياة؟

398
00:23:32,505 --> 00:23:34,757
‫كلا

399
00:23:36,092 --> 00:23:37,385
‫كيف ماتا؟

400
00:23:37,969 --> 00:23:40,138
‫ليس هذا سؤالًا بـ "نعم" أو "لا"

401
00:23:40,888 --> 00:23:42,265
‫هل ماتا معًا؟

402
00:23:43,266 --> 00:23:44,350
‫نعم

403
00:23:45,351 --> 00:23:46,727
‫هل قتلا؟

404
00:23:48,688 --> 00:23:51,399
‫نعم، كنت في السادسة عشرة

405
00:23:56,112 --> 00:23:58,239
‫ما قطعة المعدن التي
‫تحملينها معك هذه؟

406
00:23:58,322 --> 00:23:59,323
‫أعد الصياغة

407
00:23:59,407 --> 00:24:01,659
‫هل قطعة المعدن تلك جزء من طائرة؟

408
00:24:04,370 --> 00:24:05,413
‫نعم

409
00:24:06,372 --> 00:24:07,748
‫الطائرة التي كانا عليها؟

410
00:24:09,460 --> 00:24:10,460
‫نعم

411
00:24:11,127 --> 00:24:12,295
‫في ١١/٩؟

412
00:24:20,344 --> 00:24:21,387
‫لهذا أنا هنا

413
00:24:24,015 --> 00:24:26,517
‫أحسنت، سايمون، أحسنت

414
00:24:29,604 --> 00:24:30,980
‫من كان التالي؟

415
00:24:32,315 --> 00:24:33,316
‫أنت مثلي

416
00:24:33,399 --> 00:24:34,233
‫{\an8}استجواب ٢

417
00:24:34,317 --> 00:24:36,194
‫{\an8}نعم
‫لكن هذا ليس سرًا

418
00:24:36,277 --> 00:24:37,778
‫{\an8}لم يكن في ملفك

419
00:24:37,862 --> 00:24:39,280
‫لأن هذا سيكون تمييزًا

420
00:24:39,363 --> 00:24:42,742
‫وهل سيعد تمييزًا
‫لو قلت أنك بكر؟

421
00:24:43,993 --> 00:24:45,703
‫نعمة تكسب!

422
00:24:46,329 --> 00:24:47,330
‫مهلًا، تلك كذبة، صح؟

423
00:24:47,413 --> 00:24:49,749
‫ليس وفقًا لجهاز كشف الكذب

424
00:24:49,832 --> 00:24:51,918
‫لأنني حين تحدثت
‫لآخر ٤ من عشاقك

425
00:24:52,001 --> 00:24:53,586
‫هذا ما قالوه

426
00:24:53,669 --> 00:24:55,505
‫نعمة، ليس هذا سر سايمون

427
00:24:55,588 --> 00:24:56,672
‫كان يجب أن يكون

428
00:24:58,299 --> 00:25:00,510
‫من الواضح أنك
‫لم تأخذي المهمة بجدية

429
00:25:00,593 --> 00:25:01,552
‫انتهيت

430
00:25:03,095 --> 00:25:04,347
‫سايمون آشر

431
00:25:05,056 --> 00:25:07,934
‫أنت يهودي محافظ
‫من أسرة صهيونية عتيدة

432
00:25:08,017 --> 00:25:12,605
‫مع ذلك سافرت من ٤ سنوات لغزة
‫وعشت مع الفلسطينيين

433
00:25:12,688 --> 00:25:14,982
‫وإلى اليوم لم تخبر أحدًا

434
00:25:18,861 --> 00:25:21,322
‫آسفة، نسيت، نعم أم لا؟

435
00:25:26,536 --> 00:25:27,620
‫نعم

436
00:25:32,208 --> 00:25:34,544
‫لقد ذهب لغزة فقط
‫لأنه أراد أن يفهم أكثر

437
00:25:34,627 --> 00:25:37,129
‫حسنًا هذا ما قاله لك،
‫نحن نعلم السبب الحقيقي

438
00:25:38,297 --> 00:25:39,882
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا عني؟

439
00:25:40,299 --> 00:25:41,175
‫{\an8}استجواب ٣

440
00:25:41,259 --> 00:25:43,052
‫{\an8}أوه أنا لا احتاج جهاز كشف الكذب

441
00:25:44,262 --> 00:25:46,722
‫{\an8}أليكس لن تكذب، صحيح يا أليكس؟

442
00:25:46,806 --> 00:25:49,391
‫- لا بأس
‫- جيد، أترون؟ هذا جيد

443
00:25:49,475 --> 00:25:50,560
‫بلى، هذا صحيح

444
00:25:50,643 --> 00:25:51,644
‫يكسب ثقتها

445
00:25:53,020 --> 00:25:56,315
‫لا يمكنك الوثوق بي بالمناسبة،
‫فقط لتكون مستعدًا

446
00:25:57,525 --> 00:25:59,402
‫أنا وأنت في سيارتي

447
00:25:59,485 --> 00:26:00,861
‫أتفعلين هذا كثيرًا؟

448
00:26:00,945 --> 00:26:02,697
‫ليس كما أود

449
00:26:05,950 --> 00:26:08,744
‫أتظنين، ربما
‫أنك تفعلين ذلك بسبب

450
00:26:08,828 --> 00:26:10,370
‫مشاكل مع الرجال في حياتك؟

451
00:26:13,124 --> 00:26:14,749
‫لا يوجد كثير من الرجال بحياتي

452
00:26:14,834 --> 00:26:18,254
‫لذا لا أعرف لو كانت
‫لدي مشاكل معهم

453
00:26:18,337 --> 00:26:21,632
‫إذا، ألا تظنين
‫أن عجز الواحد

454
00:26:21,716 --> 00:26:23,593
‫عن التواصل مع شخص آخر
‫يأتي من

455
00:26:23,676 --> 00:26:25,386
‫شيء في الماضي؟

456
00:26:25,469 --> 00:26:27,263
‫- لم لا تخبرني أنت؟
‫- أبوك

457
00:26:28,973 --> 00:26:30,141
‫ماذا عن أبي؟

458
00:26:30,224 --> 00:26:32,351
‫حسنًا، إنه رجل يصعب العثور عليه

459
00:26:32,435 --> 00:26:35,271
‫ليست لديك أية صور له
‫على صفحتك على فيسبوك

460
00:26:35,353 --> 00:26:37,440
‫أزلت وسم كل صوركما
‫معًا

461
00:26:37,523 --> 00:26:40,818
‫في الواقع، حين توفي

462
00:26:40,901 --> 00:26:43,487
‫لم تأت على ذكره أبدًا

463
00:26:43,571 --> 00:26:45,573
‫أفضل الشعور بالأسى في خصوصية

464
00:26:45,655 --> 00:26:46,699
‫كنت لأتفق،

465
00:26:46,782 --> 00:26:48,576
‫لو كنت شعرت بالأسى أصلًا

466
00:26:51,120 --> 00:26:52,872
‫يمكن أن أسأل، ويمكن أن تخبريني فحسب

467
00:26:55,625 --> 00:26:57,168
‫الأريح لك

468
00:27:02,381 --> 00:27:04,425
‫لن أذهب، لن أذهب

469
00:27:04,508 --> 00:27:05,509
‫- أخرج
‫- كلا

470
00:27:05,593 --> 00:27:06,802
‫اخرجي أنت

471
00:27:06,886 --> 00:27:09,138
‫حسنًا ليس عليك
‫أن تفكري في الأمر أبدًا

472
00:27:09,221 --> 00:27:11,265
‫لا تعرفين حين
‫تأتيك الفرصة

473
00:27:11,973 --> 00:27:13,059
‫ابقي بعيدًا يا حلوتي

474
00:27:13,142 --> 00:27:14,435
‫بابا، لا!

475
00:27:14,518 --> 00:27:15,811
‫أليكس، أطيعيه
‫ليس آمنًا

476
00:27:15,895 --> 00:27:17,480
‫إنه سكران ثانية…

477
00:27:17,563 --> 00:27:19,190
‫لا تكذبي عليها!

478
00:27:19,273 --> 00:27:20,608
‫أخبريها الحقيقة مرة، سيتا

479
00:27:20,691 --> 00:27:22,943
‫- بابا توقف!
‫- مرة في حياتك اللعينة

480
00:27:23,026 --> 00:27:24,070
‫بابا رجاءً ضع المسدس

481
00:27:24,153 --> 00:27:26,238
‫- حقيقيتك؟
‫- بابا لا!

482
00:27:34,580 --> 00:27:35,748
‫أليكس، اطلبي المساعدة!

483
00:27:37,124 --> 00:27:39,210
‫رجاءً! النجدة! رجاءً…

484
00:27:42,004 --> 00:27:44,131
‫- إذا قتلته أمك…
‫- …دفاعًا عن النفس؟

485
00:27:46,883 --> 00:27:47,885
‫نعم، صحيح

486
00:27:49,595 --> 00:27:50,805
‫يمكنك التوقف الآن رايان

487
00:27:59,063 --> 00:28:00,106
‫كان هذا مشحونًا

488
00:28:00,731 --> 00:28:02,733
‫لكن سرّها لا يقارن بسرّ إيريك

489
00:28:02,817 --> 00:28:05,528
‫عميل خاص أوكونر، هل نبدأ بعدهما؟

490
00:28:11,617 --> 00:28:13,119
‫انتهى أمرك

491
00:28:13,869 --> 00:28:15,495
‫أيها الأخ إيريك، أعرف سرّك

492
00:28:22,712 --> 00:28:23,754
‫تفضّل

493
00:28:25,047 --> 00:28:26,339
‫مستعد للاعتراف، أخ إيريك؟

494
00:28:33,055 --> 00:28:34,765
‫- اخفض المسدس
‫- لن تخبر أحدًا

495
00:28:34,849 --> 00:28:35,890
‫لن أسمح لك!

496
00:28:40,229 --> 00:28:43,232
‫انظر، انت تظن أنني لو استمريت
‫في الكلام

497
00:28:43,314 --> 00:28:44,858
‫سأسترجع ذكرى سحرية ما

498
00:28:44,942 --> 00:28:46,943
‫لتدعم أيا كان
‫ما أخبروك به

499
00:28:47,027 --> 00:28:50,030
‫لكن ربما عليك أن تتحدث
‫للمتدربين الآخرين

500
00:28:50,114 --> 00:28:51,073
‫أتحدث معك أنت

501
00:28:51,156 --> 00:28:52,282
‫لكننا نضيع الوقت هنا

502
00:28:52,366 --> 00:28:53,992
‫هناك جرحى
‫يحتاجون مساعدتنا…

503
00:28:54,076 --> 00:28:55,119
‫ماذا حدث بعدها؟

504
00:28:58,372 --> 00:29:01,249
‫إيريك، إيريك، اخفض المسدس...

505
00:29:01,876 --> 00:29:04,462
‫أكان عليك البحث في الأمر يا رجل؟
‫لمَ لم تتركه وشأنه؟

506
00:29:04,545 --> 00:29:08,007
‫كنت أخدعك، حسناً؟
‫لم أجد شيئًا

507
00:29:08,090 --> 00:29:09,967
‫بحثت، بحثت فعلًا ولم أجد شيئًا

508
00:29:10,050 --> 00:29:11,802
‫إيريك افتح الباب!

509
00:29:11,886 --> 00:29:13,763
‫- لا أصدقك
‫- لم أجد شيئًا

510
00:29:13,845 --> 00:29:15,388
‫- أقسم لك، حسنًا؟
‫- افتح الباب

511
00:29:15,473 --> 00:29:17,016
‫كنت… كنت أتظاهر وحسب…

512
00:29:17,098 --> 00:29:18,642
‫قلت لو تظاهرت
‫أني وجدت شيئًا…

513
00:29:18,726 --> 00:29:19,727
‫- كاذب
‫-…استفزيتك

514
00:29:19,810 --> 00:29:22,897
‫سيجعلك هذا… تفصح عن سرّك…

515
00:29:22,979 --> 00:29:24,106
‫كنت بحاجة لأن تفعل

516
00:29:24,190 --> 00:29:26,441
‫اخفض المسدس إيريك

517
00:29:26,525 --> 00:29:29,361
‫لأن بعد الفشل في كل الاختبارات
‫لو فشلت في هذا سيطردوني

518
00:29:30,445 --> 00:29:32,865
‫فقط أبعد المسدس…
‫ابعد المسدس يا رجل…

519
00:29:32,948 --> 00:29:34,325
‫- كاذب… أنا لا أصدقك
‫- هيا

520
00:29:34,408 --> 00:29:35,743
‫ستخبر الجميع،
‫سيعرف الكلّ!

521
00:29:35,826 --> 00:29:38,453
‫إيريك، حسنًا، أعطني المسدس
‫يمكنك تصديقي

522
00:29:38,537 --> 00:29:39,705
‫اخفض المسدس، هات المسدس

523
00:29:39,788 --> 00:29:41,165
‫لا تفعلها يا إيريك

524
00:29:42,124 --> 00:29:44,418
‫هلم،
‫هلم، هات المسدس يا رجل

525
00:29:45,795 --> 00:29:47,254
‫افتح الباب!

526
00:29:51,049 --> 00:29:52,092
‫{\an8}استمر في تعطيلها

527
00:29:56,639 --> 00:29:57,722
‫أنا آسف

528
00:30:00,100 --> 00:30:02,394
‫- لم أظن أبدًا أنها ستموت
‫- ماذا؟

529
00:30:03,521 --> 00:30:05,022
‫إيريك!

530
00:30:05,564 --> 00:30:06,607
‫لا!

531
00:30:10,820 --> 00:30:13,447
‫انتهيت من مكالمات
‫مع كثير جدًا من الناس

532
00:30:13,530 --> 00:30:16,450
‫مما يمكنني جمعه
‫حين كان إيريك في مهمته التبشيرية

533
00:30:16,534 --> 00:30:18,619
‫نام مع فتاة
‫من مالاوي في الرابعة عشرة

534
00:30:18,701 --> 00:30:21,413
‫وصارت حامل،
‫أخذها لتجهض

535
00:30:21,497 --> 00:30:24,667
‫وهو غير قانوني في البلد
‫فماتت في العملية،

536
00:30:24,750 --> 00:30:28,128
‫ولم يخبر أحدًا أبدًا،
‫ولم يفطن أحد من عندنا لذلك

537
00:30:28,211 --> 00:30:29,213
‫حتى أنت!

538
00:30:29,296 --> 00:30:30,547
‫كلا، لا تلقي اللوم عليّ

539
00:30:31,131 --> 00:30:32,799
‫لقد تم اختباره

540
00:30:32,883 --> 00:30:34,093
‫بجهاز كشف الكذب، وتحرينا

541
00:30:34,176 --> 00:30:35,177
‫ونقبنا عنه قبل دخوله

542
00:30:35,260 --> 00:30:36,303
‫أنت بنفسك عينتيه

543
00:30:38,555 --> 00:30:39,557
‫لقد شهدت لك

544
00:30:40,933 --> 00:30:44,227
‫كانوا سيرفدونك بعد شيكاغو
‫قالوا إنك فقدت تركيزك

545
00:30:45,813 --> 00:30:47,231
‫أرى الآن أنهم كانوا محقين

546
00:31:02,997 --> 00:31:04,831
‫لا أعرف لم لا زلت هنا

547
00:31:07,001 --> 00:31:09,378
‫لا أحد يحبني، أنا فاشل في كل شيء

548
00:31:10,796 --> 00:31:12,965
‫دخلت بفضل والديّ فقط

549
00:31:13,507 --> 00:31:14,800
‫والديك؟

550
00:31:14,884 --> 00:31:16,301
‫كلاهما عميلان

551
00:31:18,137 --> 00:31:20,389
‫بالكاد اجتزت اختبارات الدخول

552
00:31:21,390 --> 00:31:23,933
‫استخدما علاقاتهما بقوة
‫لإدخالي فقط

553
00:31:24,018 --> 00:31:25,519
‫وانظري ماذا حدث

554
00:31:25,602 --> 00:31:28,146
‫أيا كان ما أخفاه إيريك
‫لم يعلم به أحد

555
00:31:28,772 --> 00:31:29,940
‫ولا حتى الإف بي آي

556
00:31:30,023 --> 00:31:31,609
‫تخيل فقط
‫لو أصبح عميلًا فعلًا

557
00:31:31,692 --> 00:31:33,067
‫بسرّ مثل هذا

558
00:31:34,027 --> 00:31:36,321
‫من يدري ما كان ليفعل
‫ليبقي عليه

559
00:31:36,405 --> 00:31:40,034
‫أفشي سره الآن
‫وأسرارنا كلنا كما تعلم

560
00:31:40,909 --> 00:31:44,622
‫كان هذا الجزء الأصعب
‫لكنه انتهى الآن

561
00:31:44,704 --> 00:31:46,874
‫لم تعاملينني بهذا اللطف؟

562
00:31:47,708 --> 00:31:49,793
‫كنت وقحًا معك

563
00:31:49,876 --> 00:31:51,128
‫لأنني

564
00:31:52,921 --> 00:31:56,008
‫أعرف شعور من
‫يقلل من شأنه

565
00:31:58,051 --> 00:32:00,012
‫ولهذا قررت أن
‫أفعل شيئًا حيال الأمر

566
00:32:02,221 --> 00:32:03,641
‫مرحي مرحى

567
00:32:04,766 --> 00:32:06,476
‫ما حدث اليوم
‫كان مفجعًا

568
00:32:07,977 --> 00:32:08,979
‫مأسويًا

569
00:32:10,731 --> 00:32:12,483
‫لكنه أيضًا كان تذكيرًا

570
00:32:13,776 --> 00:32:17,153
‫لا شك لدي أن إيريك باركر
‫كان لديه الكثير ليقدمه لنا

571
00:32:18,197 --> 00:32:21,491
‫لكنه لم يستطع أن يواجه
‫حقيقة نفسه

572
00:32:21,575 --> 00:32:25,370
‫كعميل،
‫هذا هو المهم

573
00:32:26,538 --> 00:32:29,041
‫لو لم تستطع أن تكون صادقًا مع نفسك

574
00:32:29,123 --> 00:32:31,335
‫كيف ستحصل على الحقيقة
‫من أي شخص آخر؟

575
00:32:32,252 --> 00:32:34,964
‫والجزء المرعب في كل هذا

576
00:32:36,422 --> 00:32:38,634
‫هو أن الأمور ستزداد صعوبة من هنا

577
00:32:40,094 --> 00:32:41,220
‫لذا، الليلة

578
00:32:41,845 --> 00:32:43,347
‫أرجوكم، أرجوكم

579
00:32:44,098 --> 00:32:47,433
‫فكروا فيما تريدونه لحياتكم
‫لمستقبلكم

580
00:32:47,518 --> 00:32:48,727
‫والأهم

581
00:32:49,228 --> 00:32:53,356
‫فكروا من أنتم
‫ولم أنتم هنا

582
00:32:54,732 --> 00:32:56,025
‫شكرًا

583
00:33:04,200 --> 00:33:07,286
‫سيد هاس، مساعد المدير
‫يريدك أن تبقى قليلًا

584
00:33:14,670 --> 00:33:16,045
‫كايليب ذهب

585
00:33:19,258 --> 00:33:20,466
‫وبقى ٤٩ آخرون

586
00:33:45,951 --> 00:33:47,118
‫من هناك؟

587
00:33:47,619 --> 00:33:49,203
‫يجب أن أسأل عن نفس الشيء

588
00:33:50,038 --> 00:33:52,915
‫أهو نييما أم ميينا

589
00:33:55,044 --> 00:33:56,669
‫هذا غباء

590
00:33:58,588 --> 00:34:03,718
‫بصراحة سأقبل بأي شيء
‫لو سمحت لي أن أعد لك كوب قهوة

591
00:34:04,927 --> 00:34:06,387
‫لنستعيد علاقتنا؟

592
00:34:09,098 --> 00:34:10,433
‫سأخرج حالًا

593
00:34:12,101 --> 00:34:14,897
‫أوه… عظيم
‫سأكون هنا

594
00:34:18,483 --> 00:34:20,943
‫- أنا أم أنت هذه المرة؟
‫- ميراندا قالت أنا

595
00:34:22,487 --> 00:34:23,571
‫حسنًا

596
00:34:26,407 --> 00:34:27,825
‫دومًا لليمين من الآن فصاعدا

597
00:34:32,330 --> 00:34:33,624
‫مساعد المدير

598
00:34:34,415 --> 00:34:35,583
‫مساعد المدير

599
00:34:36,627 --> 00:34:38,878
‫العميل جيمينيز بانتظارك
‫في الخارج

600
00:34:38,962 --> 00:34:42,758
‫انفجارات محكومة، بينها ثوان
‫على مستويات عدة تحت القضبان

601
00:34:42,840 --> 00:34:46,052
‫لو صدقت السي آي إيه
‫للأمر علاقة بالقوميين الأوكرانيين

602
00:34:46,135 --> 00:34:48,554
‫الأمن الوطني يقول داعش

603
00:34:48,639 --> 00:34:51,057
‫- ماذا عن فتاتنا؟
‫- بدأت تجمع قطع اللغز

604
00:34:51,141 --> 00:34:52,643
‫ربما يجب أن أتدخل

605
00:34:52,725 --> 00:34:53,768
‫أتظن أنها فكرة جيدة

606
00:34:53,851 --> 00:34:55,729
‫بعد ما حدث بينكما
‫في الأكاديمية؟

607
00:34:57,355 --> 00:34:58,357
‫حسنًا، أبقوا عليها

608
00:34:58,439 --> 00:35:00,358
‫لفترة قليلة وحسب
‫سنحصل على إجابتنا

609
00:35:00,441 --> 00:35:01,776
‫حسنًا

610
00:35:06,240 --> 00:35:08,366
‫ما الذي يحدث؟ أتظن
‫أن لي علاقة بما حدث؟

611
00:35:08,449 --> 00:35:09,742
‫لأنك لو فعلت…

612
00:35:09,827 --> 00:35:11,703
‫يمكنك التوقف الآن، باريش
‫نعلم أنها أنت

613
00:35:12,745 --> 00:35:15,790
‫- هذا سخف!
‫- لو كنت في قوات تأمين المحيط لكنت على بعد

614
00:35:15,873 --> 00:35:17,875
‫شوارع من الانفجار
‫لا ١٠٠ ياردة

615
00:35:17,959 --> 00:35:19,877
‫ليس عليك خدش
‫وهو أمر مستحيل

616
00:35:19,962 --> 00:35:22,380
‫إلا لو زرعت نفسك
‫حيثما وجدناك بعد الانفجار

617
00:35:22,463 --> 00:35:23,924
‫وهو ما أظنك فعلتيه

618
00:35:24,006 --> 00:35:26,926
‫وقد فحصنا مسدسك
‫أطلق منه الرصاص مؤخرًا

619
00:35:27,010 --> 00:35:29,554
‫٣ طلقات، ولا شيء
‫عن ذلك في ملف المكتب

620
00:35:29,638 --> 00:35:31,223
‫لذا من الأفضل أن تصلي
‫ألا نجدها

621
00:35:32,307 --> 00:35:33,892
‫بث الفيديو مباشر

622
00:35:33,975 --> 00:35:35,143
‫تجدوها أين؟

623
00:35:35,561 --> 00:35:36,895
‫في شقتك

624
00:35:38,896 --> 00:35:39,897
‫تحركوا تحركوا تحركوا

625
00:35:41,774 --> 00:35:42,775
‫اكسروه

626
00:35:43,610 --> 00:35:44,986
‫دخلنا

627
00:35:45,069 --> 00:35:46,238
‫إف بي آي! إف بي آي!

628
00:35:46,320 --> 00:35:49,949
‫- هناك قنبلة سي ٤ هنا
‫- استدعوا فريق القنابل

629
00:35:50,032 --> 00:35:51,117
‫لديّ مخطط هنا

630
00:35:51,201 --> 00:35:54,787
‫سيدي! أترى ذلك؟ إنها جراند سنترال

631
00:35:55,746 --> 00:35:58,583
‫- سيدي أمسكنا بواحد
‫- حي أم ميت؟

632
00:35:58,958 --> 00:36:01,836
‫عميل بوث؟ عميل بوث؟

633
00:36:01,920 --> 00:36:02,920
‫عميل مصاب!

634
00:36:03,004 --> 00:36:04,006
‫أوه، يا إلهي

635
00:36:10,052 --> 00:36:12,680
‫لم أقل كل الحقيقة
‫في استجوابي أمس

636
00:36:12,764 --> 00:36:14,599
‫لم تقتل أمي أبي

637
00:36:15,434 --> 00:36:16,475
‫قتلته أنا

638
00:36:26,777 --> 00:36:28,197
‫هذا هو أبي

639
00:36:29,864 --> 00:36:31,115
‫جيف مايكلز
‫عميل خاص

640
00:36:33,368 --> 00:36:37,079
‫الرجل الذي كنت أظنه عاش
‫حياة صغيرة بسيطة

641
00:36:37,164 --> 00:36:39,498
‫وعمل عملًا صغيرًا بسيطًا في مصنع

642
00:36:40,374 --> 00:36:43,502
‫لم يأخذ إجازة أبدًا
‫لم يقل الكثير أبدًا

643
00:36:44,462 --> 00:36:46,340
‫رجل غير مميز

644
00:36:47,798 --> 00:36:50,135
‫قطعًا ليس عميلاً خاصاً

645
00:36:50,218 --> 00:36:51,385
‫أين وجدت هذه؟

646
00:36:52,845 --> 00:36:53,846
‫ليلتها

647
00:37:00,770 --> 00:37:03,189
‫أرسلتني أمي لمومباي
‫لأعيش مع أسرتها

648
00:37:05,316 --> 00:37:07,068
‫سأحميك

649
00:37:07,151 --> 00:37:08,820
‫لعشر سنوات احتفظت بها

650
00:37:10,279 --> 00:37:11,907
‫لم أكف عن التفكير في الأمر

651
00:37:12,782 --> 00:37:14,325
‫لم أفهمه أبدًا

652
00:37:15,201 --> 00:37:16,453
‫والآن أنت هنا

653
00:37:17,370 --> 00:37:19,413
‫أمي لا تعرف حتى
‫أنني هنا

654
00:37:23,376 --> 00:37:24,461
‫كذبت

655
00:37:26,420 --> 00:37:27,923
‫كذبت على الجميع

656
00:37:28,965 --> 00:37:30,466
‫لكنني أريد أن أعرف الحقيقة

657
00:37:31,801 --> 00:37:36,597
‫هذا الرجل، لو لم يكن من ظننته
‫فمن هو؟

658
00:37:38,140 --> 00:37:39,225
‫أكان طيبًا؟

659
00:37:40,268 --> 00:37:43,479
‫أكان سيئًا؟
‫أكان الاثنين؟

660
00:37:45,022 --> 00:37:46,984
‫يمكنني أن أنظر في هذا لأجلك

661
00:37:47,066 --> 00:37:49,527
‫لكنني لست متأكدًا أن ما سأجده سيعجبك

662
00:37:52,154 --> 00:37:53,489
‫لازلت بحاجة لأن أعرف

663
00:37:59,996 --> 00:38:01,998
‫تعلم
‫حين تطوعت للعمل متخفيًا

664
00:38:02,081 --> 00:38:03,291
‫لم أتوقع الأكاديمية

665
00:38:03,375 --> 00:38:06,377
‫وأتقرب لإحدى المتدربات
‫وأجلس جوارها في طائرة

666
00:38:06,460 --> 00:38:08,379
‫وآخذ ملفها للاستجواب

667
00:38:09,338 --> 00:38:10,632
‫بدأت أشعر ببعض الغرابة

668
00:38:10,715 --> 00:38:14,218
‫فقط ابق قريبًا منها
‫أخبرني بما تقوله، بما تفعله

669
00:38:14,302 --> 00:38:16,012
‫إنها مضطربة، أوكونر

670
00:38:16,762 --> 00:38:18,139
‫وافق مساعد المدير
‫على هذا؟

671
00:38:18,222 --> 00:38:20,266
‫مازلت رئيسك، عميل بوث

672
00:38:20,350 --> 00:38:21,642
‫لا تشكك في تسلل الأوامر

673
00:38:23,185 --> 00:38:24,812
‫ولا تنم معها مجددًا

674
00:38:34,822 --> 00:38:36,324
‫أليكساندرا باريش

675
00:38:36,407 --> 00:38:38,367
‫لديك الحق في التزم الصمت

676
00:38:38,451 --> 00:38:40,411
‫أي مما ستقولين
‫قد يستخدم ضدك في المحكمة

677
00:38:40,494 --> 00:38:41,662
‫لمَ تقبضون عليّ؟

678
00:38:41,746 --> 00:38:43,497
‫لأين تأخذونني؟

679
00:38:46,293 --> 00:38:47,376
‫لديّ حقوق، تعلم

680
00:38:48,836 --> 00:38:51,465
‫هلا تحدث لي أي أحد؟ أرجوكم
‫أخبروني فقط…

681
00:38:51,547 --> 00:38:53,716
‫ليام، حمدًا لله أنك هنا

682
00:38:53,799 --> 00:38:55,469
‫قبضوا عليّ
‫ولم يخبروني السبب

683
00:38:55,551 --> 00:38:57,179
‫حسنًا، ماذا عما
‫نراه

684
00:38:57,261 --> 00:38:58,804
‫أسوأ هجوم إرهابي

685
00:38:58,889 --> 00:39:00,556
‫على أرض أمريكية منذ ٩/١١؟

686
00:39:00,639 --> 00:39:04,518
‫الرصاصة التي وجدناها في جسم العميل بوث
‫تطابق تلك التي أطلقت من مسدسك

687
00:39:04,603 --> 00:39:06,729
‫أضيفي لذلك كل الأرواح التي
‫أزهقتها اليوم

688
00:39:06,812 --> 00:39:09,065
‫ليام أنت تعرفني
‫لا علاقة لي بأي جماعات إرهابية

689
00:39:09,148 --> 00:39:11,525
‫ولا أية عداوات مع هذا الوطن

690
00:39:11,609 --> 00:39:14,028
‫أي سبب ممكن قد
‫يجلعني أفعل أمرًا مماثلًا

691
00:39:14,111 --> 00:39:15,196
‫أو أقتل العميل بوث؟

692
00:39:15,280 --> 00:39:17,783
‫ربما أوشك على اكتشاف أمرك
‫وكان عليك حماية نفسك

693
00:39:17,865 --> 00:39:20,117
‫أو ربما عرفت
‫بحقيقته

694
00:39:20,201 --> 00:39:21,911
‫تمامًا كما عرفت حقيقة
‫أبيك

695
00:39:21,994 --> 00:39:23,454
‫ولم تعجبك

696
00:39:23,537 --> 00:39:24,955
‫الحقيقة؟ أية حقيقة؟

697
00:39:25,039 --> 00:39:26,541
‫لم أقتله

698
00:39:26,624 --> 00:39:27,625
‫لم أفعل أياً من هذا

699
00:39:27,708 --> 00:39:30,961
‫هل نظرت حتى لأي شخص آخر؟
‫هل كلّمت أي شخص آخر؟

700
00:39:31,045 --> 00:39:33,089
‫ليا أرجوك لا تدعهم
‫يفعلون هذا بي

701
00:39:33,172 --> 00:39:34,924
‫- أبعدوها عن وجهي
‫- لنذهب

702
00:39:35,007 --> 00:39:36,133
‫ليام!

703
00:39:36,550 --> 00:39:37,551
‫ليام!

704
00:39:44,476 --> 00:39:45,768
‫هذا خطأ، أنت تعرف

705
00:39:48,270 --> 00:39:49,230
‫{\an8}إف بي آي

706
00:39:57,154 --> 00:39:59,157
‫كفي عن البكاء، عميلة باريش

707
00:40:00,867 --> 00:40:02,993
‫أوه يا إلهي، ميراندا
‫ماذا تفعلين هنا؟

708
00:40:03,077 --> 00:40:04,121
‫يجب أن نخرجك من هنا

709
00:40:08,791 --> 00:40:10,876
‫كلانا نعرف أنك لست إرهابية

710
00:40:10,960 --> 00:40:13,838
‫يثبت هذا عليك
‫بينما يفلت المجرم الحقيقي

711
00:40:13,921 --> 00:40:15,047
‫لماذا؟

712
00:40:15,131 --> 00:40:16,133
‫لا أعلم
‫أنت فقط يمكنك

713
00:40:16,215 --> 00:40:18,592
‫حل ذلك، كنت تعملين في كوانتيكو
‫كنت أنا خلف مكتب

714
00:40:18,676 --> 00:40:20,094
‫عليك أن تستعيدي
‫كل لحظة

715
00:40:20,177 --> 00:40:22,054
‫وتبحثي وراء الكل
‫كما تعلّمت

716
00:40:22,138 --> 00:40:23,305
‫لكن كيف؟ سأكون في السجن

717
00:40:23,389 --> 00:40:27,059
‫لو وضعت قدمك هناك
‫فلن تخرجي حيّة أبدًا

718
00:40:33,274 --> 00:40:34,275
‫تحت مقعدك

719
00:40:35,901 --> 00:40:37,278
‫مقعدك!

720
00:40:44,577 --> 00:40:46,203
‫هاك، هذا مفتاح

721
00:40:50,708 --> 00:40:51,793
‫عميل أوكونر!

722
00:40:51,876 --> 00:40:54,545
‫سائق الشاحنة، وجدوه
‫مغمى عليه في بئر السلم

723
00:40:54,628 --> 00:40:56,380
‫أوقفوا الشاحنة، أوقفوا الشاحنة!

724
00:40:56,464 --> 00:40:57,673
‫أوقفوا الشاحنة

725
00:41:00,551 --> 00:41:02,052
‫يا إلهي، ماذا ستفعلين؟

726
00:41:02,136 --> 00:41:03,429
‫سأحاول الهروب منهم

727
00:41:09,310 --> 00:41:10,811
‫تم اختطاف السجينة

728
00:41:10,895 --> 00:41:12,646
‫بواسطة طرف أو أطراف مجهولة

729
00:41:12,730 --> 00:41:13,732
‫تابعوا بحذر

730
00:41:13,814 --> 00:41:14,815
‫سأحاصرهم

731
00:41:21,155 --> 00:41:22,573
‫تمسكي، سأحاول الهروب منهم

732
00:41:33,459 --> 00:41:34,460
‫اجري

733
00:41:51,477 --> 00:41:52,728
‫لقد اختفت! لقد اختفت!

734
00:42:50,578 --> 00:42:52,580
‫{\an8}ترجمة: جنة عادل

