﻿1
00:00:00,384 --> 00:00:03,180
‫اسمي أليكس بيريش،
‫لُفّقت لي تهمة

2
00:00:03,262 --> 00:00:06,098
‫بدأ كل شيء من ٧ شهور
‫في أكاديمية إف بي آي

3
00:00:06,183 --> 00:00:08,726
‫كنت أجري مشروعًا
‫مع نعمة أمين

4
00:00:08,809 --> 00:00:10,604
‫واختها، رينا، منذ وصولكم

5
00:00:10,686 --> 00:00:13,857
‫أعيد تعيينك في الإف بي آي
‫بمهمة في مكتب لوس أنلجوس

6
00:00:13,939 --> 00:00:16,067
‫قالوا لي إنهم لم
‫ينتهوا مني بعد

7
00:00:16,151 --> 00:00:18,195
‫وأعادوني لتدريب العملاء

8
00:00:18,277 --> 00:00:19,946
‫من لفّق لي التهمة، ترك هذا وراءه

9
00:00:20,029 --> 00:00:21,405
‫السلك هو المفتاح

10
00:00:21,490 --> 00:00:24,033
‫اتبعي العميل بوث
‫سيقودك لبيريش مباشرة

11
00:00:24,117 --> 00:00:25,243
‫إف بي آي! إف بي آي!

12
00:00:25,326 --> 00:00:27,828
‫لم أظن أبدًا
‫أنني لأنقذ بلدي

13
00:00:27,913 --> 00:00:29,289
‫سيكون عليّ إنقاذ نفسي

14
00:00:34,668 --> 00:00:35,878
‫{\an8}حسنًا، اسمعوا

15
00:00:35,962 --> 00:00:36,962
‫{\an8}كوينز، نيويورك

16
00:00:37,046 --> 00:00:40,091
‫{\an8}المشتبه بهم عالقون في هذه
‫الشبكة من ٦ بنايات

17
00:00:40,175 --> 00:00:41,510
‫لن يخرج أحد حتى نجدهم

18
00:00:42,260 --> 00:00:45,554
‫الليلة نحن الصيّاد
‫وهم الفريسة

19
00:00:45,639 --> 00:00:50,726
‫بناية بناية، باب باب
‫سنفعل كل ما يحتاجه الأمر

20
00:00:53,187 --> 00:00:54,772
‫علينا إخراج هذه الرصاصة

21
00:00:56,566 --> 00:00:58,652
‫عليّ أولًا إبعادك عن الطريق

22
00:00:59,902 --> 00:01:01,570
‫حسنًا، هيا

23
00:01:05,991 --> 00:01:07,868
‫يا إلهي! هل سبق وأجريت
‫جراحة ميدانية؟

24
00:01:07,952 --> 00:01:10,455
‫كلا، لكن أشعر أنني سأجري واحدة حالًا

25
00:01:10,538 --> 00:01:11,623
‫حسنًا

26
00:01:12,331 --> 00:01:13,582
‫حسنًا

27
00:01:16,043 --> 00:01:19,589
‫سنعثر عليهم
‫ونقدمهم للعدالة

28
00:01:20,799 --> 00:01:22,884
‫{\an8}أكاديمية إف بي آي في كوانتيكو

29
00:01:28,014 --> 00:01:29,807
‫{\an8}٩:٠٠ - مهاجع كوانتيكو
‫استراحة الصباح

30
00:01:29,891 --> 00:01:31,767
‫{\an8}- شكرا لسماحك بانتقالي
‫- لا داع للشكر

31
00:01:31,852 --> 00:01:34,228
‫{\an8}كانوا يدمجون الغرف
‫بعد التسريحات

32
00:01:34,312 --> 00:01:35,771
‫{\an8}أنا ممتنة لدعوتك
‫قبل أن أعلق

33
00:01:35,856 --> 00:01:37,314
‫{\an8}مع شخص لا يعجبني

34
00:01:37,399 --> 00:01:39,775
‫{\an8}أستفتقدين العيش
‫مع أختك؟

35
00:01:39,860 --> 00:01:42,778
‫{\an8}نعم، لكن حان الوقت لأكون نفسي

36
00:01:42,863 --> 00:01:46,365
‫{\an8}يسعدني أن الشخص الوحيد الذي
‫عليّ مطابقته الآن هو أنا

37
00:01:46,448 --> 00:01:47,450
‫{\an8}صراع الشرق الأوسط

38
00:01:47,533 --> 00:01:49,161
‫{\an8}- القتال في الضفة الغربية…
‫- آسف

39
00:01:49,243 --> 00:01:50,953
‫{\an8}- لا، دعه، أنا مهتمة
‫- …عبر الحدود

40
00:01:51,036 --> 00:01:52,998
‫{\an8}فقط ليقابل بالمقاومة
‫والعنف

41
00:01:53,080 --> 00:01:55,125
‫{\an8}ليس هذا منصفًا لك

42
00:01:55,207 --> 00:01:57,586
‫{\an8}أنا أعرفك، لكنك لا تعرفني

43
00:01:58,170 --> 00:01:59,253
‫{\an8}أنت كلغز

44
00:01:59,336 --> 00:02:02,174
‫{\an8}أي جزء من "فرانكن-نعمة"
‫كان نعمة فعلًا؟

45
00:02:02,256 --> 00:02:03,924
‫{\an8}وأي جزء كان أنت؟

46
00:02:04,008 --> 00:02:06,260
‫{\an8}ترتدين الحجاب، هي لا تفعل

47
00:02:06,344 --> 00:02:08,304
‫{\an8}أنت أكثر تديّنًا

48
00:02:08,387 --> 00:02:10,472
‫{\an8}قناعاتي مهمة بالنسبة لي

49
00:02:10,557 --> 00:02:11,516
‫{\an8}الأحياء المحيطة…

50
00:02:11,599 --> 00:02:13,142
‫{\an8}وهو أمر مشترك
‫بيننا نحن الاثنان

51
00:02:13,226 --> 00:02:14,226
‫{\an8}…العنف

52
00:02:14,977 --> 00:02:17,855
‫{\an8}إنها كارثة، أنت مقتنعة
‫بحلّ الدولتين، صح؟

53
00:02:19,356 --> 00:02:20,524
‫{\an8}كانت تلك نعمة

54
00:02:21,734 --> 00:02:23,111
‫{\an8}كيف نجحت في ذلك؟

55
00:02:23,194 --> 00:02:25,112
‫{\an8}تعلمين، خداع الجميع طوال الوقت؟

56
00:02:25,196 --> 00:02:27,741
‫{\an8}ليس الجميع، زملاؤنا في التدريب وحسب

57
00:02:27,823 --> 00:02:31,202
‫{\an8}ميراندا وليام يعلمان،
‫عمّال الحرم أيضًا

58
00:02:31,827 --> 00:02:34,455
‫{\an8}يمكنك بيع أية كذبة
‫لو لديك مساعدة كافية

59
00:02:35,123 --> 00:02:36,749
‫{\an8}أتعلمين ما القصة التي أحبها؟

60
00:02:36,832 --> 00:02:38,752
‫{\an8}قصة…

61
00:02:38,834 --> 00:02:41,921
‫{\an8}الولد الذي كان شريرًا معك،
‫ويوم ختانه

62
00:02:42,005 --> 00:02:44,423
‫{\an8}- ركلته في …
‫- كانت تلك نعمة أيضًا

63
00:02:45,800 --> 00:02:48,303
‫{\an8}وحين خرجنا من تدريب التجسس
‫حتى…

64
00:02:49,553 --> 00:02:52,891
‫{\an8}كنت في الغرفة،
‫لكن الفكرة كلها كانت فكرة نعمة

65
00:03:04,068 --> 00:03:05,194
‫حسنًا

66
00:03:10,324 --> 00:03:12,744
‫فاسكيز وبراندون استمرا
‫أكثر منا

67
00:03:12,826 --> 00:03:14,578
‫كيف يمكن هذا؟

68
00:03:14,663 --> 00:03:17,707
‫متأكدة أن لديهم الكثير
‫ليناقشاه بعد ما فعله الأسبوع الماضي

69
00:03:17,790 --> 00:03:20,292
‫- باباهما مازال مغلقًا؟
‫- نعم

70
00:03:20,377 --> 00:03:22,002
‫أفتقد التباري مع إلياس حقًا

71
00:03:22,087 --> 00:03:24,129
‫بعكس براندون، لم يكن ينام مع أحد أبدًا

72
00:03:25,715 --> 00:03:27,592
‫أيمكنني استعارة هاتفك؟ تركت
‫هاتفي هناك

73
00:03:27,675 --> 00:03:29,927
‫وأريد تفقّد نتائج
‫الفانتاسي الخاصة بي

74
00:03:30,010 --> 00:03:32,680
‫أذا فقد وصلنا لتلك النقطة
‫في علاقتنا؟

75
00:03:32,764 --> 00:03:34,641
‫هل قلت "علاقة" حالًا؟

76
00:03:35,349 --> 00:03:37,810
‫- ما كلمة سرّك؟
‫- إنها عيد ميلادي

77
00:03:37,894 --> 00:03:39,853
‫ماذا؟ أتريدين أن تتم قرصنتك؟

78
00:03:39,937 --> 00:03:41,438
‫عليك تغيير ذلك

79
00:03:41,523 --> 00:03:43,441
‫أوه، لا تعلم يوم مولدي؟

80
00:03:43,524 --> 00:03:45,025
‫ولا أنت تعرفين يوم مولدي

81
00:03:45,109 --> 00:03:46,610
‫ما اسم أختي؟

82
00:03:47,361 --> 00:03:48,279
‫ما اسمي الأوسط؟

83
00:03:48,362 --> 00:03:49,364
‫أين نشأت؟

84
00:03:49,446 --> 00:03:50,781
‫ما لون عينيّ؟

85
00:03:50,865 --> 00:03:51,949
‫كم سنّي؟

86
00:03:52,825 --> 00:03:53,867
‫كم سنّك؟

87
00:03:54,910 --> 00:03:56,537
‫- سأتم ١٨
‫- كايليب

88
00:03:57,246 --> 00:03:59,915
‫ما هذا؟ أهو يوم
‫إحضار طفلك للعمل؟

89
00:03:59,999 --> 00:04:01,292
‫كان اقتراح ليام

90
00:04:01,959 --> 00:04:05,129
‫ماذا؟ لتذكيري أن عملك
‫هو أولويتك القصوى؟

91
00:04:06,171 --> 00:04:07,299
‫حسنًا، لو هذا صحيح،

92
00:04:07,381 --> 00:04:09,551
‫ألا تريد أن ترى الشيء
‫الذي تأتي بعده؟

93
00:04:13,388 --> 00:04:14,847
‫ستتفاجأ…

94
00:04:16,682 --> 00:04:19,226
‫بما يفعله الناس لدخول المكتب

95
00:04:19,311 --> 00:04:21,812
‫يبيعون منازلهم،
‫يتركون وظائفهم

96
00:04:21,895 --> 00:04:23,272
‫يتركون عائلاتهم،

97
00:04:23,355 --> 00:04:26,442
‫كل هذا ليكونوا جزءًا
‫من شيء أكبر منهم

98
00:04:26,526 --> 00:04:28,485
‫وهذا ما أتمناه لك

99
00:04:28,569 --> 00:04:31,071
‫أن تكون لك تلك الغاية في النهاية

100
00:04:31,155 --> 00:04:32,906
‫تريدين أن تضعي عينك عليّ وحسب

101
00:04:33,575 --> 00:04:34,867
‫ربما أفعل

102
00:04:35,702 --> 00:04:37,203
‫لأنني أحب ما أراه

103
00:04:43,834 --> 00:04:45,127
‫إذا، فقد عدت

104
00:04:45,211 --> 00:04:46,879
‫ماذا؟ أظننتينني ذاهبًا؟

105
00:04:46,962 --> 00:04:50,090
‫إذاً، نجوتم من امتحان الأسبوع الماضي،
‫بم تشعرون؟

106
00:04:53,093 --> 00:04:55,262
‫{\an8}لأن اليوم، تبدأ المرحلة التالية

107
00:04:55,347 --> 00:04:56,430
‫{\an8}١١:٠٠ - المهمة

108
00:04:56,513 --> 00:04:59,517
‫{\an8}من تدريبكم، ويعني هذا
‫التفكير في ما هو أكبر

109
00:04:59,600 --> 00:05:02,853
‫وتحديدًا، في العالم
‫خارج كوانتيكو

110
00:05:02,936 --> 00:05:05,105
‫من الآن فصاعدًا
‫سيمكنكم مغادرة الحرم

111
00:05:05,189 --> 00:05:06,315
‫ليلًا وفي عطلة الأسبوع

112
00:05:07,483 --> 00:05:09,485
‫لكن هذا يعني أيضًا،

113
00:05:10,652 --> 00:05:13,322
‫التفكير في مجال
‫تكليفكم

114
00:05:13,405 --> 00:05:14,531
‫حين تغادرون

115
00:05:14,616 --> 00:05:17,452
‫حال خروجكم، ستكوّنون
‫قضاياكم الخاصة

116
00:05:17,534 --> 00:05:20,245
‫قبل التواصل مع رؤسائكم

117
00:05:20,330 --> 00:05:21,664
‫جعلناكم تعملون في فرق

118
00:05:21,747 --> 00:05:24,958
‫والآن سنرى كيف ستبلون
‫كل بمفرده

119
00:05:25,042 --> 00:05:26,877
‫بناء على أدائكم حتى الآن

120
00:05:26,960 --> 00:05:31,131
‫سنكلف كل منكم بقضيّة
‫اختبار تناسبه

121
00:05:31,215 --> 00:05:32,883
‫- حظًا سعيدًا
‫- ماذا تفعل هنا بعد؟

122
00:05:32,966 --> 00:05:34,218
‫قلت لك يمكنك الرحيل

123
00:05:34,802 --> 00:05:37,805
‫لن أذهب حتى أتأكد أنك
‫ستدع أليكس وشأنها

124
00:05:37,888 --> 00:05:39,807
‫أنك لن تلعب برأسها كما
‫لعبت برأسي

125
00:05:41,141 --> 00:05:44,478
‫تلك هي فكرتهم الأولى
‫عمّا يظنونا نصلح له؟

126
00:05:45,646 --> 00:05:48,107
‫"خطر قنبلة في مركز
‫مكافحة العدوى بأطلنطا"

127
00:05:48,190 --> 00:05:49,733
‫أظنهم يريدونني في الإرهاب

128
00:05:49,817 --> 00:05:54,738
‫" اخترقت قاعدة بيانات موظفي
‫قسم المتنزهات في دي سي"؟

129
00:05:54,822 --> 00:05:56,240
‫جرائم إلكترونية؟

130
00:05:56,824 --> 00:05:59,994
‫رائع، يبدو أن كل الوقت
‫الذي أمضيته عالقًا خلف كمبيوتر

131
00:06:00,077 --> 00:06:01,620
‫كمحلل أبهرهم فعلًا

132
00:06:01,704 --> 00:06:03,288
‫صنفوني أنا أيضًا

133
00:06:03,372 --> 00:06:05,333
‫"اغتيال شرطي على طريق آي-٩٥"

134
00:06:05,416 --> 00:06:08,085
‫حصلت على اختطاف طبيب
‫من مستشفى ماس جينيرال

135
00:06:08,168 --> 00:06:10,170
‫أظنني سأراك في جرائم العنف؟

136
00:06:10,254 --> 00:06:12,006
‫حصلت على جريمة منظمة

137
00:06:12,089 --> 00:06:13,341
‫قضية عن المافيا الروسية

138
00:06:13,424 --> 00:06:14,508
‫سرقة مجوهرات

139
00:06:14,591 --> 00:06:16,677
‫مهلًا، لدينا نفس القضية

140
00:06:16,760 --> 00:06:18,512
‫نفس القضية، مهام مختلفة

141
00:06:18,595 --> 00:06:20,974
‫تمامًا مثل تكليفاتنا
‫بعد التخرج

142
00:06:21,056 --> 00:06:22,684
‫شباب، تعلمون ماذا اكتشفت حالًا؟

143
00:06:23,600 --> 00:06:26,937
‫بعد التخرج، ربما لن
‫نجلس كلنا في غرفة واحدة أبدًا

144
00:06:27,020 --> 00:06:28,480
‫كم هذا غريب!

145
00:06:30,065 --> 00:06:32,317
‫{\an8}غرفة قيادة طوارئ

146
00:06:35,612 --> 00:06:37,114
‫اتركوا وايات معي

147
00:06:38,031 --> 00:06:39,408
‫خذوهما

148
00:06:40,242 --> 00:06:42,369
‫لا أصدق أنك طرف في هذا

149
00:06:42,453 --> 00:06:43,954
‫أنت تعرفني

150
00:06:44,038 --> 00:06:46,373
‫وبالنظر لتاريخنا معًا
‫عليك أن تثق بي

151
00:06:46,457 --> 00:06:49,084
‫ما كنت لأفعل أمرًا كهذا
‫لو لم أكن متأكدة أنه الصواب

152
00:06:49,168 --> 00:06:51,296
‫أنت لا ترى الكثير
‫من الأشياء فيما يحدث

153
00:06:51,378 --> 00:06:53,590
‫كل... كل تركيزك على أليكس فقط

154
00:06:53,672 --> 00:06:54,965
‫- لكنها ليـ…
‫- متى جندتك؟

155
00:06:55,048 --> 00:06:56,133
‫ماذا قالت لك؟

156
00:06:56,216 --> 00:06:58,552
‫أم كنت طرفًا في هذا من البداية
‫ولهذا تقربت لي؟

157
00:06:59,428 --> 00:07:00,596
‫أهذا حقًا ما تظنه؟

158
00:07:01,722 --> 00:07:03,599
‫سيدي، الصحافة جاهزة من أجلك

159
00:07:05,350 --> 00:07:06,727
‫سأتعامل معها لاحقًا

160
00:07:11,190 --> 00:07:12,733
‫اخفض صوتك

161
00:07:12,816 --> 00:07:14,776
‫حسنًا حسنًا استمع إليّ

162
00:07:14,860 --> 00:07:15,904
‫كلا، أرجوك، لا أقدر

163
00:07:15,986 --> 00:07:17,029
‫- حسنًا
‫- حسنًا

164
00:07:17,112 --> 00:07:18,155
‫أنت تحومين حولها

165
00:07:18,238 --> 00:07:20,032
‫عليك أن تدخلي
‫وتخرجيها، حسنًا؟

166
00:07:20,115 --> 00:07:21,366
‫- أجل
‫- حسنًا؟

167
00:07:21,450 --> 00:07:22,409
‫تماسك، تماسك

168
00:07:23,869 --> 00:07:24,912
‫حسنًا

169
00:07:31,168 --> 00:07:32,419
‫حسنًا، حسنًا

170
00:07:34,755 --> 00:07:35,881
‫- جاهز؟
‫- حسنًا

171
00:07:35,964 --> 00:07:37,132
‫هيا هيا هيا

172
00:07:37,216 --> 00:07:38,509
‫حسنًا

173
00:07:39,968 --> 00:07:42,721
‫تماسك، أظنني أشعر بها
‫أشعر بها، حسنًا؟

174
00:07:42,804 --> 00:07:43,639
‫تماسك

175
00:07:44,848 --> 00:07:46,016
‫حسنًا حسنًا

176
00:07:46,099 --> 00:07:47,226
‫هيا، حسنًا حسنًا

177
00:07:47,309 --> 00:07:49,311
‫أنا آسفة جدًا، آسفة جدًا

178
00:07:51,563 --> 00:07:52,898
‫وجدتها؟

179
00:07:52,981 --> 00:07:54,107
‫حسنًا وجدتها، وجدتها

180
00:07:54,191 --> 00:07:55,192
‫أظنني وجدتها

181
00:08:01,031 --> 00:08:02,032
‫يا إلهي

182
00:08:03,742 --> 00:08:05,285
‫مساء الخير

183
00:08:05,369 --> 00:08:07,496
‫يسرني أن أعلن
‫أن خلال الساعات الماضية

184
00:08:07,579 --> 00:08:11,542
‫نجحت الإف في آي في
‫شن غارة على منزل في آستوريا

185
00:08:11,625 --> 00:08:14,127
‫أليكس بيريش، مفجرة جراند سنترال

186
00:08:14,211 --> 00:08:17,673
‫عالقة في محيط من
‫٦ بنايات بينما نتكلم

187
00:08:17,756 --> 00:08:19,925
‫هل صحيح أن المتواطئين
‫معها أيضًا…؟

188
00:08:20,008 --> 00:08:24,471
‫قضي الأمر،
‫إنها معركة بيريش الأخيرة

189
00:08:24,555 --> 00:08:26,765
‫هل يأخذ المكتب أية
‫خطوات لمنع…؟

190
00:08:26,848 --> 00:08:27,933
‫لا تفقدي الأمل

191
00:08:29,184 --> 00:08:31,228
‫أتود التعليق على شائعة
‫أن الرئيس طلب…

192
00:08:31,311 --> 00:08:32,479
‫إنه محق

193
00:08:34,064 --> 00:08:38,860
‫كل من ساعدنا
‫إما في الحجز أو أسوأ

194
00:08:38,944 --> 00:08:41,905
‫لابد أن هناك طريقة أخرى
‫لتبرئة اسمك

195
00:08:41,989 --> 00:08:43,532
‫حتى لو كانت هناك طريقة

196
00:08:44,324 --> 00:08:47,119
‫كيف سأجدها
‫قبل أن يجدونا؟

197
00:08:49,663 --> 00:08:52,291
‫معذرة، يبدو أن
‫لدينا مشكلة تقنية…

198
00:08:52,958 --> 00:08:54,626
‫سيدي هل تمت قرصنة الإف بي آي؟

199
00:08:55,794 --> 00:08:56,878
‫{\an8}فودكا

200
00:08:56,962 --> 00:08:58,755
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا يعلم أحد

201
00:08:58,839 --> 00:09:01,091
‫كل الوثائق تأتي
‫من الخادم الخاص بك

202
00:09:01,174 --> 00:09:03,135
‫- حسنًا أغلقوه
‫- لا يمكنهم ذلك

203
00:09:03,218 --> 00:09:05,178
‫من غيرك يمكنه الدخول لجهازك؟

204
00:09:06,138 --> 00:09:09,349
‫إنها تحقيقات المكتب كاملة
‫عن جراند سنترال

205
00:09:09,433 --> 00:09:11,476
‫ماذا، سرّبها أحد؟

206
00:09:11,560 --> 00:09:12,686
‫من؟

207
00:09:13,729 --> 00:09:15,439
‫لا أعلم

208
00:09:15,522 --> 00:09:18,650
‫لكن أيّا كان الفاعل
‫فقد أعطاني حالًا كل ما

209
00:09:18,734 --> 00:09:21,069
‫أحتاجه لتبرئة اسمي مرة واحدة وللأبد

210
00:09:32,205 --> 00:09:33,373
‫رجلان

211
00:09:33,457 --> 00:09:35,042
‫هنا هنا، استديروا

212
00:09:35,124 --> 00:09:36,960
‫أطل أحدهم حالًا من هذا البيت المعتم

213
00:09:44,301 --> 00:09:45,344
‫ادخل

214
00:09:46,928 --> 00:09:48,388
‫كيف عبرت نقاط التفتيش؟

215
00:09:48,471 --> 00:09:50,349
‫كان علينا فقط أن نثبت
‫أننا نعيش هنا

216
00:09:50,432 --> 00:09:51,391
‫من هؤلاء؟

217
00:09:51,475 --> 00:09:53,226
‫ميا ودانكن، من ذي أنون

218
00:09:53,310 --> 00:09:55,979
‫القوات تقترب
‫علينا إخراجكما من هنا

219
00:09:56,063 --> 00:09:57,648
‫- كيف؟
‫- لا أعرف

220
00:09:57,731 --> 00:09:59,732
‫لكن الأمر سيحتاج
‫أكتر من فاتورة مزيفة

221
00:10:01,318 --> 00:10:02,694
‫كيف قرصنتكم الإف بي آي؟

222
00:10:02,777 --> 00:10:04,404
‫خمّنا كلمة مرورهم

223
00:10:04,487 --> 00:10:05,821
‫سنراجع كل شيء
‫في وقت لاحق

224
00:10:05,906 --> 00:10:07,574
‫المهم الآن هو إيصالك لبرّ السلامة

225
00:10:07,658 --> 00:10:10,243
‫كلا، في مكان ما هنا
‫دليل على براءتي

226
00:10:10,327 --> 00:10:12,371
‫دليل لا يعرفون حتى أنه عندهم

227
00:10:12,454 --> 00:10:13,914
‫ميا، تعرفين
‫كيفية البحث في هذا

228
00:10:13,997 --> 00:10:15,582
‫ساعديني وحسب لحين يتوجب رحيلنا

229
00:10:17,250 --> 00:10:21,421
‫{\an8}سي إن إن لديها ١٠ خبراء يمشطون
‫كل إيميل أرسلته في حياتي

230
00:10:21,505 --> 00:10:23,756
‫{\an8}تعرف أم إس إن بي سي
‫أن ميراندا ساعدت أليكس

231
00:10:23,840 --> 00:10:25,258
‫{\an8}وكرّسوا يوم كامل لمناقشة هذا

232
00:10:25,342 --> 00:10:27,928
‫{\an8}وتقول فوكس نيوز إنني
‫وراء تلك التسريبات

233
00:10:28,719 --> 00:10:30,097
‫{\an8}لذا أظنها مسألة وقت وحسب

234
00:10:30,180 --> 00:10:32,432
‫{\an8}قبل أن يعرفوا بشأنك
‫أنت والعميلة وايات

235
00:10:33,725 --> 00:10:34,768
‫أتظنها الفاعلة؟

236
00:10:37,187 --> 00:10:39,189
‫{\an8}أظنها صدفة بشعة
‫أن يحدث هذا

237
00:10:39,272 --> 00:10:41,608
‫{\an8}بعد ساعة من احتجازها

238
00:10:42,359 --> 00:10:45,362
‫{\an8}وبعد ٢٠ عامًا في الإف بي آى
‫لا أؤمن بالصدف

239
00:10:46,029 --> 00:10:50,283
‫لكن لو لم تكن هي، لو كان شخصًا آخر

240
00:10:50,367 --> 00:10:52,619
‫ربما سيتجهون للإيميلات
‫الشخصية بعدها

241
00:10:53,620 --> 00:10:55,956
‫وهناك كنت
‫أتواصل مع شيلبي

242
00:10:57,499 --> 00:10:59,835
‫كنت آمل أن تستطيع
‫مسح أي محتوى حساس من حسابي

243
00:10:59,918 --> 00:11:01,253
‫لا، لا، لا، لا

244
00:11:01,335 --> 00:11:02,754
‫نظف أنت غسيلك القذر

245
00:11:03,296 --> 00:11:04,380
‫في حال أنك لم تلحظ

246
00:11:04,464 --> 00:11:06,633
‫أنا في خضم مطاردة
‫بطول المدينة

247
00:11:06,717 --> 00:11:10,137
‫وأنت الشخص الوحيد
‫الذي أثق بأنه سيحميني

248
00:11:10,220 --> 00:11:11,304
‫ويحمي أمك

249
00:11:12,972 --> 00:11:14,975
‫لو الأمر صحيح وستخرج
‫الترشيحات بعد أيام

250
00:11:15,057 --> 00:11:17,436
‫فلا أريد تعريض مستقبلها
‫لأية مخاطر غير ضرورية

251
00:11:17,519 --> 00:11:19,521
‫لأنك كنت تظن نفسك
‫واقعًا في غرام شيلبي؟

252
00:11:20,230 --> 00:11:22,816
‫حسنًا، تصوّر؟ أنا أيضًا

253
00:11:22,899 --> 00:11:26,278
‫إلى أن نالت غرضها مني
‫ورمتني جانبًا، أيضًا

254
00:11:29,489 --> 00:11:31,366
‫اسمع، سأمسح رسائلك

255
00:11:32,408 --> 00:11:35,829
‫لكن لا يمكنك سحب رسالة
‫أرسلت بالفعل، سينكشف الأمر في وقت ما

256
00:11:37,038 --> 00:11:38,832
‫ليس إن مسحت رسائلها هي الأخرى

257
00:11:43,628 --> 00:11:45,088
‫ظننتني رحلت للأبد، هه؟

258
00:11:46,381 --> 00:11:49,092
‫اسمعي، ذهبت لزيارة
‫عميل كبير في أحد

259
00:11:49,176 --> 00:11:51,093
‫المكاتب الميدانية
‫لأرى لو بوسعه مساعدتي

260
00:11:51,178 --> 00:11:52,763
‫أعطاني هذا

261
00:11:54,346 --> 00:11:57,934
‫كان أبوك رئيس أوكونور
‫حين تخرّج

262
00:11:58,018 --> 00:11:59,853
‫عملا معا حتى عام ٩٣

263
00:11:59,936 --> 00:12:02,938
‫حين قدم أوكونور طلب
‫نقل فوري

264
00:12:03,023 --> 00:12:04,064
‫لا أحد يعلم السبب

265
00:12:04,857 --> 00:12:07,109
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه

266
00:12:07,194 --> 00:12:09,529
‫هو أن أمك قد تكون لديها
‫فكرة، يمكنها أن تخبرك

267
00:12:09,612 --> 00:12:10,614
‫لا أعلم

268
00:12:10,697 --> 00:12:12,908
‫حسنًا، كان لديها
‫١٥ سنة لتخبرني

269
00:12:14,034 --> 00:12:15,952
‫أيا كان ما تعرفه فلن تبوح به

270
00:12:16,578 --> 00:12:18,538
‫علينا أن نعرف

271
00:12:18,622 --> 00:12:19,873
‫وعلينا أن نفعلها بمفردنا

272
00:12:19,956 --> 00:12:21,624
‫بمفردنا؟

273
00:12:24,377 --> 00:12:27,839
‫ألماس بقيمة ٥ ميلون دولار
‫يختفي منذ عامين

274
00:12:27,922 --> 00:12:30,717
‫ثم يظهر نصفه
‫في السوق السوداء للبيع

275
00:12:30,800 --> 00:12:33,011
‫الشهر الماضي في برايتون بيتش

276
00:12:33,094 --> 00:12:34,846
‫برايتون؟ رجال المافيا خاصتي هناك

277
00:12:34,930 --> 00:12:37,682
‫- مهلًا، هل تلك القضايا متصلة؟
‫- قالت ميراندا لكلّ قضيته

278
00:12:37,766 --> 00:12:39,350
‫لنرى ما لدى الباقين

279
00:12:39,434 --> 00:12:41,394
‫شيلبي جزء من قضيتك؟

280
00:12:41,477 --> 00:12:42,521
‫كلا، براندون

281
00:12:42,603 --> 00:12:45,439
‫على فقط أن أستعد لمحاولتها القادمة
‫لإشعاري بالذنب

282
00:12:45,524 --> 00:12:46,982
‫لأنني لا أعلم لأيّ جامعة ذهبت

283
00:12:47,067 --> 00:12:48,985
‫حسنًا، أبي له مقولة

284
00:12:49,068 --> 00:12:50,862
‫حين يبحث عن قذارة السياسيين الآخرين

285
00:12:50,946 --> 00:12:52,405
‫"ستجد ما تبحث عنه"

286
00:12:52,489 --> 00:12:53,907
‫لو كنت مكانك لكنت أكثر حذرًا

287
00:12:53,990 --> 00:12:55,492
‫أنا أبحث عن تفاصيل وحسب

288
00:12:55,574 --> 00:12:57,244
‫حسنًا، أمك سيناتورة للديمقراطيين

289
00:12:57,327 --> 00:12:59,871
‫وكان أبيها يدير بلاك ووتر فعليًا

290
00:12:59,954 --> 00:13:01,373
‫أعني، شركاتهم
‫متورطة في أشياء

291
00:13:01,456 --> 00:13:03,333
‫لا تود أن تعلم عنها

292
00:13:03,416 --> 00:13:04,584
‫صدقني يا رجل

293
00:13:04,668 --> 00:13:06,545
‫تفصلك نقرة واحدة
‫عن عجز جنسي دائم

294
00:13:10,047 --> 00:13:11,508
‫ما سرّ الانجذاب بينكما؟

295
00:13:11,590 --> 00:13:14,010
‫مشاكل أبوية؟ العرق الأنقى؟

296
00:13:15,303 --> 00:13:16,929
‫أنت لا تعلمين شيئًا عني وعنه

297
00:13:17,013 --> 00:13:20,391
‫أعلم أن علاقتكما تتطور سريعًا
‫ولا ينتهي هذا على خير أبدًا

298
00:13:21,726 --> 00:13:22,852
‫آخر مرة تحرّكت بسرعة

299
00:13:22,936 --> 00:13:26,105
‫بمجرد أن عرفت الرجل،
‫ما اكتشفته

300
00:13:27,107 --> 00:13:28,357
‫لا أتمنى هذا لأي إنسان

301
00:13:30,193 --> 00:13:31,778
‫كايليب ليست لديه أسرار

302
00:13:33,280 --> 00:13:35,740
‫الرياض
‫٩٦٦ (٠١١) ٥٥٥ ٠١٩

303
00:13:38,034 --> 00:13:40,035
‫آسف، نسيت إعادته

304
00:13:40,120 --> 00:13:42,455
‫هل تتجسس عليّ؟

305
00:13:42,539 --> 00:13:44,415
‫مجهول
‫٩٦٦ (٠١١) ٥٥٥ ٠١٩

306
00:13:44,499 --> 00:13:45,708
‫لابد أنه رقم خطأ

307
00:13:48,128 --> 00:13:50,338
‫نعم، غيرته لتاريخ ميلادي

308
00:13:50,422 --> 00:13:53,049
‫- أيمكنك أن تناولني هذا؟
‫- أين التي أريتها لك حالًا؟

309
00:13:53,133 --> 00:13:54,426
‫ألا يمكنكم العمل بمفردكم؟

310
00:13:54,508 --> 00:13:56,303
‫ليس والقضايا متصلة ببعضها

311
00:13:56,385 --> 00:13:58,471
‫نعم، يبدو أنها جميعا ترسم طريقًا لدي سي

312
00:14:00,431 --> 00:14:02,434
‫لا يوجد شيء اسمه
‫مهمة فردية

313
00:14:02,516 --> 00:14:04,226
‫هناك دومًا صورة أكبر

314
00:14:04,311 --> 00:14:06,896
‫وفي الغالب، تساعدك
‫تحقيقات أخرى أو عميل آخر

315
00:14:06,980 --> 00:14:08,148
‫في حلّ قضيّتك

316
00:14:08,230 --> 00:14:10,316
‫عليكم فقط أن تصلوا النقاط

317
00:14:10,400 --> 00:14:13,069
‫يحمل كل منكم قطعة من أحجية

318
00:14:13,153 --> 00:14:15,238
‫ومهمتكم هي تجميعها كلها

319
00:14:15,321 --> 00:14:17,324
‫سوف تقدمون
‫هذه الصورة الأكبر

320
00:14:17,406 --> 00:14:19,367
‫في المكتب الرئيسي عصر اليوم

321
00:14:19,451 --> 00:14:21,453
‫ستكون رحلتكم الأولى
‫للمكتب

322
00:14:21,536 --> 00:14:22,536
‫{\an8}المكتب الرئيسي

323
00:14:22,621 --> 00:14:24,663
‫{\an8}مرحبًا بكم في ٩٣٥ جادة بنسلفانيا

324
00:14:24,748 --> 00:14:27,082
‫والمعروفة أيضًا بمقر الإف بي آي الرئيسي

325
00:14:27,167 --> 00:14:29,336
‫اليوم ستعرضون ما لديكم
‫أمام مجموعة من

326
00:14:29,418 --> 00:14:31,171
‫أعلى العملاء رتبة في مكتب إف بي آي

327
00:14:31,254 --> 00:14:33,506
‫أدعوكم لإبهارهم

328
00:14:33,589 --> 00:14:35,883
‫يمكن أن يلعبوا
‫دورًا محوريًا في مستقبلكم

329
00:14:35,967 --> 00:14:37,928
‫نعمة وسايمون، حيث أنكما من اكتشفتما

330
00:14:38,010 --> 00:14:40,722
‫أن المهام متصلة ببعضها
‫ستتوليا قيادة الاجتماع

331
00:14:40,805 --> 00:14:42,765
‫الاجتماع يبدأ الساعة ٢:٠٠

332
00:14:42,849 --> 00:14:45,477
‫في الوقت الحالي،
‫ألقوا نظرة على مستقبلكم

333
00:14:45,560 --> 00:14:46,895
‫لو أفلحتم في الوصول لهنا

334
00:14:46,977 --> 00:14:50,732
‫لا أستطيع أن أصدق أنه كان يكذب بوجهي
‫حول معرفته بأبي طوال تلك المدة

335
00:14:50,815 --> 00:14:52,233
‫أوه، أنا أستطيع

336
00:14:52,316 --> 00:14:55,070
‫حسنًا، لا يمكننا أن نذهب
‫إليه ونسأله مباشرة، صحيح؟

337
00:14:56,154 --> 00:14:57,155
‫ليس علينا أن نفعل

338
00:14:57,821 --> 00:15:00,784
‫لو كانت هناك إجابات حقيقية
‫فهي هنا، في هذا المبنى

339
00:15:00,866 --> 00:15:02,993
‫هذا المكان؟ إنه كحصن نوكس

340
00:15:03,078 --> 00:15:07,123
‫حسنًا، تعلمين؟ أظنه أمر جيد
‫أنني لست متدربًا

341
00:15:09,000 --> 00:15:11,001
‫أظن علينا إنهاء الاجتماع
‫بنكته

342
00:15:11,086 --> 00:15:12,127
‫تعلمين، نختمه بمرح

343
00:15:12,212 --> 00:15:14,004
‫سأقدم لهم الحقائق ولا أكثر

344
00:15:14,089 --> 00:15:15,423
‫لا أسعى لنيل رضاهم

345
00:15:15,507 --> 00:15:16,715
‫ليست مسألة رضاء

346
00:15:16,800 --> 00:15:19,052
‫بل هي مسألة،
‫تميّز، لتتأكدي أنهم يسمعونك

347
00:15:19,135 --> 00:15:22,638
‫كأن تكذب بشأن ميولك
‫الجنسية لتحظى بالتميز؟

348
00:15:22,722 --> 00:15:24,890
‫أفضل أن أكون صريحة ومباشرة

349
00:15:24,975 --> 00:15:26,351
‫لا تؤاخذني في التعبير

350
00:15:27,477 --> 00:15:29,269
‫عذرًا، لكن
‫لم تكوني صريحة طوال الوقت

351
00:15:29,354 --> 00:15:30,563
‫لم يكن هذا خياري

352
00:15:30,646 --> 00:15:33,524
‫أردت أن أكون هنا لكنهم
‫لم يسمحوا لي بدون رينا

353
00:15:33,608 --> 00:15:35,359
‫حسنًا، بحسب ما أرى

354
00:15:35,443 --> 00:15:36,653
‫تبلين حسنًا بمفردك

355
00:15:40,073 --> 00:15:41,281
‫الرياض
‫٩٦٦ (٠١١) ٥٥٥ ٠١٩

356
00:15:41,366 --> 00:15:42,992
‫يبدو أنه نفس المسوّق عبر الهاتف

357
00:15:43,076 --> 00:15:44,952
‫ظننتك قلت أنه رقم خطأ؟

358
00:15:45,036 --> 00:15:46,495
‫نعم، لقد ترك رسالة

359
00:15:46,579 --> 00:15:48,580
‫مسوّق عبر الهاتف ترك رسالة؟

360
00:15:53,003 --> 00:15:55,462
‫التقطت هذه الصورة في نبراسكا، انظر

361
00:15:55,547 --> 00:15:57,424
‫ربما علينا أن نبدأ من هناك

362
00:15:57,506 --> 00:15:59,591
‫أظنها فكرة رائعة

363
00:15:59,676 --> 00:16:02,429
‫"هيوستن، فيجاس، أوماها"

364
00:16:03,304 --> 00:16:07,934
‫٩٣… تفجير قاطرتين
‫في مكتب إف بي آي الميداني

365
00:16:09,893 --> 00:16:11,354
‫مات ٢٠٠ شخص

366
00:16:15,232 --> 00:16:17,694
‫رايان، لم يحمل هذا الملف اسم أمي؟

367
00:16:17,776 --> 00:16:18,736
‫دعيني أرى

368
00:16:22,531 --> 00:16:24,199
‫تم استجوابها كشخص
‫محط اهتمام

369
00:16:24,284 --> 00:16:25,534
‫ثم أخلي سبيلها

370
00:16:29,706 --> 00:16:33,626
‫استجوبتها الإف بي آي عن
‫تاريخها مع الآي إس آي

371
00:16:33,710 --> 00:16:37,004
‫أمي لا علاقة لها
‫بالمخابرات الباكستانية

372
00:16:39,465 --> 00:16:41,592
‫" في أي مكان بمومباي
‫قابلت مايكل بيريش؟"

373
00:16:41,676 --> 00:16:43,677
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟

374
00:16:43,762 --> 00:16:45,429
‫لا أدري، علينا الذهاب

375
00:16:45,513 --> 00:16:47,807
‫أمامنا ٥ دقائق قبل الاجتماع

376
00:16:47,890 --> 00:16:50,309
‫لذا ضعي هذا في حقيبتك ولنرحل

377
00:16:52,187 --> 00:16:53,730
‫كل قضايانا متصلة ببعضها

378
00:16:53,812 --> 00:16:56,775
‫{\an8}هذا ما وجندناه عن تهديد تفجير
‫مركز مكافحة العدوى

379
00:16:56,857 --> 00:16:58,818
‫{\an8}كان تشتيتًا ليستطيع
‫شخص آخر سرقة الفيروس

380
00:16:58,901 --> 00:17:01,738
‫والطبيب الذي اختطف من ماس جينيرال
‫كان أخصائي مناعة

381
00:17:01,820 --> 00:17:04,783
‫وقد نفذت المافيا الروسية العملية
‫لصالح الانفصاليين بموسكو

382
00:17:04,865 --> 00:17:09,078
‫واستخدموا الألماس المسروق
‫ليدفعوا لمن سيشحن الفيروس

383
00:17:09,162 --> 00:17:10,954
‫وهو من قتل الشرطي
‫بعد أن أمسك به

384
00:17:11,039 --> 00:17:12,247
‫وجعله يبدو
‫كاغتيال عشوائي

385
00:17:12,331 --> 00:17:15,542
‫وكان آخر مكان قد رصد فيه
‫هو دي سي

386
00:17:15,627 --> 00:17:17,586
‫ونظن جميعًا أن الأمور تشير
‫لهجوم بيولوجي

387
00:17:17,669 --> 00:17:18,921
‫على منتزه دي سي

388
00:17:19,004 --> 00:17:22,382
‫- ولمَ اختار المنتزه؟
‫- أمن أقل، روّاد أكثر

389
00:17:22,467 --> 00:17:24,301
‫لمضاعفة الخسائر

390
00:17:26,011 --> 00:17:28,263
‫تهانينا على الاجتماع الناجح

391
00:17:28,347 --> 00:17:29,473
‫حللتم القضية

392
00:17:29,557 --> 00:17:31,141
‫نعم، أحسنتم

393
00:17:31,226 --> 00:17:33,770
‫لكن هناك شيء لم تعلموه

394
00:17:33,852 --> 00:17:36,480
‫أن هذا مبني على سيناريو حدث فعلًا

395
00:17:36,564 --> 00:17:37,606
‫وأوقفناه

396
00:17:37,689 --> 00:17:39,024
‫أيمكنكم فعل ذلك؟

397
00:17:39,109 --> 00:17:41,778
‫تمامًا كما فعلت الإف بي آى
‫عليكم العثور على المشتبه به

398
00:17:41,860 --> 00:17:44,239
‫واستعادة السلاح البيولوجي
‫قبل استخدامه

399
00:17:44,321 --> 00:17:47,574
‫ستتموضعون في مارشال بارك
‫في هذا الشارع

400
00:17:47,659 --> 00:17:49,451
‫لو رأيتم أي من هؤلاء المشتبه بهم،

401
00:17:49,536 --> 00:17:52,287
‫عليكم مطاردتهم،
‫واستعادة الهدف،

402
00:17:52,371 --> 00:17:55,374
‫وهو سلالة خاصة من
‫الإيبولا لأغراض الحرب

403
00:17:55,458 --> 00:17:58,128
‫بدون إثارة الهلع
‫وبدون انفضاح أمركم

404
00:17:58,210 --> 00:18:00,129
‫لأنه لو رآكم تطاردونه
‫فقد متنا جميعًا

405
00:18:03,091 --> 00:18:04,716
‫أيمكنني مشاهدة ذلك؟

406
00:18:04,801 --> 00:18:06,885
‫لو شئت، نعم

407
00:18:06,969 --> 00:18:08,054
‫نعم

408
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
‫رينا

409
00:18:11,390 --> 00:18:13,308
‫واحدة منكم فقط يمكنها
‫أن تكون بالخارج

410
00:18:13,393 --> 00:18:16,228
‫يبدو أن أختك وسايمون
‫يعملان جيدًا معًا

411
00:18:16,311 --> 00:18:17,729
‫لم لا تظلي هنا هذه المرة؟

412
00:18:24,194 --> 00:18:25,904
‫على الأقل هناك نقطة مضيئة وحيدة

413
00:18:25,989 --> 00:18:28,700
‫كشف التسريب كل ما لدى الإف بي آي
‫عن التفجير

414
00:18:28,782 --> 00:18:30,534
‫تقارير جنائية، مسح ميداني، مقابلات

415
00:18:30,617 --> 00:18:32,369
‫- كلها هنا
‫- مهلًا، ارجعي قليلًا

416
00:18:32,453 --> 00:18:35,497
‫إيصالات بطاقات ائتمان
‫متعلقة بتفجير جراند سنترال

417
00:18:38,333 --> 00:18:39,377
‫شباب، أظنني وجدت شيئا

418
00:18:39,459 --> 00:18:41,629
‫هذه إيصالات بطاقات ائتمان، باسمي

419
00:18:41,712 --> 00:18:42,713
‫اشترى المفجّر…

420
00:18:42,797 --> 00:18:45,591
‫"عازل، طلاء عاكس،
‫مسلّك أحواض لا يسبب التآكل"

421
00:18:45,675 --> 00:18:46,842
‫نعم لكن لا معنى لكل هذا

422
00:18:46,925 --> 00:18:48,887
‫لم توجد تلك المكونات
‫بقنبلة جراند سنترال

423
00:18:48,969 --> 00:18:51,263
‫حسنًا ربما احتاجها
‫لعرض تحضيري

424
00:18:52,348 --> 00:18:53,807
‫أليكس

425
00:18:53,891 --> 00:18:55,058
‫ما الخطب؟

426
00:18:56,018 --> 00:18:58,145
‫ماذا لو أن جراند سنترال
‫هي العرض التحضيري؟

427
00:19:00,356 --> 00:19:02,025
‫هناك قنبلة أخرى في الخارج

428
00:19:04,651 --> 00:19:06,278
‫اشرحي لي ما الذي أنظر له بالضبط

429
00:19:06,361 --> 00:19:07,363
‫حسنًا

430
00:19:07,446 --> 00:19:10,199
‫وجدت هذا السلك
‫في الشقة المجاورة لشقتي

431
00:19:10,282 --> 00:19:13,328
‫- حيث تم تركيب القنبلة حقًا
‫- وما المميز فيه للدرجة؟

432
00:19:13,410 --> 00:19:15,245
‫أخبرني سايمون أنه سلك رصاص، و…

433
00:19:15,329 --> 00:19:18,123
‫وبحسب التقارير الجنائية
‫الأوليّة

434
00:19:18,207 --> 00:19:21,418
‫الأسلاك الوحيدة المستخدمة في القنبلة
‫كانت أسلاك تفجير

435
00:19:22,169 --> 00:19:24,838
‫ما يعني أن الجاني استخدم
‫السلك الرصاص للقنبلة الثانية

436
00:19:24,923 --> 00:19:27,466
‫حسنًا، لقد استخدمه في شيء ما

437
00:19:27,549 --> 00:19:29,426
‫عليكم الاعتراف أن الإرهابي
‫لو لديه

438
00:19:29,510 --> 00:19:31,804
‫هذا النوع من الأسلاك وتلك الخامات

439
00:19:31,887 --> 00:19:34,641
‫فإن وجود قنبلة أخرى ليس مجرد فكرة،
‫بل أمر حتمي

440
00:19:34,723 --> 00:19:36,642
‫لو كنت توصلت لكل هذا
‫في ١٠ دقائق

441
00:19:36,725 --> 00:19:37,809
‫فستفعل الإف بي آي

442
00:19:37,894 --> 00:19:39,937
‫نعم، المشكلة أن إف بي آي
‫ليس لديها السلك

443
00:19:40,021 --> 00:19:42,857
‫وبدونه فلن يعرفوا حتى
‫عمّ يبحثون

444
00:19:42,940 --> 00:19:44,691
‫اسمع، أظنني وجدت شيئًا

445
00:19:44,776 --> 00:19:46,401
‫- من وراء التسريب؟
‫- لا، أكبر

446
00:19:46,486 --> 00:19:48,904
‫هذا إيميل أرسلته مساعدتك، تريسي
‫لك في الليلة التي

447
00:19:48,988 --> 00:19:50,239
‫تسبق التفجير

448
00:19:50,323 --> 00:19:52,784
‫أتذكر، ليس في هذا ما يساعدنا إطلاقًا

449
00:19:52,866 --> 00:19:55,494
‫ماذا؟ أتمزح معي؟

450
00:19:55,577 --> 00:19:57,454
‫إنه أمر مهول! انظر لهذا

451
00:19:58,122 --> 00:20:00,916
‫"آسفة لإزعاجك في ليلة عطلتك
‫لكن العميلة جودوين اتصلت

452
00:20:01,000 --> 00:20:03,168
‫وقالت إن هناك عميل
‫آخر استخدم شارة بيريش

453
00:20:03,253 --> 00:20:05,504
‫للدخول لمكتب نيويورك
‫الميداني الليلة

454
00:20:06,255 --> 00:20:08,049
‫تريدك جودوين أن تعاود الاتصال بها"

455
00:20:08,131 --> 00:20:11,510
‫إذا، لم قد يستخدم
‫عميل آخر شارة بيريش

456
00:20:11,593 --> 00:20:13,637
‫لا أعلم ربما عليك
‫سؤال شركائها في الجريمة

457
00:20:13,720 --> 00:20:15,389
‫أنت لا تعلم أنهم متواطئون معها

458
00:20:15,473 --> 00:20:17,432
‫لدينا غرفة كاملة
‫تعجّ بهم في الأسفل

459
00:20:17,516 --> 00:20:21,687
‫غرفة كاملة تعجّ بمن حاولوا
‫المساعدة في تبرئة أليكس

460
00:20:21,771 --> 00:20:23,647
‫أنت لا تعلم بأنهم
‫تورطوا من البداية

461
00:20:24,649 --> 00:20:27,025
‫إلا لو كنت تعرف شيئًا لا أعرفه

462
00:20:27,110 --> 00:20:29,028
‫هل كلّمت جودوين ليلتها؟

463
00:20:29,111 --> 00:20:32,073
‫حسنًا، أرسلت لي إيميل تخبرني
‫بأنه كان خللًا في النظام

464
00:20:32,155 --> 00:20:34,074
‫يمكنك أن تبحث
‫وتجده بنفسك

465
00:20:35,367 --> 00:20:37,869
‫ظننت أنك بعد ٢٠ سنة في الإف بي آي

466
00:20:37,953 --> 00:20:39,663
‫لا تؤمن بالمصادفات؟

467
00:20:41,957 --> 00:20:43,334
‫نعم، سأتصل بجودوين الآن

468
00:20:45,795 --> 00:20:48,213
‫{\an8}منتزه جون مارشال -دي سي
‫٣:٣٣م - إيقاف الهجوم

469
00:20:48,298 --> 00:20:49,799
‫{\an8}تذكروا، أنتم تبحثون عن

470
00:20:49,881 --> 00:20:52,801
‫واحد من الـ١٠ مشتبه بهم
‫الذين أريناكم صورهم

471
00:20:52,884 --> 00:20:54,428
‫افتحوا عيونكم

472
00:20:54,511 --> 00:20:56,848
‫هذا التمرين هو الشيء
‫الوحيد الذي يبقي كلمة

473
00:20:56,930 --> 00:21:00,392
‫"أمك قد تكون عميلة
‫في المخابرات الباكستانية" بعيدًا عن رأسي

474
00:21:00,476 --> 00:21:02,227
‫لا أظن أن هذا
‫هو ما يقوله الملف

475
00:21:02,311 --> 00:21:03,812
‫لا أعرف، رايان

476
00:21:03,896 --> 00:21:06,565
‫لا أحد أعرفه
‫يقول من يكون حقًا

477
00:21:07,566 --> 00:21:09,068
‫لم ستكون أمي مختلفة؟

478
00:21:12,488 --> 00:21:14,948
‫ما لم تكن تستخدم تطبيقًا
‫لتتبع الميكروبات الهوائية

479
00:21:15,032 --> 00:21:16,283
‫عليك أن تضع هاتفك جانبًا

480
00:21:16,366 --> 00:21:18,660
‫كلا، أنني أحدق في هاتفي
‫كي لا أبدو كمخبر

481
00:21:21,163 --> 00:21:22,999
‫أنت تتصرف بغرابة

482
00:21:23,081 --> 00:21:26,543
‫لا شبق، لا تعليقات لاذعة

483
00:21:26,627 --> 00:21:29,004
‫لا تحاول أن تأخذني وراء تلك الشجرة

484
00:21:29,088 --> 00:21:31,256
‫سأمسك مؤخرتك في الحافلة ونحن عائدين

485
00:21:32,007 --> 00:21:33,425
‫حسنًا، هذا جيد

486
00:21:34,343 --> 00:21:36,137
‫أنا بحاجة لشيء أتطلع له

487
00:21:36,219 --> 00:21:39,599
‫آنسة وايات، نحتاج منك
‫أن تعودي معنا للمكتب الرئيسي

488
00:21:39,681 --> 00:21:41,016
‫لدينا بعض الأسئلة

489
00:21:41,100 --> 00:21:42,684
‫أهذا جزء من التمرين؟

490
00:21:42,768 --> 00:21:44,478
‫لو تأتين معنا فقط

491
00:21:45,645 --> 00:21:46,897
‫هاس، أنت أيضًا

492
00:21:48,941 --> 00:21:50,734
‫اجلسي على هذا البنش
‫واقرئي الملف

493
00:21:50,818 --> 00:21:52,486
‫لو رأيت شخصًا يبدو
‫كإرهابي

494
00:21:52,569 --> 00:21:54,363
‫أعدك أن أترك لك مهاجمته

495
00:21:54,447 --> 00:21:55,739
‫دقيقتان، حسنًا؟

496
00:21:57,866 --> 00:22:00,035
‫حسنًا، ابقوا معًا

497
00:22:00,118 --> 00:22:02,162
‫لو معكم كل أغراضكم
‫فسنتحرك الآن إلى…

498
00:22:02,245 --> 00:22:05,040
‫هيي، هل يرى أي منكم
‫الشاب في السترة الصوف؟

499
00:22:05,124 --> 00:22:07,084
‫أظنه أحد المشتبه بهم
‫الذين عرضوهم علينا

500
00:22:07,167 --> 00:22:08,586
‫ترونه؟ حسنًا، نعم، حسنًا

501
00:22:08,668 --> 00:22:10,003
‫لا أراه، لا أراه

502
00:22:10,712 --> 00:22:12,839
‫أظن بوسعي المساعدة، لديّ خطة، بوث؟

503
00:22:12,923 --> 00:22:14,549
‫- نعم
‫- تقدّم تجاهي

504
00:22:14,633 --> 00:22:15,550
‫وجارني وحسب

505
00:22:16,551 --> 00:22:17,720
‫حسنًا

506
00:22:21,598 --> 00:22:22,766
‫انتبه أين تمشي يا صاح

507
00:22:22,849 --> 00:22:24,476
‫فعلا والدو؟
‫لا عيون في وجهك؟

508
00:22:24,559 --> 00:22:26,770
‫- بم نعتني؟
‫- إياك!

509
00:22:29,481 --> 00:22:30,732
‫إنه هو! إنه هو!

510
00:22:34,778 --> 00:22:36,321
‫ابقي قريبة، حلوتي

511
00:22:36,405 --> 00:22:37,823
‫- انتبه
‫- أنت!

512
00:22:39,825 --> 00:22:41,326
‫هيي، احترس

513
00:22:41,410 --> 00:22:42,577
‫تعالوا هنا، تعالوا هنا

514
00:22:42,661 --> 00:22:43,787
‫هيي!

515
00:22:52,170 --> 00:22:53,922
‫أمسكت به

516
00:23:03,557 --> 00:23:04,642
‫يا تريسي؟

517
00:23:05,475 --> 00:23:07,769
‫طلب مني والدي أن ألقي
‫نظرة على إيميلك الشخصي

518
00:23:07,853 --> 00:23:09,521
‫وتحديدًا أي شيء
‫أرسلته له

519
00:23:09,605 --> 00:23:12,607
‫لا بأس،
‫لقد أخبرني بالأمر بالفعل

520
00:23:12,691 --> 00:23:14,818
‫عن مسح رسالة العميلة جودوين؟

521
00:23:17,112 --> 00:23:19,114
‫عظيم، شكرًا

522
00:23:21,825 --> 00:23:24,119
‫أليكس علينا التركيز
‫في إخراجك من هنا

523
00:23:24,202 --> 00:23:26,329
‫بعدها يمكننا تقديم
‫معلومة مجهّلة عن القنبلة

524
00:23:26,413 --> 00:23:28,540
‫يتلقى المكتب آلاف
‫المعلومات يوميًا

525
00:23:28,623 --> 00:23:29,916
‫سيضيفونها
‫للقائمة وحسب

526
00:23:30,000 --> 00:23:31,251
‫ليس لو قلنا إنها منك

527
00:23:31,334 --> 00:23:33,295
‫لو كنتم تظنون الخروج
‫الآن صعب،

528
00:23:33,378 --> 00:23:34,838
‫فانتظروا حتى
‫يتتبعون هواتفكم

529
00:23:34,921 --> 00:23:37,382
‫هواتفنا لا يمكن تتبعها
‫يمكننا مهاتفتهم في الطريق

530
00:23:37,466 --> 00:23:40,010
‫حسنًا حتى لو أردت الذهاب،
‫لا طريق أمامنا

531
00:23:40,927 --> 00:23:42,554
‫حسنًا تأخرنا كثيرًا، لقد وجدونا

532
00:23:43,221 --> 00:23:44,806
‫كلا، لم يفعلوا

533
00:23:46,057 --> 00:23:47,560
‫هذه سيارتنا

534
00:23:53,440 --> 00:23:54,983
‫كيف لتلك أن تكون سيارتنا؟

535
00:23:55,525 --> 00:23:58,570
‫شمل التسريب أرقام لوحات
‫كل سيارة إف بي آي

536
00:23:58,653 --> 00:24:00,405
‫تبع مكتب نيويورك الميداني

537
00:24:00,489 --> 00:24:01,823
‫استخدمت القائمة،

538
00:24:01,907 --> 00:24:04,367
‫وقرصنت إحدى سياراتهم
‫على بعد بضع مبان وقدتها لهنا

539
00:24:04,451 --> 00:24:05,577
‫كيف فعلت ذلك؟

540
00:24:05,660 --> 00:24:07,662
‫كمبيوتر لوحة التحكم
‫متصل بالإنترنت

541
00:24:07,746 --> 00:24:09,748
‫اسمعوا، أحضروا أشياءكم

542
00:24:09,831 --> 00:24:11,416
‫يجب أن نكون في المطار
‫في نصف ساعة

543
00:24:11,500 --> 00:24:12,584
‫المطار؟

544
00:24:12,667 --> 00:24:15,420
‫لن نخرجك من
‫الحيّ وحسب

545
00:24:15,504 --> 00:24:17,005
‫سنخرجك من البلد

546
00:24:17,088 --> 00:24:18,840
‫لا يمكنني مغادرة البلاد

547
00:24:18,924 --> 00:24:20,342
‫هناك قنبلة مازالت بالخارج

548
00:24:20,425 --> 00:24:22,844
‫لن تجديها أبدًا بتلك الطريقة،
‫وأنت تفرين

549
00:24:22,928 --> 00:24:24,262
‫وتقلقين على الأكل والنوم

550
00:24:24,346 --> 00:24:25,388
‫أليكس

551
00:24:26,014 --> 00:24:27,057
‫لا يمكنك الاستمرار

552
00:24:27,140 --> 00:24:28,600
‫هكذا، وليس عليك أن تفعلي

553
00:24:28,683 --> 00:24:31,853
‫نحن نعرض عليك فرصة الانضمام
‫لشبكتنا الدولية، أن تكوني حرية

554
00:24:31,937 --> 00:24:34,356
‫أن أكون حرة ليس كأن
‫أنال حرّيتي

555
00:24:34,439 --> 00:24:36,107
‫لا يهم أين سأذهب

556
00:24:36,191 --> 00:24:37,943
‫لن تكف الحكومة عن مطاردتي

557
00:24:38,026 --> 00:24:40,028
‫لو ظللت هنا
‫فهناك نهاية واحدة

558
00:24:47,452 --> 00:24:50,080
‫- اخرجوا! اخرجوا!
‫- هيي

559
00:24:51,790 --> 00:24:56,419
‫- اخفض صوتك
‫- مسحت الرسالة بشأن أليكس؟

560
00:24:58,296 --> 00:25:01,132
‫لقد خرقت عشرات
‫القواعد الفيدرالية للتوّ

561
00:25:01,216 --> 00:25:02,717
‫أوّلها تعطيل العدالة

562
00:25:02,801 --> 00:25:04,803
‫فعلت ما كان ضروريًا، أزلت…

563
00:25:04,886 --> 00:25:07,889
‫كلا، لقد أزلت
‫الدليل الوحيد

564
00:25:07,973 --> 00:25:09,724
‫الذي كان يمكن أن يبرّئ أليكس

565
00:25:09,808 --> 00:25:12,727
‫ولحسن حظّها، احتفظت أنا بنسخة

566
00:25:15,230 --> 00:25:17,065
‫كيف لازلت ساذجًا؟

567
00:25:18,775 --> 00:25:20,443
‫أتظن أن المسألة متعلقة بأليكس؟

568
00:25:20,527 --> 00:25:22,320
‫اقرأ الرسالة ثانية

569
00:25:22,404 --> 00:25:26,324
‫لم تظن أن تريسي
‫اعتذرت عن إزعاجي؟

570
00:25:26,408 --> 00:25:28,952
‫لأنها كانت تعلم أنني كنت
‫في الفندق مع شيلبي

571
00:25:29,035 --> 00:25:32,289
‫وهناك فتحت الرسالة،
‫من واي فاي الفندق

572
00:25:32,372 --> 00:25:35,250
‫أنت قلق إذًا من عنوان الآي بي
‫الذي قرأت منه الرسالة

573
00:25:35,333 --> 00:25:36,918
‫لأن هذا لو دخل في الأدلة

574
00:25:37,002 --> 00:25:38,336
‫ستصبح مسألة وقت

575
00:25:38,420 --> 00:25:41,089
‫حتى يفطنوا لعلاقتي بشيلبي

576
00:25:41,172 --> 00:25:43,008
‫ليس هذا تعتيمًا، كايليب

577
00:25:43,091 --> 00:25:46,177
‫فقط أحاول أن أجنب أمك
‫ألمًا غير ضروري

578
00:25:47,178 --> 00:25:48,847
‫لذا، ما لم تكن لديك اتهامات أخرى

579
00:25:48,930 --> 00:25:51,182
‫أقترح أن تعود
‫لمسح هاتف شيلبي

580
00:25:53,351 --> 00:25:55,520
‫عفوًا، لكن ماذا يحدث هنا؟

581
00:25:55,604 --> 00:25:57,355
‫هل اقترفنا خطأ ما؟

582
00:25:57,438 --> 00:25:58,898
‫ليس لو باستطاعك تفسير إرسال

583
00:25:58,982 --> 00:26:01,693
‫آلاف الدولارات شهريًا
‫لبنك في الشرق الأوسط

584
00:26:01,776 --> 00:26:03,820
‫- بنك على صلة بالإرهاب
‫- أنا…

585
00:26:03,903 --> 00:26:06,698
‫حتى الشهر الماضي، حين
‫أرسلت مليون دولار

586
00:26:06,780 --> 00:26:08,617
‫ولا كلمة أخرى، شيلبي

587
00:26:11,202 --> 00:26:13,622
‫من أعطاك الحق
‫في استجواب متدربيّ؟

588
00:26:13,705 --> 00:26:15,290
‫نحن نؤدي عملنا، ميراندا

589
00:26:15,373 --> 00:26:17,208
‫عملكم كان أن
‫تسألوني أولًا

590
00:26:17,292 --> 00:26:19,127
‫لأنكم لو فعلتم، لأخبرتكم

591
00:26:19,210 --> 00:26:22,005
‫أن هذا الحساب
‫باسم سمر هاشمي

592
00:26:22,088 --> 00:26:23,256
‫إنها أختي غير الشقيقة

593
00:26:25,133 --> 00:26:27,302
‫أظننتم حقًا
‫أنكم ستعرفون شيئًا لا أعرفه

594
00:26:27,384 --> 00:26:29,094
‫عن المتدربين لديّ؟

595
00:26:30,180 --> 00:26:32,557
‫ظننتك قلت إنك لا
‫تكلمين أختك غير الشقيقة قط

596
00:26:32,641 --> 00:26:35,894
‫كذبت لأن هذا
‫كان شأني وحدي

597
00:26:37,646 --> 00:26:40,023
‫اعتاد أبي السفر
‫للسعودية للعمل

598
00:26:40,106 --> 00:26:41,983
‫وقابل امرأة هناك
‫وأنجبا طفلة

599
00:26:42,066 --> 00:26:44,235
‫ثم هجرها من أجل أمي

600
00:26:44,319 --> 00:26:46,863
‫طوال عقدين، أخفى سمر عني

601
00:26:46,946 --> 00:26:48,281
‫وعن أمي وعن الجميع

602
00:26:48,364 --> 00:26:50,241
‫لكن بعد وفاة والديّ
‫تواصلت معي

603
00:26:50,325 --> 00:26:54,078
‫كانت يائسة، لذا نعم،
‫أساعدها شهريًا

604
00:26:54,162 --> 00:26:56,081
‫الشهر الماضي طلبت مني
‫مقدّم منزل

605
00:26:56,164 --> 00:26:57,499
‫فأعطيتها إياه أيضًا

606
00:26:57,582 --> 00:26:59,084
‫المليون دولار؟

607
00:26:59,167 --> 00:27:03,088
‫هذا أقل ما يمكنني فعله لها
‫بعد كل ما مرت به

608
00:27:04,130 --> 00:27:05,799
‫لو لديكم أيّة أسئلة أخرى

609
00:27:05,882 --> 00:27:08,176
‫فأنا متأكدة أن آنسة وايات
‫ستعطيكم اسم محاميها

610
00:27:09,052 --> 00:27:10,095
‫شيلبي

611
00:27:12,263 --> 00:27:15,350
‫أنا آسفة، ليست لديّ فكرة
‫لم حدث هذا أو كيف

612
00:27:15,432 --> 00:27:16,851
‫أنا لديّ

613
00:27:17,686 --> 00:27:18,728
‫أنت فعلت هذا؟

614
00:27:19,854 --> 00:27:21,856
‫شيلبي اسمعي،
‫كنت أعرف أنك تكذبين عليّ،

615
00:27:21,939 --> 00:27:24,067
‫علمت ذلك، فطلبت من صديق

616
00:27:24,150 --> 00:27:27,195
‫أن يتفقد الرقم الذي…
‫هذا… شيلبي

617
00:27:30,281 --> 00:27:32,283
‫حسنًا، أمسكت به
‫لكن لا شيء في حقيبته

618
00:27:32,367 --> 00:27:33,993
‫فماذا يحدث؟

619
00:27:36,454 --> 00:27:38,748
‫- ماذا؟
‫- بربك يا أليكس

620
00:27:38,832 --> 00:27:40,667
‫تعلمين أن هناك خدعة دومًا

621
00:27:40,750 --> 00:27:42,544
‫رغم أنه كان المشتبه به

622
00:27:44,379 --> 00:27:45,754
‫كنت أنت الإرهابية

623
00:27:45,839 --> 00:27:48,632
‫لكن الحقيبة كانت معي
‫منذ عادرت كوانتيكو

624
00:27:48,717 --> 00:27:50,635
‫حسنًا بينما كنت تركضين
‫في المنتزه

625
00:27:50,718 --> 00:27:52,971
‫باحثة عن المشتبه به
‫الذي تعرفينه

626
00:27:53,054 --> 00:27:55,681
‫وضع آخر لا تعرفينه هذه في حقيبتك

627
00:27:56,349 --> 00:27:59,394
‫أما هو فكان طعمًا
‫ليقودك لمقر الإف بي آي الرئيسي

628
00:27:59,477 --> 00:28:01,395
‫لأنه كان يعلم أنه بحاجة لك للدخول

629
00:28:01,479 --> 00:28:05,983
‫ركزت تمامًا على متابعته
‫فلم أستوعب أنني كنت جزءًا من خطته

630
00:28:06,067 --> 00:28:09,654
‫الصورة الأكبر لا
‫يمكن رؤيتها دومًا

631
00:28:09,738 --> 00:28:11,990
‫واليوم، لم يراها أي منكم

632
00:28:18,747 --> 00:28:20,080
‫الملف، لقد اختفى

633
00:28:22,250 --> 00:28:23,877
‫كان هذا رائعًا اليوم

634
00:28:24,794 --> 00:28:27,337
‫- حقًا؟ أتظن ذلك؟
‫- نعم

635
00:28:27,422 --> 00:28:29,549
‫إنهم يمرحون فعلًا
‫أثناء تعلم تلك الأشياء

636
00:28:29,631 --> 00:28:31,426
‫يجرون هنا وهناك، يساعدون بعضهم

637
00:28:32,635 --> 00:28:34,095
‫أحاول أن أجعل الأمر مرحًا

638
00:28:35,138 --> 00:28:37,599
‫لأنهم حين يغادرون، ستصبح الأمور حقيقية

639
00:28:37,682 --> 00:28:39,517
‫والحقيقة ليست مرحة دومًا

640
00:28:39,601 --> 00:28:41,603
‫إذًا، هؤلاء هم من
‫يحموننا؟

641
00:28:41,686 --> 00:28:43,187
‫نعم

642
00:28:43,271 --> 00:28:45,356
‫وكل واحد فيهم مستعد للموت لأجلك

643
00:28:48,568 --> 00:28:50,945
‫أتظنين بإمكاني أن أصبح عميلًا ذات يوم؟

644
00:28:57,577 --> 00:29:00,121
‫- تعلمين…
‫- هناك تحريّات

645
00:29:01,497 --> 00:29:03,166
‫على سجلات عملائنا أن تكون نظيفة

646
00:29:03,249 --> 00:29:04,584
‫أتعلمين؟ كنت أمزح وحسب

647
00:29:04,667 --> 00:29:06,586
‫- لا تحاولي…
‫- حبيبي، هناك أشياء أخرى

648
00:29:06,669 --> 00:29:08,963
‫- يمكنك أن تفعلها بحياتك
‫- فعلًا، مثل ماذا؟

649
00:29:15,762 --> 00:29:16,596
‫أليكس بيريش

650
00:29:16,679 --> 00:29:17,679
‫تعال

651
00:29:18,431 --> 00:29:19,474
‫هيي

652
00:29:21,392 --> 00:29:23,602
‫وددت أن أرى لو كنت
‫ترغبين في تناول مشروب؟

653
00:29:24,979 --> 00:29:26,855
‫أول ليلة بعيدًا عن الحرم

654
00:29:26,940 --> 00:29:28,190
‫إلا لو كنت لا تشربين

655
00:29:28,274 --> 00:29:29,609
‫تلك أختي

656
00:29:31,778 --> 00:29:33,404
‫أخطئ بينكما باستمرار

657
00:29:34,072 --> 00:29:38,034
‫أتعلم أن رينا في الغرفة المقابلة
‫حيث كانت دومًا

658
00:29:38,116 --> 00:29:40,078
‫هي من عليك التحدث لها،
‫لا أنا

659
00:29:41,579 --> 00:29:42,789
‫إنها معجبة بك

660
00:29:43,498 --> 00:29:44,874
‫لكن أنت تفاجئينني

661
00:29:44,957 --> 00:29:47,168
‫لست مهتمة بمفاجأتك

662
00:29:47,251 --> 00:29:49,838
‫أو بفعل أي شيء آخر معك، سايمون

663
00:29:50,588 --> 00:29:52,005
‫أنا هنا لنفسي

664
00:29:52,965 --> 00:29:56,553
‫أيا يكن ما يعجبك فيّ
‫يمكنك أن تجده فيها

665
00:29:56,636 --> 00:29:59,847
‫لكن رجاء، دعني وشأني

666
00:30:03,184 --> 00:30:04,352
‫أين الملف؟

667
00:30:05,394 --> 00:30:06,938
‫عاد لحيث يجب أن يكون

668
00:30:07,021 --> 00:30:09,858
‫- لكن لا حق لك…
‫- لديّ كل الحق

669
00:30:14,528 --> 00:30:16,446
‫أتسمعين نفسك حتى؟

670
00:30:17,197 --> 00:30:20,702
‫لقد سرقت ملفات سريّة
‫من مبنى فيدرالي

671
00:30:20,785 --> 00:30:24,079
‫والأسبوع الماضي زرعت
‫أجهزة تجسس في مكتبي

672
00:30:24,163 --> 00:30:26,040
‫ألديك فكرة عن الورطة
‫التي ستقعين فيها

673
00:30:26,124 --> 00:30:27,458
‫لو أخبرت أحدًا؟

674
00:30:27,542 --> 00:30:28,625
‫أخبرهم

675
00:30:28,710 --> 00:30:30,752
‫أخبر العالم كله، لا يهمني

676
00:30:31,712 --> 00:30:33,630
‫مازلت تكذب عليّ

677
00:30:33,715 --> 00:30:35,340
‫مازلت تتلاعب بي

678
00:30:36,466 --> 00:30:37,968
‫متى يتوقف كل هذا، ليام؟

679
00:30:39,136 --> 00:30:43,891
‫لم أعد خائفة منك،
‫وسأفعل كل شيء

680
00:30:43,975 --> 00:30:45,976
‫لأعرف حقيقة والدي

681
00:30:46,060 --> 00:30:48,312
‫ولا شيء مما تقوله
‫سيوقفني

682
00:30:50,231 --> 00:30:51,940
‫ماذا حدث في أوماها؟

683
00:30:52,025 --> 00:30:53,192
‫أليكس؟

684
00:30:54,152 --> 00:30:55,820
‫من كان وراء التفجير، ليام؟

685
00:30:55,903 --> 00:30:56,904
‫كفى

686
00:30:56,988 --> 00:30:58,823
‫مات ٢٠٤ شخص يومها

687
00:30:58,907 --> 00:31:00,074
‫تظنين أنني لا أعرف ذلك؟

688
00:31:00,158 --> 00:31:02,535
‫- غلطة من كان يا ليام؟
‫- كان غلطتي!

689
00:31:05,996 --> 00:31:07,581
‫كانت غلطتي

690
00:31:08,958 --> 00:31:11,336
‫غلطتي وغلطة أبيك

691
00:31:12,669 --> 00:31:14,505
‫وعشرات العملاء الآخرين

692
00:31:17,133 --> 00:31:21,054
‫أبوك، مايكل، وأنا
‫كنا نعمل متخفيين

693
00:31:21,137 --> 00:31:23,306
‫مع ميليشيا محليّة

694
00:31:23,388 --> 00:31:25,558
‫كنا نعلم أنهم
‫يخططون شيئًا، لكن…

695
00:31:27,101 --> 00:31:28,394
‫أغفلنا العلامات

696
00:31:29,145 --> 00:31:30,437
‫لذا داريتم الأمر

697
00:31:31,188 --> 00:31:34,108
‫أوه، أبوك لم
‫يستطع أن يسامح نفسه

698
00:31:34,192 --> 00:31:35,360
‫لم يستطع العيش مع الأمر

699
00:31:37,028 --> 00:31:38,654
‫وأمي…

700
00:31:40,155 --> 00:31:42,616
‫ألها علاقة؟ أهي من المخابرات الباكستانية؟

701
00:31:42,700 --> 00:31:47,330
‫كلا، كانت إف بي آي تبحث
‫عن أي شخص تلقي عليه اللوم، أي شيء

702
00:31:48,372 --> 00:31:49,873
‫وقد تركتهم يفعلون

703
00:31:49,958 --> 00:31:52,960
‫وهبنا حياتنا كلها للإف بي آى

704
00:31:53,044 --> 00:31:55,546
‫لم يكن بوسعنا العيش بدونها

705
00:31:56,714 --> 00:31:58,383
‫لم يكن في يدنا شيء
‫لإعادة الجناة،

706
00:31:58,465 --> 00:31:59,717
‫فأخفينا الأدلة

707
00:31:59,800 --> 00:32:01,803
‫الأدلة التي قد تدمر مستقبلك المهني

708
00:32:01,885 --> 00:32:03,137
‫ليس مستقبلي وحسب

709
00:32:04,055 --> 00:32:05,390
‫أشخاص كبروا هنا…

710
00:32:07,016 --> 00:32:09,644
‫وصاروا عملاء في
‫أعلى الرتب

711
00:32:09,726 --> 00:32:13,563
‫عملاء عظماء، أناس عظماء
‫أمضوا حياتهم المهنية كلها

712
00:32:13,648 --> 00:32:15,984
‫محاولين التكفير عما فعلوه

713
00:32:17,317 --> 00:32:19,195
‫لو لا تصدقينني، اسألي ميراندا

714
00:32:20,738 --> 00:32:24,492
‫الآن كل ما يسعني هو التوسل إليك

715
00:32:25,076 --> 00:32:26,577
‫دعي الأمر

716
00:32:29,831 --> 00:32:31,332
‫دعيه أو…

717
00:32:33,084 --> 00:32:34,210
‫سلّميني

718
00:32:39,007 --> 00:32:40,508
‫يبدو أنهم يفعلونها ثانية

719
00:32:40,590 --> 00:32:42,009
‫لم يعد مسموحا لك بالدخول هنا

720
00:32:42,093 --> 00:32:44,428
‫- شيلبي، أنا آسف
‫- أسفك غير مقبول

721
00:32:45,554 --> 00:32:46,639
‫أتعلم؟ في الواقع...

722
00:32:46,722 --> 00:32:48,766
‫سرني أنك طلبت
‫استعارة هاتفي صباحا

723
00:32:48,849 --> 00:32:52,520
‫لأنني رأيت من تكون حقيقية،
‫ولست الشخص الذي كنت أظنه

724
00:32:52,602 --> 00:32:54,689
‫أرجوك، كفى، اسمعيني فقط...

725
00:32:54,771 --> 00:32:57,525
‫- لا يوجد شيء آخر ليقال
‫- حسنًا، شيلبي…

726
00:32:57,607 --> 00:32:59,402
‫انظري، لقد انتهكت ثقتك

727
00:32:59,484 --> 00:33:01,945
‫وأريد أن أمنحك الفرصة
‫لانتهاك ثقتي

728
00:33:02,029 --> 00:33:04,949
‫كايليب أنت لا تسمعني،
‫لقد انتهينا من انتهاك أحدنا الآخر

729
00:33:05,032 --> 00:33:08,036
‫حين قال أبي إنه أنقذ حياتي
‫هذا ما كان يعنيه

730
00:33:09,328 --> 00:33:11,956
‫عندما كنت في الـ١٧
‫كنت عضوًا في منظمة

731
00:33:12,040 --> 00:33:14,125
‫منظمة؟ ماذا؟ تعني طائفة سريّة؟

732
00:33:14,207 --> 00:33:17,461
‫حسنًا لقد تأكدوا بشكل قانوني
‫ألا يستخدم هذا اللفظ، لكن…

733
00:33:19,379 --> 00:33:20,881
‫هذا ما أطلقه أبي عليهم

734
00:33:21,716 --> 00:33:24,634
‫ذات ليلة، قام مع بعض العملاء

735
00:33:25,427 --> 00:33:28,722
‫باقتحام المكان وإنقاذي

736
00:33:28,806 --> 00:33:30,308
‫أنقذوك من ماذا؟

737
00:33:32,393 --> 00:33:34,729
‫من الأشياء التي يفعلونها
‫بك حين تكونين هناك

738
00:33:36,064 --> 00:33:38,900
‫سيخبرونك أنهم
‫سيجلعون كل شيء أفضل

739
00:33:38,982 --> 00:33:42,904
‫وأنهم يقبلونك
‫بطرق لن تقدمها لك أسرتك

740
00:33:44,154 --> 00:33:48,242
‫وسوف تصدقينهم،
‫لأنك بحاجة لتصديقهم،

741
00:33:49,994 --> 00:33:51,578
‫ثم يتشبثون بك،

742
00:33:52,329 --> 00:33:53,830
‫يتشبثون بك، ولا يطلقونك أبدًا

743
00:33:53,914 --> 00:33:56,084
‫يتشبثون بك بقوة
‫حتى تكادي تعجزي عن التنفس

744
00:33:56,166 --> 00:33:58,169
‫فلا يبق سوى مخرج واحد

745
00:34:00,003 --> 00:34:01,254
‫كان بإمكانك أن تخبرني

746
00:34:03,508 --> 00:34:05,176
‫لا أحد يعلم بشأن هذا، شيلبي

747
00:34:06,426 --> 00:34:08,345
‫مسح أبي الأمر من السجلات

748
00:34:08,429 --> 00:34:10,639
‫لأن هذا سرّي،
‫مثلما أختك سرّك

749
00:34:10,723 --> 00:34:12,100
‫ولا أحد يعلم بشأن أختك

750
00:34:12,182 --> 00:34:14,769
‫تبقينها سرًا
‫لأنك تهتمين لأمرها

751
00:34:15,602 --> 00:34:17,021
‫وتريدين حمايتها

752
00:34:18,271 --> 00:34:21,108
‫أنا لا أخبر أحدًا بسرّي
‫لأنني أشعر بالخزي

753
00:34:23,486 --> 00:34:26,197
‫أشعر بكثير من الخزي لأن
‫آخر مرة اهتم أحدهم لأمري

754
00:34:26,279 --> 00:34:28,782
‫مثلما تهتمين لأمري،
‫كان يكذب

755
00:34:29,784 --> 00:34:31,201
‫لينال غرضه

756
00:34:33,788 --> 00:34:38,834
‫ترين، لم أصدق أبدًا

757
00:34:38,917 --> 00:34:42,004
‫أن هناك من سيعجب بي لشخصي

758
00:34:46,550 --> 00:34:47,843
‫كايليب

759
00:34:52,639 --> 00:34:54,558
‫أنا لست معجبة بك وحسب…

760
00:35:12,702 --> 00:35:14,078
‫{\an8}شيلبي وايات

761
00:35:14,161 --> 00:35:15,912
‫{\an8}من: كلايتون هاس
‫رد: كايليب

762
00:35:19,833 --> 00:35:22,169
‫هيي، هل أنت بخير؟

763
00:35:26,339 --> 00:35:30,094
‫كلا، في الحقيقة ليس
‫من الممتع أن تقرأ كيف

764
00:35:30,177 --> 00:35:32,346
‫وقعت حبيبتك السابقة في حب أبيك

765
00:35:32,429 --> 00:35:35,348
‫وبخاصة لو توطدت علاقتهما
‫حول قلقهما المشترك عليك

766
00:35:35,433 --> 00:35:37,851
‫- ماذا تفعل بهاتفي؟
‫- ألم يخبرك أبي؟

767
00:35:37,935 --> 00:35:40,188
‫كلّفني بمسح الرسائل

768
00:35:40,270 --> 00:35:41,396
‫رسائله ورسائلك

769
00:35:41,479 --> 00:35:45,151
‫- عم تتحدث؟
‫- إنه يبعد نفسه عنك

770
00:35:45,233 --> 00:35:48,445
‫وهو يكذب عليّ
‫في سبب قيامه بذلك

771
00:35:48,528 --> 00:35:50,865
‫لكنني أعلم أن السبب
‫هو أنه لم يهتم لأمرك قط

772
00:35:52,033 --> 00:35:54,201
‫لا يهتم سوى بإنقاذ مؤخرته هو

773
00:35:56,579 --> 00:35:58,788
‫قد يظن والدك أن ما فعلته خطأ

774
00:35:59,539 --> 00:36:01,584
‫هذا لا يجعله شخصًا سيئًا

775
00:36:02,375 --> 00:36:06,046
‫إنه يأخذ عمله بجدية،
‫تحتاج الكثير من قوة الشكيمة

776
00:36:06,130 --> 00:36:08,882
‫لتؤذي شخصًا تحبه
‫لفعل الصواب

777
00:36:09,883 --> 00:36:13,763
‫- كلاي لديه هذا
‫- لا فكرة لديك عما بوسعه فعله

778
00:36:13,845 --> 00:36:16,139
‫لم تكن لديّ فكرة عما بوسعك أنت فعله

779
00:36:17,265 --> 00:36:18,683
‫انظر أين أصبحنا الآن

780
00:36:35,367 --> 00:36:36,534
‫ها قد وصلنا

781
00:36:38,662 --> 00:36:40,789
‫- شكرًا
‫- سأتأكد أن كل شيء جاهز

782
00:36:40,872 --> 00:36:42,959
‫نعم، حسنًا، هيا

783
00:36:43,041 --> 00:36:45,085
‫حسنًا، أنت بخير، أنت بخير…

784
00:36:45,168 --> 00:36:47,087
‫أفكرت أبدًا كيف أن
‫رحلتنا الجوية الأولى

785
00:36:47,212 --> 00:36:48,588
‫قد آلت لكل هذا؟

786
00:36:48,673 --> 00:36:50,216
‫وكيف أنسى أبدًا؟

787
00:36:51,591 --> 00:36:54,011
‫كان الذهاب لكوانتيكو
‫أصعب ما فعلت بحياتي

788
00:36:57,013 --> 00:36:59,683
‫كنت تحاولين معرفة
‫حقيقة أبيك وحسب

789
00:36:59,766 --> 00:37:00,851
‫وقد فعلت

790
00:37:01,518 --> 00:37:05,105
‫اقترف خطأ واحد، وندم عليه
‫لبقية حياته

791
00:37:10,277 --> 00:37:12,612
‫تركت أدويتك في السيارة، حسنًا؟

792
00:37:12,697 --> 00:37:14,531
‫- سأعود لإحضارها
‫- حسنًا

793
00:37:15,323 --> 00:37:16,325
‫حسنًا

794
00:37:19,995 --> 00:37:22,956
‫أين تذهب؟ أين تذهب؟

795
00:37:33,425 --> 00:37:37,345
‫أخيرًا يسمح لنا بالتسكع
‫خارج الحرم ليلًا، لو تعلمين معنى هذا

796
00:37:37,429 --> 00:37:38,847
‫شبّان البحرية

797
00:37:38,930 --> 00:37:41,892
‫الإف بي آي ومكافحة المخدرات
‫والبحرية، كلهم في مكان واحد

798
00:37:41,975 --> 00:37:44,894
‫وتساعدهم كميات مهولة من الكحول

799
00:37:45,437 --> 00:37:47,564
‫- احسبوا حسابي
‫- أنا أيضًا، نحو ١٠:٠٠؟

800
00:37:47,647 --> 00:37:49,065
‫نعم، هل أنت معنا، رينا؟

801
00:37:49,149 --> 00:37:51,693
‫رينا لا تشرب،
‫لكن لو أردت الذهاب معها

802
00:37:51,777 --> 00:37:52,986
‫يمكنني البقاء هنا الليلة

803
00:37:53,069 --> 00:37:55,739
‫لا يمكن أن نرى في العلن
‫في الوقت نفسه

804
00:37:55,822 --> 00:37:57,949
‫هذا صحيح، المرة القادمة؟

805
00:37:58,659 --> 00:38:00,702
‫أجل، المرة القادمة

806
00:38:03,622 --> 00:38:06,249
‫هيي، يمكنني أن أعد لنا بعض الشاي هنا

807
00:38:06,958 --> 00:38:09,002
‫شكرًا لكن لا

808
00:38:10,128 --> 00:38:11,963
‫رينا، هل أخطأت بشيء؟

809
00:38:12,047 --> 00:38:15,508
‫لا، أنا التي أخطأت

810
00:38:16,843 --> 00:38:21,598
‫لم نقبلكم في الأكاديمية
‫بسبب من تكونون

811
00:38:21,681 --> 00:38:24,768
‫قلبناكم لما
‫يمكنكم أن تكونوه

812
00:38:25,561 --> 00:38:28,730
‫قد لا ترون إلى أين أنتم ذاهبون،
‫لكننا نرى

813
00:38:29,689 --> 00:38:32,192
‫- إذا فقد كان يقول الحقيقة
‫- نعم

814
00:38:35,195 --> 00:38:36,446
‫ماذا ستفعلين، إذًا؟

815
00:38:38,865 --> 00:38:41,202
‫ألست غاضبة أن ليام أخبرني؟

816
00:38:41,284 --> 00:38:44,704
‫ولمَ أغضب؟ تلك قصته

817
00:38:44,788 --> 00:38:46,623
‫هل كنت طرفًا فيما حدث؟

818
00:38:48,041 --> 00:38:49,417
‫ليس وقتها

819
00:38:50,418 --> 00:38:51,961
‫في فصل لاحق ربما

820
00:38:53,171 --> 00:38:56,216
‫والآخرون؟ الأعلى رتبة؟

821
00:38:56,299 --> 00:38:57,550
‫أناس طيبون…

822
00:38:58,802 --> 00:39:00,470
‫وكلهم فعلوا أشياء عظيمة

823
00:39:02,556 --> 00:39:04,808
‫كيف تعيشين
‫مع شيء كهذا بداخلك؟

824
00:39:14,067 --> 00:39:15,735
‫عليّ الرد، معذرة

825
00:39:15,819 --> 00:39:17,153
‫نعم، طبعًا

826
00:39:19,239 --> 00:39:21,741
‫لدينا نظرة لا تملكونها

827
00:39:21,826 --> 00:39:23,701
‫أهلًا، لابد أنك مارك

828
00:39:23,785 --> 00:39:25,078
‫رايموند، نعم

829
00:39:26,746 --> 00:39:27,831
‫أنا متوتر

830
00:39:27,915 --> 00:39:30,209
‫لا تتوتر، كن متحمسًا

831
00:39:30,291 --> 00:39:33,420
‫حضّر نفسك لأكثر
‫ساعتين فارقتين في حياتك

832
00:39:33,503 --> 00:39:35,088
‫مهمتك بانتظارك

833
00:39:39,176 --> 00:39:40,927
‫{\an8}هذا هو العقد!

834
00:39:41,010 --> 00:39:43,263
‫{\an8}صار البيت ملكي رسميًا الآن

835
00:39:43,346 --> 00:39:45,014
‫{\an8}ما شاء الله!

836
00:39:45,098 --> 00:39:47,642
‫{\an8}قالوا إنني أستطيع الانتقال الشهر القادم

837
00:39:47,725 --> 00:39:50,562
‫{\an8}لكن مازال أمامي الكثير لأنهيه!

838
00:39:50,645 --> 00:39:53,189
‫{\an8}لنصنع قائمة، ربما أستطيع مساعدتك!

839
00:39:56,109 --> 00:39:57,944
‫ميراندا، أنا سالي جارتك

840
00:39:58,027 --> 00:39:59,446
‫أظنني رأيت شخص على سطح منزلك

841
00:39:59,529 --> 00:40:00,613
‫ميراندا؟

842
00:40:00,697 --> 00:40:04,284
‫هدفي لكل منكم
‫هو أن تروا العالم

843
00:40:04,367 --> 00:40:05,952
‫من منظور جديد

844
00:40:07,370 --> 00:40:10,373
‫منظور لا نمتلكه نحن

845
00:40:12,000 --> 00:40:17,213
‫الجزء الأصعب هو معرفة
‫ما يربط كل هذا

846
00:40:19,841 --> 00:40:24,971
‫في ١١/٩ امتلكت الإف بي آي والسي
‫آي إيه كل القطع التي كانوا يحتاجونها

847
00:40:25,054 --> 00:40:26,474
‫لكن لم يربطوها ببعضها

848
00:40:27,474 --> 00:40:29,225
‫{\an8}مر وقت طويل

849
00:40:29,309 --> 00:40:31,686
‫{\an8}شاهدت الأخبار

850
00:40:31,769 --> 00:40:33,980
‫{\an8}متأكد أنك فعلت أيضًا

851
00:40:35,732 --> 00:40:37,901
‫{\an8}هذا العنف لن ينتهي أبدًا

852
00:40:39,110 --> 00:40:41,446
‫{\an8}ما كان عليّ المجيء إلى هنا

853
00:40:42,071 --> 00:40:45,325
‫{\an8}ظننت أن بوسعي فعل الصواب

854
00:40:45,408 --> 00:40:49,496
‫{\an8}لكنني لم أعد متأكدًا

855
00:40:50,788 --> 00:40:53,500
‫{\an8}أنت تعلم ما يمكنك فعله…

856
00:40:54,542 --> 00:40:56,628
‫ونحن نرى العالم بشكل مختلف الآن

857
00:40:57,504 --> 00:40:58,963
‫وسنوقف الهجمة التالية

858
00:40:59,047 --> 00:41:00,340
‫ميراندا

859
00:41:00,423 --> 00:41:02,842
‫كلنا معًا

860
00:41:02,926 --> 00:41:04,344
‫أستعودين؟

861
00:41:10,099 --> 00:41:11,309
‫ميراندا!

862
00:41:11,976 --> 00:41:12,977
‫ميراندا!

863
00:41:14,938 --> 00:41:16,189
‫ماذا حدث؟

864
00:41:16,856 --> 00:41:18,525
‫تشارلي…

865
00:41:31,037 --> 00:41:32,330
‫أنت متأكدة من هذا؟

866
00:41:33,706 --> 00:41:34,874
‫تمامًا

867
00:41:34,958 --> 00:41:36,459
‫أتمنى أن تكوني واعية بما تفعلي

868
00:41:48,054 --> 00:41:49,389
‫{\an8}كلايتون هاس
‫رد: كايليب

869
00:41:49,472 --> 00:41:52,016
‫{\an8}والسبب في أننا
‫قبلناكم جميعًا

870
00:41:53,810 --> 00:41:55,895
‫{\an8}- مازلت أحب كايليب
‫- شيلبي

871
00:41:56,896 --> 00:41:59,399
‫أنها هي، ضعي يديك حيث نراهما

872
00:41:59,482 --> 00:42:01,734
‫هو أننا نعلم أنكم ستفعلوا

873
00:42:01,818 --> 00:42:04,237
‫ابقي مكانك، بيريش!

874
00:42:08,616 --> 00:42:11,202
‫هناك قنبلة أخرى
‫مخفية في مكان ما في نيويورك

875
00:42:11,286 --> 00:42:14,080
‫لا أستطيع أن أخبركم بمكانها
‫لكن لو لم تجدوها

876
00:42:14,163 --> 00:42:15,290
‫فقد انتهى كل شيء

877
00:42:54,370 --> 00:42:56,789
‫{\an8}ترجمة: جنة عادل

