﻿1
00:00:00,322 --> 00:00:01,698
‫اسمي أليكس بيريش

2
00:00:01,782 --> 00:00:03,950
‫لطالما حلمت
‫بحماية بلدنا

3
00:00:04,035 --> 00:00:05,911
‫لكن حياتي أخذت منعطفًا مروعًا

4
00:00:05,995 --> 00:00:09,080
‫بدأ كل شيء من ٩ أشهر
‫في طريقي لأكاديمية الإف بي آي

5
00:00:09,165 --> 00:00:12,043
‫أمي لم تقتل أبي، أنا قتلته
‫من كان؟

6
00:00:12,125 --> 00:00:13,877
‫عمل مع إف بي آي
‫سأعرف المزيد قريباً

7
00:00:13,961 --> 00:00:15,922
‫أتظن أن أحد هؤلاء
‫إرهابيًا؟

8
00:00:16,004 --> 00:00:17,423
‫نكاد نجزم أنه
‫كان إرهابيًا

9
00:00:17,505 --> 00:00:18,591
‫حين دخل كوانتيكو

10
00:00:18,673 --> 00:00:20,843
‫لم أظن أبدًا أنني
‫لأنقذ بلدي

11
00:00:20,926 --> 00:00:22,427
‫سيصير عليّ إنقاذ نفسي

12
00:00:22,511 --> 00:00:24,221
‫هنا إرهابي طليق
‫لا أحد حتى يبحث عنه

13
00:00:24,305 --> 00:00:27,599
‫يمكنني المساعدة، لكن عليّ التظاهر
‫بأنني أظنك مذنبة

14
00:00:27,683 --> 00:00:29,393
‫- أتدري من فعلها؟
‫- أليكس بيريش

15
00:00:29,476 --> 00:00:31,186
‫عليّ أن أجد الحقيقة

16
00:00:32,604 --> 00:00:34,272
‫{\an8}أوكلاند، كاليفورنيا

17
00:00:49,746 --> 00:00:52,458
‫إف بي آي، يداك، أريني يديك

18
00:00:52,540 --> 00:00:53,792
‫يداك!

19
00:00:58,798 --> 00:01:00,925
‫{\an8}أكاديمية إف بي آي كوانتيكو

20
00:01:21,279 --> 00:01:24,699
‫إنها السباحة أو الغرق
‫سيداتي وسادتي

21
00:01:24,781 --> 00:01:27,826
‫فكوا رباطكم
‫واخرجوا من حوض السباحة

22
00:01:27,909 --> 00:01:30,830
‫أروني كيف ستعملون
‫مع شركائكم

23
00:01:30,912 --> 00:01:34,292
‫أو افشلوا واغرقوا

24
00:01:37,670 --> 00:01:40,548
‫هل عقدت رسغيك
‫قبل أن يربطونا؟

25
00:01:40,630 --> 00:01:41,756
‫كلا، لماذا؟

26
00:01:41,840 --> 00:01:44,843
‫لإن هذا يعطيك مساحة
‫لفعل ذلك!

27
00:01:47,263 --> 00:01:48,556
‫ها نحن ذا!

28
00:01:49,348 --> 00:01:51,434
‫أحسنت يا شريكتي!

29
00:01:53,393 --> 00:01:55,980
‫أظن لو عقدنا مرفقينا

30
00:01:56,062 --> 00:01:58,231
‫يمكن أن نستخدم القوة
‫لقطع الشريط

31
00:01:59,233 --> 00:02:01,609
‫الجذب بقوة يفعل الشيء نفسه

32
00:02:18,585 --> 00:02:20,462
‫ظننت أن علينا العمل
‫على هذا معًا

33
00:02:20,545 --> 00:02:22,964
‫ستشعرين أفضل
‫لو فعلتها بمفردك

34
00:02:38,646 --> 00:02:40,982
‫ركزي فيما نفعله يا خوخة جورجيا

35
00:02:48,657 --> 00:02:49,949
‫{\an8}غرفة تحكم الطوارئ

36
00:02:58,542 --> 00:02:59,710
‫{\an8}استقبال الأبطال

37
00:02:59,793 --> 00:03:01,961
‫{\an8}أن تأخذ رصاصة،
‫لا يصنع بطلًا من أحد

38
00:03:02,045 --> 00:03:03,547
‫{\an8}ما يفعلونه اليوم هو المهم

39
00:03:03,630 --> 00:03:05,882
‫{\an8}متأكد من أنك مستعد لهذا؟
‫لست مضطرًا لتكون هنا

40
00:03:06,091 --> 00:03:07,384
‫{\an8}نعم، متأكد

41
00:03:07,467 --> 00:03:08,677
‫{\an8}إجابة صحيحة

42
00:03:09,261 --> 00:03:12,138
‫{\an8}مساعد المدير التنفيذي
‫جاهز لرؤيتك

43
00:03:13,515 --> 00:03:15,433
‫{\an8}سيداتي سادتي

44
00:03:15,518 --> 00:03:19,188
‫{\an8}سأدخل هذا المؤتمر الآن
‫بلا معلومات جديدة

45
00:03:19,437 --> 00:03:21,606
‫{\an8}حين أخرج، أريد إجابات

46
00:03:21,816 --> 00:03:23,400
‫{\an8}أريد تطورات

47
00:03:23,483 --> 00:03:25,235
‫{\an8}أريد أن أعرف مكان أليكس بيريش

48
00:03:29,572 --> 00:03:30,616
‫{\an8}تسرّني رؤيتك

49
00:03:31,158 --> 00:03:32,409
‫{\an8}أنت أيضًا

50
00:03:40,083 --> 00:03:42,961
‫{\an8}أوه، جرحت نفسي لأتخلص
‫من تلك القيود، بسيطة

51
00:03:43,044 --> 00:03:46,089
‫{\an8}رسغ يحتاج لبعض الرعاية
‫والحنان أيضًا

52
00:03:46,172 --> 00:03:48,049
‫{\an8}أرهقتني هناك

53
00:03:48,133 --> 00:03:50,093
‫{\an8}يا إلهي، آسفة جدًا يا شيلبي

54
00:03:50,176 --> 00:03:53,179
‫{\an8}لكني عليّ الاعتراف
‫أنك كنت بطيئة قليلًا اليوم

55
00:03:54,889 --> 00:03:57,434
‫{\an8}ربما كنت متعبة
‫من تلك المكالمات الليلية الطويلة؟

56
00:03:57,518 --> 00:03:58,893
‫{\an8}التي تجرينها من الحمام

57
00:03:59,228 --> 00:04:01,396
‫{\an8}أيفتقدك أحد في موطنك؟

58
00:04:01,479 --> 00:04:04,482
‫{\an8}إنها أعمال الأسرة وحسب،
‫المال لا ينام أبدًا

59
00:04:04,567 --> 00:04:06,818
‫{\an8}ولا أليكس تنام فيما يبدو

60
00:04:06,901 --> 00:04:09,779
‫{\an8}مادامت تستيقظ
‫قبل جرس افتتاح لندن

61
00:04:10,281 --> 00:04:13,491
‫{\an8}أكره أنني بالكاد انتهيت في وقتي
‫بسببها

62
00:04:15,828 --> 00:04:19,372
‫{\an8}لا تلومي نفسك،
‫فاسكيز تلعب لتفوز فقط

63
00:04:19,457 --> 00:04:20,790
‫{\an8}وكذلك أنا

64
00:04:20,874 --> 00:04:22,959
‫{\an8}أنا فقط تعبت من الخسارة

65
00:04:27,755 --> 00:04:30,091
‫تدريب عملاء رائع،
‫وماذا بعد ذلك؟

66
00:04:30,175 --> 00:04:32,719
‫كيف تقفلون على شطيرة
‫في كيس بلاستيكي؟

67
00:04:32,886 --> 00:04:34,220
‫اعترف، تفتقد هذا

68
00:04:35,805 --> 00:04:37,432
‫يبدو أن لديك معجبًا

69
00:04:38,099 --> 00:04:39,643
‫بل مترصّد

70
00:04:39,726 --> 00:04:42,228
‫هذا الشاب مهووس بالتنقيب
‫في كل ما أقوله

71
00:04:42,313 --> 00:04:44,063
‫لابد أنه ابتعد عن
‫المحكمة طويلًا

72
00:04:44,147 --> 00:04:45,732
‫فقرر محاكمتي أنا

73
00:04:45,815 --> 00:04:47,025
‫حسنًا، وما المشكلة؟

74
00:04:47,108 --> 00:04:49,027
‫أتخشى ألا تصمد
‫تحت التمحيص؟

75
00:04:49,110 --> 00:04:50,529
‫لديّ عشيق

76
00:04:52,405 --> 00:04:54,533
‫أردت أن تعرفي عن أبيك

77
00:04:54,616 --> 00:04:55,742
‫هاك إجابتك

78
00:04:55,825 --> 00:04:56,910
‫ما هذا؟

79
00:04:56,994 --> 00:04:58,620
‫كل ما لدى المكتب عنه

80
00:04:58,745 --> 00:05:03,208
‫التوصيات والتقارير
‫سنوات خدمته العشرين كلها هنا

81
00:05:03,292 --> 00:05:04,751
‫متأكدة أنك تريدين قراءتها؟

82
00:05:04,959 --> 00:05:06,753
‫لهذا أنا هنا، ليام

83
00:05:06,836 --> 00:05:08,963
‫لأعرف أي نوع من الرجال
‫كان حقًا

84
00:05:09,172 --> 00:05:10,882
‫أريد فقد أن أجهّزك

85
00:05:10,965 --> 00:05:13,760
‫لقد انتظرت الإجابات
‫طويلًا جدًا

86
00:05:13,843 --> 00:05:16,596
‫وقد لا تكون هذه الإجابات
‫هي ما تمنيته حقًا

87
00:05:18,848 --> 00:05:20,975
‫أنا… أنا هنا إن احتجت للكلام

88
00:05:21,726 --> 00:05:22,977
‫شكرًا

89
00:05:34,739 --> 00:05:36,449
‫وكيل عريف بحرية رايان بوث

90
00:05:36,533 --> 00:05:37,534
‫{\an8}١١ص - دراسة السلوك

91
00:05:37,618 --> 00:05:41,162
‫{\an8}خدم ٤ سنوات في مشاة البحرية
‫منها مهمتان في العراق

92
00:05:41,247 --> 00:05:43,122
‫حاصل على النجمة البرونزية

93
00:05:44,332 --> 00:05:46,668
‫آنسة شيلبي وايات

94
00:05:46,751 --> 00:05:47,920
‫نعم

95
00:05:48,002 --> 00:05:50,505
‫بطلة الرماية في رودس سكولر

96
00:05:50,589 --> 00:05:52,590
‫- ووهوو
‫- وسيدة مجتمع راقي

97
00:05:53,467 --> 00:05:55,761
‫تلك هي الوجوه
‫التي تقدمونها للعالم

98
00:05:55,885 --> 00:05:57,929
‫القصة التي تروونها عن أنفسكم

99
00:05:58,012 --> 00:06:01,891
‫لكن تحت تلك السرديات
‫تقبع السيكولوجية التي تحرّككم

100
00:06:02,392 --> 00:06:06,062
‫حين تتعامل مع جريمة
‫تخبرك الأدلة كيف

101
00:06:06,145 --> 00:06:08,189
‫علم النفس يخبرك لماذا

102
00:06:08,356 --> 00:06:10,483
‫يسمح لك بمعرفة المجرم

103
00:06:10,567 --> 00:06:14,529
‫قبل أن تعرف عدوّك
‫عليك أن تعرف نفسك

104
00:06:14,612 --> 00:06:16,364
‫حين تقدّمتم للإف بي آي،

105
00:06:16,447 --> 00:06:18,908
‫صممنا ملفات نفسية
‫عنكم

106
00:06:18,992 --> 00:06:21,870
‫فيها تفصيل نقاط قوتكم الذهنية
‫ونقاط ضعفكم العاطفية

107
00:06:21,953 --> 00:06:25,039
‫لكن ليس كافيًا لنا أن
‫ننظر بداخلكم

108
00:06:25,124 --> 00:06:27,542
‫عليكم أن تثبتوا قدرتكم على
‫النظر داخل بعضكم البعض

109
00:06:27,625 --> 00:06:29,168
‫العملاء والمحللون سواء

110
00:06:29,252 --> 00:06:31,004
‫على الأرض،
‫تفعلون هذا

111
00:06:31,087 --> 00:06:32,255
‫مع شخص لم تروه من قبل

112
00:06:32,338 --> 00:06:34,632
‫هنا، صار لكم
‫٣ أسابيع معًا

113
00:06:34,716 --> 00:06:37,427
‫لذا، ستضعون ملفات شخصية

114
00:06:37,511 --> 00:06:40,388
‫بناء على نقاط القوة
‫والضعف التي تجدونها أنتم

115
00:06:40,888 --> 00:06:44,184
‫كونوا حقيقين، ادخلوا في العمق
‫ولا تخفوا شيئًا

116
00:06:45,393 --> 00:06:46,644
‫الأفضل لكم أن تبهروني

117
00:06:48,521 --> 00:06:51,649
‫حللوني كما شئتم
‫أنا كتاب مفتوح

118
00:06:51,733 --> 00:06:54,902
‫نعم، سمعت بذلك، المختل الأمريكي

119
00:06:55,945 --> 00:06:57,071
‫سيكون هذا سهلًا

120
00:06:57,155 --> 00:06:58,740
‫لا أجد صعوبة في قراءة الناس

121
00:06:58,823 --> 00:07:01,409
‫عادة، الأشخاص الأذكى لديهم
‫النقاط العمياء الأكبر

122
00:07:03,202 --> 00:07:05,121
‫أليكس بيريش

123
00:07:05,204 --> 00:07:08,249
‫عميلة خاصة من الجيل الثاني
‫الأولى على دفعتها

124
00:07:08,333 --> 00:07:11,419
‫أم يجب أن أقول
‫الأولى على صفّك يا أوكونر؟

125
00:07:11,502 --> 00:07:13,212
‫- لابد أنك فخور للغاية
‫- سيدي…

126
00:07:13,296 --> 00:07:15,048
‫كلا، أنا أتكلم، وأنت تسمع

127
00:07:15,131 --> 00:07:16,549
‫على أحدهم أن يخبرني لماذا

128
00:07:16,633 --> 00:07:18,968
‫نُفذ ١١/٩ التالي
‫بيد واحد منا

129
00:07:19,552 --> 00:07:22,723
‫لأن عليّ أن أقول شيئًا للصحافة،
‫أي شيء

130
00:07:22,805 --> 00:07:25,016
‫قبضنا على ميراندا
‫لمساعدتها لها على الفرار

131
00:07:25,099 --> 00:07:26,684
‫بصمات أكثر للمكتب، ماذا أيضًا؟

132
00:07:26,768 --> 00:07:28,144
‫لدينا ملء طائرة من الأدلة

133
00:07:28,227 --> 00:07:29,729
‫من مكان صنعت
‫بيريش القنبلة

134
00:07:29,812 --> 00:07:33,358
‫في الطريق لكوانتيكو الآن
‫مكونات، مخططات أولية

135
00:07:33,441 --> 00:07:35,193
‫كل ما تعطينه هو "كيف"

136
00:07:35,943 --> 00:07:37,987
‫ما أحتاجه هو "لماذا"

137
00:07:38,071 --> 00:07:39,113
‫هذا بلد كبير بالخارج

138
00:07:39,197 --> 00:07:41,783
‫علينا أن نأخذه من يده
‫ونخبره بقصة

139
00:07:41,866 --> 00:07:43,409
‫لو تأخرنا، شخص آخر سيفعل

140
00:07:43,493 --> 00:07:45,787
‫وحينها لن نسيطر على
‫هذا الأمر أبدًا

141
00:07:45,870 --> 00:07:46,996
‫سيدي؟

142
00:07:47,080 --> 00:07:48,164
‫وصلت الشاحنة للتو

143
00:07:49,041 --> 00:07:50,500
‫أوكونر

144
00:07:50,583 --> 00:07:52,543
‫أهناك شخص أهم مني
‫تحتاج رؤيته؟

145
00:07:52,627 --> 00:07:54,671
‫نعم، وأنت أيضًا تحتاج لذلك

146
00:07:56,631 --> 00:07:58,966
‫تريد أن تعرف لم
‫فجرت بيريش جراند سنترال؟

147
00:07:59,050 --> 00:08:00,468
‫سل المرأة التي ربتها

148
00:08:01,010 --> 00:08:06,307
‫لكنني قلت لكم بالفعل أنا لا أعلم شيئا
‫أنا… لم لا تسمعونني؟

149
00:08:06,516 --> 00:08:08,184
‫هل ستتكلم؟

150
00:08:09,602 --> 00:08:10,978
‫سأتأكد من أن تفعل

151
00:08:11,062 --> 00:08:13,940
‫جيد، لأننا سنخرج للكاميرات
‫بعد ساعة أنا وأنت

152
00:08:16,776 --> 00:08:18,277
‫{\an8}ريفردايل، نيويورك

153
00:08:33,960 --> 00:08:35,461
‫يبدو أن الرسالة وصلتك

154
00:08:36,587 --> 00:08:39,006
‫أعطيني سببًا واحدًا
‫يجعلني أساعدك

155
00:08:39,090 --> 00:08:42,427
‫لأننا لو لم نعرف من فجّر
‫جراند سنترال فعلًا

156
00:08:42,885 --> 00:08:44,554
‫فمن يدري ماذا سيفعل بعد ذلك

157
00:08:51,728 --> 00:08:53,062
‫اتصل رايان

158
00:08:53,730 --> 00:08:55,148
‫وطلب مني المساعدة

159
00:08:55,231 --> 00:08:56,983
‫قلت له إنني لا أثق بك

160
00:08:57,775 --> 00:08:59,235
‫قال ليس لدي خيار

161
00:09:00,069 --> 00:09:01,446
‫معه حق

162
00:09:03,156 --> 00:09:04,615
‫{\an8}تظن أني فعلتها، سايمون؟

163
00:09:05,366 --> 00:09:07,744
‫{\an8}أليكس بيريش التي عرفتها في
‫كوانتيكو ليست إرهابية

164
00:09:08,786 --> 00:09:10,413
‫{\an8}لازلت نفس الشخص

165
00:09:11,789 --> 00:09:12,874
‫ماذا عنك؟

166
00:09:14,041 --> 00:09:16,127
‫ساعدني لأعرف من فعلها

167
00:09:16,210 --> 00:09:19,255
‫كيف؟ أنت عميلة الإف بي آي

168
00:09:19,338 --> 00:09:21,215
‫أنا الذي طرد
‫من كوانتيكو، تذكرين؟

169
00:09:21,299 --> 00:09:22,967
‫ولم يكن هذا عادلًا

170
00:09:23,050 --> 00:09:25,762
‫ولطالما أخذت صفّك
‫تعلم هذا

171
00:09:25,845 --> 00:09:27,013
‫كنت تستحق أفضل من ذلك

172
00:09:27,096 --> 00:09:29,766
‫نعم، حسنًا، ربما
‫كان العميل آشر ليساعدك

173
00:09:29,849 --> 00:09:32,185
‫لكن سايمون آشر يعمل في
‫شركة ناشئة وحسب

174
00:09:32,268 --> 00:09:34,145
‫شركة ناشئة تقنية

175
00:09:34,228 --> 00:09:36,689
‫بأدوات يمكنك استخدامها
‫لتحلل هذا

176
00:09:38,357 --> 00:09:41,986
‫من يحاول إيقاعي وضع في
‫شقتي ما يوحي بأنني صنعت القنبلة

177
00:09:42,069 --> 00:09:44,238
‫لكنه ترك هذا خلفه

178
00:09:44,322 --> 00:09:46,866
‫لن أنس أبدًا كيف تعاملت
‫مع تلك القنبلة في كوانتيكو

179
00:09:47,825 --> 00:09:50,119
‫في النهاية لم يشكل هذا فرقًا، صح؟

180
00:09:50,328 --> 00:09:52,163
‫الجميع رأوا حقيقتي

181
00:09:52,330 --> 00:09:54,373
‫ولم يعجبهم ما رأوه
‫صح؟

182
00:09:54,457 --> 00:09:56,209
‫أعجبني أنا، بجانب

183
00:09:56,292 --> 00:09:58,252
‫أن من الواضح أن السقطة
‫لم تحطمك

184
00:09:58,753 --> 00:10:01,881
‫انظر يا سايمون
‫هذا هو الفتات الذي لديّ

185
00:10:01,963 --> 00:10:03,966
‫لأعرف من هو الإرهابي الحقيقي

186
00:10:04,050 --> 00:10:06,302
‫وأنت الوحيد الذي
‫يمكنه مساعدتي

187
00:10:07,136 --> 00:10:10,097
‫أرجوك فقط… فقط ألق نظرة

188
00:10:12,517 --> 00:10:15,728
‫- إنها سي ٤… إذاً هي عسكرية
‫- صحيح

189
00:10:15,812 --> 00:10:18,898
‫يمكن أن تكون أمريكية
‫أو بريطانية أو إيرانية

190
00:10:18,981 --> 00:10:20,483
‫حسنًا، تمام

191
00:10:20,566 --> 00:10:24,195
‫شركتي لديها بعض
‫العقود الحكومية

192
00:10:24,277 --> 00:10:28,115
‫التي تعطيني دخولًا
‫لقواعد البيانات المؤمنة

193
00:10:28,199 --> 00:10:29,534
‫يمكنني أن أتفقدها، ربما…

194
00:10:29,616 --> 00:10:31,369
‫- نعم
‫- وأرى ما يمكنني فعله

195
00:10:31,744 --> 00:10:32,995
‫انظري، حضري نفسك

196
00:10:33,079 --> 00:10:34,579
‫- لنتحرك
‫- حسناً

197
00:10:37,792 --> 00:10:39,460
‫{\an8}١:٣٠ - وضع الملفات النفسية

198
00:10:40,877 --> 00:10:42,587
‫أخبريني بما ترينه، أليكس

199
00:10:42,964 --> 00:10:46,717
‫أرى نرجسيًا معاديًا للمجتمع
‫وغارق في نفسه

200
00:10:47,468 --> 00:10:49,679
‫هه؟ أري فراشة

201
00:10:51,347 --> 00:10:53,432
‫كيف تصف مشاعرك
‫تجاه أمك؟

202
00:10:53,516 --> 00:10:55,101
‫ليست بقوة مشاعري تجاه أمك أنت

203
00:11:10,741 --> 00:11:12,118
‫لم أفعل شيئًا

204
00:11:12,493 --> 00:11:15,538
‫ضيقت عينيك، علامة بغض
‫إنه رد فعل

205
00:11:15,830 --> 00:11:17,373
‫أتريد علامة ليست رد فعل؟

206
00:11:19,750 --> 00:11:22,962
‫وصلت لنهر في الغابة،
‫أتعبرينه أم تلتفي حوله؟

207
00:11:25,214 --> 00:11:27,049
‫سأتفقد الخريطة أولًا

208
00:11:32,471 --> 00:11:34,015
‫أريني ما لديك وسأريك ما لدي

209
00:11:42,440 --> 00:11:44,483
‫إذاً، دعني أسألك سؤلًا…

210
00:11:51,115 --> 00:11:52,283
‫مايكل بيريش

211
00:12:12,929 --> 00:12:15,181
‫فجرت ابنتك مزارًا

212
00:12:15,305 --> 00:12:17,850
‫قتلت ١١٨ شخصًا

213
00:12:17,934 --> 00:12:19,727
‫وهؤلاء هم الذين
‫وجدناهم فقط

214
00:12:20,644 --> 00:12:21,978
‫ربما علينا أن
‫نعطيها دقيقة

215
00:12:22,063 --> 00:12:24,732
‫ليس لدينا وقت
‫وهي تضيعه على كل حال

216
00:12:24,857 --> 00:12:26,442
‫- ناتالي…
‫- أخلي الغرفة

217
00:12:36,160 --> 00:12:37,328
‫مرحبًا، سيتا

218
00:12:37,870 --> 00:12:40,664
‫ألا يمكنك حتى النظر
‫في وجه صديق قديم؟

219
00:12:40,748 --> 00:12:42,374
‫أيعلمون جميعًا؟

220
00:12:43,000 --> 00:12:44,418
‫عنك أنت وزوجي؟

221
00:12:44,585 --> 00:12:46,671
‫تاريخي مع مايكل
‫مسألة سجلات

222
00:12:46,753 --> 00:12:48,506
‫وليست ذات صلة الآن نهائياً

223
00:12:49,340 --> 00:12:52,593
‫سيتا، علينا الوصول لابنتك
‫قبل أن تؤذي آخرين

224
00:12:52,885 --> 00:12:54,552
‫كيف؟

225
00:12:55,345 --> 00:12:58,974
‫صرت أعرفها بالكاد،
‫أعيش في الجانب الآخر من البلاد

226
00:12:59,058 --> 00:13:01,686
‫لم نتكلم حتى منذ
‫تخرجت من كوانتيكو

227
00:13:01,769 --> 00:13:04,230
‫تعرفينها أكثر من أي شخص آخر
‫أنت أمها

228
00:13:04,312 --> 00:13:06,564
‫حسنًا، انظري
‫أعلم أنك تريدين حمايتها

229
00:13:06,649 --> 00:13:09,651
‫لكن من مصلحة أليكس
‫أن تتخلّي عنها

230
00:13:15,658 --> 00:13:17,410
‫طلبت منكم أن تبحثوا في الأعماق

231
00:13:23,708 --> 00:13:24,834
‫وفعلتم

232
00:13:25,875 --> 00:13:27,336
‫وفقتم توقعاتي

233
00:13:28,087 --> 00:13:31,006
‫ربما كانت ملاحظاتكم عن بعضكم
‫من أكثر الملاحظات اللاذعة

234
00:13:31,090 --> 00:13:33,718
‫التي رأيتها في خدمتي هنا

235
00:13:34,885 --> 00:13:36,804
‫أنا فخورة جدًا

236
00:13:36,886 --> 00:13:40,391
‫يمكن أن تروا نتائج
‫ملفاتكم معلقة في الخارج

237
00:13:40,474 --> 00:13:41,683
‫استمتعوا بأمسيتكم

238
00:13:46,855 --> 00:13:47,940
‫مهلًا، هذا ليس…

239
00:13:48,024 --> 00:13:49,942
‫هذه ليست درجتي! إنها ملفّي!

240
00:13:50,026 --> 00:13:53,695
‫لقد أخذوا ملفاتنا
‫وصنعوا منها مقتطفات قوية

241
00:13:53,779 --> 00:13:56,531
‫"من الواضح أن أمين هي الحلقة الأضعف
‫بين المتدربين،

242
00:13:56,615 --> 00:13:59,493
‫قدراتها متواضعة، ولا
‫يمكن التنبؤ بأسلوبها نهائيًا

243
00:13:59,577 --> 00:14:02,538
‫كما لو كان لديها انفصام شخصية"
‫تقول فاسكيز

244
00:14:02,621 --> 00:14:06,291
‫"تعتمد أليكس على موافقة
‫أهل السلطة، لكن من الرجال فقط"

245
00:14:06,375 --> 00:14:07,668
‫هل أنت جادة، نعمة؟

246
00:14:07,752 --> 00:14:10,629
‫"طائرة آلية القيادة طراز جارهيد
‫سيتبع أي أوامر

247
00:14:10,713 --> 00:14:12,715
‫ولن يشكك في أي شيء"

248
00:14:12,797 --> 00:14:13,883
‫حلوة، يا صاحبي

249
00:14:13,966 --> 00:14:16,469
‫"تتاجر وايات بمأساتها الخاصة

250
00:14:16,551 --> 00:14:19,722
‫لتبرر حملتها الخاصة
‫البسيطة بالأبيض والأسود"

251
00:14:19,804 --> 00:14:21,057
‫كيف تجرؤين؟

252
00:14:21,139 --> 00:14:22,558
‫الحقيقة مؤلمة

253
00:14:23,184 --> 00:14:25,019
‫لكنها هي الأهم

254
00:14:25,311 --> 00:14:28,438
‫أن تعرفوا حقيقة أنفسكم،
‫مهما كانت مؤلمة،

255
00:14:28,522 --> 00:14:31,192
‫هذا هو الهدف من تدريبكم هنا

256
00:14:31,317 --> 00:14:33,027
‫حياتكم ستعتمد على هذا

257
00:14:33,110 --> 00:14:35,321
‫إذا لم تكن مسألة إثبات
‫قدرتنا على التحليل

258
00:14:35,404 --> 00:14:38,156
‫بل بفضح كيف
‫نرى بعضنا البعض

259
00:14:38,240 --> 00:14:39,408
‫لماذا؟

260
00:14:39,491 --> 00:14:40,825
‫لتستخدموا ذلك

261
00:14:41,409 --> 00:14:43,746
‫سيقدم كل منكم
‫أسماء ٣ متدربين

262
00:14:43,828 --> 00:14:45,955
‫يظن أن علينا استبعادهم
‫من البرنامج

263
00:14:46,040 --> 00:14:49,919
‫من هم أضعف من أن يحملوا شارة،
‫من لا تستأمنوهم على حياتكم

264
00:14:50,002 --> 00:14:51,337
‫أمامكم ساعتان

265
00:14:51,545 --> 00:14:53,130
‫ماذا لو رفضنا اللعب؟

266
00:14:53,339 --> 00:14:55,049
‫سأستبعد ١٠ بنفسي

267
00:14:55,758 --> 00:14:57,927
‫٣ أو ١٠، هذا خياركم

268
00:15:08,521 --> 00:15:11,523
‫لا داعي للقلق،
‫لا أحد هنا

269
00:15:11,607 --> 00:15:15,318
‫بعد ما حدث صباح اليوم
‫طلبت من الجميع ألا يأتوا

270
00:15:15,860 --> 00:15:17,530
‫ماذا تفعل هنا؟

271
00:15:17,654 --> 00:15:19,448
‫أتولى مسائلهم التقنية

272
00:15:19,531 --> 00:15:21,783
‫ويدعوني أحصل على كل اللعب التي أريدها

273
00:15:22,033 --> 00:15:25,411
‫أظن أنني أستطيع الوصول
‫لبلد التصنيع

274
00:15:25,496 --> 00:15:26,872
‫بناء على الوسم الكيميائي

275
00:15:26,955 --> 00:15:28,624
‫لكن علينا أيضًا
‫أن نبحث عن البصمات

276
00:15:28,706 --> 00:15:31,293
‫قيل لي إن
‫بصماتي وحدها كانت في كل مكان

277
00:15:31,376 --> 00:15:33,712
‫هذا انحياز توكيدي

278
00:15:34,170 --> 00:15:36,215
‫لم يبحثوا عن بصمات أخرى

279
00:15:37,632 --> 00:15:41,094
‫أحيانا يقترف الناس
‫أبسط الأخطاء

280
00:15:41,762 --> 00:15:43,012
‫وهم تحت ضغط

281
00:15:48,351 --> 00:15:49,435
‫ها نحن ذا

282
00:15:53,607 --> 00:15:56,526
‫كيف لازلت قادرًا على
‫الدخول لقاعدة بيانات البصمات؟

283
00:15:56,693 --> 00:15:58,069
‫أنا مولع بالأبواب الخلفية

284
00:16:02,950 --> 00:16:04,243
‫البصمات بصماتك

285
00:16:04,869 --> 00:16:06,035
‫كما قالوا

286
00:16:07,288 --> 00:16:08,371
‫لحظة

287
00:16:08,455 --> 00:16:09,706
‫أين ندبتي؟

288
00:16:09,831 --> 00:16:11,583
‫- ماذا؟
‫- ندبتي

289
00:16:11,667 --> 00:16:14,419
‫أتذكر تمرين اسبحوا أو اغرقوا
‫في كوانتيكو؟

290
00:16:14,587 --> 00:16:16,004
‫جرحت نفسي وأنا
‫أفك الشريط

291
00:16:16,088 --> 00:16:17,672
‫- وتلك البصمات…
‫- لا تعكس ذلك

292
00:16:17,756 --> 00:16:18,798
‫نعم

293
00:16:18,882 --> 00:16:20,717
‫متى آخر مرة
‫رفع أحدهم بصماتك؟

294
00:16:20,801 --> 00:16:22,219
‫مممم…

295
00:16:22,302 --> 00:16:24,847
‫حين حصلت على بطاقة هوية كوانتيكو
‫مثل الجميع

296
00:16:27,683 --> 00:16:29,602
‫أنا أرى الندبة، إنها بارزة

297
00:16:29,684 --> 00:16:31,811
‫- نعم
‫- أنها ليست السي ٤

298
00:16:31,896 --> 00:16:33,230
‫أوه، يا إلهي

299
00:16:33,313 --> 00:16:37,860
‫وهذا يعني أن أيا كان من يحاول الإيقاع بي
‫فهو لم يبدأ من أسبوع أو شهر

300
00:16:38,777 --> 00:16:41,614
‫لقد بدأ من يوم
‫دخلت كوانتيكو

301
00:16:50,372 --> 00:16:52,333
‫- وجدت شيئًا؟
‫- هل فعلت أبدًا

302
00:16:52,415 --> 00:16:55,586
‫حسنًا، السي ٤
‫نعم، إنها بلا قيمة

303
00:16:55,668 --> 00:16:58,214
‫من فعل ذلك
‫أرادنا أن نجدها

304
00:16:58,296 --> 00:17:00,048
‫حسناً، لهذا…
‫لهذا وضعها هناك

305
00:17:00,132 --> 00:17:02,218
‫لكن هذا السلك،

306
00:17:02,300 --> 00:17:04,761
‫هذا السلك شديد الندرة

307
00:17:05,929 --> 00:17:07,513
‫بجعة سوداء

308
00:17:07,598 --> 00:17:10,434
‫يصنعون تلك الأشياء
‫للرؤوس النووية الحربية

309
00:17:10,976 --> 00:17:13,687
‫ليتم تخزينها
‫لقرن دون أن تصدأ

310
00:17:13,770 --> 00:17:15,104
‫لحظة، هل تقول

311
00:17:15,189 --> 00:17:18,609
‫أن القنبلة كلها
‫صنعت بموارد حكومية؟

312
00:17:18,691 --> 00:17:22,821
‫حسنًا سنعرف هذا بالوقت،
‫لكن هذا السلك هو المفتاح

313
00:17:23,239 --> 00:17:25,782
‫هذا هو الدليل
‫الوحيد الحقيقي

314
00:17:28,535 --> 00:17:31,413
‫السؤال هنا، من تركه هناك؟

315
00:17:32,413 --> 00:17:34,332
‫{\an8}٤:١٩ - تدريبات القتال

316
00:17:41,464 --> 00:17:42,548
‫أنا آسفة

317
00:17:42,633 --> 00:17:45,552
‫أظن المدعية التي تتاجر بـ ١١/٩
‫لابد أن تكون أكثر حرصًا

318
00:17:45,635 --> 00:17:48,222
‫لا بأس، تعلمين
‫قطّة المعلم هذه المهووسة بالسيطرة

319
00:17:48,304 --> 00:17:50,266
‫التي لا تعتني سوى بنفسها
‫لم تلحظ

320
00:17:50,348 --> 00:17:52,100
‫أوه، حقا؟
‫بدا أنك تلاحظين الكثير

321
00:17:52,184 --> 00:17:55,561
‫مثل… مكالماتي السرية
‫التي أكذب بشأنها فيما يبدو

322
00:17:55,646 --> 00:17:58,189
‫إذاً، حلوتي
‫ربما لو اكتسبت بعض الأصدقاء

323
00:17:58,274 --> 00:17:59,441
‫سيكلمونك أيضًا

324
00:18:09,242 --> 00:18:12,120
‫لا أريد أن أكون… ما المصطلح
‫الطبي الدقيق الذي استخدمته؟

325
00:18:12,204 --> 00:18:14,540
‫"مريبًا"… هلا قللت
‫من اللكمات قليلًا؟

326
00:18:14,622 --> 00:18:16,625
‫آسف يا أخي، أنا أتبع الأوامر فقط

327
00:18:16,708 --> 00:18:19,295
‫بطريقتي العازمة
‫والتي يمكن أن تكون قاتلة

328
00:18:26,343 --> 00:18:28,094
‫متى صرت بهذه البراعة في هذا؟

329
00:18:28,177 --> 00:18:31,556
‫يبدو أنك أغفلت شيئًا
‫عن واحدة من شخصياتي، هه؟

330
00:18:31,931 --> 00:18:33,099
‫يا شرطية الشخصية الحدية

331
00:18:39,355 --> 00:18:42,233
‫- أنت فخورة بنفسك؟
‫- ربما، قليلًا

332
00:18:42,400 --> 00:18:43,985
‫لا نفعل الأشياء بهذه
‫الطريقة هنا

333
00:18:44,152 --> 00:18:45,821
‫أعني، أتريدينهم
‫أن يتناحروا هكذا؟

334
00:18:45,903 --> 00:18:47,906
‫أريدهم أقوى

335
00:18:47,989 --> 00:18:49,699
‫لا مكان للضعفاء هنا

336
00:18:51,784 --> 00:18:53,661
‫أتقلقين من أنهم
‫سيقتلون أنفسهم؟

337
00:18:53,745 --> 00:18:55,497
‫استمري في هذا
‫وسيقتلون بعضهم بعضًا

338
00:18:55,580 --> 00:18:58,167
‫قلت لك أنني سأرفع التحدي،
‫وفعلت

339
00:18:59,126 --> 00:19:00,461
‫ستشكرني لاحقًا

340
00:19:04,882 --> 00:19:06,175
‫سيتا، انظري للأدلة

341
00:19:07,008 --> 00:19:09,552
‫شقتها حيث خططت
‫وصنعت القنبلة

342
00:19:09,636 --> 00:19:12,597
‫طلبها للعمل بتأمين محيط مقر
‫الحزب الديمقراطي بنيويورك

343
00:19:12,681 --> 00:19:14,391
‫ما يسهل دخولها لجراند سنترال

344
00:19:14,474 --> 00:19:17,518
‫حقيبتها حيث كل ما تحتاجه
‫للهرب

345
00:19:18,228 --> 00:19:20,188
‫كم بقت أليكس في الأكاديمية

346
00:19:20,271 --> 00:19:23,066
‫قبل أن تعترف لك أخيرًا
‫أنها ليست في الجامعة؟

347
00:19:23,274 --> 00:19:24,902
‫صدّقت تلك الكذبة

348
00:19:25,026 --> 00:19:26,987
‫بم تتمسكين أيضًا؟

349
00:19:27,862 --> 00:19:31,449
‫لو كانت أليكس كتومة، فتلك غلطتي

350
00:19:31,616 --> 00:19:34,411
‫أخفينا عنها الكثير وهي طفلة

351
00:19:34,494 --> 00:19:37,330
‫كحقيقة أن
‫أبيها كان عميلاً

352
00:19:37,413 --> 00:19:38,873
‫كانت تستحق أن تعرف

353
00:19:38,956 --> 00:19:41,250
‫لكنك أردت حمايتها

354
00:19:41,793 --> 00:19:45,046
‫تمامًا كما فعلت
‫حين أعلنت مسؤوليتك عن قتله

355
00:19:47,298 --> 00:19:50,176
‫سيتا، كلانا يعلم أنها
‫هي من جذبت الزناد ليلتها

356
00:19:50,260 --> 00:19:51,719
‫وأنت تحملت المسؤولية،

357
00:19:52,303 --> 00:19:54,056
‫لكنها تحمّلت شعور الذنب

358
00:19:57,476 --> 00:19:59,852
‫ربما كان حمل
‫ذلك السر، تعلمين

359
00:19:59,936 --> 00:20:02,397
‫ربما كان هذا التصرف
‫هو ما غيّرها للأبد

360
00:20:03,189 --> 00:20:06,317
‫سيتا، لا تدعي ما تتمني أن يكون حقيقيًا

361
00:20:06,901 --> 00:20:09,987
‫يمنعك من الاعتراف بما
‫توقنين بأنه حقيقي

362
00:20:10,613 --> 00:20:14,325
‫لم أكن أحمي أليكس وحدها ليلتها

363
00:20:14,409 --> 00:20:16,077
‫كنت أحميك أنت

364
00:20:16,994 --> 00:20:18,455
‫ولازلت

365
00:20:18,538 --> 00:20:21,333
‫لم أخبر أحدًا بما
‫فعلته أنت ومايكل

366
00:20:23,252 --> 00:20:24,836
‫تعالوا، خذوها

367
00:20:28,590 --> 00:20:29,925
‫شيلبي

368
00:20:30,007 --> 00:20:31,051
‫كلميني

369
00:20:31,134 --> 00:20:33,094
‫ليس كذبًا حين
‫لا تخبرين شخصًا

370
00:20:33,178 --> 00:20:36,305
‫مع من تتحدثين في الهاتف
‫هذا طبيعي

371
00:20:36,390 --> 00:20:38,599
‫ليس حين تختبئين في الحمام
‫لتفعلي ذلك

372
00:20:38,684 --> 00:20:40,852
‫ليس لديك حبيب،
‫ما الذي تخفينه؟

373
00:20:40,935 --> 00:20:42,395
‫أه، تريدين الكلام عن الإخفاء؟

374
00:20:42,478 --> 00:20:44,397
‫- نعم
‫- حسنًا، عظيم، ما الملف الذي…

375
00:20:45,690 --> 00:20:47,191
‫ليس من شأنك

376
00:20:48,359 --> 00:20:50,904
‫ابعدي يديك عني

377
00:20:56,117 --> 00:20:58,786
‫انظر، لا بأس
‫كلانا قلنا أشياء لا نعنيها

378
00:20:58,870 --> 00:21:00,705
‫نعم، وبعض مما نعنيه

379
00:21:01,539 --> 00:21:03,916
‫مهلًا، آسف
‫أكان هذا زلقًا أكثر من اللازم؟

380
00:21:04,000 --> 00:21:06,461
‫مهلًا، أتظن حقًا أن كوني جندي سابق
‫يجعلني مضطربًا؟

381
00:21:06,545 --> 00:21:08,379
‫لم لا تسأل تيموثي مكفيه؟

382
00:21:09,046 --> 00:21:10,631
‫لا أعرف لم أنت غاضبة

383
00:21:10,715 --> 00:21:12,216
‫الجميع تعرضوا للنقد

384
00:21:13,176 --> 00:21:14,510
‫ليس الجميع

385
00:21:14,594 --> 00:21:17,930
‫لكنك قلت إنهم قالوا
‫إننا متوسطتان وعدوانيتان

386
00:21:18,014 --> 00:21:20,933
‫- نعم، لكن…
‫- إذا لم أنت غاضبة؟

387
00:21:21,017 --> 00:21:22,518
‫إنهم حمقى

388
00:21:23,394 --> 00:21:25,271
‫لست غاضبة منهم، نعمة

389
00:21:25,354 --> 00:21:28,691
‫كانوا يتحدثون عنك
‫فيما قالوه

390
00:21:28,774 --> 00:21:32,695
‫عدوانيتك، أدائك السيء
‫الذي عليّ مضاهاته

391
00:21:33,238 --> 00:21:35,741
‫أنت متوسطة، ولهذا أنا غاضبة

392
00:21:35,823 --> 00:21:38,367
‫لم أرد حتى أن أكون هنا
‫بالمقام الأول

393
00:21:38,451 --> 00:21:41,412
‫والآن وقد صرت هنا
‫ليس مسموحًا لي أن أبذل قصارى جهدي

394
00:21:41,496 --> 00:21:43,581
‫أنا حبيسة في بذل قصارى جهدك أنت

395
00:21:45,083 --> 00:21:47,084
‫سيصوتون باستبعادنا نحن

396
00:21:47,753 --> 00:21:48,920
‫أتمنى لو فعلوا

397
00:21:49,838 --> 00:21:51,339
‫حسنًا، بما أننا نتكلم بصراحة

398
00:21:51,422 --> 00:21:52,883
‫ما الذي يجعلني مريبًا؟

399
00:21:52,965 --> 00:21:54,051
‫حسنًا يمكنك إخباري

400
00:21:54,133 --> 00:21:55,552
‫أنت تتبعني الآن ماذا عن ذلك؟

401
00:21:55,635 --> 00:21:57,053
‫حسنًا، هذه ليست إجابة

402
00:21:57,136 --> 00:21:59,680
‫حسنًا هل… هل أنا
‫مريب لأنني

403
00:21:59,765 --> 00:22:02,809
‫ألاحظ أنك تنهض
‫كل مرة تغادر ألكس الغرفة؟

404
00:22:02,892 --> 00:22:05,144
‫أو أنك تذهب في جولات ركض طويلة
‫وحدك بالغابة؟

405
00:22:05,228 --> 00:22:07,021
‫أو أنك تبدو كمن
‫يعرف المكان هنا؟

406
00:22:07,104 --> 00:22:08,231
‫أتريد أن تعرف حقًا؟

407
00:22:08,314 --> 00:22:09,982
‫- نعم، أريد
‫- أتريد أن تعرف؟

408
00:22:10,067 --> 00:22:13,277
‫كلما تكلمت
‫كلما ابتسمت

409
00:22:13,361 --> 00:22:15,905
‫يمكنني أن أرى تروسًا صغيرة
‫تدور في رأسك

410
00:22:15,988 --> 00:22:19,033
‫كل إيماءة، كل ضحكة
‫كل حركة تتحركها

411
00:22:19,116 --> 00:22:21,536
‫كما لو كانت محسوبة
‫كما لو كانت عرضًا

412
00:22:21,619 --> 00:22:23,538
‫لست مريبًا فحسب، أنت مسخ

413
00:22:28,125 --> 00:22:29,794
‫أمتأكد أنك تريد فعل ذلك؟

414
00:22:30,087 --> 00:22:33,422
‫أتريد مكالمة أصدقائك الخياليين
‫في قاعدة البحرية لمساعدتك؟

415
00:22:33,507 --> 00:22:34,924
‫كفى!

416
00:22:35,007 --> 00:22:36,842
‫هذا ما كانت ميراندا تريده، صح؟

417
00:22:37,218 --> 00:22:38,970
‫أن ننقلب على بعضنا

418
00:22:39,054 --> 00:22:40,680
‫ولهذا تحديدًا لا يجب أن نفعل

419
00:22:40,764 --> 00:22:42,265
‫لكن إن لم نصوّت ستستبعد ١٠

420
00:22:42,348 --> 00:22:43,516
‫فلتفعل!

421
00:22:43,599 --> 00:22:45,017
‫لكن لو انقلبنا على واحد منا

422
00:22:45,101 --> 00:22:46,769
‫لن نستطيع أن نعيش
‫مع بعضنا أبدًا

423
00:22:47,770 --> 00:22:49,147
‫ولا مع أنفسنا

424
00:22:50,356 --> 00:22:52,483
‫١٠ منها أفضل
‫من ٣ منا

425
00:22:54,068 --> 00:22:55,528
‫أين سايمون؟

426
00:22:59,991 --> 00:23:01,075
‫تفضل

427
00:23:07,790 --> 00:23:08,958
‫أيمكنني مساعدتك؟

428
00:23:09,500 --> 00:23:11,502
‫هناك انقلاب بالأعلى

429
00:23:13,337 --> 00:23:15,965
‫قررنا عدم التعاون في تمرينك

430
00:23:17,341 --> 00:23:18,884
‫يالسوء الحظ

431
00:23:19,594 --> 00:23:21,013
‫سأضطر لاستبعاد ١٠

432
00:23:21,763 --> 00:23:22,847
‫كلا، لن تفعلي

433
00:23:32,106 --> 00:23:34,108
‫الحياة مليئة بالخيارات الصعبة

434
00:23:36,360 --> 00:23:37,862
‫ليس هذا أحدها

435
00:23:42,033 --> 00:23:43,367
‫تحاول أن تحمي نفسك؟

436
00:23:45,369 --> 00:23:46,495
‫لا

437
00:23:48,205 --> 00:23:49,582
‫للمصلحة العليا

438
00:23:55,296 --> 00:23:56,672
‫وجدت شيئًا؟

439
00:23:56,756 --> 00:23:57,965
‫مازلت أبحث

440
00:23:58,049 --> 00:23:59,925
‫مرت قرابة ساعة، سايمون

441
00:24:00,009 --> 00:24:02,303
‫نحن نتحدث عن قاعدة بيانات
‫الإمدادات العسكرية

442
00:24:02,387 --> 00:24:04,430
‫لن أضغط علي "بحث" وحسب

443
00:24:04,513 --> 00:24:06,182
‫ربما لو لم تحومي حولي

444
00:24:12,813 --> 00:24:14,106
‫آسفة

445
00:24:15,483 --> 00:24:16,984
‫لم تتركي لي خيارًا

446
00:24:22,323 --> 00:24:24,367
‫سيدي؟ سيدي، لدينا بلاغ

447
00:24:24,450 --> 00:24:25,951
‫بمقتحم
‫يطابق أوصاف بيريش

448
00:24:26,035 --> 00:24:27,828
‫في القرية التكنولوجية ببرونكس

449
00:24:27,912 --> 00:24:30,164
‫تعرفنا عليها من كاميرات الأمن
‫ومررنا البيانات

450
00:24:30,247 --> 00:24:31,290
‫لديك صور؟

451
00:24:32,041 --> 00:24:34,919
‫استدعي الشرطة الآن
‫وأرسل الصور للإعلام

452
00:24:35,002 --> 00:24:36,170
‫ظفرنا بها

453
00:24:38,381 --> 00:24:39,965
‫أعرف كيف يبدو هذا

454
00:24:41,550 --> 00:24:42,843
‫أظنهم يعرفون أيضًا

455
00:24:44,345 --> 00:24:46,555
‫انظري، لا يمكنني الإفلات بمساعدتك

456
00:24:46,639 --> 00:24:48,599
‫إلا لو أثبت
‫أنها كانت تحت التهديد

457
00:24:48,683 --> 00:24:49,975
‫كان عليّ أن أفعل ما بوسعي

458
00:24:50,059 --> 00:24:52,436
‫لأجعلها تبدو وكأنني
‫نبهت السلطات

459
00:24:52,520 --> 00:24:53,729
‫بإلقاء القبض عليّ ثانية؟

460
00:24:53,813 --> 00:24:56,273
‫سأخرجك من هنا
‫قبل أن يحدث ذلك

461
00:24:56,357 --> 00:24:57,858
‫لم عليّ أن أثق بك؟

462
00:24:57,942 --> 00:24:59,318
‫لأنني…

463
00:25:00,027 --> 00:25:01,320
‫ماهر في هذا

464
00:25:01,612 --> 00:25:04,532
‫الأفضل لك أن تكون، تحرك

465
00:25:07,284 --> 00:25:09,912
‫إنهم يفعلونها حقًا
‫يؤازرون بعضهم

466
00:25:10,079 --> 00:25:11,288
‫حتى الآن

467
00:25:11,914 --> 00:25:14,041
‫مجرد انسحاب واحد ولن تفرق كثيرًا

468
00:25:14,709 --> 00:25:16,127
‫أنت تهتمين بالآخرين

469
00:25:16,210 --> 00:25:18,087
‫ألا تسمحين لأحد بالاهتمام بك؟

470
00:25:19,755 --> 00:25:23,551
‫كنت مشتتة
‫وليس بهذا وحسب، يكمنني أن أجزم بذلك

471
00:25:25,302 --> 00:25:27,221
‫ليس شيئًا أود التحدّث فيه

472
00:25:29,265 --> 00:25:30,516
‫يا صاحبي

473
00:25:31,183 --> 00:25:32,518
‫أين كنت؟

474
00:25:32,643 --> 00:25:34,103
‫ذهبت لأتمشى

475
00:25:34,310 --> 00:25:36,480
‫- بعد الحظر؟
‫- وما شأنك؟

476
00:25:36,647 --> 00:25:38,107
‫أوه صحيح، نسيت

477
00:25:38,274 --> 00:25:39,358
‫أنا أثير فضولك

478
00:25:40,526 --> 00:25:42,236
‫آسف، لا يمكنني أن أقول الشيء نفسه

479
00:25:42,486 --> 00:25:45,030
‫مهلًا سايمون، هل صوتّ؟

480
00:25:47,241 --> 00:25:48,325
‫نعم

481
00:25:49,827 --> 00:25:52,037
‫وعلى الجميع أن يفعلوا

482
00:25:52,245 --> 00:25:53,372
‫لم فعلت ذلك؟

483
00:25:53,456 --> 00:25:56,751
‫لأن كل واحد هنا
‫عمل جاهدًا ليدخل

484
00:25:57,001 --> 00:26:00,004
‫ولو كان الاختيار بين
‫خسارة ١٠ أو ٣ منكم

485
00:26:00,713 --> 00:26:02,131
‫فليس هذا خيارًا أصلًا

486
00:26:02,715 --> 00:26:04,216
‫ظننت أني أعرفك

487
00:26:04,508 --> 00:26:06,260
‫لا أحد يعرف أحدًا

488
00:26:07,178 --> 00:26:08,304
‫أبدًا

489
00:26:10,055 --> 00:26:12,141
‫يا شباب، لا يمكننا فعل ذلك

490
00:26:12,433 --> 00:26:15,102
‫علينا أن نبقى معًا،
‫أن نبقى متحدين

491
00:26:15,186 --> 00:26:17,980
‫على الجميع أن يذهبوا
‫لمكتب ميراندا ويصوّتوا

492
00:26:18,814 --> 00:26:20,524
‫حسناً؟ إنها الطريقة المنصفة
‫الوحيدة

493
00:26:22,234 --> 00:26:24,487
‫أعني، ألم يحن الوقت لإنهاء كل هذا؟

494
00:26:24,570 --> 00:26:27,114
‫لنعود لما جئنا
‫هنا لنفعله؟

495
00:26:28,199 --> 00:26:29,617
‫أن نتدرب لنصبح عملاء؟

496
00:26:34,830 --> 00:26:36,332
‫بعضنا على الأقل

497
00:26:37,541 --> 00:26:38,876
‫يبدو هذا جيدًا بالنسبة لي

498
00:26:39,126 --> 00:26:40,544
‫هيا

499
00:26:40,877 --> 00:26:42,296
‫تعالوا، تعالوا

500
00:26:44,089 --> 00:26:45,341
‫لقد تراجعوا

501
00:26:45,840 --> 00:26:47,092
‫سيصوّتون

502
00:26:47,175 --> 00:26:48,344
‫ربما حالفهم الحظ

503
00:26:48,427 --> 00:26:50,930
‫فلا يتوجب عليك
‫حملي بعد الآن

504
00:26:51,013 --> 00:26:53,349
‫ربما عليّ أن أضع
‫اسمينا هناك بالمرة

505
00:26:53,432 --> 00:26:55,351
‫- ما كان علينا أن نأتي هنا أبدًا
‫- نعم

506
00:26:55,434 --> 00:26:57,144
‫أو ربما كان علينا أن نظل في الديار

507
00:26:57,228 --> 00:27:01,440
‫في حياتنا الآمنة المملة التقليدية
‫ككل النساء في عائلتنا

508
00:27:01,524 --> 00:27:03,108
‫حيث لا تندمين على شيء

509
00:27:03,191 --> 00:27:06,570
‫لأنه ليس هناك أفضل
‫مما لديك بالفعل

510
00:27:07,238 --> 00:27:09,864
‫أنا أريد المزيد، وعليك أن تفعلي نفس الشيء

511
00:27:10,074 --> 00:27:12,368
‫خصوصًا وأنك بتلك البراعة

512
00:27:12,451 --> 00:27:16,372
‫يمكن أن أتعلم أن أركض أسرع أو أقاتل أفضل

513
00:27:16,705 --> 00:27:19,667
‫لكنك لن تتعلمي أبدًا
‫أن تكوني مستقلة بنفسك

514
00:27:19,750 --> 00:27:23,546
‫لو غادرت الآن
‫فلن تصبحي سوى

515
00:27:23,795 --> 00:27:27,758
‫ابنة أو زوجة أو أخت شخص آخر

516
00:27:28,884 --> 00:27:30,261
‫حسنًا

517
00:27:30,344 --> 00:27:33,013
‫برغم صعوبة الأمر عليك هنا
‫مازلت تريدين البقاء؟

518
00:27:33,556 --> 00:27:34,598
‫حسنًا

519
00:27:35,223 --> 00:27:38,018
‫لكن لو عليّ مجاراتك،
‫فعليك مجاراتي

520
00:27:43,732 --> 00:27:44,900
‫هل ستصوتين؟

521
00:27:45,733 --> 00:27:49,864
‫قد لا أحب ما قاله الآخرون
‫عني، لكنني أحب نفسي

522
00:27:51,031 --> 00:27:52,782
‫وإن صوت، فلن أفعل

523
00:27:53,826 --> 00:27:55,327
‫إلى أين؟

524
00:27:55,411 --> 00:27:56,620
‫للتصويت

525
00:28:00,790 --> 00:28:02,334
‫لن يكون هذا ضروريًا

526
00:28:02,709 --> 00:28:04,210
‫تعلمون، عليّ أن أقول

527
00:28:04,419 --> 00:28:06,881
‫أننا جربنا هذا التمرين
‫على كل دفعات تدريب العملاء

528
00:28:06,964 --> 00:28:09,133
‫وفي كل مرة
‫تأتي النتيجة مختلفة قليلًا

529
00:28:09,216 --> 00:28:12,845
‫لكن ولا فصل قرر
‫أن يصوّت حقًا

530
00:28:14,179 --> 00:28:15,264
‫هل ظن أي منكم

531
00:28:15,347 --> 00:28:19,018
‫أن الهدف من كل هذا
‫كان اختبار شخصيتكم؟

532
00:28:21,478 --> 00:28:22,897
‫لن يكون هناك استبعادات

533
00:28:23,606 --> 00:28:25,357
‫لكن سيكون هناك ثمن

534
00:28:25,900 --> 00:28:29,027
‫آشر حصلت على
‫توبيخ رسمي

535
00:28:29,153 --> 00:28:31,238
‫وهو ما يضعك تحت المراقبة

536
00:28:31,321 --> 00:28:32,740
‫غلطتك التالية،

537
00:28:32,822 --> 00:28:36,327
‫ستعرضك للاستبعاد من
‫تدريبك في كوانتيكو

538
00:28:36,410 --> 00:28:37,619
‫بلا مراجعة

539
00:28:37,828 --> 00:28:40,581
‫علام؟
‫لأنني فعلت ما طلب مني؟

540
00:28:42,458 --> 00:28:45,836
‫للانقلاب على قومك
‫حين كانوا بأمس الحاجة إليك

541
00:29:05,856 --> 00:29:07,232
‫أريد أن أذهب للحمام

542
00:29:08,817 --> 00:29:10,653
‫نعم، الآن

543
00:29:25,125 --> 00:29:26,335
‫سيدة بيريش

544
00:29:27,377 --> 00:29:28,879
‫علينا أن نتكلم

545
00:29:33,008 --> 00:29:34,176
‫حسنًا، انظري

546
00:29:34,258 --> 00:29:36,387
‫تعلمين تمامًا أين ستذهبين
‫وكيف تصلين، صح؟

547
00:29:36,470 --> 00:29:38,097
‫أريد التأكد أنك ستكونين بأمان

548
00:29:38,180 --> 00:29:40,265
‫بأمان في حيازة الإف بي آي ربما

549
00:29:40,348 --> 00:29:42,518
‫انظري، ستصل الشرطة هنا أولًا،
‫حسناً؟

550
00:29:42,601 --> 00:29:45,020
‫لا مخرج للشارع الرئيسي
‫من هذا الجانب من المبنى

551
00:29:45,103 --> 00:29:47,481
‫إذا لديك ميزة،
‫لكن فقط إن ذهبت الآن

552
00:29:47,564 --> 00:29:50,359
‫كل هذا الوقت، لازلت لا أعرف
‫من هو سايمون آشر الحقيقي؟

553
00:29:50,817 --> 00:29:52,695
‫لا أحد مكوّن من شيء واحد فقط

554
00:29:53,486 --> 00:29:56,323
‫الآن انظري، حين يصلون
‫ستكون لديهم أسئلة كثيرة

555
00:29:56,407 --> 00:29:57,907
‫وسيجب عليّ أن أقدر
‫على إجابتها

556
00:29:58,282 --> 00:30:00,619
‫فقط لو جعلت الأمر يبدو جيدًا
‫على الكاميرات

557
00:30:06,583 --> 00:30:08,584
‫أعرف الخدع التي
‫يمارسونها عليك

558
00:30:08,919 --> 00:30:10,421
‫علمتها لهم لسنوات

559
00:30:10,503 --> 00:30:11,838
‫يمكنك مقاومتها

560
00:30:11,922 --> 00:30:13,339
‫لم تسدين الباب؟

561
00:30:13,424 --> 00:30:14,507
‫يريدون قلبك على أليكس

562
00:30:14,591 --> 00:30:16,009
‫لكن ماذا لو هي الفاعلة؟

563
00:30:16,093 --> 00:30:18,429
‫أنا أعرفها، ولو انقلبت عليها الآن،

564
00:30:18,511 --> 00:30:21,015
‫لو انقلبت على دمك،
‫فلن تسامحي نفسك أبدًا

565
00:30:22,057 --> 00:30:23,850
‫لم أنت متأكدة لهذه الدرجة؟

566
00:30:27,396 --> 00:30:28,689
‫أنا أعرفك

567
00:30:28,771 --> 00:30:30,816
‫أنت العميلة التي كان ابنها…

568
00:30:30,898 --> 00:30:32,109
‫سيدة بيريش،

569
00:30:32,233 --> 00:30:35,529
‫الإف بي آي بثقلها تضغط
‫على ابنتك

570
00:30:35,612 --> 00:30:37,780
‫لو فقدتك الآن،
‫فمن يتبقى لها؟

571
00:30:53,255 --> 00:30:54,338
‫أنحن بخير؟

572
00:30:55,966 --> 00:30:57,843
‫نحن رفيقي سكن

573
00:30:57,926 --> 00:30:59,428
‫علينا أن نفعل، صح؟

574
00:31:00,304 --> 00:31:01,971
‫كنت لأعتذر، لكن…

575
00:31:02,180 --> 00:31:03,932
‫في أعماقك، أكنت تعنيها؟

576
00:31:06,726 --> 00:31:08,020
‫ربما أنا مريب

577
00:31:10,606 --> 00:31:12,232
‫وربما أنت مجرد طائرة آلية

578
00:31:12,524 --> 00:31:15,194
‫مجرد أنك تتبع الأوامر
‫لا يجعل منك طائرة آلية

579
00:31:17,488 --> 00:31:19,615
‫لا فكرة لديك كيف
‫هي الحال هناك

580
00:31:19,697 --> 00:31:21,032
‫عما يفعله ذلك بك

581
00:31:21,240 --> 00:31:22,910
‫أعرف أكثر مما تعرفه

582
00:31:22,993 --> 00:31:24,578
‫فعلًا؟ لماذا؟

583
00:31:24,995 --> 00:31:27,414
‫لأنك وزعت بعض الأغطية
‫في غزة؟

584
00:31:27,498 --> 00:31:29,208
‫ورأيت قذيفة أو اثنتين؟

585
00:31:29,291 --> 00:31:31,877
‫لأنني رأيت
‫ما باستطاعة الناس أن يفعلوه فعلًا

586
00:31:46,517 --> 00:31:50,187
‫أنا أرفض النوم على
‫أغطية صار لها أسبوعًا

587
00:31:50,938 --> 00:31:53,899
‫وأنا أرفض النوم غاضبة

588
00:31:54,398 --> 00:31:56,901
‫سياستان جيدتان

589
00:31:58,069 --> 00:32:02,199
‫بالمناسبة، في ملفّي ذكرت
‫الكثير من نقاط القوة فيك

590
00:32:05,701 --> 00:32:08,371
‫لم تكوني مخطئة في
‫نقاط قوتي أيضًا يا شيلبي

591
00:32:08,872 --> 00:32:11,917
‫أنت محقة، أنا…
‫أحاول السيطرة على كل شيء

592
00:32:11,999 --> 00:32:14,460
‫أقول طالما كنت
‫أعرف بما يحدث حولي

593
00:32:14,545 --> 00:32:16,003
‫فلن أؤخذ على حين غرة

594
00:32:16,088 --> 00:32:17,547
‫كهذا الملف في حقيبتك؟

595
00:32:21,844 --> 00:32:24,054
‫أبي كان عميل إف بي آي

596
00:32:24,138 --> 00:32:27,141
‫لطلما أردت معرفة
‫الكثير عنه

597
00:32:27,223 --> 00:32:28,933
‫والآن وقد صارت المعلومات لدي…

598
00:32:29,017 --> 00:32:31,853
‫تخافين أن تعرفي
‫شيئًا لا تريدين معرفته

599
00:32:38,569 --> 00:32:41,320
‫حسنًا، ربما لا تعرفين ذلك

600
00:32:41,405 --> 00:32:45,158
‫لكن أبي مات في ٩/١١

601
00:32:45,242 --> 00:32:46,659
‫ممم…

602
00:32:46,743 --> 00:32:48,995
‫- ربما سمعت شائعات عن الأمر
‫- نعم

603
00:32:49,079 --> 00:32:50,163
‫أتعرفين؟

604
00:32:50,247 --> 00:32:53,207
‫لو استطعت المتاجرة بذلك
‫الآن لمساعدتك، فسأفعل

605
00:32:53,292 --> 00:32:54,376
‫ترين،

606
00:32:54,458 --> 00:32:58,171
‫لطالما أراد أبي لي
‫أن أكون فتاته الريفية الصغيرة، وقد كنت

607
00:32:58,255 --> 00:33:01,800
‫وأرادت أمي أن أكون
‫ملكة الجمال الصغيرة الخاصة بها

608
00:33:01,884 --> 00:33:03,634
‫و، حسنًا، كنت جدًا

609
00:33:04,260 --> 00:33:06,137
‫لكنني أمضيت وقتًا طويلًا

610
00:33:06,221 --> 00:33:08,598
‫أحاول إسعادهما
‫حين كانا على قيد الحياة

611
00:33:08,682 --> 00:33:09,724
‫وحين ماتا،

612
00:33:10,267 --> 00:33:12,602
‫كان عليّ أن أتعامل مع
‫الفوضى التي خلّفاها

613
00:33:12,686 --> 00:33:14,687
‫و، ممم…

614
00:33:16,230 --> 00:33:19,359
‫حسنًا، لنقل فقط إنني
‫عرفت عنهما الكثير

615
00:33:19,443 --> 00:33:20,527
‫مما لم يكونا غالبًا

616
00:33:20,610 --> 00:33:23,780
‫يريدون لأميرتهم الريفية الصغيرة
‫الجميلة أن تعرفه

617
00:33:25,031 --> 00:33:26,491
‫أنا آسفة جدًا، شيلبي

618
00:33:26,574 --> 00:33:27,743
‫أنا لا

619
00:33:27,993 --> 00:33:30,495
‫لأنه بينما قد يبدو أنني
‫انضممت للإف بي آي

620
00:33:30,578 --> 00:33:32,956
‫كملاك انتقام ما،

621
00:33:33,039 --> 00:33:34,666
‫أنا هنا لنفسي،

622
00:33:35,584 --> 00:33:37,169
‫وأنت هنا لك

623
00:33:40,421 --> 00:33:41,757
‫أعليك الرد على ذلك؟

624
00:33:42,507 --> 00:33:43,592
‫ممم…

625
00:33:44,218 --> 00:33:46,094
‫المهم أولًا

626
00:33:47,303 --> 00:33:49,222
‫خذي وقتك كله

627
00:33:59,357 --> 00:34:00,900
‫أريدك أن تشاهدي شيئًا

628
00:34:01,108 --> 00:34:02,235
‫المزيد من البروباجندا؟

629
00:34:02,319 --> 00:34:03,445
‫لا، ليست بروباجندا

630
00:34:03,527 --> 00:34:05,821
‫ولا هجوم عشوائي
‫في حمام

631
00:34:05,906 --> 00:34:07,074
‫الحقيقة فقط

632
00:34:07,156 --> 00:34:09,283
‫{\an8}تم تصوير هذا الفيديو من دقائق

633
00:34:09,368 --> 00:34:12,955
‫{\an8}وفيه تظهر المشتبه بها في تفجير جراند
‫سنترال، ألكيس بيريش

634
00:34:13,037 --> 00:34:15,249
‫{\an8}ومعها رهينة تحت تهديد السلاح

635
00:34:15,331 --> 00:34:17,960
‫{\an8}وتستمر المطاردة بينما قوات
‫من ولايات عدة

636
00:34:18,042 --> 00:34:20,254
‫{\an8}تعمل بكامل طاقتها للقبض
‫على المشتبه بها

637
00:34:20,336 --> 00:34:22,339
‫- كفى
‫- والتي تعد…

638
00:34:26,467 --> 00:34:28,010
‫بعد موت والدها

639
00:34:29,095 --> 00:34:32,474
‫أرسلت أليكس للهند
‫لتعيش مع أسرتي

640
00:34:33,307 --> 00:34:35,184
‫ظلت هناك ١٠ سنوات

641
00:34:37,895 --> 00:34:41,942
‫لكننا لم نعرف مكانها سوى في
‫٩ منهم فقط

642
00:34:46,363 --> 00:34:47,531
‫لقد كذبت

643
00:34:58,166 --> 00:35:00,167
‫حين قلت إنكِ سترفعين
‫التحدي

644
00:35:00,252 --> 00:35:01,335
‫ساورتني الشكوك

645
00:35:01,420 --> 00:35:03,547
‫لكن أظنني أفهم الآن

646
00:35:05,215 --> 00:35:07,049
‫لنجعل عملاءنا أقوى

647
00:35:07,134 --> 00:35:10,012
‫علينا أن نكسرهم
‫لنبنيهم من جديد

648
00:35:10,720 --> 00:35:12,097
‫إنها الطريقة الوحيدة

649
00:35:12,681 --> 00:35:14,515
‫شكرًا للحفاظ على المظاهر

650
00:35:15,683 --> 00:35:17,768
‫يظن المتدربون الآن أنك
‫الشرطي السيء

651
00:35:17,853 --> 00:35:19,603
‫إنهم يخافونك

652
00:35:19,687 --> 00:35:21,605
‫حسنًا، إنهم أقرب من بعضهم

653
00:35:23,525 --> 00:35:25,068
‫عليك ببعض الراحة

654
00:35:28,362 --> 00:35:29,656
‫لديّ موعد

655
00:35:31,240 --> 00:35:33,326
‫أرجو أن تجدي ما تبحثين عنه

656
00:35:35,703 --> 00:35:36,787
‫تصبح على خير

657
00:35:44,670 --> 00:35:45,796
‫أتعرفين؟

658
00:35:48,215 --> 00:35:49,468
‫تجعلينني حزينة

659
00:35:49,550 --> 00:35:51,595
‫لأنني أفضل منك بكثير؟

660
00:35:51,677 --> 00:35:54,347
‫لأن هذا هو كل ما يهمك،
‫كل ما لديك

661
00:35:54,431 --> 00:35:57,224
‫حين ننتهي هنا
‫لدي أناس أعود لهم في دياري

662
00:35:57,767 --> 00:35:59,436
‫لدي أسرة

663
00:35:59,518 --> 00:36:00,729
‫أنت ماذا لديك؟

664
00:36:11,530 --> 00:36:13,991
‫أحدهم يترنح قليلًا

665
00:36:14,367 --> 00:36:17,329
‫حسنًا ثملنا أنا وإلياس
‫قليلًا

666
00:36:17,411 --> 00:36:21,333
‫فإذا لم أكن أنظر لك مباشرة
‫فهذا لأنني أرى…

667
00:36:22,125 --> 00:36:23,460
‫نحو ٢٠ منك

668
00:36:24,251 --> 00:36:25,419
‫هممم

669
00:36:27,255 --> 00:36:29,925
‫التعليق الوحيد منك في ملفي
‫كان لطيفًا

670
00:36:31,550 --> 00:36:33,762
‫كان بوسعك أن تقول
‫أشياء بغيضة كثيرة

671
00:36:34,929 --> 00:36:38,349
‫كان هناك الكثير لأختار منه،
‫لم أستطيع أن أختار أحدها

672
00:36:40,309 --> 00:36:41,852
‫شكرًا

673
00:36:52,738 --> 00:36:54,741
‫أظنك كنت بحاجة لبعض الهواء أيضًا، هه؟

674
00:36:58,370 --> 00:36:59,871
‫مازلت لا تريدين التحدث؟

675
00:37:03,457 --> 00:37:05,210
‫كان أبي عميلًا خاصًا

676
00:37:06,961 --> 00:37:08,088
‫آه…

677
00:37:08,170 --> 00:37:09,922
‫لم تكن لدي أدنى فكرة

678
00:37:10,589 --> 00:37:11,757
‫ولا أنا

679
00:37:13,593 --> 00:37:15,177
‫لأغلب حياتي

680
00:37:17,597 --> 00:37:20,475
‫أنا… عرفته فقط كرجلين

681
00:37:21,642 --> 00:37:25,146
‫الأب الذي أحببته
‫الذي أشعرني بالأمان

682
00:37:26,647 --> 00:37:30,734
‫والسكير الذي أرعبني
‫كثيرًا لدرجة أنه ذات ليلة…

683
00:37:36,198 --> 00:37:37,992
‫طوال حياتي، قلت لنفسي

684
00:37:39,076 --> 00:37:41,621
‫الرجل الثاني هو الحقيقي

685
00:37:41,704 --> 00:37:44,124
‫الآخر مجرد كذبة

686
00:37:44,206 --> 00:37:48,043
‫أو قناع أو تمثيلية،
‫يا إلهي كم كنت مخطئة

687
00:37:49,962 --> 00:37:51,839
‫عم تتحدثين؟

688
00:37:53,674 --> 00:37:55,760
‫كان بطلًا، رايان!

689
00:37:56,511 --> 00:37:58,762
‫أنقذ المئات

690
00:37:58,846 --> 00:38:02,183
‫كان من أكثر العملاء
‫تكريمًا

691
00:38:02,266 --> 00:38:05,479
‫في سنواته العشرين في المكتب، أنا…

692
00:38:06,145 --> 00:38:08,272
‫لم تقتله أمي

693
00:38:09,648 --> 00:38:10,983
‫أنا قتلته

694
00:38:11,568 --> 00:38:14,403
‫قتلت بطلًا! ما هذا الذي فعلته؟

695
00:38:14,487 --> 00:38:16,989
‫- يا إلهي ما هذا الذي فعلته؟
‫- تعالي هنا، تعالي هنا

696
00:38:25,581 --> 00:38:28,543
‫الابنة التي عرفتها
‫كانت شخصًا طيبًا

697
00:38:29,919 --> 00:38:31,879
‫لكن ما فعلته

698
00:38:32,547 --> 00:38:34,381
‫لا يغتفر

699
00:38:36,300 --> 00:38:39,887
‫وحقيقة ماضيها لا يمكن
‫أن تظل مخفية بعد الآن

700
00:38:41,597 --> 00:38:45,226
‫تجاهلت العلامات الحمراء طويلًا

701
00:38:46,769 --> 00:38:48,103
‫تبدو أفضل

702
00:38:50,397 --> 00:38:52,066
‫أتأكل ثانية؟

703
00:38:55,361 --> 00:38:56,780
‫مازلت لا تكلمني؟

704
00:38:57,947 --> 00:38:59,365
‫ولمَ أفعل؟

705
00:39:01,617 --> 00:39:03,078
‫وضعتني هنا

706
00:39:05,621 --> 00:39:07,498
‫واضح أن هذا لن يفلح

707
00:39:07,581 --> 00:39:09,166
‫لكنهم يظنون أنه يفعل

708
00:39:09,250 --> 00:39:11,086
‫ولهذا سأخرج تحت المراقبة

709
00:39:17,091 --> 00:39:18,551
‫سأراك قريبًا، ماما

710
00:39:23,013 --> 00:39:24,641
‫ربما شعرت بالحصار

711
00:39:27,102 --> 00:39:29,353
‫أرجوك ضعها على الخط

712
00:39:29,436 --> 00:39:30,771
‫ناقشنا هذا من قبل

713
00:39:30,854 --> 00:39:33,024
‫أرجوك دعها تكلم أمها

714
00:39:33,107 --> 00:39:35,150
‫أخبرتك لو رحلت لخمسة
‫أشهر

715
00:39:35,234 --> 00:39:36,777
‫فلن ترينها ثانية

716
00:39:40,197 --> 00:39:42,742
‫ربما ظنت أنها تخدم
‫المصلحة العليا

717
00:39:43,993 --> 00:39:46,328
‫ولو كان الثمن روحها

718
00:39:46,412 --> 00:39:47,413
‫تحويل أموال

719
00:40:00,050 --> 00:40:02,303
‫نعمة؟ نعمة؟

720
00:40:05,389 --> 00:40:08,642
‫أو ربما شعرت أنها بمفردها
‫تمامًا في العالم

721
00:40:16,734 --> 00:40:18,902
‫ربما نجحت في خداعي

722
00:40:19,445 --> 00:40:21,030
‫وخداعنا جميعًا

723
00:40:23,866 --> 00:40:25,576
‫لكن كأم،

724
00:40:27,036 --> 00:40:29,705
‫أقول هذا لصغيرتي

725
00:40:31,624 --> 00:40:33,083
‫كفي عن الفرار

726
00:40:34,126 --> 00:40:38,797
‫سلمي نفسك مادام هذا في استطاعتك
‫وأنت لازلت حية

727
00:40:39,340 --> 00:40:40,883
‫أرجوك، عزيزتي

728
00:40:41,675 --> 00:40:44,303
‫يا حبي، يا دمي

729
00:40:47,431 --> 00:40:48,682
‫كيف كان الاستجواب؟

730
00:40:49,433 --> 00:40:51,477
‫استجوبني بعض العملاء

731
00:40:52,728 --> 00:40:55,939
‫أقنعتهم ألا فكرة لدي
‫أين ذهبت، لذا…

732
00:40:56,023 --> 00:40:57,566
‫تمت المهمة

733
00:41:00,569 --> 00:41:01,862
‫اسمع، يمكن أن أعود لاحقًا

734
00:41:01,945 --> 00:41:03,238
‫- أعني
‫- لا

735
00:41:05,324 --> 00:41:06,742
‫أمامنا عمل

736
00:41:12,247 --> 00:41:16,210
‫أذا فأنت تضعين كل المتدربين
‫والمحللين من دفعتنا؟

737
00:41:16,293 --> 00:41:18,003
‫حتى من تم استبعادهم؟

738
00:41:18,087 --> 00:41:19,672
‫أو ماتوا؟

739
00:41:20,255 --> 00:41:21,298
‫نعم

740
00:41:22,716 --> 00:41:24,802
‫تعلم، ربما كان للمفجر
‫شركاء

741
00:41:24,885 --> 00:41:27,680
‫ونعلم أن هؤلاء كانوا
‫موجودين في اليوم الأول

742
00:41:28,639 --> 00:41:31,975
‫لذا في هذه المرحلة، لا يمكننا
‫أن نثق في أي شخص

743
00:41:32,059 --> 00:41:33,143
‫حتى أنا

744
00:41:36,063 --> 00:41:37,731
‫أنت في الأمان

745
00:41:41,860 --> 00:41:43,612
‫- نعم
‫- إنه مديري

746
00:41:43,696 --> 00:41:45,322
‫سأعود بعد قليل، حسناً؟

747
00:41:51,578 --> 00:41:52,955
‫نعم، لا تقلق

748
00:41:54,206 --> 00:41:56,125
‫شكرًا أيها العميل آشر

749
00:41:56,959 --> 00:41:58,794
‫ببطء وثبات فيما تفعله

750
00:41:59,962 --> 00:42:02,089
‫سأبقى على اتصال، احتفظ بتخفّيك

751
00:42:54,266 --> 00:42:56,268
‫{\an8}ترجمة: جنة عادل

