﻿1
00:00:00,424 --> 00:00:02,009
‫اسمي أليكس بيريش

2
00:00:02,509 --> 00:00:05,012
‫حلمت دومًا
‫بأن أحمي بلدنا

3
00:00:05,095 --> 00:00:07,264
‫لكن حياتي أخذت منعطفًا مريعًا

4
00:00:07,347 --> 00:00:09,266
‫أنت أقرب ناجية
‫وجدناها بموقع الانفجار

5
00:00:09,349 --> 00:00:10,476
‫لكنني لا أتذكر شيئًا

6
00:00:10,559 --> 00:00:11,727
‫ربما تذكرين فوق
‫ما تظنين

7
00:00:12,269 --> 00:00:14,271
‫بدأ كل شيء من ٩ شهور

8
00:00:14,772 --> 00:00:16,899
‫في طريقي لإف بي آي أكاديمي

9
00:00:16,982 --> 00:00:18,025
‫رايان بوث

10
00:00:18,108 --> 00:00:19,943
‫مارسنا الجنس في سيارتك من ٦ ساعات

11
00:00:20,027 --> 00:00:21,320
‫أرادوا الأفضل

12
00:00:21,403 --> 00:00:23,322
‫أبوك
‫رجل يصعب العثور عليه

13
00:00:23,405 --> 00:00:24,782
‫يمكن أن أسألك، أو تخبريني

14
00:00:24,865 --> 00:00:27,618
‫لم أقل الحقيقة كاملة
‫في استجوابي أمس

15
00:00:27,701 --> 00:00:28,827
‫أمي لم تقتل أبي

16
00:00:28,911 --> 00:00:30,162
‫قتلته أنا

17
00:00:30,245 --> 00:00:31,789
‫هذا هو أبي

18
00:00:31,872 --> 00:00:32,873
‫من كان؟

19
00:00:32,956 --> 00:00:33,957
‫حين تطوعت للتخفّي

20
00:00:34,041 --> 00:00:35,167
‫لم أتوقع الأكاديمية

21
00:00:35,250 --> 00:00:38,545
‫فقط ابق قريبًا منها، حسناً؟
‫أخبرني بما تفعله وما تقوله

22
00:00:38,629 --> 00:00:40,422
‫أتظن
‫أن أحد هؤلاء إرهابيًا؟

23
00:00:40,506 --> 00:00:41,924
‫نكاد نجزم
‫أنه كان إرهابيًا

24
00:00:42,007 --> 00:00:43,008
‫حين دخل كوانتيكو

25
00:00:43,092 --> 00:00:44,843
‫وفحصنا سلاحك
‫أطلق منه الرصاص قريبًا

26
00:00:44,927 --> 00:00:46,386
‫في شقتك

27
00:00:46,470 --> 00:00:47,471
‫عميل بوث!

28
00:00:48,055 --> 00:00:50,099
‫لم أفكر أبدًا
‫أنني لأنقذ بلدنا

29
00:00:50,182 --> 00:00:51,391
‫سيكون عليّ إنقاذ نفسي

30
00:00:51,475 --> 00:00:52,643
‫ميراندا
‫ماذا تفعلين هنا؟

31
00:00:52,726 --> 00:00:53,727
‫أنا هنا
‫لأخرجك من هنا

32
00:00:53,811 --> 00:00:55,562
‫تمسّكي، اجري

33
00:00:55,646 --> 00:00:56,688
‫يجب أن أجد الحقيقة

34
00:00:58,148 --> 00:00:59,316
‫اجري!

35
00:01:07,407 --> 00:01:08,617
‫الاسم؟

36
00:01:08,700 --> 00:01:09,785
‫أليكس بيريش

37
00:01:09,868 --> 00:01:11,787
‫لم تريدين الانضمام
‫لإف بي آي أكاديمي؟

38
00:01:12,663 --> 00:01:13,831
‫{\an8}…أنا

39
00:01:13,914 --> 00:01:15,124
‫{\an8}لأنني تعلمت مبكرًا…

40
00:01:15,207 --> 00:01:16,041
‫{\an8}مرشح سايمون آشر

41
00:01:16,125 --> 00:01:17,835
‫{\an8}…أن الأشياء ليست كما تبدو

42
00:01:27,719 --> 00:01:30,222
‫{\an8}لأنني أردت التأكد
‫من أن ما جرى لأبي وأمي…

43
00:01:30,305 --> 00:01:31,140
‫{\an8}مرشحة شيلبي وايت

44
00:01:31,223 --> 00:01:32,724
‫{\an8}…لن يحدث لأي شخص آخر

45
00:01:43,402 --> 00:01:44,444
‫{\an8}تأكيد مسح الرقم

46
00:01:46,738 --> 00:01:48,949
‫{\an8}لأنني لا يمكنني فعل
‫الكثير كشرطي

47
00:01:49,032 --> 00:01:49,908
‫{\an8}ناتالي فاسكيز

48
00:01:49,992 --> 00:01:51,451
‫{\an8}أنتم مثل الشرطة يا شباب، صح؟

49
00:01:58,625 --> 00:01:59,459
‫ناتالي فاسكيز

50
00:02:00,502 --> 00:02:02,212
‫{\an8}لأنني ممتنة

51
00:02:02,296 --> 00:02:03,255
‫{\an8}مرشحة نعمة أمين

52
00:02:03,338 --> 00:02:09,303
‫{\an8}للسلام والأمان والاستقرار
‫الذي منحه هذا البلد لأسرتي

53
00:02:14,266 --> 00:02:15,309
‫{\an8}لأنني…

54
00:02:15,392 --> 00:02:16,560
‫{\an8}مرشحة أليكس بيريش

55
00:02:18,395 --> 00:02:19,563
‫تلك هي

56
00:02:20,564 --> 00:02:21,690
‫هدفك

57
00:02:22,316 --> 00:02:25,569
‫لأنني أؤمن بهذا البلد
‫وبما يمثله

58
00:02:26,445 --> 00:02:29,531
‫وأريد حمايته بأي ثمن

59
00:02:35,370 --> 00:02:36,330
‫{\an8}إف بي آي أكاديمي

60
00:02:37,998 --> 00:02:38,916
‫{\an8}أسبوع ٢
‫٨:٠٢ ص تدريب

61
00:02:49,009 --> 00:02:50,093
‫لا بأس. لقد انتهيت

62
00:02:52,095 --> 00:02:53,180
‫استعد ثقتها

63
00:02:54,306 --> 00:02:55,641
‫أحاول

64
00:02:56,141 --> 00:02:59,019
‫لكن منذ استجوبتها
‫في صفك صارت باردة

65
00:02:59,102 --> 00:03:00,479
‫ضغطت عليها كثيرًا

66
00:03:02,856 --> 00:03:04,191
‫مهلاً

67
00:03:04,274 --> 00:03:05,442
‫سوف تلين

68
00:03:06,693 --> 00:03:07,778
‫استمر في المحاولة

69
00:03:09,738 --> 00:03:10,906
‫حسنًا

70
00:03:16,620 --> 00:03:17,496
‫{\an8}ماء زهر البرتقال

71
00:03:19,456 --> 00:03:20,374
‫نعمة أمين

72
00:03:21,291 --> 00:03:22,834
‫فردي، يعني أنا هذا الصباح

73
00:03:23,502 --> 00:03:25,504
‫- نبدل وقت الغداء؟
‫- حسنًا

74
00:03:28,715 --> 00:03:30,926
‫توقعت أنك تفتقدين
‫موطنك

75
00:03:31,009 --> 00:03:34,054
‫فأحضرت لك بعض ماء زهر البرتقال
‫لتصنعي قهوة بيضاء

76
00:03:34,471 --> 00:03:35,597
‫لاحقًا اليوم؟

77
00:03:35,681 --> 00:03:37,391
‫أهناك مشكلة، متدربة أمين؟

78
00:03:37,599 --> 00:03:40,143
‫كنت أفضل أمس،
‫الأرقام يجب أن تصعد لا تهبط

79
00:03:40,227 --> 00:03:42,020
‫سايمون يشتتني مجددًا

80
00:03:42,938 --> 00:03:44,064
‫انتهى الوقت

81
00:03:45,065 --> 00:03:46,775
‫- ٤٠
‫- ٤٣

82
00:03:46,858 --> 00:03:48,026
‫٥٠

83
00:03:50,445 --> 00:03:53,115
‫حسنًا، لديكم ٣٠ ثانية
‫لنجهز هذه المسدسات

84
00:03:58,620 --> 00:03:59,705
‫هناك من يتبعك كظلك

85
00:04:02,165 --> 00:04:04,084
‫طوال اليوم، كل يوم

86
00:04:04,167 --> 00:04:05,585
‫لأنك الأفضل

87
00:04:05,669 --> 00:04:06,753
‫في المرتبة الثانية

88
00:04:09,715 --> 00:04:10,924
‫كما لو فعلت هذا من قبل

89
00:04:12,134 --> 00:04:13,218
‫البحرية؟

90
00:04:13,760 --> 00:04:15,804
‫آه صح، نعم

91
00:04:15,887 --> 00:04:17,014
‫أهلا بيريش

92
00:04:17,931 --> 00:04:19,391
‫نسيت المستخرج

93
00:04:30,110 --> 00:04:31,486
‫يبدو أنه التعادل؟

94
00:04:33,947 --> 00:04:35,073
‫ليس بعد الآن

95
00:04:37,868 --> 00:04:40,078
‫كيف لا تشعرون بالإرهاق يا شباب؟

96
00:04:40,162 --> 00:04:41,955
‫كما لو كنا في الأوليمبيات
‫في الصباح

97
00:04:42,039 --> 00:04:44,541
‫ثم علينا اجتياز
‫امتحان الولاية في المساء

98
00:04:45,751 --> 00:04:47,669
‫أو لو تبقت لديكم أية طاقة…

99
00:04:48,920 --> 00:04:50,922
‫أحاول الاحتفاظ بتركيزي

100
00:04:51,590 --> 00:04:53,508
‫تفتقدين فتاك الذهبي

101
00:04:54,092 --> 00:04:55,677
‫كلا، قطعًا لا

102
00:04:55,761 --> 00:04:58,221
‫في الواقع أحببت الهدوء
‫منذ استبعاد كاليب

103
00:04:58,305 --> 00:04:59,348
‫طبعًا

104
00:04:59,431 --> 00:05:00,932
‫لا قاعدة بشأن
‫ارتباط المتدربين

105
00:05:01,016 --> 00:05:02,392
‫هل أحتاج لتذكيركم يا شباب؟

106
00:05:02,476 --> 00:05:04,770
‫أعني، كسرت أليكس
‫تلك القاعدة فعليًا، لكن…

107
00:05:04,853 --> 00:05:06,855
‫أنت! كانت مرة واحدة

108
00:05:06,938 --> 00:05:09,066
‫ولم أكن أعرف حتى
‫من هو حين فعلت

109
00:05:09,149 --> 00:05:10,192
‫مازلت لا أعرف

110
00:05:10,275 --> 00:05:12,527
‫كان حدسي أقوى
‫تعلمين؟

111
00:05:12,611 --> 00:05:15,197
‫يبدو أن ظلّك
‫وجد بيتر بان جديد

112
00:05:17,949 --> 00:05:19,076
‫هنيئاً لها به

113
00:05:20,077 --> 00:05:21,370
‫أياً كان

114
00:05:24,039 --> 00:05:25,332
‫مدينة أوكلاهوما

115
00:05:26,666 --> 00:05:27,918
‫١١ سبتمبر

116
00:05:28,752 --> 00:05:30,337
‫ماراثون بوسطن

117
00:05:30,420 --> 00:05:31,922
‫حسنا ربما تلك الهجمات المأسوية

118
00:05:32,005 --> 00:05:34,383
‫هي السبب الذي
‫تظنون أنكم هنا لأجله

119
00:05:35,300 --> 00:05:39,930
‫في الحقيقة أنتم هنا
‫لأجل لوس أنجلوس ٢٠٠٠

120
00:05:40,013 --> 00:05:43,809
‫ديترويت ٠٦، شيكاغو ٢٠١٤

121
00:05:43,892 --> 00:05:45,519
‫الهجمات التي منعتها الإف بي آي

122
00:05:45,602 --> 00:05:47,354
‫هذا صحيح، متدربة بيريش

123
00:05:47,437 --> 00:05:51,525
‫المكتب ليست وظيفته
‫التعامل مع المآسي

124
00:05:51,608 --> 00:05:55,946
‫بل منع حدوثها
‫بالمقام الأول

125
00:05:56,071 --> 00:05:59,366
‫ولكي تنجحوا في فعل ذلك
‫ستحتاجون للمساعدة

126
00:06:00,283 --> 00:06:01,535
‫قابلوا المحللين

127
00:06:05,747 --> 00:06:07,958
‫يعمل المحللون في المكتب الرئيسي

128
00:06:08,041 --> 00:06:12,045
‫ليساعدوا في سد الفجوة
‫بين ما تجدونه وما يعنيه حقًا

129
00:06:12,921 --> 00:06:16,258
‫هؤلاء الـ١٢ تحت التدريب مثلكم تمامًا

130
00:06:16,341 --> 00:06:18,760
‫وسيعملون معكم
‫للأسابيع القليلة القادمة

131
00:06:24,182 --> 00:06:27,436
‫علاقة العميل بالمحلل
‫محورية

132
00:06:27,519 --> 00:06:29,729
‫لذا أنصحكم
‫بالتعرف على بعضكم

133
00:06:29,813 --> 00:06:32,941
‫بعضكم يعرف الآخر
‫بالفعل

134
00:06:33,024 --> 00:06:34,818
‫سيد هاس، مرحبًا بعودتك

135
00:06:34,901 --> 00:06:36,445
‫تسرني العودة، سيدي

136
00:06:37,487 --> 00:06:41,616
‫الآن إلى التدريب
‫تعلّم التعرّف على

137
00:06:41,700 --> 00:06:44,161
‫الهجوم وإيقافه
‫قبل حدوثه

138
00:06:44,911 --> 00:06:48,665
‫كيف نبدأ في معرفة
‫أين ومتى يمكن أن تحدث الهجمة؟

139
00:06:48,748 --> 00:06:52,169
‫نعثر على أدلة

140
00:06:53,795 --> 00:06:56,173
‫كل موقع ترونه هنا

141
00:06:56,256 --> 00:06:59,676
‫{\an8}صممت فيه خطة حقيقية
‫لعملية إرهابية

142
00:07:00,969 --> 00:07:04,306
‫{\an8}أعدنا بناء كل موقع
‫بدقة متناهية

143
00:07:04,389 --> 00:07:07,267
‫{\an8}بكل ما كان موجودًا
‫حين هجمت الإف بي آي عليه

144
00:07:07,809 --> 00:07:12,814
‫{\an8}في كل حالة، أحبطنا الهجمات التي
‫تم التخطيط لها في هذه الغرف عينها

145
00:07:12,898 --> 00:07:16,359
‫{\an8}كعملاء، ستحتاجون
‫لدراسة مواقع كهذه

146
00:07:16,443 --> 00:07:19,196
‫{\an8}والتفريق بين
‫ما له معنى

147
00:07:19,321 --> 00:07:21,156
‫{\an8}وما ليس له معنى

148
00:07:21,907 --> 00:07:24,784
‫{\an8}لذا قسموا أنفسكم ٣ فرق
‫وليختر كل فريق غرفة

149
00:07:25,577 --> 00:07:27,746
‫{\an8}في كل منها أدلة

150
00:07:28,371 --> 00:07:30,624
‫{\an8}تشير لتهديدات قوية

151
00:07:30,707 --> 00:07:35,337
‫{\an8}تهديدات ستصبح حقيقة
‫خلال ٦ ساعات

152
00:07:36,004 --> 00:07:39,132
‫{\an8}إن لم تستطيعوا
‫معرفتها ومنعها

153
00:07:39,799 --> 00:07:41,885
‫{\an8}أعطيناكم أكوام القشّ

154
00:07:42,552 --> 00:07:44,846
‫{\an8}ولنرى إن كان بوسعكم العثور على الإبر

155
00:07:46,056 --> 00:07:47,432
‫{\an8}مدينة نيويورك بعد ٩ شهور

156
00:07:54,648 --> 00:07:56,900
‫عثر على هذا
‫تحت سيارة بعد بنايتين

157
00:07:56,983 --> 00:07:58,109
‫لا يمكن أن تكون ابتعدت

158
00:07:58,193 --> 00:08:00,737
‫بلغنا نقاط التفتيش في كل جسر
‫ونفق وميناء للبحث عنها

159
00:08:00,820 --> 00:08:02,280
‫لكن أشك أن تتجاوز
‫بضع بنايات

160
00:08:03,949 --> 00:08:05,742
‫أريد تقريرًا بالحالة الآن

161
00:08:05,825 --> 00:08:07,369
‫الجادة السادسة
‫لا أثر لبيريش

162
00:08:07,452 --> 00:08:09,120
‫شارع ٤٠ لا شيء سيدي

163
00:08:09,204 --> 00:08:10,497
‫الخامسة أيضًا

164
00:08:12,916 --> 00:08:14,584
‫سنأخذ العميل شون
‫معنا

165
00:08:14,668 --> 00:08:17,170
‫أنصح كل العملاء
‫بالمتابعة بحذر

166
00:08:17,254 --> 00:08:20,131
‫المشتبه بها مسلحة ويائسة
‫وخطيرة جدًا

167
00:08:20,215 --> 00:08:22,217
‫ومدربة جدًا

168
00:08:22,300 --> 00:08:23,969
‫أريدها حية، إن أمكن

169
00:08:24,636 --> 00:08:26,179
‫حقًا ليام؟ "إن أمكن"؟

170
00:08:29,140 --> 00:08:30,392
‫أليكس، أين أنت؟

171
00:08:31,142 --> 00:08:32,477
‫تظنني سأخبرك أنت؟

172
00:08:32,561 --> 00:08:34,437
‫انظري، عودي، يمكننا مساعدتك

173
00:08:34,521 --> 00:08:36,481
‫كما كنت تساعدني
‫بإرسالي للسجن؟

174
00:08:36,565 --> 00:08:37,899
‫لو لم تريدي دخول السجن

175
00:08:37,983 --> 00:08:40,485
‫لكان عليك التفكير في ذلك
‫قبل تفجير القنبلة

176
00:08:40,569 --> 00:08:42,571
‫كيف يمكنك أن تفكر
‫أنني فعلتها يا ليام؟

177
00:08:42,654 --> 00:08:44,698
‫أنت تعرفني،
‫تعرفني أكثر من أي شخص

178
00:08:44,781 --> 00:08:45,907
‫جميعكم، غيّروا القناة

179
00:08:45,991 --> 00:08:47,701
‫تجنبوا اللاسلكي، لقد اخترقته

180
00:08:47,784 --> 00:08:49,995
‫ظننت أني أعرفك
‫حتي اقتحمت شقتك

181
00:08:50,078 --> 00:08:52,539
‫ووجدت عميلًا
‫ينزف على أرضيتك

182
00:08:52,622 --> 00:08:54,207
‫محاطًا بمتفجرات بلاستيكية

183
00:08:54,291 --> 00:08:57,210
‫حين غادرت شقتي
‫في الخامسة صباح اليوم كانت خالية

184
00:08:57,294 --> 00:09:00,463
‫لابد أن أحدهم دخلها
‫بعد أن غادرت، وأطلق النار على رايان

185
00:09:00,547 --> 00:09:02,882
‫وبدلًا من البحث عن
‫هذا الشخص، تطاردني أنا؟

186
00:09:02,966 --> 00:09:04,801
‫صلّي أن يؤكد العميل
‫بوث روايتك

187
00:09:04,884 --> 00:09:05,927
‫حين يخرج من الجراحة

188
00:09:06,011 --> 00:09:07,053
‫لأنه لو لم يفعل

189
00:09:07,137 --> 00:09:09,681
‫سأضع وجهك في كل الأخبار

190
00:09:09,764 --> 00:09:11,141
‫ولن تصمدي يومًا في الريح

191
00:09:11,224 --> 00:09:12,434
‫كل ما أحتاجه هو يوم

192
00:09:13,560 --> 00:09:16,396
‫تتبعوا الإشارة واعثروا عليها

193
00:09:17,272 --> 00:09:18,356
‫ماذا ستفعل؟

194
00:09:22,235 --> 00:09:23,820
‫سأجد الإبرة

195
00:09:31,369 --> 00:09:32,662
‫{\an8}تذكروا
‫أمامكم ساعتان

196
00:09:32,746 --> 00:09:33,622
‫{\an8}٢:٠٠ م
‫جمع الأدلة

197
00:09:33,705 --> 00:09:36,124
‫{\an8}لتجدوا أدلة التهديد الإرهابي
‫المحتمل في غرفكم

198
00:09:49,179 --> 00:09:51,056
‫{\an8}يمكنك أن تكلميني خارج الدرس
‫كما تعلمين

199
00:09:51,139 --> 00:09:52,182
‫{\an8}لسنا في مدرسة ثانوية

200
00:09:52,265 --> 00:09:53,391
‫{\an8}فيم تفكرين؟

201
00:09:55,393 --> 00:09:57,312
‫{\an8}هل وجدت شيئًا
‫عن أبي؟

202
00:09:57,395 --> 00:09:59,314
‫{\an8}أعني، هل كان في الإف بي آي أصلًا؟

203
00:09:59,397 --> 00:10:01,399
‫{\an8}قلت لك سأخبرك
‫لو وجدت شيئًا

204
00:10:02,317 --> 00:10:03,443
‫{\an8}وسأفعل

205
00:10:06,321 --> 00:10:07,781
‫{\an8}الفريق يبحث عنك

206
00:10:13,119 --> 00:10:15,538
‫{\an8}قنل متدرب نفسه أمامك

207
00:10:16,206 --> 00:10:19,167
‫{\an8}وسمحت لك الإف بي آي بالعودة
‫كأن شيئا لم يكن؟

208
00:10:19,626 --> 00:10:22,170
‫{\an8}تقصد بعد أن أنقذتهم من
‫انضمام قنبلة موقوتة

209
00:10:22,253 --> 00:10:23,421
‫{\an8}لصفوفهم؟

210
00:10:23,505 --> 00:10:25,632
‫{\an8}بالطبع أعادوني
‫مع الشكر

211
00:10:25,715 --> 00:10:27,717
‫{\an8}نعم لكن كمحلل، لا عميل تحت التدريب

212
00:10:28,927 --> 00:10:30,261
‫{\an8}هذا اختياري

213
00:10:30,345 --> 00:10:32,305
‫{\an8}العمل كمحلل… أفضل بكثير

214
00:10:32,389 --> 00:10:34,724
‫{\an8}أستطيع أن أسترخي
‫وأرفع قدميّ

215
00:10:35,266 --> 00:10:37,936
‫{\an8}واتصفح صور الكلاب
‫الهاسكي البيضاء على إنستجرام

216
00:10:38,019 --> 00:10:39,354
‫وأنت تفتشين في
‫٥ سنوات من

217
00:10:39,437 --> 00:10:41,189
‫قمامة مخبول ما

218
00:10:41,272 --> 00:10:43,608
‫أوه انظري لهذا
‫أليس رائعًا؟

219
00:10:46,111 --> 00:10:48,113
‫بالمناسبة هناك
‫منديل ورقي على ذراعك

220
00:10:48,863 --> 00:10:50,824
‫أرجو ألا يكون منديل استمناء

221
00:10:52,242 --> 00:10:54,661
‫أتعلم، كنت أظنك تغيّرت
‫بعد كل ما حدث

222
00:10:54,744 --> 00:10:56,913
‫لكنك لازلت كما أنت

223
00:10:58,289 --> 00:10:59,999
‫ما كان عليهم أن يعيدوك

224
00:11:00,083 --> 00:11:03,253
‫لو أردت الاتصال بالمدير
‫والشكوى، لديّ رقمه هنا

225
00:11:03,336 --> 00:11:04,796
‫في قائمة "المفضّلون"

226
00:11:06,756 --> 00:11:09,509
‫{\an8}أكنت تعلم أن هناك عميل
‫خفي في صفّك؟

227
00:11:10,510 --> 00:11:13,263
‫{\an8}- رايان بوث
‫- كلا، لم هو هنا؟

228
00:11:13,346 --> 00:11:15,598
‫{\an8}أظن أن
‫مساعد الرئيس التنفيذي

229
00:11:15,682 --> 00:11:17,600
‫{\an8}أرسله هنا للتجسس عليّ

230
00:11:17,684 --> 00:11:19,686
‫{\an8}ليرى كيف أدير هذا المكان

231
00:11:20,270 --> 00:11:22,397
‫{\an8}لم يرد تعييني أبدًا
‫لكن من الصعب

232
00:11:22,480 --> 00:11:24,816
‫{\an8}أن ترفد أعلى النساء رتبة
‫هنا دون سبب

233
00:11:25,400 --> 00:11:28,653
‫{\an8}هذا يريك أنه
‫أينما كنت في المكتب

234
00:11:29,362 --> 00:11:31,573
‫أكنت مديرًا مساعدًا
‫أو عميلًا تحت التدريب

235
00:11:31,656 --> 00:11:34,159
‫هناك دومًا من يعلم
‫أمرًا لا تعلمه

236
00:11:34,242 --> 00:11:37,203
‫إنه وقت مناسب لأسأل
‫عما تفعلينه بهاتين التوأمتين

237
00:11:40,999 --> 00:11:44,210
‫كيف ينبغي أن تخفي أسرارًا
‫عن أحق الناس بثقتك؟

238
00:11:44,294 --> 00:11:46,004
‫أتعلم، عليك أن
‫تدرّس هذا هنا

239
00:11:46,087 --> 00:11:47,964
‫تتعلمين بسرعة كبيرة حين تخرجين

240
00:11:48,047 --> 00:11:49,299
‫متطلبات المكتب

241
00:11:50,300 --> 00:11:52,010
‫الغريب أنهم لا ينهون تلك الجملة

242
00:11:52,093 --> 00:11:54,220
‫أبدًا لكننا نعلم دومًا
‫ما يقصدونه

243
00:11:55,305 --> 00:11:56,389
‫أراك لاحقًا

244
00:11:58,641 --> 00:12:00,310
‫سمعت أن لديك
‫مشاكل في الأداء

245
00:12:00,393 --> 00:12:01,936
‫أنا لا، لديك مشاكل يا نعمة؟

246
00:12:02,645 --> 00:12:03,980
‫بالطبع لا

247
00:12:04,063 --> 00:12:06,983
‫لن يصدق أحد أنكما
‫الشخص نفسه إلا لو تطابقتما

248
00:12:07,066 --> 00:12:10,862
‫ما يعني أن عليكما
‫التصرف والأداء بطريقة واحدة

249
00:12:10,945 --> 00:12:14,866
‫لو أن إحداكما لا تقدر إلا على ١٠ عدّات
‫لا يمكن أن تُرى الثانية تنجز ١٢

250
00:12:15,575 --> 00:12:17,744
‫إذاً، لو رينا تحب
‫قضاء الوقت مع سايمون آشر

251
00:12:17,827 --> 00:12:19,329
‫على أن أفعل ذات الشيء؟

252
00:12:19,412 --> 00:12:21,873
‫إنه يشتتني
‫يتحدث دومًا في اللاشيء

253
00:12:21,956 --> 00:12:24,250
‫عن القهوة، أنا لا أحب القهوة أصلًا

254
00:12:24,334 --> 00:12:25,418
‫يعجبني

255
00:12:25,502 --> 00:12:27,170
‫يذكرني بالناس في موطني

256
00:12:27,253 --> 00:12:28,546
‫لا يشتتني أبدًا

257
00:12:28,630 --> 00:12:31,591
‫أمين، رينا

258
00:12:32,592 --> 00:12:36,221
‫أنتما الأولتان من نوعكما
‫في تاريخ المكتب

259
00:12:36,930 --> 00:12:38,306
‫أرجوكما لا تفسدا الأمر

260
00:12:39,432 --> 00:12:42,393
‫ابقيا بعيدًا عن سايمون
‫وكل المتدربين الآخرين

261
00:12:42,977 --> 00:12:44,979
‫المهمة التي تنتظركما
‫في نهاية تدريبكما

262
00:12:45,063 --> 00:12:47,232
‫لا يمكن أن تتم لو فضح أمركما

263
00:12:47,315 --> 00:12:48,441
‫واضح؟

264
00:12:48,983 --> 00:12:50,026
‫واضح؟

265
00:12:50,109 --> 00:12:51,736
‫أعرف كم هذا مهم بالنسبة لك

266
00:12:51,820 --> 00:12:52,862
‫سنتطابق

267
00:13:00,453 --> 00:13:01,996
‫{\an8}مركز طوارئ الإف بي آى

268
00:13:04,916 --> 00:13:05,959
‫اذهب من هنا

269
00:13:10,588 --> 00:13:16,261
‫هل قمت أنت، مساعدة المدير السابقة
‫بالتنكر ومهاجمة حارسين

270
00:13:16,344 --> 00:13:20,223
‫واختطاف سجينة أثناء نقلها
‫ومساعدة إرهابية محتملة على الفرار؟

271
00:13:21,057 --> 00:13:22,642
‫أنت من يساعد
‫الإرهابي على الفرار

272
00:13:22,725 --> 00:13:24,227
‫بمطاردة العميلة بيريش

273
00:13:24,310 --> 00:13:27,939
‫ميراندا، إحدى رصاصاتها
‫في جسد أحد عملائنا!

274
00:13:28,022 --> 00:13:29,941
‫وجدت حقيبتها
‫على بعد بنايتين من هنا

275
00:13:30,024 --> 00:13:32,819
‫النقطة المستخدمة
‫لإدخال القنبلة لجراند سنترال

276
00:13:32,902 --> 00:13:35,697
‫كانت جزءًا من المحيط الذي
‫طلبت تأمينه بنفسها

277
00:13:35,780 --> 00:13:36,990
‫الأدلة تكذب!

278
00:13:37,574 --> 00:13:39,325
‫خاصة لو كانت مزروعة
‫مكانها عمدًا

279
00:13:39,909 --> 00:13:41,536
‫أليكس لن تفعل
‫شيئًا كهذا أبدًا

280
00:13:41,619 --> 00:13:43,454
‫لم تظنين أنها بريئة؟

281
00:13:44,414 --> 00:13:47,959
‫أنت لا ترين سوى أفضل ما في الناس
‫وهذا يعميك عن حقيقتهم

282
00:13:48,543 --> 00:13:49,752
‫كما فعلت مع ابنك

283
00:13:52,213 --> 00:13:53,715
‫قل لي يا ليام،

284
00:13:53,798 --> 00:13:55,675
‫حين تنظر إليها، ماذا ترى؟

285
00:13:56,509 --> 00:13:58,428
‫المجندة التي وقعت في حبها؟

286
00:13:59,095 --> 00:14:01,180
‫أم الإرهابية التي رفضتك؟

287
00:14:09,981 --> 00:14:11,441
‫- نعم
‫- فاسكيز هنا

288
00:14:11,524 --> 00:14:13,234
‫أنا في شقة بيريش

289
00:14:13,318 --> 00:14:15,653
‫بخلاف ما وجدت القوات الخاصة
‫صباحًا، لم نجد شيئًا

290
00:14:15,737 --> 00:14:16,821
‫أظن كانت محاولة فاشلة

291
00:14:16,905 --> 00:14:17,947
‫كيف؟

292
00:14:18,031 --> 00:14:20,783
‫يستحيل أن تكون ركبت قنبلة هنا
‫لتفجر حيًا بأكمله

293
00:14:20,867 --> 00:14:22,410
‫أنا متأكدة
‫أن لديها مخبأ ما

294
00:14:22,493 --> 00:14:23,494
‫وأنها هناك الآن

295
00:14:24,370 --> 00:14:27,290
‫حسنًا اجمعي كل ما لديك
‫وضعي عليه بطاقات

296
00:14:27,373 --> 00:14:28,458
‫وعودي لمقر القيادة

297
00:14:28,541 --> 00:14:30,460
‫سنحتاج وجود الجميع
‫لنجدها

298
00:14:33,004 --> 00:14:34,422
‫لن تمسكها أبدًا

299
00:14:35,590 --> 00:14:36,674
‫إنها بارعة للغاية

300
00:14:37,800 --> 00:14:39,385
‫علّمناها جيدًا

301
00:14:41,638 --> 00:14:43,139
‫بيسترو ش ٧

302
00:14:46,559 --> 00:14:47,685
‫آسفة

303
00:14:48,561 --> 00:14:49,896
‫أغلقنا

304
00:14:49,979 --> 00:14:51,564
‫- التوصيل فقط
‫- أحتاج مساعدتكم

305
00:14:52,523 --> 00:14:54,567
‫هل تسجل كاميرا المراقبة هذه
‫٢٤ ساعة؟

306
00:14:56,444 --> 00:14:59,530
‫أريد أن أرى ما سجلته بين
‫٥ و ٩ صباحًا

307
00:15:09,374 --> 00:15:12,627
‫مهلاً… أود الاعتذار
‫عن هذا الصباح

308
00:15:13,461 --> 00:15:14,545
‫لا بأس

309
00:15:15,922 --> 00:15:17,090
‫ثياب كثيرة جدًا

310
00:15:17,173 --> 00:15:20,969
‫مجرد أم وابنتها المراهقة
‫هناك مقاسات وأنماط وأزمنة كثيرة جدًا

311
00:15:21,052 --> 00:15:22,553
‫يبدو كقبو جدتي
‫في فورست هيلز

312
00:15:25,390 --> 00:15:29,102
‫الملابس كلها من
‫ألياف صناعية سريعة الاشتعال

313
00:15:29,185 --> 00:15:30,478
‫أظن أن هذه إبرة؟

314
00:15:30,561 --> 00:15:32,480
‫حسنًا، شكرًا

315
00:15:32,563 --> 00:15:36,442
‫كل هذه الإيصالات والبطاقات
‫غالبًا لا طائل من ورائها

316
00:15:36,526 --> 00:15:37,610
‫ماذا لديك؟

317
00:15:37,694 --> 00:15:41,364
‫رسائل إلكترونية بين قرصاننا
‫وصديقته عن بعد في أوسلو

318
00:15:41,447 --> 00:15:43,574
‫يخططان لعطلات
‫في كل مكان

319
00:15:44,492 --> 00:15:45,618
‫ولا يذهبان أبدًا

320
00:15:45,702 --> 00:15:49,539
‫أغلب القراصنة ذئاب متوحدة
‫ربما يحب تعليقها وحسب

321
00:15:50,081 --> 00:15:51,207
‫ربما

322
00:15:52,125 --> 00:15:53,459
‫لازلت أعتقد أنه دليل

323
00:15:55,545 --> 00:15:57,171
‫أنت جالس على الأدلة

324
00:15:57,296 --> 00:15:58,923
‫لا يجب حتى أن تكون هنا

325
00:15:59,007 --> 00:16:00,633
‫الواي فاي بشع هناك

326
00:16:00,717 --> 00:16:03,052
‫إذاً، تفضل أن تخرّب موقع
‫جريمة لتشاهد

327
00:16:03,136 --> 00:16:05,638
‫فيديوهات لناس يقعون من
‫زلاجات الماء بدون حماية؟

328
00:16:05,722 --> 00:16:08,558
‫اهدئي يا ريز ويذرسبون
‫أنا أبحث عن المضطربين

329
00:16:08,641 --> 00:16:11,269
‫الذين قالوا إن فيلم كاتشر إن ذا راي
‫ألهمهم

330
00:16:11,352 --> 00:16:13,938
‫لأرى لو كان أسلوبهم
‫يشبه الأدلة التي وجدتها

331
00:16:14,022 --> 00:16:15,064
‫لاحظت النسخة هنا صح؟

332
00:16:15,148 --> 00:16:17,442
‫بجوار كوب أقلام
‫مهووس النجاة هذا؟

333
00:16:17,525 --> 00:16:18,693
‫ذا كاتشر إن ذا راي

334
00:16:22,113 --> 00:16:23,740
‫رايان أظنني بصدد شيئًا

335
00:16:23,823 --> 00:16:25,450
‫كانت معلمة ابتدائي

336
00:16:25,533 --> 00:16:27,118
‫نعم لكن أي معلمة
‫ابتدائي

337
00:16:27,201 --> 00:16:29,871
‫تستطيع شراء تذاكر درجة أولى
‫لمنتجعات خمس نجوم؟

338
00:16:29,954 --> 00:16:31,205
‫غير منطقي

339
00:16:31,289 --> 00:16:32,749
‫كأن يمتلك جندي بحرية من

340
00:16:32,832 --> 00:16:34,917
‫ماريلاند سيارة ويسجلها باسمه
‫في كاليفورنيا

341
00:16:35,001 --> 00:16:36,544
‫لا معنى لهذا

342
00:16:36,627 --> 00:16:38,379
‫ليس وحده، ربما

343
00:16:38,463 --> 00:16:41,632
‫لكن ضع هذا مع وجود جندي البحرية
‫في جولة في مانيلا لشهور

344
00:16:41,716 --> 00:16:43,926
‫ونجاحه رغم ذلك في اجتياز

345
00:16:44,010 --> 00:16:47,305
‫أسابيع من اختبارات ومقابلات
‫الإف بي آي

346
00:16:47,388 --> 00:16:48,973
‫يرسم هذا صورة ما،
‫ألا تظن؟

347
00:16:49,057 --> 00:16:52,935
‫ألا تفكرين أبدًا أن أزمة الثقة لديك
‫تؤثر على وضوح رؤيتك؟

348
00:16:53,019 --> 00:16:55,188
‫لقد قرأت ملفي،
‫ماذا يقول؟

349
00:16:55,271 --> 00:16:58,107
‫على العكس منك مع
‫هذه الرسائل الإلكترونية

350
00:16:58,191 --> 00:16:59,859
‫لا أصدق كل ما أقرأ

351
00:16:59,942 --> 00:17:02,028
‫لازلت أعتقد الصديقة لها دخل

352
00:17:02,111 --> 00:17:04,363
‫حسناً، كما لازلت أعتقد
‫أنني محق بشأنك

353
00:17:04,989 --> 00:17:06,074
‫أنت، بوث

354
00:17:06,991 --> 00:17:08,743
‫لو كانت تضايقك
‫تعال اعمل معي

355
00:17:08,826 --> 00:17:10,620
‫لديّ ٣ أدلة بالفعل

356
00:17:10,703 --> 00:17:12,121
‫إنها عالقة في واحد

357
00:17:13,456 --> 00:17:15,625
‫سايمون صح؟ إلياس

358
00:17:15,708 --> 00:17:17,085
‫ظننت أن عليّ تقديم نفسي

359
00:17:17,668 --> 00:17:20,546
‫ليس هناك الكثير منا
‫هنا، تعلم؟

360
00:17:21,214 --> 00:17:22,548
‫"منا"؟

361
00:17:22,632 --> 00:17:23,716
‫يهود؟

362
00:17:24,217 --> 00:17:25,301
‫أنت يهودي؟

363
00:17:25,927 --> 00:17:26,844
‫لا

364
00:17:27,220 --> 00:17:29,180
‫أوه… آه… قصدت…

365
00:17:29,263 --> 00:17:30,306
‫- نعم فعلت
‫- نعم

366
00:17:30,389 --> 00:17:31,682
‫نعم، لقد…

367
00:17:31,766 --> 00:17:33,309
‫أصابني الهلع لوهلة…

368
00:17:33,392 --> 00:17:36,312
‫ظننت أنني بدوت كما لو
‫كنت أتودد لك

369
00:17:36,395 --> 00:17:39,148
‫لم تفعل حتى هذه اللحظة

370
00:17:40,733 --> 00:17:42,193
‫أتعلم، الأمر فقط…

371
00:17:42,276 --> 00:17:45,071
‫أنت أول عميل متدرب
‫علني المثلية في التاريخ

372
00:17:45,154 --> 00:17:47,115
‫تعلم، هناك
‫محللون مثليون كثر، لكن…

373
00:17:48,282 --> 00:17:49,408
‫تشرفت بمقابلتك

374
00:17:50,076 --> 00:17:51,202
‫نعم

375
00:17:52,036 --> 00:17:55,665
‫نعم، أنا لست هنا لأني مثلي

376
00:17:55,915 --> 00:17:58,376
‫وأظن الأمر نفسه ينطبق
‫عليك، لذا، لو لا تمانع…

377
00:17:58,459 --> 00:17:59,919
‫أريد العودة لعملي

378
00:18:00,002 --> 00:18:02,922
‫لأؤكد أن لدي ما
‫أقدمه أكثر من ميولي الجنسية

379
00:18:03,422 --> 00:18:04,549
‫حسنًا

380
00:18:04,632 --> 00:18:06,134
‫نعم، كنت محقًا!

381
00:18:06,217 --> 00:18:08,469
‫أرقام الرحلات، أسعار الفنادق

382
00:18:08,553 --> 00:18:10,304
‫موديلات سيارات الأجرة،
‫إنها أكواد…

383
00:18:11,139 --> 00:18:12,181
‫يتحدثان بالكود

384
00:18:12,265 --> 00:18:14,851
‫صح، متدربة بيريش
‫لقطة جيدة

385
00:18:14,934 --> 00:18:18,146
‫الآن عليك عرض ذلك على
‫المحلل الخاص بك ليعرف معناه

386
00:18:21,566 --> 00:18:22,608
‫بيسترو ش ٧

387
00:18:22,692 --> 00:18:23,651
‫صرفت الكلّ كما طلبت

388
00:18:24,485 --> 00:18:26,112
‫مشتبهك يعيش في هذا الشارع؟

389
00:18:26,946 --> 00:18:27,989
‫نعم

390
00:18:29,657 --> 00:18:30,950
‫هذا هو مشتبهك؟

391
00:18:35,913 --> 00:18:37,665
‫أحدهم في هذه الشقة

392
00:18:37,748 --> 00:18:40,251
‫لم يدخل أحد المبنى
‫بعد مغادرة المشتبه به

393
00:18:41,210 --> 00:18:42,587
‫كيف دخل؟

394
00:18:47,049 --> 00:18:48,426
‫- رايان
‫- من هناك؟

395
00:18:52,513 --> 00:18:53,598
‫إنك تنزفين!

396
00:18:55,057 --> 00:18:56,142
‫أوه، بسيطة

397
00:18:58,978 --> 00:19:00,521
‫هذا أنت على الكاميرا؟

398
00:19:03,149 --> 00:19:05,109
‫حسنًا، الأمر ليس كما يبدو

399
00:19:05,193 --> 00:19:06,736
‫رأيتني أغادر المبنى

400
00:19:07,737 --> 00:19:11,407
‫الإرهابي الحقيقي هو من
‫وجد طريقه للمبنى بعد أن غادرت

401
00:19:12,783 --> 00:19:14,410
‫ليتك ما فعلت ذلك

402
00:19:19,123 --> 00:19:20,917
‫{\an8}٥:٣٠ م - فحص الأدلة

403
00:19:21,000 --> 00:19:23,294
‫{\an8}وددت أن أجلس
‫لأرى كيف تسير الأمور

404
00:19:23,377 --> 00:19:24,795
‫تعلم كم أحب هذا التدريب

405
00:19:25,588 --> 00:19:26,756
‫اعتبري نفسك في بيتك

406
00:19:28,883 --> 00:19:32,136
‫هلا نزل المتدربين الذين
‫وجدوا أدلة؟

407
00:19:32,220 --> 00:19:34,180
‫المحللون لديهم معلومات لكم

408
00:19:34,847 --> 00:19:36,057
‫لقد وصلتم للجولة التالية

409
00:19:39,018 --> 00:19:40,311
‫حسنًا

410
00:19:40,394 --> 00:19:42,855
‫لنرى ما لديكم
‫ولو كان ثمة خطر هنا

411
00:19:45,983 --> 00:19:47,068
‫سايمون…

412
00:19:50,029 --> 00:19:51,781
‫إذًا، أنت وسايمون أصدقاء؟

413
00:19:51,864 --> 00:19:54,408
‫لا أصدقاء هنا
‫منافسة فقط

414
00:19:54,492 --> 00:19:56,452
‫أخبرت الجميع
‫أنه بكر

415
00:19:56,535 --> 00:19:58,329
‫الآن يريد أن
‫يتقي شرّي

416
00:19:58,412 --> 00:20:00,289
‫أهناك مثليون
‫بكر؟

417
00:20:00,915 --> 00:20:02,625
‫أحب جعله متوترًا

418
00:20:02,708 --> 00:20:03,793
‫كما في موضوع غزة

419
00:20:03,876 --> 00:20:05,002
‫غزة؟

420
00:20:05,962 --> 00:20:07,255
‫الوقت الذي أمضاه هناك

421
00:20:08,214 --> 00:20:10,383
‫بالأدلة التي وجدتموها،
‫استخدم المحللون

422
00:20:10,466 --> 00:20:12,301
‫أكبر قاعدة بيانات
‫جنائية في العالم

423
00:20:12,385 --> 00:20:13,469
‫قاعدتنا

424
00:20:13,552 --> 00:20:16,847
‫ليساعدوا في تحديد
‫مكان وزمان الهجمات المحتملة

425
00:20:16,931 --> 00:20:17,974
‫سيدي، وجدت مكانًا

426
00:20:18,724 --> 00:20:20,184
‫كوخ النجاة الخاص بفريقنا ملك

427
00:20:20,268 --> 00:20:22,353
‫لأحد متمردي "جبهة إنقاذ الأرض"

428
00:20:22,436 --> 00:20:25,773
‫تشير المعلومات في ملف الكيه إيه
‫لمحاولة اغتيال

429
00:20:25,856 --> 00:20:27,942
‫السيناتور في كابيتل ستبس

430
00:20:28,609 --> 00:20:29,652
‫تم

431
00:20:30,194 --> 00:20:31,195
‫دوّنيها

432
00:20:31,279 --> 00:20:33,823
‫حسنًا انظروا لهذا، أنت بارع في هذا الشيء

433
00:20:33,906 --> 00:20:36,659
‫من أدلتنا يبدو أن المرأة
‫صاحبة بيت الضاحية

434
00:20:36,742 --> 00:20:39,120
‫تخطط لحرق مركز
‫لتنظيم النسل

435
00:20:39,870 --> 00:20:41,080
‫حيث أجرت ابنتها إجهاضًا

436
00:20:41,664 --> 00:20:42,748
‫أليكس كانت محقة

437
00:20:42,832 --> 00:20:46,043
‫قرصاننا كان على قوائم إف بي آي
‫لمراقبة الإرهابيين

438
00:20:46,127 --> 00:20:47,169
‫ولم يعجبه الحال

439
00:20:47,253 --> 00:20:50,381
‫لينتقم، سيفجر هو وصاحبته
‫قاعة الاستقلال

440
00:20:50,464 --> 00:20:51,382
‫حسناً

441
00:20:52,383 --> 00:20:57,388
‫{\an8}قاعة الاستقلال، كابيتول ستبس،
‫وحدة تحديد النسل

442
00:20:59,140 --> 00:21:01,100
‫لا لا لا
‫ليس بتلك السرعة

443
00:21:01,183 --> 00:21:02,560
‫الآن تعلمون أين

444
00:21:03,227 --> 00:21:04,937
‫يصبح السؤال، متى؟

445
00:21:05,021 --> 00:21:06,897
‫هناك من يهددون هذا البلد
‫كل يوم

446
00:21:06,981 --> 00:21:08,149
‫لكن ليس جميعهم
‫ينفذون

447
00:21:08,232 --> 00:21:10,401
‫كعملاء عليكم تحديد الأولويات

448
00:21:10,484 --> 00:21:12,194
‫لا يمكننا إهدار موارد المكتب

449
00:21:12,278 --> 00:21:13,279
‫أي هذه التهديدات…

450
00:21:13,362 --> 00:21:14,947
‫- إن وجد
‫- …وشيك؟

451
00:21:15,031 --> 00:21:16,949
‫عليكم أن تحددوا
‫قبل فوات الأوان

452
00:21:17,533 --> 00:21:19,035
‫أمامكم خمس دقائق

453
00:21:19,118 --> 00:21:20,578
‫حسنًا بالتأكيد قاعة الاستقلال

454
00:21:20,661 --> 00:21:22,747
‫المواقع التاريخية هي الأكثر
‫استهدافًا هنا

455
00:21:22,830 --> 00:21:24,165
‫يا رجل، إنه السيناتور

456
00:21:24,248 --> 00:21:25,916
‫تقول هذا فقط لأن
‫هذا ما وجدته

457
00:21:26,000 --> 00:21:28,961
‫معظم من يخططون لتفجير أماكن
‫لا يفعلونها

458
00:21:29,045 --> 00:21:30,588
‫المغتالون يفعلون

459
00:21:30,671 --> 00:21:32,465
‫ألن يذكر أحد
‫مركز تحديد النسل؟

460
00:21:32,548 --> 00:21:34,550
‫أعني، إنه أسهل هدف
‫لا تأمين

461
00:21:34,633 --> 00:21:36,052
‫حسنا لو أراد شخص
‫منع الإجهاض،

462
00:21:36,135 --> 00:21:37,762
‫ألن يدمر الأطباء
‫لا المبنى؟

463
00:21:37,845 --> 00:21:39,680
‫نعم، عذرًا ولكنني
‫لم أعمل معك على هذا

464
00:21:39,764 --> 00:21:40,848
‫مهلا شباب، أنا حقا…

465
00:21:40,931 --> 00:21:42,641
‫ما كنت أظن أن أقولها
‫لكنني مع شيلبي

466
00:21:42,725 --> 00:21:44,769
‫الاغتيالات تقتل شخصًا واحدًا

467
00:21:44,852 --> 00:21:45,895
‫أمر سهل

468
00:21:45,978 --> 00:21:47,021
‫- السيناتور
‫- القرصان

469
00:21:47,104 --> 00:21:48,856
‫- أم غاضبة
‫- يمكن أن يكون الاثنين

470
00:21:48,939 --> 00:21:50,775
‫- ماذا لو لا شيء؟
‫- هذا ليس خياراً

471
00:21:50,858 --> 00:21:54,070
‫العميل أوكونور قال
‫"أي هذه التهديدات، إن وجد…"

472
00:21:54,195 --> 00:21:55,488
‫نعم لكنه قال أيضًا

473
00:21:55,571 --> 00:21:57,239
‫إن مركز تحديد النسل
‫سيتم حرقه

474
00:21:57,323 --> 00:21:58,574
‫أنا ذاهب هناك

475
00:21:58,657 --> 00:21:59,742
‫سأفوز بهذا الشيء

476
00:21:59,825 --> 00:22:01,744
‫مهلا ألا يمكن أن تكون
‫في الأمر خدعة؟

477
00:22:01,827 --> 00:22:04,580
‫حسنًا، ألم يخطيء حدسك
‫من قبل؟

478
00:22:04,663 --> 00:22:07,583
‫ربما فقدت بعض لياقتي منذ
‫جئت هنا، لكن ليس هذه المرة

479
00:22:07,666 --> 00:22:08,918
‫لدي إحساس

480
00:22:09,001 --> 00:22:10,920
‫لن نضيع وقتنا
‫في انتظار عمل حدسك

481
00:22:11,003 --> 00:22:12,630
‫لديكم ٣ دقائق

482
00:22:12,713 --> 00:22:13,798
‫أنا ذاهبة للقاعة

483
00:22:13,881 --> 00:22:15,633
‫أنا ذاهبة لساحة انتظار الكابيتل

484
00:22:15,716 --> 00:22:17,426
‫أنا ذاهب للحريق

485
00:22:17,510 --> 00:22:18,594
‫بوث، أنت قادم؟

486
00:22:22,431 --> 00:22:24,058
‫سيد هاس، ليس بهذه السرعة

487
00:22:25,101 --> 00:22:26,602
‫المحللون يظلون على مكاتبهم

488
00:22:28,062 --> 00:22:30,147
‫أوه، صح، طبعًا

489
00:22:30,231 --> 00:22:31,440
‫فهمت

490
00:22:37,905 --> 00:22:39,323
‫النجدة، أخرجيني

491
00:22:39,990 --> 00:22:41,283
‫مرحبًا؟

492
00:22:41,367 --> 00:22:43,369
‫أرجوك دعيني أخرج، أرجوك

493
00:22:45,246 --> 00:22:46,455
‫مرحبًا! رجاءً

494
00:22:48,541 --> 00:22:49,959
‫اقتفينا إشارة
‫لاسلكي بيريش

495
00:22:50,042 --> 00:22:51,585
‫إنها قريبة
‫في أحد المباني

496
00:22:51,669 --> 00:22:53,003
‫لنذهب

497
00:22:54,046 --> 00:22:55,131
‫مرحبًا؟

498
00:23:03,848 --> 00:23:04,723
‫{\an8}قاعة الاستقلال

499
00:23:04,807 --> 00:23:06,642
‫{\an8}كان عليكم الانتباه
‫أن تهديد القرصان

500
00:23:06,725 --> 00:23:10,229
‫كان خدعة لتحديد العملاء الذين
‫وضعوه على قائمة المراقبة وإمساكهم

501
00:23:10,312 --> 00:23:12,356
‫لقد احترقتم جميًعا، انتهت اللعبة

502
00:23:17,486 --> 00:23:18,571
‫{\an8}حريق مركز تحديد النسل

503
00:23:18,654 --> 00:23:19,989
‫{\an8}ماذا يجري، هل ربحنا؟

504
00:23:20,072 --> 00:23:22,366
‫كمعظم التهديدات، لم يكن
‫هذا خطرًا وشيكًا

505
00:23:22,450 --> 00:23:23,534
‫آسفة

506
00:23:23,617 --> 00:23:24,743
‫اختياركم خاطئ

507
00:23:33,127 --> 00:23:36,547
‫يبدو أن تهديد مهووس النجاة
‫كان في مرحلة التخطيط

508
00:23:36,630 --> 00:23:39,133
‫لفتنا نظره لأننا في إثره
‫فاختفى

509
00:23:40,676 --> 00:23:41,969
‫خسر الجميع؟

510
00:23:44,763 --> 00:23:45,973
‫أين المتدربة بيريش

511
00:23:46,056 --> 00:23:48,225
‫- هذا هو
‫- حسنًا حسنًا تفقد المخارج

512
00:23:48,726 --> 00:23:50,060
‫أشهروا السلاح

513
00:23:50,978 --> 00:23:52,062
‫مع إشارتي

514
00:23:52,146 --> 00:23:53,189
‫إف بي آي

515
00:23:54,940 --> 00:23:56,066
‫أغلقوا أي مخرج آخر

516
00:23:57,151 --> 00:23:58,194
‫على الأرض!

517
00:23:58,277 --> 00:24:00,696
‫على الأرض الآن!
‫انبطح أرضًا الآن!

518
00:24:08,496 --> 00:24:09,705
‫هذا جهازها

519
00:24:11,874 --> 00:24:13,042
‫آسف

520
00:24:15,794 --> 00:24:17,296
‫لقد وضعته معه

521
00:24:21,133 --> 00:24:22,259
‫بيسترو ش ٧

522
00:24:23,719 --> 00:24:25,804
‫- ماذا لديك؟
‫- بيسترو ش ٧، على الناحية…

523
00:24:25,888 --> 00:24:27,932
‫إنها على الناحية الأخرى من الشارع!
‫لنذهب!

524
00:24:44,031 --> 00:24:45,491
‫مكتب التحقيقات الفدرالية

525
00:24:47,826 --> 00:24:49,286
‫ماذا تفعلين في مكتبنا؟

526
00:24:49,370 --> 00:24:51,372
‫انتهى التدريب ورسب الجميع

527
00:24:52,373 --> 00:24:54,083
‫لم يكن أي من تهديدات اليوم حقيقيًا

528
00:24:54,667 --> 00:24:56,961
‫التهديد الوحيد كان أنت

529
00:24:58,170 --> 00:24:59,380
‫استمري

530
00:24:59,463 --> 00:25:02,883
‫قام التدريب على المعلومات التي
‫قدمتها أنت لنا

531
00:25:03,384 --> 00:25:05,553
‫لكن لا قيمة للمعلومات

532
00:25:05,636 --> 00:25:08,305
‫إلا إن وثقت في
‫مصدرها

533
00:25:08,389 --> 00:25:11,475
‫لذا عدت للغرف
‫لأرى ما لم أره من قبل

534
00:25:11,976 --> 00:25:13,060
‫كنت تتلاعب بنا

535
00:25:13,143 --> 00:25:16,897
‫بل وتركت أدلة في
‫كل غرفة لتسخر منا

536
00:25:17,773 --> 00:25:20,693
‫مثل كوب الأقلام الرصاص
‫في الكوخ،

537
00:25:20,776 --> 00:25:24,029
‫والتذاكر التي وجدها رايان
‫في جحر القرصان،

538
00:25:24,780 --> 00:25:26,365
‫وفي غرفة النوم…

539
00:25:26,448 --> 00:25:27,366
‫كنتاكي

540
00:25:27,950 --> 00:25:32,288
‫وكنت تمسك مفتاح كل هذا
‫في يدك طوال الوقت

541
00:25:32,371 --> 00:25:34,248
‫كوب كنتاكي وايلد كاتس الخاص بك

542
00:25:34,331 --> 00:25:36,458
‫استخدمت لفظ
‫"أعيد بنائها" لوصف الغرف

543
00:25:36,542 --> 00:25:38,252
‫كان هذا هو المفتاح

544
00:25:38,335 --> 00:25:39,461
‫لم تكن حقيقية

545
00:25:40,296 --> 00:25:42,339
‫لا يمكنكم اتباع الأوامر وحسب

546
00:25:42,423 --> 00:25:43,882
‫ثقوا بحدسكم

547
00:25:43,966 --> 00:25:46,176
‫لو قال شخص ذو سلطة
‫"هذا مسرح جريمة"

548
00:25:46,260 --> 00:25:47,845
‫سيصدقه الجميع

549
00:25:47,928 --> 00:25:50,180
‫عليكم التشكيك في كل شيء

550
00:25:50,264 --> 00:25:52,850
‫عليكم أن تنظروا لما وراء
‫ما قيل لكم لتجدوا الحقيقة

551
00:25:52,933 --> 00:25:54,268
‫الأدلة تكذب

552
00:25:55,769 --> 00:25:57,354
‫والمعلومات يمكن تلفيقها

553
00:25:57,438 --> 00:26:00,983
‫ربما أوصلكم ذكاءكم إلى هنا
‫لكن حدسك

554
00:26:01,066 --> 00:26:02,693
‫هو ما يجعل منك عميلًا خاصًا

555
00:26:02,776 --> 00:26:04,945
‫صمم هذا التدريب لتفشلوا فيه

556
00:26:05,613 --> 00:26:07,489
‫استدخموه، تعلموا منه

557
00:26:08,032 --> 00:26:10,909
‫أليكس هي أول متدربة
‫في تاريخ هذا التدريب

558
00:26:10,993 --> 00:26:12,328
‫تفطن للأمر

559
00:26:12,411 --> 00:26:14,455
‫واضح أن حدسها قوي جدًا

560
00:26:14,538 --> 00:26:16,081
‫خيرًا فعلت أن صدّقتيه

561
00:26:16,165 --> 00:26:17,291
‫شكرًا

562
00:26:46,528 --> 00:26:47,780
‫ناتالي

563
00:27:28,487 --> 00:27:30,572
‫أليكس!

564
00:27:30,656 --> 00:27:31,865
‫- لم أفعلها
‫- افتحي الباب

565
00:27:31,949 --> 00:27:33,158
‫لم أفعلها يا ناتالي

566
00:27:33,659 --> 00:27:35,160
‫افتحي الباب، أليكس

567
00:27:36,995 --> 00:27:38,038
‫ما هذا…

568
00:27:48,006 --> 00:27:49,383
‫فاسكيز، نحن في الأرضي

569
00:27:49,466 --> 00:27:50,926
‫المشتبه بها في الطابق الثاني

570
00:27:51,009 --> 00:27:52,052
‫اصعدوا هنا الآن

571
00:27:52,136 --> 00:27:53,137
‫في طريقنا

572
00:28:04,148 --> 00:28:05,691
‫{\an8}أليكس بيريش- ٩٩٣ إي ش٧
‫نيويورك

573
00:28:15,701 --> 00:28:18,287
‫إنها بجوار المبنى
‫اغلقوا المخارج، سأمر

574
00:28:18,370 --> 00:28:19,663
‫دوروا أنتم من الخلف

575
00:29:01,997 --> 00:29:03,332
‫ولا حركة

576
00:29:04,708 --> 00:29:05,834
‫قلت ولا حركة

577
00:29:07,586 --> 00:29:09,046
‫حسنًا حسنًا حسنًا!

578
00:29:11,590 --> 00:29:14,134
‫أنا بريئة، ناتالي
‫عليك تصديقي

579
00:29:14,218 --> 00:29:15,385
‫يداك خلف ظهرك

580
00:29:15,469 --> 00:29:17,596
‫أحدهم يحاول الإيقاع بي
‫شخص نعرفه

581
00:29:17,679 --> 00:29:19,681
‫- فاسكيز ما وضعك؟
‫- حسنًا فكري فيها

582
00:29:19,765 --> 00:29:22,392
‫لو فعلتها، لم سأترك
‫شقة مليئة بالأدلة

583
00:29:22,476 --> 00:29:24,937
‫التي تشير إليّ وأدعهم
‫يمسكونني بجوار موقع القنبلة؟

584
00:29:25,479 --> 00:29:28,565
‫لم سأعود هنا بدلًا
‫من استغلال الفرصة للهرب؟

585
00:29:29,483 --> 00:29:31,318
‫لم سأطلق النار على الرجل،
‫الذي نحبه؟

586
00:29:33,278 --> 00:29:35,155
‫هنا!
‫إنهم في المبنى التالي!

587
00:29:45,916 --> 00:29:47,042
‫اللعنة!

588
00:30:02,599 --> 00:30:04,142
‫لم يخيّروك

589
00:30:05,352 --> 00:30:06,562
‫هذا ما أمكنك الحصول عليه

590
00:30:10,357 --> 00:30:13,402
‫حين سمع والديّ بطردي
‫فاض بهما الكيل

591
00:30:13,485 --> 00:30:15,654
‫لطالما كنت فاشلًا، لكن…

592
00:30:16,780 --> 00:30:19,783
‫الان أنا أول هاس لا يكمل
‫ليصبح عميلًا منذ هوفر

593
00:30:21,159 --> 00:30:24,288
‫أختي هي الوحيدة التي شعرت بالسوء،
‫هاتفت صديقًا

594
00:30:24,371 --> 00:30:25,497
‫محلل

595
00:30:26,999 --> 00:30:29,167
‫وها أنذا

596
00:30:30,043 --> 00:30:31,086
‫عدت لأراقب الجميع

597
00:30:31,169 --> 00:30:33,672
‫وهم يصبحون العميل الذي
‫تمنيت أن أكونه من صغري

598
00:30:35,007 --> 00:30:36,258
‫ستجد طريقًا للعودة

599
00:30:38,176 --> 00:30:40,012
‫لا تسير الأمور هكذا

600
00:30:40,762 --> 00:30:42,347
‫إنها تذكرة لاتجاه واحد

601
00:30:54,109 --> 00:30:56,069
‫إذاً، هل أهنتك آنفًا؟

602
00:30:57,696 --> 00:31:00,032
‫حسنًا، حين اخترت محللك
‫لم يكن أنا

603
00:31:00,115 --> 00:31:02,409
‫وحين حاولت مساعدة المجموعة
‫صددتني

604
00:31:02,492 --> 00:31:03,577
‫هل فعلت؟

605
00:31:04,745 --> 00:31:05,787
‫ربما يهيأ لي

606
00:31:05,871 --> 00:31:08,957
‫هذا… أنا… لقد التقينا للتوّ

607
00:31:10,626 --> 00:31:12,002
‫لا أعرف اسمك الأخير حتى

608
00:31:12,085 --> 00:31:13,086
‫إنه هاربر

609
00:31:13,170 --> 00:31:15,172
‫الآن صرت أعرف اسمك الأخير

610
00:31:15,255 --> 00:31:18,258
‫لكنني لا أعرفك، لذا سوف…

611
00:31:18,342 --> 00:31:19,843
‫كيف دخلت غزة؟

612
00:31:21,094 --> 00:31:23,221
‫قالت نعمة إنك أمضيت وقتًا
‫في غزة في ٢٠١١،

613
00:31:23,305 --> 00:31:25,641
‫لكن حجر الطيران وقتها
‫كان محكمًا

614
00:31:25,724 --> 00:31:28,226
‫طريق الدخول الوحيدة
‫هي بتصريح عبور فلسطيني

615
00:31:28,310 --> 00:31:29,895
‫وهو ما لا يوجد تحت اسمك

616
00:31:33,065 --> 00:31:35,943
‫قاعدة المعلومات التي يسمحون لي
‫باللعب فيها مدهشة

617
00:31:36,693 --> 00:31:38,403
‫أتتهمني بشيء؟

618
00:31:38,487 --> 00:31:39,613
‫بالله، كلا

619
00:31:40,614 --> 00:31:41,740
‫أنا مجرد محامٍ

620
00:31:42,908 --> 00:31:45,869
‫تعلم؟ أحب التفتيش في الأشياء

621
00:31:48,121 --> 00:31:50,082
‫حسنًا يمكنك دخول غزة
‫بلا تصريح

622
00:31:50,165 --> 00:31:51,667
‫نعم، لكن كيف خرجت؟

623
00:31:56,964 --> 00:31:58,298
‫أثرت فضولي من قبل

624
00:31:58,382 --> 00:32:00,550
‫أنت محق، كنت أتودد لك

625
00:32:00,634 --> 00:32:03,887
‫لكنني الآن مهتم فعلًا

626
00:32:04,805 --> 00:32:05,931
‫هل تخبرني القصة؟

627
00:32:06,014 --> 00:32:09,309
‫أم أعرفها بمفردي؟

628
00:32:10,894 --> 00:32:11,979
‫مهلاً

629
00:32:13,146 --> 00:32:15,273
‫هل الآن وقت مناسب لبعض القهوة البيضاء؟

630
00:32:16,191 --> 00:32:18,485
‫نعم، نعم

631
00:32:20,445 --> 00:32:21,863
‫حظًا سعيدًا

632
00:32:29,579 --> 00:32:30,580
‫إنها مزيفة

633
00:32:30,664 --> 00:32:32,249
‫رائع، سأعود بعد قليل

634
00:32:46,763 --> 00:32:48,098
‫سأغادر

635
00:32:49,057 --> 00:32:50,267
‫أرجوك لا تفعلي

636
00:32:57,607 --> 00:32:59,151
‫لديّ ٣ أخوات

637
00:33:00,027 --> 00:33:01,278
‫ربتنا أمي

638
00:33:02,779 --> 00:33:04,906
‫يعيش أبي في بيثيسدا
‫لكن لم أره أبدًا

639
00:33:04,990 --> 00:33:06,950
‫لأنه هجرنا حين
‫كنا أطفالًا

640
00:33:08,118 --> 00:33:11,663
‫كبرت في كاليفورنيا،
‫هوثورن تحديدًا

641
00:33:12,164 --> 00:33:13,248
‫و…

642
00:33:13,915 --> 00:33:16,001
‫مع أني كنت متزوجًا فقد…

643
00:33:18,003 --> 00:33:19,796
‫انتهى الزواج منذ ٣ سنوات

644
00:33:20,505 --> 00:33:21,590
‫أنا فقط…

645
00:33:22,632 --> 00:33:24,134
‫لم أستطع خلع دبلتي لفترة…

646
00:33:25,552 --> 00:33:28,555
‫كثفت الإف بي آي مقابلاتي
‫في إجازتي التي استمرت ليومين

647
00:33:29,222 --> 00:33:31,016
‫أخبرك بهذا الآن لأنك…

648
00:33:32,350 --> 00:33:33,769
‫كنت محقة بشأني،

649
00:33:34,436 --> 00:33:36,104
‫كما كنت محقة بشأن
‫التمرين

650
00:33:38,315 --> 00:33:41,443
‫ظننت أن عليك معرفة ذلك وحسب

651
00:33:59,503 --> 00:34:00,629
‫طوارئ

652
00:34:00,921 --> 00:34:01,922
‫إنه محظوظ جدًا

653
00:34:02,005 --> 00:34:03,840
‫سيعود كما الجديد في أقرب وقت

654
00:34:04,841 --> 00:34:05,926
‫يالها من مأساة!

655
00:34:07,761 --> 00:34:09,930
‫نعم، كانوا يخبرونني حالًا

656
00:34:10,013 --> 00:34:12,390
‫اسمع، كان هاتفك يرن
‫بلا انقطاع

657
00:34:12,474 --> 00:34:14,059
‫هاتفهم وأخبرهم
‫أنك بخير

658
00:34:15,018 --> 00:34:16,269
‫شكرًا

659
00:34:21,858 --> 00:34:23,568
‫ومع أن تنظيمات إرهابية عدة

660
00:34:23,652 --> 00:34:27,114
‫قد جاء ذكرها ويحتمل ارتباطها
‫بهذا الهجوم

661
00:34:27,197 --> 00:34:29,199
‫حتى هذه اللحظة
‫لم تعلن أي مجموعة مسؤليتها

662
00:34:29,282 --> 00:34:30,117
‫مجهول

663
00:34:34,246 --> 00:34:35,288
‫علي أن أسرع

664
00:34:35,372 --> 00:34:36,915
‫لا أعرف متى
‫يجب أن أغلق

665
00:34:37,833 --> 00:34:39,084
‫ابدئي الكلام

666
00:34:54,182 --> 00:34:56,101
‫كيف عرفت أنني هنا؟

667
00:34:56,184 --> 00:34:59,187
‫يمكننا أن نخفي أسرارًا
‫لكن لازلنا نعرف بعضنا

668
00:35:00,564 --> 00:35:05,443
‫تمامًا كما أعرف لماذا
‫أتيت لصفّي بالأمس

669
00:35:05,527 --> 00:35:06,611
‫أوه، فعلًا؟

670
00:35:07,821 --> 00:35:09,239
‫لقد ضايقتك

671
00:35:13,410 --> 00:35:15,328
‫حسنًا، حين يخبرك شخص
‫تعرفه لمدة طويلة

672
00:35:15,412 --> 00:35:17,038
‫أنك يئست

673
00:35:18,832 --> 00:35:20,917
‫تبدأ في التفكير
‫أنه ربما كان محقًا

674
00:35:23,420 --> 00:35:24,504
‫ثم؟

675
00:35:28,008 --> 00:35:29,217
‫أصابني بعض النحس

676
00:35:29,801 --> 00:35:31,011
‫سمحت لذلك بالنيل مني

677
00:35:32,429 --> 00:35:33,722
‫لكن ليس بعد الآن

678
00:35:35,515 --> 00:35:37,559
‫أحب وجودي في تلك الغرفة

679
00:35:37,642 --> 00:35:38,977
‫أحببته

680
00:35:39,644 --> 00:35:41,396
‫الشغف، الأمل

681
00:35:42,564 --> 00:35:44,816
‫ذكراني بسبب اختياري لهذه الوظيفة

682
00:35:44,900 --> 00:35:47,694
‫لأعدّ أفضل عملاء رآهم
‫المكتب على الإطلاق

683
00:35:47,777 --> 00:35:51,573
‫ولو معنى هذا أن نخرّج ١٠ فقط
‫فسنعلم أنهم العشرة الأفضل

684
00:35:51,656 --> 00:35:54,075
‫ولو كان رايان بوث هنا
‫للتجسس عليّ…

685
00:35:55,285 --> 00:35:57,412
‫فليبلغ المكتب بذلك إذًا

686
00:36:02,000 --> 00:36:03,084
‫أنت معي؟

687
00:36:04,211 --> 00:36:06,630
‫- متطلبات المكتب
‫- متطلبات المكتب

688
00:36:11,927 --> 00:36:12,761
‫ريفرسايد أكاديمي

689
00:36:12,844 --> 00:36:14,846
‫لا فكرة لدى هؤلاء
‫عما فعلتة من سنتين

690
00:36:14,930 --> 00:36:16,056
‫أنقذت حياتهم

691
00:36:17,474 --> 00:36:18,975
‫سيحصل على إفراج مشروط

692
00:36:24,022 --> 00:36:25,190
‫لن يحصل عليه

693
00:36:31,029 --> 00:36:33,657
‫استعدت ثقة أليكس،
‫جيد

694
00:36:33,740 --> 00:36:35,617
‫ستحتاجها للمرحلة التالية

695
00:36:35,700 --> 00:36:37,410
‫وما هي بالضبط؟

696
00:36:37,494 --> 00:36:40,497
‫كلما حجبت عني المعلومات
‫كلما تعذر عليّ أداء مهمتي

697
00:36:40,580 --> 00:36:42,165
‫سأخبرك لو
‫شعرت بقلق، حسناً؟

698
00:36:42,249 --> 00:36:43,583
‫- لا تحتاج…
‫- "لأن أعلم"

699
00:36:43,667 --> 00:36:44,876
‫نعم، فهمت

700
00:36:44,960 --> 00:36:46,169
‫لكن من يفعل؟

701
00:36:46,253 --> 00:36:47,796
‫بدأت أظن أنه أنت فقط

702
00:36:48,338 --> 00:36:51,049
‫أتعلم؟
‫إنها شيكاغو مرة أخرى

703
00:36:51,132 --> 00:36:52,175
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

704
00:36:52,259 --> 00:36:54,886
‫تريد العودة لحياتك؟
‫لأسرتك؟

705
00:36:54,970 --> 00:36:57,806
‫استمر بطرح الأسئلة
‫وسيصير هذا أبعد فأبعد

706
00:37:09,276 --> 00:37:10,277
‫بوث

707
00:37:24,666 --> 00:37:25,917
‫أستأتي؟

708
00:37:26,418 --> 00:37:28,086
‫أريد أن أرى لو باستطاعتك اللحاق

709
00:37:32,382 --> 00:37:33,883
‫ماذا كنت تفعل
‫في شقتي؟

710
00:37:34,467 --> 00:37:36,177
‫كنت هنا من أجل المؤتمر

711
00:37:36,678 --> 00:37:38,513
‫لم نر بعضنا منذ…

712
00:37:38,596 --> 00:37:40,598
‫المساعد ماننينج، اذهب لوحدة الأشعة

713
00:37:40,682 --> 00:37:43,810
‫أردت الاعتذار عما
‫فعلته بك في كوانتيكو

714
00:37:43,893 --> 00:37:45,020
‫وحين وصلت؟

715
00:37:45,562 --> 00:37:47,605
‫سمح لي البواب بالدخول

716
00:37:47,689 --> 00:37:50,775
‫طرقت الباب
‫وفتح لي شخص ما

717
00:37:50,859 --> 00:37:51,985
‫كان ظلامًا فلم أرَ

718
00:37:52,068 --> 00:37:55,572
‫لا أذكر سوى الشرارة في فوهة المسدس
‫أين كنت؟

719
00:37:55,655 --> 00:37:57,073
‫غادرت مبكرًا للعمل

720
00:37:57,157 --> 00:37:58,575
‫كنت أسير نحو المترو وفجأة

721
00:37:58,658 --> 00:37:59,659
‫استيقظت بين الركام

722
00:37:59,743 --> 00:38:01,494
‫لا أعرف حتى كيف وصلت هناك

723
00:38:01,578 --> 00:38:02,829
‫لابد أنه تم تخديري

724
00:38:02,912 --> 00:38:04,497
‫من سيفعل بك
‫شيئًا كهذا؟

725
00:38:04,581 --> 00:38:07,917
‫لا أعرف، لكني
‫أخذت أدلة من شقتي

726
00:38:08,001 --> 00:38:10,337
‫سأبدأ بها، لكن عليّ
‫أن أتصرف بسرعة

727
00:38:10,420 --> 00:38:12,672
‫هنا إرهابي طليق
‫ولا أحد يبحث عنه

728
00:38:13,465 --> 00:38:14,966
‫مهلاً، اسمعيني

729
00:38:15,383 --> 00:38:17,218
‫يمكنني المساعدة لو سمحت لي

730
00:38:17,302 --> 00:38:18,470
‫كيف؟

731
00:38:18,553 --> 00:38:21,681
‫سأبعد الإف بي آي عنك
‫لأمنحك بعض الوقت

732
00:38:22,682 --> 00:38:24,809
‫لكني عليّ التظاهر بأنني أظن
‫أنك مذنبة

733
00:38:29,230 --> 00:38:31,358
‫لديهم معلومة أنه شخص
‫من صفّنا

734
00:38:32,484 --> 00:38:34,235
‫سأعرف من هو
‫وأقتفي أثره

735
00:38:35,028 --> 00:38:36,321
‫حسنًا، هيي…

736
00:38:37,072 --> 00:38:38,239
‫حين تجدينه…

737
00:38:39,032 --> 00:38:40,241
‫لا تثقي بأحد

738
00:38:43,119 --> 00:38:44,245
‫كيف حالك، رايان؟

739
00:38:44,662 --> 00:38:46,122
‫أوه، أنا بخير

740
00:38:47,040 --> 00:38:48,458
‫اعتن بنفسك

741
00:38:52,629 --> 00:38:54,130
‫عميل بوث

742
00:38:54,923 --> 00:38:56,508
‫يسرني أنك لازلت معنا

743
00:38:57,759 --> 00:38:58,802
‫أنا أيضًا

744
00:38:59,427 --> 00:39:01,471
‫ألديك فكرة من أطلق النار
‫عليك؟ رأيت وجهه؟

745
00:39:02,680 --> 00:39:03,807
‫نعم، فعلت

746
00:39:05,600 --> 00:39:06,768
‫كانت أليكس بيريش

747
00:39:09,270 --> 00:39:10,397
‫أعلنوا عن اسمها

748
00:39:17,112 --> 00:39:18,655
‫تحرّيت عن والدك

749
00:39:18,738 --> 00:39:21,116
‫صحيح، كان يعمل في الإف بي آي

750
00:39:21,783 --> 00:39:24,828
‫هذا كل ما أعرفه الآن لكن
‫سيكون لديّ المزيد لك قريبًا

751
00:39:26,079 --> 00:39:27,163
‫شكرًا

752
00:39:28,623 --> 00:39:31,793
‫حين تقدمتم لمكتب التحقيقات
‫الفيدرالية

753
00:39:32,752 --> 00:39:34,212
‫سئل كل منكم سؤالًا

754
00:39:35,296 --> 00:39:37,132
‫"لمَ تريد أن تصبح عميل إف بي آي"؟

755
00:39:38,383 --> 00:39:39,926
‫كانت لكل منكم إجابة

756
00:39:40,468 --> 00:39:42,554
‫لكن كم منكم كانوا
‫يقولون الحقيقة؟

757
00:39:44,806 --> 00:39:46,850
‫حسنًا يا شباب! إلى المضمار!

758
00:39:46,933 --> 00:39:48,601
‫يخفي الناس أشياء
‫عن بعضهم

759
00:39:48,685 --> 00:39:49,894
‫يكذبون، ويمزحون

760
00:39:49,978 --> 00:39:53,690
‫ويخبرونك بما يظنون
‫أنك تود سماعه

761
00:39:53,773 --> 00:39:54,941
‫انتهى الوقت!

762
00:39:55,692 --> 00:39:56,818
‫أحسنت

763
00:40:05,201 --> 00:40:06,119
‫ذا كاتشر إن ذا راي

764
00:40:06,202 --> 00:40:07,036
‫مارك رايموند

765
00:40:07,120 --> 00:40:08,705
‫على مدار العشرين أسبوع القادمة

766
00:40:08,788 --> 00:40:12,834
‫ستتعلمون أن تروا
‫ما لا يراه الناس

767
00:40:15,670 --> 00:40:17,172
‫لا تضعين المساحيق أبدًا

768
00:40:17,839 --> 00:40:19,632
‫علينا أن نتطابق، صح؟

769
00:40:20,383 --> 00:40:21,509
‫ليس فقط من العالم

770
00:40:23,511 --> 00:40:25,096
‫لكن من أنفسهم

771
00:40:25,180 --> 00:40:27,682
‫انظروا لمن حولكم
‫جيدًا

772
00:40:30,518 --> 00:40:31,728
‫أتثقون بهم؟

773
00:40:32,687 --> 00:40:36,608
‫{\an8}قلت لك لا تكلمني لفترة

774
00:40:49,704 --> 00:40:51,289
‫أتثقون بأنفسكم؟

775
00:40:56,711 --> 00:40:58,338
‫أعرف لمَ أقف هنا الليلة

776
00:40:58,421 --> 00:40:59,547
‫أعرف…

777
00:41:00,131 --> 00:41:01,716
‫أعرف ما أؤمن به

778
00:41:03,551 --> 00:41:06,846
‫لمَ تودون أن تصبحوا عملاء إف بي آي؟

779
00:41:14,479 --> 00:41:16,147
‫اتطلّع لإجاباتكم

780
00:41:16,272 --> 00:41:17,148
‫{\an8}مطلوب
‫أليكس بيريش

781
00:41:17,232 --> 00:41:18,775
‫{\an8}هناك مشتبه به
‫في الهجوم القاتل

782
00:41:18,858 --> 00:41:20,235
‫{\an8}على محطة جراند سنترال

783
00:41:20,318 --> 00:41:25,406
‫{\an8}قيل لنا إنها عميلة إف بي آي اسمها
‫أليكس بيريش

784
00:41:25,490 --> 00:41:29,285
‫{\an8}الطول ٥٫٩، البشرة داكنة،
‫العينان والشعر بني

785
00:41:29,744 --> 00:41:32,789
‫تعد بيريش مسلّحة
‫وشديدة الخطورة

786
00:41:32,872 --> 00:41:36,251
‫على كل من يظن أنه رآها
‫الاتصال بالسلطات

787
00:41:36,334 --> 00:41:38,545
‫قالت الإف بي آي إنها
‫لا تعلم وجهتها

788
00:41:38,628 --> 00:41:40,505
‫أو ما تخطط له بعد ذلك

789
00:41:40,588 --> 00:41:43,800
‫لكنهم ينصحون السكان
‫بالبقاء في البيت

790
00:41:43,883 --> 00:41:46,678
‫وسنوافيكم بالتطورات
‫متى وصلت معلومات جديدة

791
00:41:46,970 --> 00:41:49,847
‫في حفظ الله، ليحمي الله أمريكا

792
00:42:25,216 --> 00:42:27,218
‫{\an8}ترجمة: جنة عادل

