﻿1
00:00:00,154 --> 00:00:01,489
‫اسمي أليكس بيريش

2
00:00:01,571 --> 00:00:03,199
‫أخذت حياتي منعطفًا مروّعًا

3
00:00:03,281 --> 00:00:06,117
‫بدأ كل شيء من ٩ شهور
‫في أكاديمية إف بي آي

4
00:00:06,202 --> 00:00:07,660
‫وكيف أعرف أنك لن تكذب عليّ؟

5
00:00:07,745 --> 00:00:08,913
‫ربما فعلت أصلًا

6
00:00:08,995 --> 00:00:10,456
‫سايمون معجب بك

7
00:00:10,538 --> 00:00:12,291
‫كان ابني مسجونًا لعامين

8
00:00:12,373 --> 00:00:13,708
‫وسيخرج بإطلاق سراح مشروط

9
00:00:13,792 --> 00:00:17,296
‫تظنين بعض القراصنة المجهولين
‫سيخرجونك من هذا؟

10
00:00:17,378 --> 00:00:18,880
‫حان الوقت لأحكي قصتي

11
00:00:18,964 --> 00:00:20,132
‫لديك خيانة في وحدتك

12
00:00:20,215 --> 00:00:21,634
‫حذرها أحدهم أننا قادمون

13
00:00:21,716 --> 00:00:24,345
‫- لم توشي بنا
‫- لا أظنها الفاعلة

14
00:00:24,427 --> 00:00:26,597
‫نبث لأكثر من ١٢ مليون شخص

15
00:00:26,679 --> 00:00:27,723
‫ماذا تريدين
‫أن تقولي؟

16
00:00:27,807 --> 00:00:29,390
‫أنا بريئة

17
00:00:30,101 --> 00:00:31,101
‫كاميرا المراقبة

18
00:00:42,488 --> 00:00:43,655
‫لديّ فيديو جديد

19
00:00:43,738 --> 00:00:45,740
‫عن انفجار جارند سنترال
‫من يومين

20
00:00:45,824 --> 00:00:49,786
‫{\an8}أظهرت الإف بي آي هذا الفيديو
‫ردًا على مقابلة الأمس

21
00:00:49,870 --> 00:00:50,954
‫{\an8}حيث ادعت أليكس بيريش…

22
00:00:51,038 --> 00:00:52,080
‫{\an8}لفّقوها لفتاة داكنة

23
00:00:52,164 --> 00:00:53,332
‫{\an8}أنها بريئة…

24
00:00:53,414 --> 00:00:54,500
‫{\an8}أدلة جديدة
‫ضد بيريش

25
00:00:54,582 --> 00:00:56,417
‫{\an8}تعتقد الإف بي آي
‫أن الصندوق مع أليكس

26
00:00:56,501 --> 00:00:58,254
‫{\an8}احتوى غالبًا على
‫المفجّر الأخير

27
00:00:58,336 --> 00:01:00,630
‫- الذي بدأ الانفجارات
‫- كنت أوصل سترات واقية

28
00:01:00,713 --> 00:01:02,048
‫ليس عليك أن تصيحي فيّ

29
00:01:02,133 --> 00:01:03,133
‫أنا لا أتهمك بشيء

30
00:01:03,217 --> 00:01:05,136
‫…تظهر دعمًا جماهيريًا
‫متزايدًا لبيريش

31
00:01:05,218 --> 00:01:06,553
‫تزعم إف بي آي أن الفيديو

32
00:01:06,637 --> 00:01:08,389
‫- ستساعدينني إذاً؟
‫- …يثبت التهمة

33
00:01:09,013 --> 00:01:10,891
‫كان كايليب في سان دييجو

34
00:01:10,974 --> 00:01:14,311
‫طلب نقله لنيويورك
‫قبل التفجير بأيام

35
00:01:14,394 --> 00:01:15,979
‫أحتاجك أن تكلميه، شيلبي

36
00:01:16,062 --> 00:01:18,482
‫كايليب لم يكلمني منذ كوانتيكو

37
00:01:18,565 --> 00:01:20,358
‫أشك بشدّة في أنه سيفعل الآن

38
00:01:20,442 --> 00:01:22,735
‫انظري، بقدر ما لدينا مشاكلنا أنا وهو

39
00:01:22,819 --> 00:01:25,989
‫لا يمكنني تخيّل عالم يكون
‫فيه كايليب إرهابيًا

40
00:01:26,072 --> 00:01:27,658
‫أنت تعلمين ما هو قادر على فعله

41
00:01:27,740 --> 00:01:29,410
‫تعلمين ماضيه

42
00:01:29,993 --> 00:01:32,120
‫لا أحد فوق الشبهات الآن

43
00:01:32,204 --> 00:01:33,539
‫…ملفات على وسائل التواصل

44
00:01:33,621 --> 00:01:35,373
‫{\an8}تطبيقات صور
‫وتفريغ كاميرات المراقبة

45
00:01:35,457 --> 00:01:36,458
‫{\an8}إف بي آي عن دعم جاين

46
00:01:42,839 --> 00:01:43,841
‫أكل شيء على ما يرام؟

47
00:01:44,549 --> 00:01:47,511
‫يحاولون الرد ببيانات
‫من حساباتنا الشخصية

48
00:01:47,594 --> 00:01:49,137
‫حسنًا، كانت مسألة وقت

49
00:01:49,221 --> 00:01:51,515
‫لكنهم لا يبحثون سوى
‫عني في تلك الصور

50
00:01:51,598 --> 00:01:53,474
‫لو لي أن أرى ما تراه الإف بي آي

51
00:01:53,558 --> 00:01:55,393
‫ربما استطعت العثور على كايليب

52
00:01:55,477 --> 00:01:56,769
‫سأنظر في الأمر حين أصل

53
00:01:56,854 --> 00:01:57,854
‫حسناً، شكرًا

54
00:02:03,985 --> 00:02:05,446
‫من كان هذا؟

55
00:02:05,528 --> 00:02:07,197
‫أوكونور وحسب

56
00:02:07,780 --> 00:02:10,116
‫سأستحم أولًا،
‫يمكنك البقاء في السرير

57
00:02:19,042 --> 00:02:20,543
‫ليام أوكونور

58
00:02:28,051 --> 00:02:29,219
‫ما رأيك أن نوفر الماء؟

59
00:02:38,937 --> 00:02:40,063
‫{\an8}قبل ٨ شهور

60
00:02:40,898 --> 00:02:42,649
‫{\an8}مجددًا لم قلت أنني لست نوعك المفضل؟

61
00:02:42,732 --> 00:02:44,567
‫لم أظن أنك أهل للثقة

62
00:02:44,651 --> 00:02:45,819
‫أتثقين بي الآن؟

63
00:02:48,279 --> 00:02:49,322
‫نعم

64
00:02:49,948 --> 00:02:51,491
‫لكني أريد أن أعرف المزيد عنك

65
00:02:52,117 --> 00:02:53,494
‫لا تتحدث عن نفسك أبدًا

66
00:02:54,160 --> 00:02:55,620
‫لا يوجد الكثير ليقال

67
00:02:59,416 --> 00:03:00,918
‫أتقلق من أنك
‫قد تخيفني فأبتعد؟

68
00:03:01,000 --> 00:03:02,001
‫لأنك لن تخيفني

69
00:03:02,086 --> 00:03:04,671
‫الشيء الوحيد الذي يقلقني الآن هو…

70
00:03:05,421 --> 00:03:07,090
‫كم سنتأخر عن التدريب البدني

71
00:03:18,269 --> 00:03:20,061
‫{\an8}تم استدعائي، لو تريد
‫التحدث كلمني

72
00:03:20,144 --> 00:03:21,187
‫{\an8}قبلاتي
‫إلياس

73
00:03:25,566 --> 00:03:27,987
‫{\an8}أسبوع ٦ - ٩ ص
‫التدريب البدني

74
00:03:29,697 --> 00:03:31,448
‫لا بأس، أمسكت بك

75
00:03:31,531 --> 00:03:32,615
‫تحركا!

76
00:03:35,493 --> 00:03:38,079
‫صارت النساء تبادر بدعوة الرجال
‫للمواعدة من الخمسينات

77
00:03:38,162 --> 00:03:39,248
‫حتى المثليين

78
00:03:39,330 --> 00:03:41,333
‫- افعليها وحسب
‫- نعم شكرًا

79
00:03:41,416 --> 00:03:43,627
‫يبدو هذا سلسًا للغاية وغير معقد

80
00:03:48,381 --> 00:03:49,465
‫أين الحريق؟

81
00:03:49,550 --> 00:03:54,679
‫حددت وقتي بدقة لأتجنب
‫حرج التأخير

82
00:03:54,762 --> 00:03:57,307
‫لو لأحد أن يقلق فهو أنا

83
00:03:57,391 --> 00:03:58,975
‫لديّ سمعة لأحافظ عليها

84
00:03:59,058 --> 00:04:02,228
‫لا يمكن أن يراني أحد
‫أمضي كل وقتي تحت خط ميسون ديكسون

85
00:04:02,312 --> 00:04:04,105
‫رغم أنني أحب المنظر كثيرًا

86
00:04:04,188 --> 00:04:06,525
‫قلها وسوف أنسحب

87
00:04:06,607 --> 00:04:07,984
‫ننهي ما بيننا قبل أن نملّ؟

88
00:04:08,068 --> 00:04:10,486
‫كلا، لديّ فكرة أفضل
‫أتودين تناول العشاء؟

89
00:04:10,570 --> 00:04:13,656
‫أخبرت شخص آخر
‫أنني سأتناول العشاء معه بالفعل

90
00:04:13,740 --> 00:04:15,950
‫تريد لقائي في السيارة
‫حين أعود؟

91
00:04:17,995 --> 00:04:19,162
‫نعم

92
00:04:23,291 --> 00:04:24,417
‫هذا خطئي، آنسة وايت

93
00:04:24,500 --> 00:04:28,255
‫لا لا لا، أنا السبب سيد فليتشر

94
00:04:28,338 --> 00:04:29,423
‫يبدو أنني ربحت رهانًا

95
00:04:29,505 --> 00:04:32,050
‫كم من الوقت سيستغرقه جون كينيدي
‫وجاكي أو ليرتبطا؟

96
00:04:32,133 --> 00:04:33,634
‫ماذا؟ شيلبي وبراندون؟

97
00:04:33,718 --> 00:04:36,554
‫أغنى متدربين؟ أين كنت؟

98
00:04:36,637 --> 00:04:39,182
‫يتحاشيا بعضهما طوال انهار
‫ويختفيا طوال الليل

99
00:04:39,265 --> 00:04:40,684
‫أم تظن أنهما يلتقيان

100
00:04:40,767 --> 00:04:42,810
‫لمناقشة كم سيكون أطفالهما
‫رائعين؟

101
00:04:44,604 --> 00:04:46,314
‫لم تأت بعد يا سيدي

102
00:04:46,398 --> 00:04:48,859
‫اليوم الثالث، لا أثر لميراندا

103
00:05:01,455 --> 00:05:02,747
‫ماذا؟

104
00:05:10,213 --> 00:05:11,422
‫ميراندا؟

105
00:05:15,259 --> 00:05:16,552
‫فاتك بعض العمل

106
00:05:17,720 --> 00:05:20,098
‫{\an8}أخفى تشارلي مفاتيحي

107
00:05:21,850 --> 00:05:23,976
‫{\an8}إنه نفس الخراء الذي كان يفعله من قبل

108
00:05:24,060 --> 00:05:26,771
‫{\an8}هيي، كانت في الباب الأمامي

109
00:05:34,695 --> 00:05:36,114
‫{\an8}حسنًا، لم يخفهم

110
00:05:36,197 --> 00:05:38,324
‫{\an8}لكنه يمارس الألاعيب معي

111
00:05:38,408 --> 00:05:40,868
‫{\an8}ما كان عليّ أن أقبل أن تضعه
‫المحكمة في رعايتي

112
00:05:40,953 --> 00:05:42,454
‫{\an8}لم يمض سوى ٣ أيام

113
00:05:42,537 --> 00:05:44,664
‫{\an8}ومن الواضح بالفعل
‫أنه كان خطأً فادحًا

114
00:05:45,790 --> 00:05:47,793
‫{\an8}خطأ سيتعين عليّ العيش
‫معه لسنة قادمة

115
00:05:47,875 --> 00:05:49,377
‫{\an8}هذا إن لم أفقد عقلي أولًا

116
00:05:49,460 --> 00:05:51,046
‫{\an8}وأسوأ ما في هذا…

117
00:05:51,838 --> 00:05:53,131
‫{\an8}أنني لا أثق به

118
00:05:54,507 --> 00:05:55,758
‫{\an8}لا أثق به

119
00:05:57,510 --> 00:05:59,595
‫{\an8}ولا أثق بقدرتي على الإمساك به

120
00:05:59,679 --> 00:06:01,723
‫{\an8}حاول الصبي تفجير مدرسة!

121
00:06:03,307 --> 00:06:05,017
‫{\an8}من يدري ما يخطط له تاليًا

122
00:06:05,101 --> 00:06:07,687
‫{\an8}ربما تفقدين تركيزك هنا

123
00:06:07,770 --> 00:06:08,772
‫{\an8}عالقة في هذا البيت…

124
00:06:08,855 --> 00:06:10,523
‫{\an8}أتعلم أنه لم يعترف أبدًا
‫بمسؤوليته

125
00:06:10,606 --> 00:06:11,816
‫{\an8}عما حاول فعله؟

126
00:06:11,899 --> 00:06:13,192
‫{\an8}ربما لأنه يخشى التحدث معك

127
00:06:13,276 --> 00:06:15,486
‫{\an8}ربما يتحدث معي أنا
‫كان يحبني

128
00:06:15,570 --> 00:06:17,113
‫{\an8}ماذا ستفعل، ليام؟

129
00:06:19,198 --> 00:06:21,368
‫{\an8}ستلعب معه الكرة

130
00:06:21,451 --> 00:06:22,743
‫{\an8}وتناديه "يا صاحبي"؟

131
00:06:22,827 --> 00:06:24,078
‫{\an8}اذهبي للعمل

132
00:06:24,997 --> 00:06:26,622
‫{\an8}حسنًا، ربما لو ظن أنك تثقين به

133
00:06:26,707 --> 00:06:30,251
‫{\an8}ولو قليلًا، سيكف عن الاختباء
‫ويفتح قلبه

134
00:06:32,295 --> 00:06:33,171
‫{\an8}فن التجسس

135
00:06:33,254 --> 00:06:34,088
‫{\an8}أكاديمية كوانتكو

136
00:06:34,172 --> 00:06:35,006
‫{\an8}فيرا رودريجز
‫ديتو

137
00:06:35,089 --> 00:06:36,883
‫{\an8}مشاهدة الناس في بيئتهم الخاصة

138
00:06:36,966 --> 00:06:39,969
‫{\an8}إحدى أهم الأدوات التي
‫يستخدمها العميل

139
00:06:40,053 --> 00:06:42,805
‫{\an8}هذه الصور من أجهزة كمبيوتر
‫من أنحاء البلاد

140
00:06:42,889 --> 00:06:44,432
‫{\an8}تراقب بـ ديتو

141
00:06:44,515 --> 00:06:47,810
‫{\an8}وحدة تكنولوجيا التتبع الرقمي
‫ومقرها هنا في كوانتيكو

142
00:06:47,894 --> 00:06:51,481
‫{\an8}تراقب ديتو ما يحدث على الإنترنت
‫وقت حدوثه

143
00:06:51,564 --> 00:06:55,902
‫{\an8}وهو ما يجلها أقوى أداة
‫لم تسمعوا بها من قبل

144
00:06:55,985 --> 00:06:58,988
‫{\an8}لو نشر أحدهم مانيفستو
‫ضد الرئيس

145
00:06:59,071 --> 00:07:00,657
‫{\an8}سيكون أحد عملاء ديتو

146
00:07:00,740 --> 00:07:02,783
‫{\an8}هو من يرسل عنوان الآي بي
‫للمخابرات

147
00:07:02,867 --> 00:07:06,245
‫التكنولوجيا تتغير،
‫والتجسس أيضًا

148
00:07:06,329 --> 00:07:09,081
‫لكن، شيء واحد
‫يبقى على حاله دائمًا

149
00:07:09,790 --> 00:07:11,751
‫أنتم لا تعرفون أننا نراقبكم

150
00:07:11,834 --> 00:07:13,878
‫التجسس حميمي

151
00:07:13,961 --> 00:07:17,173
‫إنكم تبحثون عما لا يريد
‫الآخرون أن تروه

152
00:07:19,342 --> 00:07:21,511
‫أو الأشياء التي يتوق أحدهم للبوح بها

153
00:07:21,594 --> 00:07:23,346
‫لكن يخاف من حكم الآخرين عليه

154
00:07:23,429 --> 00:07:26,891
‫إذا، هل أنتم مستعدون
‫لرؤية ما يفكر فيه الآخرين حقًا؟

155
00:07:30,019 --> 00:07:31,479
‫{\an8}أخبار جيدة وأخبار سيئة
‫جاهزة؟

156
00:07:31,562 --> 00:07:32,480
‫{\an8}غرفة قيادة الطوارئ

157
00:07:32,563 --> 00:07:34,065
‫{\an8}الجيد هو أن ديتو تدار
‫من المركز

158
00:07:34,148 --> 00:07:37,777
‫وهم يجمعون كل صورة وفيديو
‫وتفريغ كاميرا ومنشور تواصل اجتماعي…

159
00:07:37,860 --> 00:07:40,238
‫كل ما حول جراند سنترال
‫قبل أو بعد الهجوم

160
00:07:40,321 --> 00:07:41,864
‫والخبر السيء؟

161
00:07:41,948 --> 00:07:44,075
‫فقط موظف ديتو لديه
‫تصريح للاطلاع على هذا

162
00:07:44,158 --> 00:07:45,451
‫ولن تصدقي من يكون

163
00:07:45,535 --> 00:07:46,536
‫بوث!

164
00:07:48,871 --> 00:07:50,957
‫إذا، كيف فعلتها يا هاس؟

165
00:07:51,040 --> 00:07:54,669
‫بخلاف كوني العميل الأكثر نبوغًا
‫في تاريخ المكتب؟

166
00:07:54,752 --> 00:07:55,962
‫بمخاطبة كل من سيسمع

167
00:07:56,045 --> 00:07:57,797
‫سأتأكد من أن يعيدوا
‫الإعدام بالكرسي

168
00:07:57,880 --> 00:07:59,048
‫من أجل حبيبتك السابقة

169
00:08:02,468 --> 00:08:04,095
‫كايليب هو من يدير العملية؟

170
00:08:04,178 --> 00:08:05,137
‫هذا مريح!

171
00:08:05,221 --> 00:08:07,098
‫نعم تعلمين أن له أصدقاء في مراكز هامة

172
00:08:07,181 --> 00:08:10,476
‫نعم، أشخاص منحوه للتو
‫دخول غير مشروط للصور

173
00:08:10,560 --> 00:08:13,229
‫التي تعرض ما كان يفعله
‫حقًا في جراند سنترال

174
00:08:13,312 --> 00:08:14,730
‫سيخفي آثاره

175
00:08:16,482 --> 00:08:18,067
‫إنه لا يعلم أنني أطارده

176
00:08:18,150 --> 00:08:19,860
‫رايان، عليّ أن أرى ما يراه

177
00:08:19,944 --> 00:08:22,029
‫سيكون هذا صعبًا بالنظر
‫للشخص الذي يحميه

178
00:08:22,113 --> 00:08:23,114
‫كايليب

179
00:08:24,532 --> 00:08:25,950
‫ألديك كل ما تحتاجه؟

180
00:08:27,994 --> 00:08:29,579
‫لا تقلق، يا أبي،
‫سنمسك بها

181
00:08:37,545 --> 00:08:40,006
‫هناك سياسة قديمة في إف بي آي

182
00:08:40,089 --> 00:08:42,758
‫تمنع أفراد العائلة الواحدة
‫من العمل في نفس العملية

183
00:08:42,842 --> 00:08:45,136
‫هناك أيضًا إرهابي طليق
‫مدرّب علي يد الإف بي آي

184
00:08:45,219 --> 00:08:47,513
‫أظن هذا يتجاوز تلك السياسة، لقد تطوعت

185
00:08:48,222 --> 00:08:49,432
‫بسبب ما حدث آنذاك؟

186
00:08:49,515 --> 00:08:51,142
‫لأنني، بخلافك أنت وأوكونور

187
00:08:52,059 --> 00:08:53,978
‫أستطيع فصل حياتي الشخصية
‫عن العملية

188
00:08:54,061 --> 00:08:55,646
‫يحتاج المكتب لرجال لديهم تركيز

189
00:08:55,730 --> 00:08:57,898
‫لا يعجزون عن الرؤية
‫من ضباب أزمة منتصف العمر

190
00:08:59,358 --> 00:09:01,485
‫دعني أقم بعملي، حسناً؟

191
00:09:03,696 --> 00:09:05,197
‫أهناك ما يمكنني المساعدة به؟

192
00:09:10,620 --> 00:09:11,537
‫{\an8}مثبت بيرفيو
‫تثبيت

193
00:09:11,621 --> 00:09:12,455
‫{\an8}تم التثبيت
‫إنهاء

194
00:09:12,538 --> 00:09:14,206
‫{\an8}حسنًا، كله جاهز

195
00:09:14,290 --> 00:09:15,583
‫{\an8}بمجرد تثبيت برنامج بيرفيو

196
00:09:15,666 --> 00:09:16,751
‫{\an8}على كمبيوتر كايليب

197
00:09:16,833 --> 00:09:19,045
‫{\an8}ستكون لديك مرآة
‫لكل ما يراه

198
00:09:19,128 --> 00:09:21,714
‫{\an8}- حسنًا
‫- إذا رأى شيئًا، فسترينه

199
00:09:22,340 --> 00:09:23,674
‫{\an8}الآن، سيحاولون خلق
‫خط زمني

200
00:09:23,758 --> 00:09:26,302
‫{\an8}من لحظة الانفجار
‫ورجوعًا للوراء…

201
00:09:27,053 --> 00:09:29,138
‫- افتحي عينيك
‫- فهمت

202
00:09:29,220 --> 00:09:30,389
‫حسنًا

203
00:09:32,099 --> 00:09:34,393
‫- يا سايمون؟
‫- ماذا؟

204
00:09:34,477 --> 00:09:37,897
‫احترس حين تتسلل لكمبيوتر
‫كايليب، حسناً؟ لو…

205
00:09:37,980 --> 00:09:40,358
‫لنحصل على الأدلة
‫ونبرئ اسمك وحسب، حسناً؟

206
00:09:41,609 --> 00:09:44,195
‫سأكون حذرًا، أعدك

207
00:09:44,945 --> 00:09:46,447
‫كلانا يعلم كيف،
‫أليس كذلك؟

208
00:09:46,530 --> 00:09:47,615
‫{\an8}الكاميرا والميكروفون

209
00:09:47,698 --> 00:09:48,699
‫{\an8}١ م - المهمة

210
00:09:48,783 --> 00:09:51,077
‫{\an8}يمكن إخفائها في أي مكان

211
00:09:51,159 --> 00:09:53,037
‫في إحدى شقق زقاق هوجان

212
00:09:53,120 --> 00:09:56,749
‫سيؤدي الممثلون مشاهدًا
‫يقولون فيها معلومات

213
00:09:56,832 --> 00:09:58,751
‫شديدة الأهمية لإف بي آي

214
00:09:58,834 --> 00:10:00,252
‫سيختار كل منكم

215
00:10:00,336 --> 00:10:02,463
‫إحدى معدات
‫التجسس

216
00:10:02,546 --> 00:10:05,883
‫ويركبها ويستخدمها ليعرف المعلومة

217
00:10:05,966 --> 00:10:07,968
‫المشاهدة أفضل؟
‫أم التنصّت؟

218
00:10:08,052 --> 00:10:09,261
‫{\an8}زقاق هوجان

219
00:10:09,345 --> 00:10:11,931
‫{\an8}اختاروا أماكن معداتكم
‫بحكمة

220
00:10:12,014 --> 00:10:15,183
‫حظًا سعيدًا،
‫وتذكروا، أحدهم يراقب دومًا

221
00:10:15,767 --> 00:10:17,395
‫أنت وبوث؟

222
00:10:18,729 --> 00:10:21,690
‫الأمر واعد، تعلمين؟

223
00:10:21,774 --> 00:10:24,610
‫وهي مفاجأة سارة
‫بالنظر لتاريخي

224
00:10:24,694 --> 00:10:27,947
‫حسنًا في المرة التالية
‫حين تحظيان بمفاجأة سعيدة

225
00:10:28,030 --> 00:10:30,616
‫هلا حذرتماني لو كانت
‫ستحدث في غرفتنا؟

226
00:10:30,700 --> 00:10:31,826
‫أوه، آسفة

227
00:10:32,410 --> 00:10:34,912
‫ألا أجاريك أنت وكايليب في الكتمان؟

228
00:10:35,496 --> 00:10:37,456
‫أنت وإلياس… بينكما شيء؟

229
00:10:38,165 --> 00:10:39,416
‫لا "شيء"

230
00:10:40,668 --> 00:10:41,794
‫أنت وأليكس؟

231
00:10:42,712 --> 00:10:43,879
‫نحن أًصدقاء

232
00:10:45,631 --> 00:10:47,842
‫بدوتما ودودين جدًا هذا الصباح

233
00:10:47,925 --> 00:10:48,926
‫حب حقيقي؟

234
00:10:49,009 --> 00:10:51,011
‫شهوة فحسب

235
00:10:51,679 --> 00:10:53,639
‫في الماضي، كل من واعدتهم،

236
00:10:53,722 --> 00:10:56,559
‫ظننتهم يصلحون أزواجًا،
‫وانتهى الأمر بجرحي

237
00:10:56,642 --> 00:10:58,144
‫ليس مع كايليب

238
00:10:58,227 --> 00:11:00,813
‫الأمر ليس معقد
‫لأنه ليس معقدًا

239
00:11:00,896 --> 00:11:02,648
‫لا مشاعر، لا كلام

240
00:11:02,732 --> 00:11:04,483
‫أنا وهو في غرفة خالية وحسب

241
00:11:05,401 --> 00:11:07,111
‫أو أحيانًا لا تكون الغرفة خالية

242
00:11:10,614 --> 00:11:12,491
‫هيي، أنت بخير؟

243
00:11:12,575 --> 00:11:14,618
‫نعم، بخير
‫أفكر فقط متى،

244
00:11:14,701 --> 00:11:17,913
‫أو هل عليّ أصلًا،
‫إخبار أليكس ببعض الأشياء

245
00:11:17,997 --> 00:11:19,415
‫ألا تقلق بشأن هذا أبدًا؟

246
00:11:19,498 --> 00:11:21,500
‫كيف سيكون رد فعل أحدهم
‫على شيء في ماضيك؟

247
00:11:22,168 --> 00:11:23,169
‫لا أفهم

248
00:11:23,252 --> 00:11:25,296
‫لم قد يدخل أي شخص غرفة خالية

249
00:11:25,378 --> 00:11:28,174
‫ويمارس الحب مع شخص
‫لا تواصل حقيقي بينهما؟

250
00:11:29,467 --> 00:11:31,092
‫من قال أي شيء عن الحب؟

251
00:11:31,177 --> 00:11:35,181
‫كايليب مجرد احتياطي
‫رياضي ونشيط

252
00:11:35,264 --> 00:11:36,974
‫إلى أن يصل الشخص المناسب

253
00:11:37,057 --> 00:11:38,725
‫هذا محبط أكثر

254
00:11:39,309 --> 00:11:40,311
‫ماذا؟

255
00:11:40,394 --> 00:11:43,230
‫ألم ترغبي أبدًا في صحبة
‫شخص، فقط من أجل…

256
00:11:43,981 --> 00:11:44,982
‫المرح؟

257
00:11:45,065 --> 00:11:47,943
‫اتخذت قراري وأنا فخورة به

258
00:11:48,527 --> 00:11:52,490
‫وحين أقابل الرجل المناسب
‫سيسرّ لأني فعلت

259
00:11:52,573 --> 00:11:55,951
‫نصيحتي، لو لديك ما تخبره
‫لأليكس، لا تتأخر

260
00:11:56,911 --> 00:11:59,497
‫بادر بالأمر، وافعلها وجها لوجه

261
00:12:00,663 --> 00:12:02,041
‫لو فعلت…

262
00:12:03,626 --> 00:12:04,794
‫أخبرني لو أفلح الأمر

263
00:12:10,590 --> 00:12:12,635
‫ماذا تفعل يا رجل؟
‫إنها غرفتي، لا المطبخ!

264
00:12:12,718 --> 00:12:15,720
‫ماذا؟ ظننت أن بوسعنا
‫أن نمضي بعض الوقت معًا

265
00:12:15,805 --> 00:12:17,263
‫نعرف أخبار بعضنا

266
00:12:17,348 --> 00:12:18,557
‫كنت أزوركم طوال الوقت

267
00:12:18,641 --> 00:12:21,685
‫نعم، حتى عرف أبي
‫بشأنك أنت وأمي

268
00:12:22,478 --> 00:12:23,896
‫وبعدها لم أرك ثانية

269
00:12:24,563 --> 00:12:26,815
‫لابد أنك كنت تهتم لأمرها حقًا

270
00:12:26,899 --> 00:12:28,025
‫خضت معركة جيدة

271
00:12:28,107 --> 00:12:30,401
‫لا فكرة لديك
‫عما حدث بين ثلاثتنا

272
00:12:30,486 --> 00:12:32,363
‫حسنًا، أنت هنا وهو قد مات

273
00:12:33,279 --> 00:12:34,365
‫أيعني هذا أنك ربحت؟

274
00:12:36,575 --> 00:12:37,701
‫أتفتقده؟

275
00:12:38,452 --> 00:12:39,662
‫لا أفتقد أحدًا

276
00:12:40,830 --> 00:12:42,122
‫لأنني لم يكن لديّ أحد

277
00:12:42,873 --> 00:12:45,458
‫لم يحبني أبي أبدًا
‫ولم تثق بي أمي أبدًا

278
00:12:47,169 --> 00:12:48,963
‫مهمش في الماضي، والآن مخنوق

279
00:12:49,046 --> 00:12:51,549
‫وفي مساحة ما بينهما… المدرسة

280
00:12:51,632 --> 00:12:53,008
‫أتمزح معي الآن؟

281
00:12:53,592 --> 00:12:55,218
‫أردت الناس أن ينتبهوا إليك

282
00:12:55,302 --> 00:12:57,847
‫- هذا ما أفعله
‫- لا أريد شيئًا منك

283
00:12:59,389 --> 00:13:02,475
‫لو أردت التحدث لأحد
‫اذهب وتحدث لأمي

284
00:13:02,560 --> 00:13:05,062
‫واسألها لم هي ملهوفة
‫على التخلّص مني

285
00:13:05,144 --> 00:13:06,522
‫حتى أنها اختلقت الأمر كله!

286
00:13:07,439 --> 00:13:10,776
‫تشارلي، تعلم أنك
‫لم تعد طفلًا

287
00:13:11,569 --> 00:13:12,695
‫أنت رجل ناضج

288
00:13:13,404 --> 00:13:15,405
‫والرجال الناضجون لا يختبئون خلف كذبة

289
00:13:15,489 --> 00:13:17,074
‫والنساء الناضجات، يفعلن؟

290
00:13:25,540 --> 00:13:28,335
‫أنت في صفها
‫لذا لن تفهم

291
00:13:28,418 --> 00:13:31,881
‫لذا لم لا تجمع أشياءك
‫وتأكل شطيرتك في مكان آخر؟

292
00:13:37,845 --> 00:13:38,846
‫تمانع لو استعرت هذا؟

293
00:13:38,929 --> 00:13:39,972
‫الحرب والسلام

294
00:13:41,223 --> 00:13:42,349
‫اخرج من غرفتي

295
00:13:51,442 --> 00:13:53,611
‫المتهمان اللذان نتجسس عليهما
‫إدوارد ومادونا

296
00:13:53,694 --> 00:13:56,029
‫متزوجان من ٣ سنوات
‫متأخران في دفع الإيجار

297
00:13:56,113 --> 00:13:57,615
‫ولديهما محل فاشل على الناصية

298
00:13:57,698 --> 00:13:58,698
‫{\an8}٤ م - المشتبه بهم

299
00:13:58,782 --> 00:13:59,992
‫{\an8}لكن من أسبوع نبهنا البنك

300
00:14:00,074 --> 00:14:02,535
‫{\an8}أن مئات آلاف
‫من الدولارات

301
00:14:02,620 --> 00:14:04,829
‫{\an8}أودعت في حسابهما

302
00:14:04,914 --> 00:14:08,542
‫نشتبه في تورط إدوارد
‫مع منظمة إرهابية

303
00:14:08,625 --> 00:14:12,296
‫والآن، هل ستمكنا أدوات التجسس التي
‫زرعتموها في شقة زقاق هوجان

304
00:14:12,379 --> 00:14:15,633
‫من سماع أو رؤية
‫ما إذا كان إدوارد متورطًا؟

305
00:14:15,715 --> 00:14:17,216
‫هيا، أبهروني

306
00:14:19,219 --> 00:14:22,097
‫لاحظت أنك وضعت جهاز تجسس
‫تحت الحوض، حركة ذكية

307
00:14:22,180 --> 00:14:26,226
‫فكرت في المكان الذي أجري فيه
‫المحادثات الحقيقية في منزلي

308
00:14:26,310 --> 00:14:28,520
‫لم أجر محادثات حقيقية في منزلي أبدًا

309
00:14:28,604 --> 00:14:30,396
‫لابد أنك تفتقد إلياس، إذًا

310
00:14:30,481 --> 00:14:33,441
‫من المؤسف أنكما لا تمضيا
‫يوم عطلتكما معًا

311
00:14:34,485 --> 00:14:36,070
‫لا أريد أمضاء يوم عطلتي معه

312
00:14:36,153 --> 00:14:39,490
‫عنيت أني مسرورة لأنك
‫وجدت من يجعلك سعيدًا

313
00:14:40,490 --> 00:14:41,991
‫فعلت

314
00:14:43,452 --> 00:14:46,412
‫أتظنين بعد أن تستيقظي غدًا
‫يمكننا أن نذهب…

315
00:14:46,497 --> 00:14:47,956
‫- نعم
‫- ثانية واحدة

316
00:14:52,877 --> 00:14:55,214
‫ستكون هذه الشقة الخالية
‫مكانًا ممتازًا

317
00:14:55,297 --> 00:14:57,048
‫نتسلل إليه

318
00:14:57,132 --> 00:14:58,717
‫تعنين بعد موعدك الغرامي؟

319
00:14:59,342 --> 00:15:00,552
‫سأراك هناك

320
00:15:00,636 --> 00:15:02,637
‫أجل، حسنًا، ماذا عن تلك الكاميرا؟

321
00:15:09,477 --> 00:15:10,562
‫كم صار لكما معًا؟

322
00:15:11,396 --> 00:15:14,400
‫لسنا كذلك، أنا أشبه بالنادل الخاص بها

323
00:15:14,483 --> 00:15:16,819
‫وكان هذا ممتعًا في البداية،
‫لعبنا تلك اللعبة

324
00:15:16,901 --> 00:15:18,653
‫لكني الآن، كما لو كنت، عالق في هذا

325
00:15:18,737 --> 00:15:20,030
‫أتشكو؟

326
00:15:20,114 --> 00:15:22,991
‫حسنًا لديها موعد غرامي الليلة
‫مع شخص يعجبها فعلًا

327
00:15:23,075 --> 00:15:25,995
‫وأنا عالق هنا، أنتظر على نار
‫لأرى إن كانت

328
00:15:26,077 --> 00:15:28,497
‫ستخرجني من جوار
‫السرير حين تعود

329
00:15:29,832 --> 00:15:31,333
‫لا يحدث هذا لرجال عائلة هاس

330
00:15:31,416 --> 00:15:33,585
‫نعم، وأفهم السبب،
‫يجعلهم هذا غير جذابين

331
00:15:35,129 --> 00:15:36,505
‫اعرف من ستواعد
‫الليلة

332
00:15:36,587 --> 00:15:37,880
‫وتخلص منه

333
00:15:39,966 --> 00:15:41,300
‫غير جذابين؟

334
00:15:41,844 --> 00:15:43,052
‫سأعطيها بي مرتفع للمجهود

335
00:15:43,970 --> 00:15:45,888
‫سي منخفض لوضع اليد

336
00:15:47,683 --> 00:15:49,768
‫متى يمكننا أن نمضى
‫وقتًا حقيقيًا معًا؟

337
00:15:49,852 --> 00:15:52,688
‫ربما نتناول برجر الجبن
‫من ذاك المطعم على الطريق؟

338
00:15:53,354 --> 00:15:55,399
‫أهذه طريقتك في طلب مواعدتي؟

339
00:15:55,481 --> 00:15:57,191
‫ألديك فكرة عن مبدأ المواعدة؟

340
00:15:57,276 --> 00:16:01,904
‫حسنًا، كنت آمل
‫أن أدعوك أنا أولًا

341
00:16:02,573 --> 00:16:04,324
‫حسنًا، وماذا تنتظرين بحق الجحيم؟

342
00:16:04,407 --> 00:16:06,618
‫أنتظر أن تنهي مهمتك

343
00:16:16,920 --> 00:16:20,048
‫سايمون آشر طلب مواعدتي حالًا!

344
00:16:21,174 --> 00:16:24,762
‫من طريقة كلامه معنا
‫لم أصدق أبدًا أنه مثلي

345
00:16:24,844 --> 00:16:28,140
‫حذرتنا ميراندا من التقرّب
‫من أي أحد، خصوصًا سايمون

346
00:16:28,222 --> 00:16:29,641
‫لو فعلت ما يحلو لها

347
00:16:29,725 --> 00:16:32,477
‫لحبستنا إلى أن تحتاجنا

348
00:16:32,561 --> 00:16:34,145
‫نعمة، أنا لست مثلك

349
00:16:34,229 --> 00:16:36,064
‫أنا أؤمن باتباع القواعد

350
00:16:37,483 --> 00:16:42,488
‫لو سأل ثانية تأكدي من أن يعرف
‫أنني لست مهتمة

351
00:16:43,572 --> 00:16:44,989
‫أنت بارعة في هذا

352
00:16:50,787 --> 00:16:53,332
‫وضعت هذا الكتاب في حجرته
‫لأتأكد أنه بخير

353
00:16:54,165 --> 00:16:58,044
‫لو أردت التأكد من أنه بخير
‫عليك التحدث إليه

354
00:16:58,128 --> 00:17:00,589
‫أتظن أنني لم أمض
‫كل زيارة في العامين الماضيين

355
00:17:00,671 --> 00:17:03,467
‫وأنا أسأله "ما الذي فات عليّ
‫وكيف فات عليّ؟"

356
00:17:03,549 --> 00:17:04,760
‫اكتفيت من طرح الأسئلة

357
00:17:04,842 --> 00:17:06,637
‫لو كان يخطط لشيء
‫فلن يخبرني به

358
00:17:06,720 --> 00:17:08,096
‫تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة

359
00:17:08,180 --> 00:17:10,474
‫لم يعد قاصرًا، ميراندا

360
00:17:10,556 --> 00:17:13,684
‫وتجسسك هذا
‫يعتبر غير قانوني

361
00:17:13,769 --> 00:17:17,397
‫لو علم الشرطي المسؤول عن حراسته
‫سيرسل تشارلي لمنزل رعاية

362
00:17:17,480 --> 00:17:18,732
‫بعيدًا عن عينيك

363
00:17:19,233 --> 00:17:21,692
‫لذا، لو أردت أن
‫تفقدي أثره فعلًا

364
00:17:21,777 --> 00:17:23,528
‫استمري فيما تفعلينه

365
00:17:29,743 --> 00:17:30,911
‫تهانينا

366
00:17:30,993 --> 00:17:34,247
‫فاز كل منكم بمكان في
‫تدريب التجسس الحيّ

367
00:17:34,331 --> 00:17:35,623
‫فاسكيز، ستتولين القيادة

368
00:17:35,706 --> 00:17:37,543
‫كايليب، ستكون بمثابة محلل ديتو

369
00:17:37,625 --> 00:17:39,919
‫دعيني أخمن
‫سنتجسس على بعضنا

370
00:17:40,002 --> 00:17:43,798
‫وستذاع الأسرار،
‫وسنتعلم بعض الدروس؟

371
00:17:43,882 --> 00:17:46,050
‫عادة ما تسير الأمور هكذا

372
00:17:46,135 --> 00:17:48,719
‫لكنني أظنك مستعدًا
‫لبعض التحدي، سيد هاس

373
00:17:48,804 --> 00:17:52,474
‫هذه المرة، ستتجسس عليّ أنا

374
00:17:52,557 --> 00:17:55,017
‫- سنتحرّى عنك أنت؟
‫- لكننا نعلم من أنت!

375
00:17:55,102 --> 00:17:56,519
‫تظنون أنكم تعلمون

376
00:17:56,602 --> 00:17:59,397
‫أنتم تعلمون من أكون
‫في هذا المبنى فقط

377
00:17:59,481 --> 00:18:01,066
‫هناك أشياء لا تعرفونها

378
00:18:01,149 --> 00:18:03,776
‫ولتكتشفوا ما هي،
‫عليكم أن تتبعوني

379
00:18:03,861 --> 00:18:06,738
‫وكل من أتحدث إليه
‫خارج هذه الجدران

380
00:18:06,821 --> 00:18:09,574
‫من يفلح منكم في هذا
‫سيعرف من أنا حقًا

381
00:18:09,657 --> 00:18:11,284
‫وما أخطط له

382
00:18:11,368 --> 00:18:12,785
‫وإلا، فسيتم استغلالكم

383
00:18:13,996 --> 00:18:15,997
‫سأتحرك خلال ٢٠ دقيقة

384
00:18:16,081 --> 00:18:17,540
‫لكن يمكنكم أن تهلعوا من الآن

385
00:18:20,626 --> 00:18:22,421
‫بانتظار اتصال بيرفيو

386
00:18:33,514 --> 00:18:34,724
‫هيا

387
00:19:05,714 --> 00:19:06,840
‫لقد دخلت

388
00:19:09,343 --> 00:19:10,260
‫{\an8}تمرين التجسس

389
00:19:10,343 --> 00:19:11,302
‫{\an8}أمضيتم ١٥ دقيقة

390
00:19:11,386 --> 00:19:13,221
‫{\an8}تراقبون ميراندا،
‫فماذا عرفتم؟

391
00:19:13,971 --> 00:19:15,890
‫لدينا فريقين يراقبان ميراندا نفسها…

392
00:19:15,974 --> 00:19:16,891
‫بيريش، أ
‫بوث، ر

393
00:19:16,974 --> 00:19:18,893
‫… من ضمنهما بيريش وبوث
‫يراقبان بيتها

394
00:19:18,976 --> 00:19:21,688
‫وفي الحرم تحدثت ميراندا
‫مع جندي بحرية في زيه الرسمي

395
00:19:22,314 --> 00:19:24,649
‫علينا أن نكتشف ما صلته
‫بمساعدة المدير

396
00:19:25,525 --> 00:19:27,318
‫ربما يعرف
‫ما الذي تخطط له

397
00:19:27,402 --> 00:19:29,403
‫براندون، اذهب لمراقبته وبلغنا النتيجة

398
00:19:29,487 --> 00:19:31,697
‫حسنًا، أراك لاحقًا

399
00:19:35,284 --> 00:19:36,744
‫ماذا لديك من أجلي؟

400
00:19:36,827 --> 00:19:39,956
‫نحتاج شخصًا عند البوابة
‫الرئيسية مع خروج ميراندا

401
00:19:40,040 --> 00:19:41,333
‫سأفعل

402
00:19:41,415 --> 00:19:42,792
‫أوه، ولا تقلقي

403
00:19:42,876 --> 00:19:45,628
‫سأتأكد أنك الشخص الوحيد
‫الذي يتنصت على براندون الليلة

404
00:19:47,213 --> 00:19:48,923
‫إذا، فقد عرفت

405
00:19:49,007 --> 00:19:50,884
‫أوه، أنت أفضل مما
‫تصوّرت كمحلل

406
00:19:50,967 --> 00:19:53,178
‫وأنت متوقعة
‫أكثر مما ظننت

407
00:19:53,261 --> 00:19:55,097
‫أتطلع لإعلان
‫زفافك الرومانسي

408
00:19:55,179 --> 00:19:56,389
‫في تايمز المالية

409
00:20:00,309 --> 00:20:04,188
‫هذه سيارة ليام، ميراندا ليست هنا

410
00:20:04,273 --> 00:20:05,273
‫بعد

411
00:20:05,356 --> 00:20:08,859
‫ربما كانت خطة ميراندا
‫إمضاء الليلة مع ليام

412
00:20:11,821 --> 00:20:13,281
‫- هيي
‫- هيي

413
00:20:13,364 --> 00:20:16,117
‫هيي، آسف على ما جرى

414
00:20:16,200 --> 00:20:17,953
‫لو… لو جعلت الأمور غريبة

415
00:20:19,121 --> 00:20:20,413
‫كما أفعل الآن

416
00:20:21,247 --> 00:20:24,750
‫ما رأيك أن نُستبعد من هذا
‫التمرين العقيم عن عمد

417
00:20:24,835 --> 00:20:27,628
‫لنحظى بمحادثة حقيقية
‫بلا أحد حولنا؟

418
00:20:27,713 --> 00:20:30,549
‫لحظة… سوف
‫ترسبين فقط لنتحدث معًا؟

419
00:20:32,925 --> 00:20:34,302
‫سألقاك في غرفتي

420
00:20:34,970 --> 00:20:39,473
‫سيطرق سايمون الباب
‫كل ما عليك هو أن تفتحي

421
00:20:40,057 --> 00:20:42,143
‫متدربة فاسكيز
‫أنت لا تعلمين خطة ميراندا

422
00:20:42,226 --> 00:20:44,228
‫ماذا ستفعلين
‫بما تبقى لديك من عملاء؟

423
00:20:44,313 --> 00:20:45,688
‫ماذا لو تتبعنا مساعدتها؟

424
00:20:45,771 --> 00:20:47,857
‫معلوماتنا تقول إن
‫كمبيوتر ميراندا معها

425
00:20:47,940 --> 00:20:48,941
‫وهي تتحرك

426
00:20:49,025 --> 00:20:50,318
‫كلّفي أحدهم بذلك

427
00:20:50,402 --> 00:20:51,944
‫سبقتك بكثير، فليتشر؟

428
00:20:52,028 --> 00:20:53,571
‫ماذا لديك؟

429
00:20:53,655 --> 00:20:55,698
‫المساعدة تتحرك نحوك
‫متجهة للسيارة

430
00:20:56,615 --> 00:20:58,242
‫ليست لديّ سيارة
‫لأتبعها بها

431
00:20:58,326 --> 00:21:01,370
‫توليت أمر ذلك، خلفك ستجد
‫جي إل كيه ٣٥٠ سوداء

432
00:21:01,455 --> 00:21:02,998
‫المفتاح في منتصف التابلوه

433
00:21:03,581 --> 00:21:04,915
‫تجاهل الواقيات الذكرية

434
00:21:07,126 --> 00:21:09,253
‫حسنًا، ليام ليس بمفرده

435
00:21:09,337 --> 00:21:11,088
‫الفحص الحراري يظهر جسمين

436
00:21:11,173 --> 00:21:14,091
‫ما يعني أن احتمالية
‫الفضيحة قد زادت

437
00:21:15,343 --> 00:21:18,596
‫في الوقت الحالي… بام!

438
00:21:19,221 --> 00:21:20,473
‫هذه هي المراقبة وإلا فلا

439
00:21:20,556 --> 00:21:21,891
‫هل أحضرت لنا القهوة حتى؟

440
00:21:24,894 --> 00:21:27,146
‫يا إلهي!
‫لقد سرقت هذا من سايمون، صح؟

441
00:21:27,229 --> 00:21:28,773
‫- لا
‫- بلى

442
00:21:28,856 --> 00:21:30,149
‫بلى، فعلت

443
00:21:36,072 --> 00:21:37,073
‫ماذا؟

444
00:21:37,156 --> 00:21:39,158
‫- مرحبًا
‫- هيي

445
00:21:39,785 --> 00:21:41,452
‫كنت محقًا، أنت تكسب

446
00:21:41,535 --> 00:21:44,663
‫لو كان تشارلي سيفعل شيئًا
‫فمراقبتي له لن توقفه

447
00:21:44,748 --> 00:21:46,040
‫يسعدني أنك اقتنعت

448
00:21:46,123 --> 00:21:47,458
‫ليس عليك أن تبقي هناك

449
00:21:47,541 --> 00:21:49,460
‫امنحيه بعض الحرية، حسناً؟

450
00:21:49,543 --> 00:21:51,253
‫أوه، وليام؟

451
00:21:51,337 --> 00:21:52,756
‫شكرًا

452
00:21:55,758 --> 00:21:57,426
‫لحظة، تشارلي؟ من هذا؟

453
00:21:57,928 --> 00:21:59,720
‫يقول كايليب إنه ابن ميراندا

454
00:22:00,930 --> 00:22:02,682
‫خرج من الأحداث
‫لحيازة سلاح غير مرخص

455
00:22:02,765 --> 00:22:03,599
‫إطلاق سراح مشروط

456
00:22:03,682 --> 00:22:04,517
‫تعدي وحيازة سلاح

457
00:22:04,601 --> 00:22:05,727
‫كانت تلك أمك

458
00:22:05,810 --> 00:22:07,103
‫أظنني سأغادر

459
00:22:07,186 --> 00:22:09,438
‫انظر لدموعي الحارة

460
00:22:10,981 --> 00:22:12,942
‫- نتعرّض للتشويش
‫- حقًا؟ أتظن؟

461
00:22:13,025 --> 00:22:14,860
‫دعيني أرى لو لي أن أضبط الميكروفون

462
00:22:14,944 --> 00:22:16,362
‫حسنًا

463
00:22:16,445 --> 00:22:19,156
‫{\an8}وصلتنا معلومة أن كمبيوتر
‫ميراندا لم يكن مع المساعدة

464
00:22:19,240 --> 00:22:20,574
‫{\an8}تمرين التجسس
‫الوقت: ٣:٠٥:٢٥

465
00:22:21,075 --> 00:22:22,660
‫لم يتبعها فليتشر إذًا؟

466
00:22:22,743 --> 00:22:26,539
‫لأنها لعبة، وسأفوز أنا بها

467
00:22:26,622 --> 00:22:28,416
‫قلت لي أن أتخلص من المنافسة

468
00:22:28,499 --> 00:22:32,169
‫سمعت أن المساعدة ستذهب
‫في عطلة ٣ أيام في ماين

469
00:22:32,254 --> 00:22:36,799
‫وهو ما يعني ألا موعد غرامي بينه
‫وبين شيلبي الليلة، ولا غدًا، ولا بعد غد

470
00:22:36,882 --> 00:22:38,175
‫راح براندون

471
00:22:40,094 --> 00:22:41,846
‫أنت أحمق

472
00:22:41,929 --> 00:22:43,431
‫أنا من تواعد براندون!

473
00:22:46,267 --> 00:22:47,560
‫كذبت عليّ؟

474
00:22:50,980 --> 00:22:52,857
‫قلت إنك سترحل، ارحل

475
00:22:52,940 --> 00:22:54,359
‫أمر أخير قبل أن أفعل

476
00:22:54,442 --> 00:22:56,610
‫لقد توقف… التشويش

477
00:22:56,694 --> 00:22:57,695
‫ربما قد انتهى

478
00:22:57,778 --> 00:22:59,947
‫سأنتظر هنا
‫لا يمكنني الحركة الآن

479
00:23:00,030 --> 00:23:01,282
‫هذا فيليكس

480
00:23:01,365 --> 00:23:03,409
‫ذهب لجورج تاون، منحة كاملة

481
00:23:03,492 --> 00:23:05,119
‫وهذه جون

482
00:23:05,202 --> 00:23:06,996
‫أخذت إجازة لمدة سنة
‫لتدرس فن الأداء

483
00:23:07,079 --> 00:23:08,330
‫أغضب هذا أبويها كثيرًا

484
00:23:08,914 --> 00:23:09,915
‫وهذه لويزا

485
00:23:11,459 --> 00:23:13,294
‫أعادت اختبار الإس آيه تي ٣ مرات

486
00:23:13,377 --> 00:23:14,670
‫لأنها أرادت أن تؤدي أفضل

487
00:23:15,880 --> 00:23:18,883
‫وجعلت والدها يوقف الطريق مرة
‫لتساعد بعض السلاحف على العبور

488
00:23:20,509 --> 00:23:21,636
‫وهي ابنتي

489
00:23:23,137 --> 00:23:24,805
‫لا نتحدث كثيرًا

490
00:23:24,890 --> 00:23:27,559
‫وماذا يهمني في
‫مهاراتك الأبوية المريعة؟

491
00:23:27,641 --> 00:23:29,768
‫كل واحد من هؤلاء حيّ

492
00:23:30,769 --> 00:23:32,771
‫لأن أمك أوقفتك
‫قبل أن تقتلهم

493
00:23:34,482 --> 00:23:38,068
‫بدلًا من زيارة المقابر
‫يزور ذويهم مهاجع الجامعة

494
00:23:38,152 --> 00:23:40,488
‫وكلما تجاهلت لويزا إحدى مكالماتي،

495
00:23:41,281 --> 00:23:42,573
‫أعرف أنها على الأقل حيّة

496
00:23:42,656 --> 00:23:45,576
‫وأن هناك أمل في كونها
‫قد تسامحني يومًا

497
00:23:45,659 --> 00:23:47,912
‫أتدرك أنك كدت
‫أن تحرمني من هذا الأمل؟

498
00:23:54,210 --> 00:23:55,544
‫أعاد مشاهدتها لساعات

499
00:23:55,628 --> 00:23:57,463
‫لم يتوقف

500
00:23:57,546 --> 00:23:58,881
‫إنه يبحث عن شيء محدد

501
00:23:58,964 --> 00:24:01,675
‫- بالطبع… أنت
‫- كلا

502
00:24:01,759 --> 00:24:04,386
‫يتحرك أسرع كثيرًا من ذلك،
‫ما كان ليراني

503
00:24:04,970 --> 00:24:06,472
‫أظنه يبحث عن نفسه

504
00:24:08,349 --> 00:24:09,183
‫مسح الفيديو

505
00:24:09,266 --> 00:24:10,100
‫مهلا، ما هذا؟

506
00:24:11,435 --> 00:24:13,145
‫لقد مسح شيئًا للتوّ

507
00:24:13,771 --> 00:24:15,105
‫ربما لم يكن مهمًا

508
00:24:18,025 --> 00:24:21,403
‫سايمون أحتاج السيطرة
‫على كمبيوتر كايليب، الآن

509
00:24:21,487 --> 00:24:24,365
‫طبعًا، ألا تريدين
‫يونيكورن بالمرة؟

510
00:24:24,448 --> 00:24:26,825
‫انظري، طالما هو جالس،
‫ما إن تسيطري على جهازه

511
00:24:26,909 --> 00:24:28,369
‫حتى يلاحظ، ويبلغ، ويعثر عليك

512
00:24:28,452 --> 00:24:30,579
‫حسنًا شغّل إنذار الحريق أو اسرق سيارته

513
00:24:30,663 --> 00:24:31,705
‫لا يهمني

514
00:24:31,789 --> 00:24:34,833
‫أيمكنك إبعاده عن مكتبه قليلًا
‫لأرى ما مسحه؟

515
00:24:39,129 --> 00:24:40,839
‫حسنًا، ربما يمكنني
‫منحك ٦٠ ثانية

516
00:24:40,923 --> 00:24:42,925
‫لتخرجي الملف من سلة المهملات
‫لجهازك فقط

517
00:24:43,008 --> 00:24:44,009
‫لا بأس

518
00:24:44,093 --> 00:24:45,261
‫لو الملف كبير
‫فلن تقدري

519
00:24:45,344 --> 00:24:46,428
‫سأبعد كايليب عن مكتبه

520
00:24:46,512 --> 00:24:49,014
‫كلمي رايان ليخبرك
‫متى تنتهي ال٦٠ ثانية

521
00:24:49,098 --> 00:24:50,140
‫فهمت

522
00:24:52,643 --> 00:24:54,228
‫أوكونور، أنت ثانية

523
00:25:13,664 --> 00:25:15,082
‫بوث؟

524
00:25:15,165 --> 00:25:16,417
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

525
00:25:16,500 --> 00:25:18,335
‫لا يمكنني الحديث الآن، سيدي

526
00:25:18,419 --> 00:25:19,712
‫سيدي؟

527
00:25:19,795 --> 00:25:21,422
‫هذا… هذا رائع

528
00:25:21,505 --> 00:25:23,924
‫هل وصلت بك الوقاحة
‫أن تتجسس عليّ أنا الآن؟

529
00:25:24,008 --> 00:25:25,509
‫لم يكن لديّ فكرة أنك ستكون هنا

530
00:25:25,593 --> 00:25:27,428
‫ماذا إذاً…
‫تتجسس على مساعدة المدير؟

531
00:25:27,511 --> 00:25:28,679
‫أتحاول أن تتعرض للحبس؟

532
00:25:28,762 --> 00:25:30,431
‫كلا، لست هنا لهذا السبب

533
00:25:31,515 --> 00:25:33,017
‫واو، لا يمكنك تخطي الأمر وحسب؟

534
00:25:33,100 --> 00:25:36,520
‫بوث أخبرتك أن مهمتك
‫في مراقبة أليكس انتهت

535
00:25:36,604 --> 00:25:39,231
‫عليك أن تتوقف عن الكلام الآن فعلًا

536
00:25:39,315 --> 00:25:40,399
‫على حد علمي

537
00:25:40,482 --> 00:25:42,192
‫انتهى أمرك كعميل
‫في المكتب

538
00:25:42,276 --> 00:25:44,278
‫مساعدة المدير
‫طلبت منا مراقبتها هي

539
00:25:44,361 --> 00:25:45,362
‫من أجل مهمة

540
00:25:46,030 --> 00:25:48,907
‫تهانيّ!
‫لقد فضحت عمليّتك على أليكس من فورك

541
00:26:04,757 --> 00:26:06,008
‫أليكس، مهلًا!

542
00:26:06,091 --> 00:26:08,344
‫أليكس! أليكس!

543
00:26:19,104 --> 00:26:20,397
‫أتحب الشاي؟

544
00:26:21,105 --> 00:26:23,734
‫أنا… نعم… أحبه

545
00:26:24,777 --> 00:26:26,236
‫أيحب إلياس الشاي؟

546
00:26:27,655 --> 00:26:30,407
‫أنا… أنا آسفة
‫ما كان عليّ ذكر هذا

547
00:26:30,491 --> 00:26:31,825
‫لا بأس

548
00:26:37,081 --> 00:26:38,290
‫في نقطة…

549
00:26:39,833 --> 00:26:41,460
‫معيّنة من حياتي...

550
00:26:41,543 --> 00:26:44,213
‫أصبح من الأسهل لي...

551
00:26:47,091 --> 00:26:49,133
‫أن أدع الناس يظنون أنني مثلي

552
00:26:50,386 --> 00:26:52,262
‫على أن أدعهم يرون من أكون حقًا

553
00:26:53,514 --> 00:26:55,265
‫كي لا يروا حقيقتي،

554
00:26:55,891 --> 00:26:57,309
‫من أكون

555
00:26:57,976 --> 00:27:00,354
‫وكلما طال الأمر…

556
00:27:02,940 --> 00:27:04,566
‫كلما ارتحت لذلك

557
00:27:06,819 --> 00:27:08,737
‫منحني هذا حدودًا

558
00:27:13,659 --> 00:27:15,536
‫كما لديك أنت حدودك

559
00:27:15,619 --> 00:27:19,123
‫لديّ حدود إلى أن أعلم
‫أن بوسعي الثقة في الشخص الذي أمامي

560
00:27:19,206 --> 00:27:20,624
‫أتثقين بي؟

561
00:27:27,798 --> 00:27:29,006
‫انظري…

562
00:27:29,842 --> 00:27:31,385
‫ربما عليّ أن أذهب الآن

563
00:27:42,312 --> 00:27:44,106
‫ليس عليك أن… أن تفعلي ذلك…

564
00:27:44,189 --> 00:27:45,357
‫أعلم

565
00:27:46,400 --> 00:27:47,651
‫لكنني أريد أن أفعل

566
00:27:58,996 --> 00:28:00,372
‫أنت جميلة جدًا

567
00:28:27,190 --> 00:28:30,319
‫لم لازلت مرتديًا ثيابك؟
‫ظننت أن لدينا صفقة

568
00:28:30,401 --> 00:28:31,944
‫لو أردت أن تكوني
‫عميلة جيدة

569
00:28:32,029 --> 00:28:33,488
‫عليكي تعلّم الكذب
‫بشكل أفضل

570
00:28:34,281 --> 00:28:35,824
‫لم تكوني على موعد مع
‫براندون

571
00:28:35,908 --> 00:28:37,326
‫ولا مع أي شخص، على ما أظن

572
00:28:38,577 --> 00:28:39,620
‫كلا، لم أكن

573
00:28:40,120 --> 00:28:43,123
‫لذا، أردت فقط
‫أن تتأكدي أنني أعرف

574
00:28:43,206 --> 00:28:44,707
‫أنني لست جيدًا بما يكفي لك؟

575
00:28:44,792 --> 00:28:47,960
‫أن بوسعي تجريب السيارة
‫لكني لا أقدر على شرائها؟

576
00:28:48,045 --> 00:28:49,379
‫لا أفكر فيك بتلك الطريقة

577
00:28:49,463 --> 00:28:51,465
‫أعرف كيف تفكرين فيّ تمامًا

578
00:28:55,677 --> 00:28:57,303
‫كايليب، أنت تعجبني

579
00:28:58,471 --> 00:28:59,597
‫ثم؟

580
00:28:59,681 --> 00:29:01,266
‫أكثر بكثير مما يجب

581
00:29:02,392 --> 00:29:03,894
‫كلما كنا معًا

582
00:29:03,976 --> 00:29:05,102
‫أود ألا أرحل حين ننتهي

583
00:29:05,187 --> 00:29:09,315
‫لكنني أتيت هنا لهدف واحد
‫هو أن أصبح عميلة إف بي آي

584
00:29:09,399 --> 00:29:11,400
‫لكنني كلما كنت حولك، كما لو…

585
00:29:11,485 --> 00:29:14,822
‫كما لو كنت أنسى ذلك
‫وأصبح مجرد فتاة

586
00:29:14,905 --> 00:29:16,990
‫ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك

587
00:29:17,074 --> 00:29:18,534
‫هذا مهم جدًا بالنسبة لي

588
00:29:20,118 --> 00:29:24,956
‫اسمع، أنا بحاجة حقًا
‫لأن يظل ما بيننا على ما هو عليه

589
00:29:25,040 --> 00:29:28,836
‫تعلم، المتعة التي نحظى
‫بها حين نكون بمفردنا

590
00:29:29,419 --> 00:29:32,588
‫لا الشيء الذي يأخذ من وقت
‫ما جئنا هنا لنفعله

591
00:29:34,424 --> 00:29:35,968
‫فقط لا تكذبي عليّ ثانية

592
00:29:39,179 --> 00:29:42,682
‫وافعلي هذا، من فضلك
‫قبل أن يضبطنا أحد هنا

593
00:29:44,142 --> 00:29:45,393
‫تم

594
00:30:01,742 --> 00:30:02,786
‫تم النقل ١٠٠٪

595
00:30:02,870 --> 00:30:04,788
‫- لا يمكنه رؤية ذلك؟
‫- كلا

596
00:30:04,872 --> 00:30:07,040
‫نقلته من سلة المهملات
‫لجهازي

597
00:30:10,836 --> 00:30:11,962
‫ماذا تفعل هنا يا ولد؟

598
00:30:12,044 --> 00:30:13,839
‫يمكنني أن أسأل نفس السؤال،
‫من هذا؟

599
00:30:13,922 --> 00:30:15,715
‫تظنين أن كايليب ووالده
‫دبّراها معًا؟

600
00:30:15,799 --> 00:30:16,800
‫من هذا هناك؟

601
00:30:16,884 --> 00:30:18,384
‫خاضا تلك المشاجرة
‫معًا لسنوات

602
00:30:18,468 --> 00:30:19,469
‫يمكنك تجاهل ذلك

603
00:30:19,553 --> 00:30:21,220
‫شيلبي، لقد مسح هذا

604
00:30:21,305 --> 00:30:23,306
‫لابد أن فيه ما
‫يرى أنه يستحق المسح

605
00:30:23,390 --> 00:30:25,100
‫إنه يخفي دراما أسرته وحسب

606
00:30:25,183 --> 00:30:28,060
‫ما يهم هو ما يشاهده
‫على جهازه الآن

607
00:30:28,145 --> 00:30:30,105
‫إنه لا يشاهد شيئًا الآن!

608
00:30:30,187 --> 00:30:31,522
‫لم يرِد لأحد أن يرى هذا

609
00:30:31,607 --> 00:30:32,816
‫علينا أن نشاهده

610
00:30:33,483 --> 00:30:35,110
‫أنت تكذب على ماما

611
00:30:35,193 --> 00:30:36,236
‫هيي، أبعد يديك عني

612
00:30:36,319 --> 00:30:39,114
‫أترين؟ إنها مجرد أمور عائلية
‫يمكنك غلقه الآن

613
00:30:39,197 --> 00:30:40,073
‫…أتفهمني؟

614
00:30:40,157 --> 00:30:40,991
‫نهاية الملف

615
00:30:43,994 --> 00:30:46,621
‫هذا فقط؟ هذا هو كل ما مسحه؟

616
00:30:49,624 --> 00:30:51,293
‫بحث عن تطابق وجهي

617
00:30:56,423 --> 00:30:57,298
‫مهلًا

618
00:30:58,007 --> 00:30:59,342
‫{\an8}تم العثور على تطابق

619
00:30:59,426 --> 00:31:02,888
‫- يا إلهي أغلقي هذا
‫- شيلبي توقفي… سيلاحظ

620
00:31:06,807 --> 00:31:09,061
‫لم يكن يبحث عني
‫كان يبحث عنك

621
00:31:10,854 --> 00:31:13,065
‫لم يكن كايليب هنا ليفجر جراند سنترال

622
00:31:14,483 --> 00:31:15,566
‫كان يبحث عنك

623
00:31:15,651 --> 00:31:17,444
‫كنت على علاقة بوالده

624
00:31:19,236 --> 00:31:20,571
‫كان كايليب يعلم أمر العلاقة

625
00:31:20,656 --> 00:31:22,615
‫فقط لم يكن يعرف مع من كانت

626
00:31:26,119 --> 00:31:27,203
‫حتى الآن

627
00:31:44,011 --> 00:31:45,930
‫حين تم توزيعي على نيويورك

628
00:31:46,014 --> 00:31:48,599
‫كنا نعمل معًا عن قرب
‫أنا وكلايتون

629
00:31:49,643 --> 00:31:53,605
‫في البداية كانت مجرد بعض
‫المشروبات بعد العمل، وكثير من الدردشة

630
00:31:54,940 --> 00:31:56,983
‫ولم يفترض بعلاقتنا أن تتجاوز ذلك

631
00:31:57,067 --> 00:32:00,194
‫لكن، لا أعلم
‫تحولت المشروبات لعشاء

632
00:32:00,278 --> 00:32:03,280
‫وتحول هذا لتمشيات في
‫شوارع المدينة ليلًا

633
00:32:03,365 --> 00:32:04,573
‫وهو ما تحول إلى…

634
00:32:06,701 --> 00:32:08,786
‫لم نرد لذلك أن يحدث

635
00:32:08,870 --> 00:32:10,913
‫قاومناه قدر استطاعتنا

636
00:32:10,998 --> 00:32:12,832
‫لكن الأسبوع الماضي
‫فكرنا…

637
00:32:12,916 --> 00:32:14,084
‫لم لا…

638
00:32:14,166 --> 00:32:15,668
‫لم لا نمضي بعض
‫الأيام معًا وحسب

639
00:32:15,752 --> 00:32:18,213
‫لنرى ما إذا كان هناك
‫شيئًا حقيقيًا بيننا

640
00:32:18,921 --> 00:32:22,759
‫لذا أخبرت الجميع أنني
‫في عطلة في بوينوس آيريس

641
00:32:22,843 --> 00:32:24,761
‫واشتريت التذاكر حتى

642
00:32:24,844 --> 00:32:26,929
‫ونزلنا في آنداز، بجوار المكتبة

643
00:32:27,014 --> 00:32:30,017
‫و… حسنًا، تعرفين البقية

644
00:32:30,100 --> 00:32:32,476
‫لم نظن أننا
‫قد نصادف أحدًا

645
00:32:32,561 --> 00:32:35,355
‫لم تكن لدينا فكرة حتى
‫عن وجود كايليب في المدينة

646
00:32:36,189 --> 00:32:37,649
‫كان بوسعك إخباري يا شيلبي

647
00:32:37,733 --> 00:32:39,525
‫بماذا؟

648
00:32:39,609 --> 00:32:42,821
‫بكذبي؟ بأنني صرت عشيقة؟

649
00:32:42,903 --> 00:32:44,322
‫نحن لا نتكلم يا أليكس

650
00:32:44,406 --> 00:32:45,948
‫وحين كنا نفعل،

651
00:32:46,032 --> 00:32:48,535
‫لم تكوني أمينة
‫على أسراري

652
00:32:49,119 --> 00:32:50,536
‫أنا آسفة يا شيلبي

653
00:32:52,246 --> 00:32:54,331
‫لكن الأسرار تجد طريقها للانكشاف

654
00:32:54,415 --> 00:32:55,750
‫أنت تعلمين ذلك

655
00:32:56,918 --> 00:32:58,253
‫أكاديمية ريفرسايد إيست

656
00:33:09,931 --> 00:33:11,557
‫لمَ تتصرفين معي بهذا الذعر؟

657
00:33:11,641 --> 00:33:14,686
‫تحبسينني في بيت
‫مزروع بكاميرات المراقبة

658
00:33:14,769 --> 00:33:16,353
‫كما لو كنت مازلت في السجن

659
00:33:16,438 --> 00:33:17,564
‫ستكون

660
00:33:19,649 --> 00:33:21,984
‫لو ظللت قريبًا من تلك المدرسة
‫فستفعل

661
00:33:23,862 --> 00:33:26,698
‫حسنًا، أنا على بعد ٢٠١ قدم

662
00:33:27,948 --> 00:33:29,034
‫تعال هنا

663
00:33:31,744 --> 00:33:33,371
‫ثق بي، تعال هنا

664
00:33:38,335 --> 00:33:41,546
‫المرة التالية، لن تودع في الأحداث
‫ستدخل السجن

665
00:33:41,630 --> 00:33:44,173
‫تريد أن تذهب إلى هناك؟ كن رجلًا في هذا

666
00:33:44,257 --> 00:33:46,760
‫- كن رجلًا في هذا
‫- دعيني!

667
00:33:46,842 --> 00:33:48,135
‫أتريد أن تعرف ما يخيفني؟

668
00:33:48,928 --> 00:33:52,598
‫أنني وقفت أمامك وأنت تحمل
‫حقيبة من المسدسات

669
00:33:52,682 --> 00:33:54,600
‫وقائمة من الأطفال الذين تريد قتلهم

670
00:33:54,683 --> 00:33:57,269
‫تختلقين ذلك لأنك
‫تريدين عذرًا

671
00:33:57,353 --> 00:33:58,772
‫لإعادتي للسجن!

672
00:33:58,854 --> 00:34:00,107
‫لقد وجدت رسالتك!

673
00:34:00,690 --> 00:34:02,776
‫وجدت رسالتك!

674
00:34:06,654 --> 00:34:08,115
‫لم أكن أريدك أن تجديها

675
00:34:08,197 --> 00:34:09,991
‫ومن الذي ظننته سيجدها؟

676
00:34:10,074 --> 00:34:13,036
‫- لم أكن أفكر
‫- لم تفعل، لكن أنا فعلت

677
00:34:14,788 --> 00:34:15,788
‫أحرقتها

678
00:34:16,622 --> 00:34:18,416
‫هذا هو السبب الوحيد
‫في خروجك من هناك

679
00:34:18,499 --> 00:34:19,960
‫وهذا ما يرعبني

680
00:34:20,042 --> 00:34:22,212
‫أنني لست متأكدة
‫هل فعلت الصواب

681
00:34:23,212 --> 00:34:24,673
‫أم قد سهلت عليك

682
00:34:24,755 --> 00:34:27,216
‫مرّتك القادمة،
‫لو أردت أن تقتل أحدًا

683
00:34:28,301 --> 00:34:30,928
‫وها أنت تستيقظين كل صباح
‫وتتمنين لو كانوا عثروا عليها

684
00:34:31,012 --> 00:34:32,638
‫أستيقظ كل صباح

685
00:34:33,973 --> 00:34:35,767
‫وأنا أحمد الله أنك حيّ

686
00:34:37,060 --> 00:34:40,271
‫وأن لديك الفرصة لأن
‫تصبح الرجل الذي أعلم أن بوسعك أن تكونه

687
00:34:47,319 --> 00:34:49,072
‫- أليكس
‫- ارحل

688
00:34:49,155 --> 00:34:50,573
‫- لا
‫- إذًا سأرحل أنا

689
00:34:53,451 --> 00:34:56,163
‫أتعلم؟ في الحقيقة أريد أن أعرف

690
00:34:56,787 --> 00:34:58,290
‫متى بدأت في تتبعي؟

691
00:34:59,081 --> 00:35:00,375
‫من بيت أمي في أوكلاند؟

692
00:35:01,084 --> 00:35:02,960
‫- جولات الركض حول ليك ميريت؟
‫- المطار

693
00:35:03,919 --> 00:35:05,088
‫رصدتك عند الأمن

694
00:35:05,171 --> 00:35:08,132
‫اشتريت زجاجة ماء
‫وقرأت بعض المجلات…

695
00:35:08,215 --> 00:35:10,260
‫ذي أتلانتك ويو إس ويكلي

696
00:35:10,342 --> 00:35:11,844
‫تبعتك للبوابة

697
00:35:11,927 --> 00:35:13,096
‫وعرفت أين ستجلسين

698
00:35:13,179 --> 00:35:14,972
‫وجعلت موظفة التذاكر
‫تبدل تذكرتي

699
00:35:15,056 --> 00:35:17,558
‫أريتها شارتك؟ غازلتها قليلًا؟

700
00:35:17,641 --> 00:35:19,351
‫كلا، دفعت ٤٩ دولار إضافية

701
00:35:22,563 --> 00:35:23,982
‫ماذا كانت المهمة؟

702
00:35:25,649 --> 00:35:28,778
‫أوه، عفوًا
‫ماذا كانت المهمة، عميل بوث؟

703
00:35:30,237 --> 00:35:33,325
‫أن أتقرّب منك وأراقبك
‫وأبلغ أوكونور بما أعرفه

704
00:35:33,407 --> 00:35:34,533
‫بسبب أبي؟

705
00:35:34,617 --> 00:35:35,701
‫لا، لم أكن أعرف وقتها

706
00:35:37,746 --> 00:35:39,163
‫ونومك معي؟

707
00:35:40,207 --> 00:35:42,876
‫ماذا كان ذلك؟ امتياز وظيفي؟

708
00:35:42,958 --> 00:35:45,211
‫أمرًا تفعله حين تشعر بالملل؟

709
00:35:46,378 --> 00:35:48,756
‫أول مرة في السيارة،
‫فيم فكرت؟

710
00:35:49,798 --> 00:35:51,592
‫"أوه، يالها من مهمة مريحة

711
00:35:51,676 --> 00:35:53,636
‫سأضع قدمي في كوانتيكو

712
00:35:53,719 --> 00:35:54,721
‫وأضاجع فتاة مثيرة"

713
00:35:54,803 --> 00:35:55,680
‫كلا، لم أفعل هذا

714
00:35:55,763 --> 00:35:57,640
‫- وماذا كان ذلك إذًا؟
‫- لم أفعل هذا

715
00:35:57,723 --> 00:36:00,851
‫اسمعي، أردت إخبارك الحقيقة،
‫حاولت

716
00:36:00,935 --> 00:36:03,437
‫وتفسد مهمتك؟
‫ولم قد تفعل ذلك؟

717
00:36:04,648 --> 00:36:07,816
‫- هل أمرك بالنوم معي؟
‫- لا كان هذا قراري

718
00:36:08,525 --> 00:36:09,526
‫ليست المهمة

719
00:36:10,236 --> 00:36:11,237
‫كان هذا أنا

720
00:36:12,112 --> 00:36:15,407
‫حسنًا، أبعدني ليام عن القضية
‫حين علم أننا صرنا أقرب من اللازم

721
00:36:15,492 --> 00:36:17,493
‫فقدت وظيفتي في المكتب لأجلك

722
00:36:17,577 --> 00:36:19,411
‫لا تكلمني عمّا فقدته

723
00:36:21,288 --> 00:36:24,917
‫في الحقيقة، لا تكلمني نهائيًا

724
00:36:26,335 --> 00:36:27,921
‫- اخرج من هنا
‫- أليكس…

725
00:36:28,921 --> 00:36:31,299
‫- الآن!
‫- حسنًا

726
00:36:40,557 --> 00:36:42,560
‫- يجب أن نتحدث
‫- نتحدث؟ أنا لا أعرفك

727
00:36:42,643 --> 00:36:44,603
‫أنا لا أعرفك
‫لا أعرف اسمك حتى، من فضلك...

728
00:36:44,688 --> 00:36:45,980
‫أنت تعلم، صحيح؟

729
00:36:47,273 --> 00:36:49,358
‫ولم يرغب أي منكما
‫في إخباري، صحيح؟

730
00:36:49,442 --> 00:36:50,901
‫كم هذا مريح

731
00:36:50,986 --> 00:36:52,778
‫مريح؟

732
00:36:52,862 --> 00:36:54,280
‫ليس هذا مريحًا على الإطلاق

733
00:36:54,363 --> 00:36:56,615
‫إنه بشع، إنها فوضى…

734
00:36:56,700 --> 00:36:58,410
‫إنه سخيف بالكامل، أعني…

735
00:36:59,369 --> 00:37:01,120
‫في الأول، أنا وأنت…

736
00:37:01,203 --> 00:37:02,580
‫يا إلهي، كم هذا محرج…

737
00:37:02,663 --> 00:37:04,708
‫إنه مهين
‫كما لو كان مسلسلًا دراميًا

738
00:37:04,790 --> 00:37:07,584
‫أنا فقط… آسفة جدًا
‫لم نقصد إيذاءك أبدًا

739
00:37:07,668 --> 00:37:10,462
‫حسنًا، إنه متزوج، من أمي

740
00:37:10,546 --> 00:37:12,716
‫لا يعيشان معًا حتى

741
00:37:12,798 --> 00:37:15,467
‫لن تمنحه الطلاق طالما
‫هي في المكتب

742
00:37:15,552 --> 00:37:16,635
‫أنت تعلم هذا

743
00:37:16,720 --> 00:37:20,639
‫ما أعرفه هو أنني أحببتك
‫ورفضتني

744
00:37:20,724 --> 00:37:21,890
‫ومن أجل من؟ من أجله؟

745
00:37:21,974 --> 00:37:23,559
‫لم تسر الأمور هكذا،
‫أنت تعلم ذلك

746
00:37:23,642 --> 00:37:27,813
‫أمضيت حياتي كلها أظن
‫أنني لست جيدًا مثله

747
00:37:27,896 --> 00:37:29,356
‫لكنك الشخص الوحيد…

748
00:37:30,899 --> 00:37:33,736
‫أنت الشخص الوحيد الذي جلعني أشعر
‫أنني يمكن أن أكون

749
00:37:34,821 --> 00:37:36,740
‫لكنني أظنها كانت كذبة؟

750
00:37:47,833 --> 00:37:49,835
‫أمر سيد بوث بمراقبتك

751
00:37:49,919 --> 00:37:52,421
‫لإعلامي بنواياك الحقيقية

752
00:37:52,504 --> 00:37:57,009
‫وتحذيري من أية علامات خطر
‫بناء على سجل والدك

753
00:37:57,092 --> 00:37:59,720
‫من الواضح أنه اقترب أكثر من اللازم

754
00:37:59,804 --> 00:38:01,556
‫وقد تمت مجازاته كما يليق

755
00:38:01,638 --> 00:38:05,851
‫حسنًا، أتمنى أن أستطيع المساعدة
‫في محو أية مخاوف لديك

756
00:38:05,935 --> 00:38:09,104
‫أو لدى المكتب
‫حيال نواياي

757
00:38:09,189 --> 00:38:10,356
‫لا داعي

758
00:38:10,439 --> 00:38:13,859
‫أنهيت المهمة حالما استوعب
‫كم أنت قيّمة

759
00:38:13,943 --> 00:38:15,611
‫- كنت لأخبرك لكن…
‫- لا عليك

760
00:38:16,278 --> 00:38:17,696
‫كنت تؤدي عملك

761
00:38:17,780 --> 00:38:19,198
‫أنت لم تكذب عليّ

762
00:38:20,282 --> 00:38:22,368
‫إذا لم تكن تمانع
‫أود العودة لعملي

763
00:38:22,451 --> 00:38:24,703
‫والتركيز على التقدم للأمام

764
00:38:24,787 --> 00:38:26,580
‫هذه رغبات يمكنني احترامها

765
00:38:30,793 --> 00:38:33,337
‫لن أعرف الحقيقة بشأن
‫والدي أبدًا، صح؟

766
00:38:34,588 --> 00:38:37,384
‫حتى لو كان حيًا
‫لما استطاع إخبارك

767
00:38:38,258 --> 00:38:40,719
‫- أنت ابنته
‫- أهذه هي الحال مع ابنتك؟

768
00:38:42,388 --> 00:38:44,348
‫هي الحال مع الجميع

769
00:38:53,148 --> 00:38:56,735
‫يعلمنا التجسس
‫كيف ننتبه…

770
00:38:58,654 --> 00:39:01,865
‫ليس فقط لكيف يخطط المتهم لجريمته

771
00:39:01,949 --> 00:39:04,869
‫بل لكيف نتخذ جميعًا قراراتنا

772
00:39:04,952 --> 00:39:07,788
‫لأنكم تجسستم عليّ لليلة واحدة

773
00:39:09,039 --> 00:39:12,877
‫صرتم تعرفون أن لديّ ابن
‫واسمه تشارلي

774
00:39:13,837 --> 00:39:14,878
‫وأنه في ورطة

775
00:39:16,338 --> 00:39:17,589
‫ولأنكم تعلمون ذلك

776
00:39:17,673 --> 00:39:20,926
‫فلن تنظروا إلي بنفس الطريقة
‫ثانية أبدًا

777
00:39:21,009 --> 00:39:22,636
‫أنت تفعلين الصواب

778
00:39:24,805 --> 00:39:26,473
‫استمتعي بيوم إجازتك

779
00:39:26,557 --> 00:39:27,808
‫شكرًا

780
00:39:27,891 --> 00:39:29,017
‫امرحي

781
00:39:31,770 --> 00:39:34,815
‫لكن رؤية الفعل
‫لا تعني أنك تفهمه

782
00:39:34,898 --> 00:39:38,986
‫لن نعرف أبدًا لمَ يتصرف
‫من نراقبهم بتلك الطريقة

783
00:39:39,069 --> 00:39:40,362
‫لم أعلم أنك هنا

784
00:39:43,699 --> 00:39:47,161
‫تركت تعليمات واضحة للمكتب
‫بعدم مهاتفتي في العطلة الأسبوعية

785
00:39:53,834 --> 00:39:56,295
‫لو لازلت تريد التحدث فنحن هنا دومًا

786
00:39:56,378 --> 00:39:57,629
‫وهذا هو الخطر

787
00:39:59,047 --> 00:40:01,258
‫لدينا نافذة على حياة أحد الأشخاص

788
00:40:01,341 --> 00:40:03,010
‫- هيي
‫- لكن ليس على عقله

789
00:40:03,093 --> 00:40:05,889
‫- هيي
‫- لن تأخذ إجازة اليوم؟

790
00:40:05,971 --> 00:40:07,306
‫ولا أنت؟

791
00:40:08,348 --> 00:40:10,309
‫- أتريدين الذهاب للتمشية؟
‫- نعم سأحب ذلك

792
00:40:10,392 --> 00:40:11,852
‫أي وقت

793
00:40:11,935 --> 00:40:14,229
‫سأمر لاصطحابك بعد قليل

794
00:40:16,648 --> 00:40:18,567
‫لكن هذا لا يعني أن تكفوا عن النظر

795
00:40:18,650 --> 00:40:19,943
‫أمارس الكثير من التمارين

796
00:40:20,027 --> 00:40:22,404
‫آسفة، إنه مشغول، هل أنت جاهز؟

797
00:40:25,365 --> 00:40:26,366
‫مهلًا، أين سيارتي؟

798
00:40:26,450 --> 00:40:28,160
‫سأقول لك في أوبر

799
00:40:32,915 --> 00:40:33,999
‫بدلت بيريش الغرف معي

800
00:40:35,501 --> 00:40:37,503
‫يبدو أننا سنتشارك حمامًا من الآن

801
00:40:40,047 --> 00:40:43,008
‫لأنك حين تتعلم كيف تراقب

802
00:40:44,384 --> 00:40:46,011
‫فلن تستطيع الكف عن المراقبة

803
00:40:47,095 --> 00:40:49,264
‫- هنا أوكونر، من أجل هاس
‫- حتى تعلم

804
00:40:49,348 --> 00:40:50,516
‫أخبره أن الأمر طارئ…

805
00:40:51,683 --> 00:40:53,101
‫كل شيء

806
00:40:53,769 --> 00:40:55,480
‫نعمة؟ جاهزة؟

807
00:40:57,105 --> 00:40:58,106
‫سايمون؟

808
00:40:58,190 --> 00:40:59,816
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

809
00:40:59,900 --> 00:41:01,693
‫- هل أخبرتيه أن يأتي إلى هنا؟
‫- آسفة

810
00:41:01,777 --> 00:41:02,778
‫من… من أنت؟

811
00:41:02,861 --> 00:41:04,071
‫- سايمون أرجوك
‫- من أنت؟

812
00:41:04,154 --> 00:41:05,489
‫فقط امنحنا ثانية
‫لنستوعب

813
00:41:05,572 --> 00:41:06,657
‫- سأخبرك
‫- لحظة من أنت؟

814
00:41:06,740 --> 00:41:07,824
‫- أرجوك
‫- مهلًا، دعيني

815
00:41:07,908 --> 00:41:09,159
‫مهلًا، أخرجوني من هنا

816
00:41:09,243 --> 00:41:10,744
‫- لا لن تخرج
‫- كفي عن جذب…

817
00:41:13,413 --> 00:41:14,748
‫- سايمون
‫- أحضري ميراندا

818
00:41:15,499 --> 00:41:16,750
‫سأبقى معه، سيكون بخير

819
00:41:26,176 --> 00:41:27,261
‫مازال يشاهد

820
00:41:27,344 --> 00:41:29,012
‫يومان كاملان قبل التفجير

821
00:41:29,096 --> 00:41:32,099
‫لو كان يبحث عني فقد
‫تجاوز وقت ظهوري بكثير

822
00:41:32,641 --> 00:41:33,976
‫نعم، هذا مناسب، شكرًا

823
00:41:36,144 --> 00:41:37,312
‫ماذا؟

824
00:41:37,396 --> 00:41:38,730
‫ما الأمر؟

825
00:41:38,814 --> 00:41:41,233
‫أظن عميل بوث على
‫اتصال ببيريش

826
00:41:42,276 --> 00:41:45,737
‫أظن... أظنه يساعدها

827
00:41:52,536 --> 00:41:53,537
‫إنها إحدى التوأمتين

828
00:41:55,372 --> 00:41:59,209
‫في جراند سنترال
‫قبل الهجوم بأيام

829
00:41:59,960 --> 00:42:01,128
‫وجدتها

830
00:42:02,629 --> 00:42:03,672
‫إنهما هما

831
00:42:09,094 --> 00:42:11,221
‫افتحي الباب، نعمة

832
00:42:11,305 --> 00:42:12,848
‫أخرجيني من هنا

833
00:42:14,057 --> 00:42:16,560
‫أقسم بالله يا نعمة… أقسم…

834
00:42:56,015 --> 00:42:58,435
‫{\an8}ترجمة: جنة عادل

