﻿1
00:00:00,214 --> 00:00:02,341
‫اسمي أليكس بيريش
‫وقد لفقت لي تهمة

2
00:00:02,424 --> 00:00:05,761
‫بدأ كل شيء من ٧ شهور
‫في أكاديمية إف بي آي

3
00:00:05,844 --> 00:00:09,390
‫أبوك وأنا عملنا متخفيين
‫مع ميليشيا محلية

4
00:00:09,472 --> 00:00:11,599
‫كانوا يخططون لشيء
‫لكننا أغفلنا العلامات

5
00:00:11,684 --> 00:00:13,309
‫أرجوك، اتركي الأمر

6
00:00:13,394 --> 00:00:15,271
‫أهناك المزيد عن
‫صديقك صانع القنابل؟

7
00:00:15,353 --> 00:00:18,273
‫لا تنادينه "صانع القنابل"
‫وهو قطعًا ليس صديقي

8
00:00:18,357 --> 00:00:20,234
‫قلت إنك لا تكلمين
‫أختك غير الشقيقة

9
00:00:20,316 --> 00:00:21,444
‫كذبت

10
00:00:21,526 --> 00:00:22,528
‫أظنني وجدت شيئًا

11
00:00:22,610 --> 00:00:24,697
‫إنه إيميل أرسل لك
‫"العميلة جودوين اتصلت،

12
00:00:24,779 --> 00:00:26,949
‫استخدم عميل آخر شارة العميلة بيريش

13
00:00:27,032 --> 00:00:29,367
‫للدخول لمكتب
‫نيويورك الميداني"

14
00:00:29,452 --> 00:00:31,953
‫- ستتأكد من سلامته، صح؟
‫- قطعًا

15
00:00:32,037 --> 00:00:34,122
‫- ميراندا؟ ماذا حدث؟
‫- تشارلي…

16
00:00:34,206 --> 00:00:35,957
‫لم أظن أبدًا
‫أنني لأنقذ بلدي…

17
00:00:36,041 --> 00:00:38,126
‫هناك قنبلة أخرى مخفية
‫في مكان ما بنيويورك

18
00:00:38,210 --> 00:00:39,961
‫…سيكون عليّ إنقاذ نفسي

19
00:00:41,630 --> 00:00:42,757
‫أليكساندرا بيريش

20
00:00:43,465 --> 00:00:44,717
‫لديك الحق في التزام الصمت

21
00:00:44,799 --> 00:00:47,427
‫كل ما ستقولينه…
‫قد وسوف يستخدم ضدك…

22
00:00:48,095 --> 00:00:49,929
‫قد وسوف يستخدم ضدك
‫أمام القضاء

23
00:00:52,432 --> 00:00:54,560
‫لك الحق في توكيل محام
‫لك الحق في توكيل محام

24
00:00:54,642 --> 00:00:56,770
‫هذا يكفي، عميل هايس

25
00:00:56,854 --> 00:00:58,313
‫لا نريد إطلاعها بحقوقها بعد

26
00:00:59,481 --> 00:01:01,316
‫إنها استثناء أمن وطني

27
00:01:02,859 --> 00:01:04,320
‫خذوها للزنزانة

28
00:01:34,475 --> 00:01:37,060
‫لقد وسعنا دائرة البحث
‫حتى ميريلاند وديلاوير

29
00:01:37,144 --> 00:01:39,104
‫وعرض المكتب تقديم أي مساعدته ممكنة

30
00:01:39,187 --> 00:01:41,315
‫فقط أخبروني حين تجدونه، حسناً؟

31
00:01:41,397 --> 00:01:44,109
‫في إفادتك، قلت إن ابنك
‫هاجمك من الخلف

32
00:01:44,193 --> 00:01:45,777
‫كيف لك التأكد أنه كان هو؟

33
00:01:46,903 --> 00:01:48,113
‫كان هو

34
00:01:52,700 --> 00:01:55,621
‫- أنت بخير؟
‫- أنت بخير، شيلبي؟

35
00:01:56,329 --> 00:01:57,540
‫متدربة شيلبي

36
00:01:57,622 --> 00:01:59,958
‫- متدرب هاس
‫- نحن بخير

37
00:02:01,292 --> 00:02:03,378
‫حسبتك قلت لن نفعلها ثانية أثناء الصف

38
00:02:03,462 --> 00:02:04,629
‫حسنًا، هذا ليس الصف

39
00:02:08,008 --> 00:02:09,217
‫{\an8}أنت تعلم أنه الصواب

40
00:02:10,260 --> 00:02:12,012
‫{\an8}يجب أن يحدث

41
00:02:13,013 --> 00:02:15,474
‫{\an8}- حان الوقت
‫- ربما…

42
00:02:15,557 --> 00:02:18,184
‫{\an8}لكن لا يمكنني أن أكون جزءًا من هذا

43
00:02:23,940 --> 00:02:25,150
‫سأراك بالخارج

44
00:02:25,233 --> 00:02:26,527
‫نعم

45
00:02:33,658 --> 00:02:34,910
‫كيف تشعرين؟

46
00:02:35,703 --> 00:02:39,290
‫مرهقة، ومتألمة،
‫وبحاجة ماسة لأسبوع إجازة

47
00:02:40,165 --> 00:02:41,624
‫حسنًا، قطعت نصف الطريق بالفعل

48
00:02:41,708 --> 00:02:43,835
‫أنا؟ وماذا عنك؟

49
00:02:45,754 --> 00:02:47,172
‫أتعلمين، لم تقولي الكثير

50
00:02:47,255 --> 00:02:48,841
‫عما وجدناه بخصوص
‫أبيك وأمك

51
00:02:48,923 --> 00:02:51,551
‫لا أريد التطفل لو مازلت تستوعبين
‫لكن ظننت فقط، لو…

52
00:02:51,634 --> 00:02:54,763
‫أنا… أحاول أن أعرف
‫ما عليّ فعله بعد ذلك وحسب

53
00:02:54,846 --> 00:02:57,600
‫مهلًا، لم تكلمي
‫أوكونور في الموضوع، صح؟

54
00:02:57,682 --> 00:02:59,310
‫كلا، لماذا؟

55
00:02:59,392 --> 00:03:01,477
‫لم يظهر منذ أسبوع

56
00:03:01,561 --> 00:03:03,229
‫يتحدثون عن إيجاد
‫بديل دائم له

57
00:03:03,314 --> 00:03:04,690
‫أنا… ظننت أن
‫للأمر علاقة بك

58
00:03:04,772 --> 00:03:06,107
‫أمازال غائبًا؟

59
00:03:09,694 --> 00:03:12,739
‫لقد… قلت لشيلبي
‫إنني سأراجع جزئية إجراءات الاعتقال معها

60
00:03:12,822 --> 00:03:14,575
‫سألقاك قبل الصف إذًا

61
00:03:35,303 --> 00:03:36,387
‫ليام؟

62
00:03:37,222 --> 00:03:39,599
‫أين أنت؟ هل أنت بخير؟

63
00:03:47,690 --> 00:03:49,318
‫هيا، انهض، انهض

64
00:03:49,400 --> 00:03:50,902
‫هيي، لا يجب أن تكوني هنا

65
00:03:50,985 --> 00:03:53,113
‫- نعم أعلم، لحسن حظك أنني هنا
‫- أين سنذهب؟

66
00:03:54,197 --> 00:03:55,240
‫حسنًا

67
00:03:55,323 --> 00:03:57,533
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة أصلًا؟
‫أنا بخير

68
00:03:57,617 --> 00:03:58,534
‫نعم، أنت بخير

69
00:03:58,618 --> 00:04:00,787
‫- تحرك، بحرص
‫- هيي

70
00:04:02,247 --> 00:04:04,791
‫أوه، لا تفكري حتى

71
00:04:05,667 --> 00:04:08,086
‫فعلت هذا مرارًا
‫مع أبي

72
00:04:08,711 --> 00:04:10,255
‫لكني سأفعلها معك مرة واحدة

73
00:04:17,178 --> 00:04:20,348
‫سيدي، بحثنا عن هدف حيّ
‫لم يفضِ لشيء حتى الآن

74
00:04:20,431 --> 00:04:21,766
‫لا أثر لقنبلة ثانية

75
00:04:21,849 --> 00:04:24,269
‫شكرًا، حسنًا

76
00:04:24,352 --> 00:04:25,853
‫الأولوية القصوية هي معرفة

77
00:04:25,938 --> 00:04:28,607
‫ما إذا كانت هناك قنبلة أخرى
‫أم أنها تخدعنا

78
00:04:28,690 --> 00:04:29,774
‫ستتكلم إليّ

79
00:04:29,857 --> 00:04:31,234
‫قد تتكلم، لكن لن تقول شيئًا

80
00:04:31,317 --> 00:04:33,737
‫إنها بيريش، إنها تلعب بنا

81
00:04:33,820 --> 00:04:36,531
‫حسنًا، الإجراء القياسي،
‫استجواب ساخن سريع

82
00:04:36,615 --> 00:04:38,074
‫تتغير الوردية كل ٢٠ دقيقة

83
00:04:38,157 --> 00:04:39,409
‫لنستمر في إرباكها

84
00:04:39,492 --> 00:04:41,202
‫كي لا تستطيع تتبع
‫أسئلة الاستجواب

85
00:04:41,286 --> 00:04:43,621
‫علمناها هذا البروتوكول، علينا
‫أن نتجاوز القياسي

86
00:04:43,705 --> 00:04:46,040
‫معكم ضوء أخضر لاستخدام
‫أية وسيلة ترونها مناسبة

87
00:04:46,125 --> 00:04:49,294
‫أوه أتسمعون هذا؟ إنه صوت اللجنة
‫الفرعية بمجلس الشيوخ

88
00:04:49,378 --> 00:04:51,045
‫تسنّ سكاكينها عليك، أبي

89
00:04:51,129 --> 00:04:53,382
‫وأنا أسمع الضغط على إرهابية
‫للقتل والخيانة

90
00:04:54,048 --> 00:04:56,301
‫عرّف "القتل" و"الخيانة"
‫سيد هاس

91
00:04:57,051 --> 00:04:58,970
‫يكلّمك أنت، لا أنا

92
00:04:59,053 --> 00:05:03,016
‫إلياس هاربر يا سادة،
‫مستشار أليكس القانوني

93
00:05:03,100 --> 00:05:04,684
‫كيف عرفت أنها هنا أصلًا؟

94
00:05:04,767 --> 00:05:06,937
‫هاتفتني قبل أن تسلم نفسها،
‫الآن، أين هي؟

95
00:05:07,020 --> 00:05:09,731
‫تمهّل أيها المستشار،
‫سترى موكلتك حين نأذن نحن بذلك

96
00:05:09,814 --> 00:05:11,149
‫تعلم، قبل أن تجندوني

97
00:05:11,232 --> 00:05:13,901
‫استمتعت بهدم
‫قضاياكم في المحاكم

98
00:05:13,986 --> 00:05:16,404
‫ثم طردتموني، وأغضبتموني

99
00:05:16,487 --> 00:05:18,072
‫تخيل كيف سيكون الأمر الآن

100
00:05:19,198 --> 00:05:21,075
‫يا سادة، هناك مشكلة

101
00:05:21,159 --> 00:05:23,828
‫مساعد تنفيذي هاس، مساعد مدير أوكونور

102
00:05:23,911 --> 00:05:25,414
‫اسمي فيرنون جايمس

103
00:05:25,496 --> 00:05:27,915
‫من مجموعة التحقيقات
‫عالية الأهمية اتش آي جي

104
00:05:27,999 --> 00:05:29,251
‫لدينا تصريح

105
00:05:29,334 --> 00:05:31,669
‫بمباشرة التحقيقات
‫مع أليكساندرا بيريش

106
00:05:31,753 --> 00:05:34,590
‫لا. لا، لا، لا، لا
‫إنها قضيتنا، والمشتبه بها خاصتنا

107
00:05:34,672 --> 00:05:37,133
‫إنه أمر نافذ من
‫السيد الرئيس مباشرة

108
00:05:39,385 --> 00:05:40,595
‫أي أننا سنكمل من هنا

109
00:05:45,975 --> 00:05:48,269
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- أخبار سيئة

110
00:05:50,438 --> 00:05:52,940
‫إلياس انظر، ليس لدينا خيار
‫إنها قضية إتش آي جي الآن

111
00:05:53,024 --> 00:05:54,359
‫ألا تريد استعادتها؟

112
00:05:54,442 --> 00:05:56,778
‫اتش آي جي همّهم الوحيد
‫هو الحصول على الاعترافات

113
00:05:56,861 --> 00:05:58,821
‫لا يبالون بتكوين
‫قضية قانونية متماسكة

114
00:05:58,905 --> 00:06:01,741
‫سيفعلون أي شيء يرونه ضروريًا
‫للحصول على المعلومات

115
00:06:01,824 --> 00:06:04,703
‫لا أنت تريد لها أن تكون في هذا الموقف
‫ولا أنا

116
00:06:09,040 --> 00:06:10,041
‫عميل خاص هاس

117
00:06:10,124 --> 00:06:11,292
‫أكنت تبحث عن جودوين؟

118
00:06:11,376 --> 00:06:12,752
‫حاولت الوصول لها، نعم

119
00:06:12,835 --> 00:06:14,379
‫هنا الفحص الطبي للإف بي آي

120
00:06:14,462 --> 00:06:15,421
‫حسنًا سآتي حالًا

121
00:06:17,507 --> 00:06:20,093
‫{\an8}١١:٣٠ - المهمة

122
00:06:20,176 --> 00:06:22,220
‫{\an8}ظننتك ستقابليني
‫قبل الصف؟

123
00:06:22,303 --> 00:06:24,806
‫كانت شيلبي بحاجة للمساعدة
‫أكثر مما تصورت

124
00:06:25,556 --> 00:06:28,393
‫{\an8}طلب مني تقديم محاضر
‫اليوم الزائر

125
00:06:28,476 --> 00:06:29,977
‫{\an8}عميلة خاصة سابقة

126
00:06:30,061 --> 00:06:33,147
‫{\an8}وإحدى أبرز علماء
‫الطب الشرعي في المجال

127
00:06:33,231 --> 00:06:34,857
‫{\an8}د. سوزان لانجدون

128
00:06:36,859 --> 00:06:39,278
‫{\an8}ليست إحدى أهم
‫مستشاري المكتب في عدد من

129
00:06:39,362 --> 00:06:42,282
‫{\an8}قضايا القتل المتسلسل وحسب،
‫بل يعرفها بعضكم

130
00:06:42,365 --> 00:06:45,326
‫{\an8}كمؤلفة كتب أكثر مبيعًا،
‫ومحللة تليفزيونية

131
00:06:45,410 --> 00:06:46,994
‫{\an8}هي من أمسكت بسفاح ويلفير مام

132
00:06:47,078 --> 00:06:48,746
‫{\an8}واضح أنني لا أحتاج لقول المزيد

133
00:06:48,830 --> 00:06:49,997
‫{\an8}قرأت كتابك

134
00:06:50,081 --> 00:06:52,125
‫{\an8}إذًا، تعلم سؤالي التالي

135
00:06:53,084 --> 00:06:56,254
‫{\an8}ما هي النسخة الأكثر حقيقية من ذاتك؟
‫ماذا تريد حقًا؟

136
00:06:56,337 --> 00:06:57,548
‫{\an8}د. سوزان لانجدون
‫طب شرعي

137
00:06:57,630 --> 00:06:59,590
‫{\an8}لو نظرت لعمل حياتك
‫هل سأعرف من أنت حقًا؟

138
00:07:00,174 --> 00:07:05,012
‫{\an8}جرائم السفاحين
‫هي تعبير عن صميم ذاتهم الحقيقية

139
00:07:05,096 --> 00:07:06,264
‫{\an8}إنها عمل حياتهم

140
00:07:07,306 --> 00:07:08,933
‫{\an8}وربما عمل حياتكم أنتم هو إيقافهم

141
00:07:09,016 --> 00:07:11,018
‫{\an8}اليوم، سنلقي نظرة على
‫القتلة المتسلسلين

142
00:07:11,102 --> 00:07:13,896
‫{\an8}حيث يعيشون حقًا، لا في السجن
‫ولا في التليفزيون

143
00:07:13,980 --> 00:07:16,608
‫{\an8}بل في حياة ضحاياهم
‫وهم يموتون

144
00:07:16,691 --> 00:07:19,652
‫{\an8}- قتلة حقيقيون؟
‫- قتلة حقيقيون، وضحايا حقيقيون

145
00:07:19,735 --> 00:07:21,946
‫{\an8}بعضهم ستعرفونهم، بعضهم لا

146
00:07:22,029 --> 00:07:24,782
‫{\an8}العلاقة بين القاتل المتسلسل
‫وضحيته

147
00:07:24,866 --> 00:07:27,201
‫{\an8}هي العلاقة الأهم
‫في التحقيق

148
00:07:27,785 --> 00:07:30,830
‫{\an8}هذه هي ملفات الضحايا
‫كما جمعت من مسرح الجريمة

149
00:07:30,914 --> 00:07:33,374
‫{\an8}من قضايا قتلة متسلسلين
‫مشاهير

150
00:07:33,458 --> 00:07:35,460
‫{\an8}كل واحد من القتلة
‫لديه ضحية إضافية

151
00:07:36,502 --> 00:07:38,588
‫{\an8}تكاد تطابق ضحاياه،
‫لكن ليس تمامًا

152
00:07:39,464 --> 00:07:41,257
‫{\an8}ستعلمون في فرق
‫لتقررون

153
00:07:41,340 --> 00:07:43,217
‫{\an8}باستخدام تلك الملفات والمرفقات فقط،

154
00:07:43,301 --> 00:07:46,762
‫{\an8}وبدون مصادر خارجية،
‫من الضحية التي لم يقتلوها

155
00:07:49,307 --> 00:07:51,517
‫{\an8}لذا، اختاروا سفاحيكم

156
00:07:52,351 --> 00:07:54,187
‫{\an8}واختاروا فرقكم، وابدؤوا العمل

157
00:07:54,270 --> 00:07:56,814
‫{\an8}ابذلوا قصارى جهدكم، فأنا لا يسهل إبهاري

158
00:07:57,648 --> 00:07:59,192
‫{\an8}- سأحضر الملف
‫- سايمون، حسناً

159
00:07:59,275 --> 00:08:00,985
‫{\an8}نعمة، انضمي لنا

160
00:08:01,068 --> 00:08:02,028
‫{\an8}شيلبي، تعالي هنا

161
00:08:04,197 --> 00:08:06,365
‫{\an8}شباب أتمانعون لو انضممت لكم؟

162
00:08:06,449 --> 00:08:07,658
‫{\an8}رأيت صمت الحملان
‫مرارًا

163
00:08:07,742 --> 00:08:08,910
‫{\an8}أحفظه عن ظهر قلب

164
00:08:08,993 --> 00:08:10,620
‫{\an8}مادمت لن تؤدي
‫رقصة بافالو بيل

165
00:08:10,703 --> 00:08:13,748
‫{\an8}هيي، لا أظن لانجدون
‫على علم بالتوأم

166
00:08:13,831 --> 00:08:15,541
‫{\an8}وستجعلين عدد الصف
‫فرديًا

167
00:08:15,625 --> 00:08:16,709
‫{\an8}أتصبحين سادستنا؟

168
00:08:16,792 --> 00:08:19,545
‫{\an8}- نعم، شكرًا
‫- إذًا، ذاكروا قاتليكم

169
00:08:19,629 --> 00:08:21,964
‫{\an8}من هم، ماذا فعلوا،
‫كيف فعلوها،

170
00:08:22,048 --> 00:08:24,425
‫{\an8}وتذكروا أنكم أبدًا
‫لا تعرفون القاتل

171
00:08:24,509 --> 00:08:26,344
‫{\an8}حتى تمسكون به

172
00:08:26,969 --> 00:08:28,304
‫{\an8}مكتب مدير الفحص الطبي

173
00:08:28,387 --> 00:08:30,598
‫{\an8}كانت ميتة قبل انفجار القنبلة

174
00:08:30,681 --> 00:08:33,518
‫وجدوا هويتها معها
‫حين أخرجوها من الركام

175
00:08:33,601 --> 00:08:35,520
‫العميلة الخاصة دايان جودوين

176
00:08:43,611 --> 00:08:46,030
‫- أين هاتفها؟
‫- لم يكن معها هاتف

177
00:08:46,113 --> 00:08:47,365
‫ربما تهشم في الحطام

178
00:08:49,492 --> 00:08:51,827
‫لكن حافظتها وشارتها
‫ومفتاحها وسلاحها كانت معها؟

179
00:08:53,913 --> 00:08:55,957
‫إلياس، لقد وجدت
‫قطعة جديدة في الأحجية

180
00:08:56,040 --> 00:08:57,875
‫أنا في طريقي عائد الآن، فقط…

181
00:08:59,793 --> 00:09:02,922
‫فقط تأكد من ألا تقول
‫أليكس شيئًا قبل أن أصل

182
00:09:06,884 --> 00:09:08,261
‫أوه، لا!

183
00:09:09,470 --> 00:09:11,556
‫لقد أخذوها، اللعنة!

184
00:09:19,272 --> 00:09:20,398
‫مرحبًا؟ آنسة بيريش

185
00:09:21,774 --> 00:09:23,025
‫هلا بدأنا؟

186
00:09:30,950 --> 00:09:32,493
‫{\an8}سأبدأ بتقديم نفسي

187
00:09:32,577 --> 00:09:34,203
‫{\an8}اسمي جريفين ويلز

188
00:09:35,496 --> 00:09:37,456
‫{\an8}أدير خدمة جمع معلومات استخباراتية

189
00:09:37,540 --> 00:09:40,251
‫{\an8}تعمل مع الرئيس مباشرة

190
00:09:40,334 --> 00:09:41,711
‫أعلم من أنت

191
00:09:42,295 --> 00:09:43,796
‫درسنا عملك في كوانتيكو

192
00:09:44,547 --> 00:09:47,049
‫أشعر بالإطراء، ماذا درست؟

193
00:09:47,133 --> 00:09:49,927
‫قبل أن تصبح مسؤولا عن إتش آي جي

194
00:09:50,011 --> 00:09:52,555
‫أدرت قسم العمليات الخاصة
‫في السي آي إيه

195
00:09:52,638 --> 00:09:56,183
‫ونعلم جميعًا كم كانت الاستجوابات
‫آمنة وغير مؤلمة

196
00:09:56,267 --> 00:09:57,392
‫في تلك القطاعات

197
00:09:58,436 --> 00:09:59,645
‫عرض لمرة واحدة

198
00:10:00,563 --> 00:10:01,480
‫اعترفي الآن

199
00:10:01,564 --> 00:10:03,774
‫ويمكنني أن أتأكد ألا
‫تحصلي على إعدام

200
00:10:06,027 --> 00:10:07,028
‫حسنًا، إذًا

201
00:10:08,195 --> 00:10:11,198
‫إذًا، أود الاعتذار مقدمًا

202
00:10:13,284 --> 00:10:17,037
‫لأن حديثنا قد ينتهي
‫نهاية غير سارة

203
00:10:19,874 --> 00:10:22,375
‫{\an8}هلا أخبرته أن زوجتي، السيناتورة هاس،

204
00:10:22,460 --> 00:10:24,503
‫{\an8}عضو في اللجنة التي
‫تتحكم في ميزانية عمله؟

205
00:10:24,587 --> 00:10:26,631
‫{\an8}إذًا أنصحك بأن توقظ
‫المدعي العام الأمريكي

206
00:10:26,714 --> 00:10:28,841
‫{\an8}قبل أن تنفجر قنبلة أخرى في هذه المدينة

207
00:10:33,053 --> 00:10:34,012
‫هيي، خذ استراحة

208
00:10:36,140 --> 00:10:38,434
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- وكلتني أليكس مستشارًا لها

209
00:10:38,517 --> 00:10:40,685
‫واعتبروني مستشاركم أيضًا،
‫كل ما ستقولونه الآن

210
00:10:40,770 --> 00:10:42,688
‫سريّ بموجب علاقة المحامي بموكله

211
00:10:42,772 --> 00:10:44,649
‫لا، إنه يكذب، أتي ومعه كايليب

212
00:10:44,732 --> 00:10:48,109
‫حسنًا، استرخي قليلًا أماندا نوكس
‫سأنضم لفريق أليكس لبرهة

213
00:10:49,195 --> 00:10:51,906
‫انظروا، ربما تعثرت
‫في مؤامرة

214
00:10:51,989 --> 00:10:53,657
‫وأريد… فقط أن
‫أرى إلام ستقود

215
00:10:53,741 --> 00:10:55,242
‫أفاد أحد عملاءنا

216
00:10:55,326 --> 00:10:57,745
‫بأن أحدهم استخدم شارة
‫أليكس الليلة السابقة للحادث

217
00:10:57,828 --> 00:10:59,080
‫وتم تجاهل الأمر

218
00:11:00,414 --> 00:11:02,040
‫وجدت العميلة ميتة اليوم

219
00:11:02,999 --> 00:11:05,127
‫وبشكل مفبرك لتبدو
‫كما لو ماتت في الانفجار

220
00:11:05,211 --> 00:11:07,046
‫والأدهي أن هاتفها مفقود

221
00:11:07,129 --> 00:11:09,799
‫ربما قتلت جودوين
‫لأن بإمكانها تحديد هوية القاتل

222
00:11:09,882 --> 00:11:12,093
‫حين نجد الشخص الوحيد
‫الذي يقدم دليلًا متضاربًا

223
00:11:12,176 --> 00:11:14,260
‫مقتولًا، وبدون هذا الدليل

224
00:11:14,345 --> 00:11:16,305
‫فسأكون مغفلًا
‫لو لم أغير نظرتي لما يحدث

225
00:11:16,389 --> 00:11:17,807
‫نعم، حسنًا كل هذا جميل

226
00:11:17,889 --> 00:11:19,475
‫لكن لمَ أنت هنا معنا
‫لا مع أليكس؟

227
00:11:19,558 --> 00:11:21,477
‫ليست هنا، الإتش آي جي أخذوها

228
00:11:22,644 --> 00:11:24,146
‫كان يمكنك أن تبدأ بهذا

229
00:11:24,230 --> 00:11:25,731
‫كنت هنا بالداخل

230
00:11:26,399 --> 00:11:29,026
‫حين كانوا يبحثون عن أليكس
‫ما الذي لم يبحثوا عنه؟

231
00:11:29,693 --> 00:11:31,779
‫حسنًا، لم يكوّنوا خطأً
‫زمنيًا لأليكس

232
00:11:31,862 --> 00:11:33,280
‫ينتهي بتفجير القنبلة
‫صح؟

233
00:11:33,364 --> 00:11:34,573
‫فيديو دخولها
‫جراند سنترال

234
00:11:34,656 --> 00:11:36,950
‫ومعها ما ظنوه أجزاء
‫من القنبلة

235
00:11:37,034 --> 00:11:38,953
‫والأدلة المادية، ظنوا
‫هذا كل ما يحتاجونه

236
00:11:39,035 --> 00:11:41,247
‫جعلوني أبحث مع ديتو
‫عن أليكس في جراند سنترال

237
00:11:41,329 --> 00:11:42,288
‫لا شيء قبل هذا

238
00:11:42,373 --> 00:11:43,791
‫إذا نبدأ من هنا

239
00:11:47,670 --> 00:11:50,214
‫{\an8}١:٤٥ - العثور على الضحية المزيفة

240
00:11:55,260 --> 00:11:57,221
‫{\an8}جميع الضحايا أمهات عازبات
‫لطفل دون العام

241
00:11:57,304 --> 00:11:58,138
‫{\an8}فريق١ ويلفير مام

242
00:11:58,222 --> 00:12:00,182
‫{\an8}قاتل ويلفير مام كان سيء السمعة

243
00:12:00,266 --> 00:12:03,144
‫أراد جون دانكروفت للأطفال
‫أن يروا أمهاتهم وهي تموت

244
00:12:03,227 --> 00:12:04,854
‫أن يخرسوا
‫في مواجهة الرعب المهول

245
00:12:05,438 --> 00:12:07,314
‫تمامًا كما كان
‫حين كان أبيه يضرب أمه

246
00:12:07,398 --> 00:12:08,482
‫ماذا عن ضحية ٤ هنا؟

247
00:12:08,566 --> 00:12:11,067
‫لم يعتدي دانكروفت
‫على أي من ضحاياه أبدًا

248
00:12:11,152 --> 00:12:12,862
‫نعم، لا، أظن… أظنها رقم ٩

249
00:12:12,945 --> 00:12:14,822
‫لكن ضحية ٤
‫خارج نمطه المألوف

250
00:12:14,904 --> 00:12:16,239
‫بنقطتين على الأقل

251
00:12:16,323 --> 00:12:18,158
‫وليست مسألة الاعتداء وحسب

252
00:12:18,242 --> 00:12:20,994
‫بل أن الطفل في عامه الثاني تقريبًا
‫وليس دون الأول

253
00:12:22,121 --> 00:12:23,622
‫{\an8}كان ويدوميكر يشنق
‫ضحاياه دومًا

254
00:12:23,706 --> 00:12:24,998
‫{\an8}لكنه طعن رقم ٥

255
00:12:25,082 --> 00:12:26,459
‫{\an8}فريق ٢ - ويدوميكر

256
00:12:26,541 --> 00:12:27,752
‫{\an8}أوضح من أن تكون مزيفة

257
00:12:27,835 --> 00:12:31,338
‫قالت لانجدون إننا على الطريق الصحيحة
‫بتتبع هيئة الضحايا

258
00:12:39,221 --> 00:12:41,265
‫أنا… لا يمكنني الكف عن النظر لرقم ٩

259
00:12:41,348 --> 00:12:43,434
‫بقايا الطعام
‫خلف كرسي الطفل العالي

260
00:12:43,516 --> 00:12:45,018
‫ليست منطقية

261
00:12:45,102 --> 00:12:46,103
‫ربما حرك الطفل

262
00:12:46,186 --> 00:12:48,564
‫أو ربما يحب الطفل
‫إلقاء الطعام خلفه

263
00:12:48,646 --> 00:12:50,274
‫كلا، لكنه لم يحرك طفلًا أبدًا

264
00:12:50,356 --> 00:12:52,066
‫هل يتفق أحد مع المتدرب آشر؟

265
00:12:52,151 --> 00:12:53,736
‫لم نتوصل لقرار بعد

266
00:12:53,818 --> 00:12:55,279
‫أحسن لكم أن تسرعوا
‫وقتكم ينفذ

267
00:12:55,362 --> 00:12:57,907
‫اقنعهم أنك محق أو
‫انضم لنظريتهم

268
00:12:58,824 --> 00:13:00,034
‫أنا أعرف الإجابة بالفعل

269
00:13:00,116 --> 00:13:01,327
‫هل أنت بخير؟

270
00:13:01,410 --> 00:13:03,245
‫قضية جيفرز كانت وحشية جدًا

271
00:13:03,328 --> 00:13:05,455
‫أعني، أنا… متأكدة
‫أنك رأيت مثلها كشرطية

272
00:13:05,539 --> 00:13:08,042
‫- نعم، فعلت، لذا، أنا بخير
‫- انتهى الوقت

273
00:13:09,250 --> 00:13:11,962
‫مع أي فريق كان آلان جيفرز
‫أو صانع الأرامل؟

274
00:13:12,046 --> 00:13:13,630
‫اخترنا الضحية رقم ٨

275
00:13:13,714 --> 00:13:15,800
‫تم خنقه لكنه لم يشنق

276
00:13:15,883 --> 00:13:18,135
‫لذا قلنا ربما استخدم
‫كيسًا بلاستيكيا فوق رأسه

277
00:13:18,218 --> 00:13:19,220
‫أحسنتم

278
00:13:19,303 --> 00:13:22,097
‫كان هذا ضحية بوب بيرديلا
‫لا جيفرز

279
00:13:22,181 --> 00:13:23,307
‫هذا صحيح

280
00:13:23,389 --> 00:13:27,144
‫والآن لقاتلي الخاص
‫قاتل ويليفر مام

281
00:13:27,228 --> 00:13:28,604
‫حسنًا، سنختار رقم ٤

282
00:13:28,686 --> 00:13:29,854
‫هناك عدة عوامل،

283
00:13:29,939 --> 00:13:32,066
‫لكن سن الشاهد
‫هو ما أكد شكوكنا

284
00:13:35,568 --> 00:13:36,862
‫أداء رائع، نجحتم جميعًا

285
00:13:38,155 --> 00:13:41,033
‫لكن الآن، الاختبار الحقيقي،
‫كيف لا تحملون هذا معكم للبيت؟

286
00:13:41,115 --> 00:13:44,203
‫كل ما ترونه في هذه الوظيفة
‫لا يمكنكم ألا تروه

287
00:13:44,286 --> 00:13:46,914
‫لكن يمكنكم أن تجدوا
‫طريقة لتعزلوه،

288
00:13:46,996 --> 00:13:48,666
‫وتضعوه في صندوق في دماغكم،

289
00:13:48,748 --> 00:13:50,667
‫وتختاروا متى تفتحون الصندوق،

290
00:13:50,751 --> 00:13:54,755
‫وأحيانًا يمكنكم أن
‫تسكروا قليلًا وحسب

291
00:13:56,339 --> 00:13:58,675
‫لنلتقي الليلة في ذي أولد سيتلر

292
00:13:58,759 --> 00:14:01,344
‫الجولة الأولى على حسابي، أحسنتم

293
00:14:02,221 --> 00:14:03,638
‫شكرًا، عمل جيد

294
00:14:06,266 --> 00:14:07,852
‫هناك أكثر من ضحية
‫مزيفة صح؟

295
00:14:08,768 --> 00:14:11,856
‫أعني… هناك دومًا خدعة
‫في تلك التمارين

296
00:14:12,857 --> 00:14:14,482
‫وضعت جثة زيادة
‫في كومتنا، صح؟

297
00:14:14,567 --> 00:14:16,192
‫لا، لا، واحدة وحسب

298
00:14:17,027 --> 00:14:18,529
‫نعم، لكن أعني
‫لو نظرت لهذه…

299
00:14:18,612 --> 00:14:19,947
‫أتعلم؟ أبهرني
‫عملك، سايمون

300
00:14:21,031 --> 00:14:22,533
‫كنت أراقبك

301
00:14:22,616 --> 00:14:24,076
‫فكرت في كل الأدلة،

302
00:14:24,159 --> 00:14:25,535
‫لم تقفز لاستنتاجات،

303
00:14:26,119 --> 00:14:28,664
‫التصنيف الجيد من هذا النوع
‫لا يُدرّس، بل يُحسّ

304
00:14:29,330 --> 00:14:31,750
‫لكني سأعطيك نصيحة
‫سيقدمها لك كل مصنِف ماهر

305
00:14:32,334 --> 00:14:34,378
‫كلما أطلت التحديق في شيء

306
00:14:34,461 --> 00:14:36,045
‫كلما بدا مشوّشًا

307
00:14:36,796 --> 00:14:38,090
‫ربما كانت الحقيقة بسيطة

308
00:14:38,715 --> 00:14:40,759
‫الصعب، هو أن تقبل تلك البساطة

309
00:14:42,552 --> 00:14:44,555
‫اتصال
‫ليام أوكونور

310
00:14:47,391 --> 00:14:48,934
‫أوه لا، هيا، أكملي مكالمتك

311
00:14:49,017 --> 00:14:50,560
‫- سأنتظر
‫- لا، ليس الأمر مهمًا

312
00:14:50,644 --> 00:14:52,228
‫كنت أظننا
‫نحاول الوثوق ببعض

313
00:14:52,313 --> 00:14:54,064
‫ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه؟

314
00:14:54,147 --> 00:14:55,357
‫حسنًا، غضبت
‫حين كذبت عليك

315
00:14:55,441 --> 00:14:56,483
‫والآن تكذبين
‫عليّ؟

316
00:14:57,067 --> 00:14:58,568
‫أعلم أنك ذهبت لرؤيته

317
00:14:58,652 --> 00:15:00,862
‫ما لا أعلمه هو لمَ لم تريدي
‫إخباري بذلك؟

318
00:15:04,282 --> 00:15:07,327
‫أنا وأنت نعمل على نظام ديتو،
‫تمامًا كالأيام الخوالي، هه؟

319
00:15:07,411 --> 00:15:09,371
‫لا وقت لاجترار الذكريات
‫الثانية تفرق

320
00:15:09,455 --> 00:15:11,457
‫أنت لا تعلم رجال الإتش آي جي
‫يحطمون الصخر

321
00:15:11,539 --> 00:15:15,168
‫أسترجع تفريغ الكاميرات الداخلية
‫والخارجية وماكينات الصرافة وسنابشات

322
00:15:15,252 --> 00:15:16,878
‫وكل شيء في محيط
‫شقة أليكس

323
00:15:16,962 --> 00:15:18,339
‫صبيحة الانفجار

324
00:15:20,215 --> 00:15:21,675
‫ها هي ذي

325
00:15:21,759 --> 00:15:24,595
‫من كاميرا الناحية الأخرى
‫من الشارع التي أخبرت سايمون بها

326
00:15:24,677 --> 00:15:25,930
‫حسناً، أين تذهب بعدها؟

327
00:15:31,893 --> 00:15:33,145
‫أين ذهبت؟

328
00:15:33,227 --> 00:15:34,855
‫لقد اختفت

329
00:15:34,938 --> 00:15:36,856
‫لم تلتقطها الكاميرات في الحيّ بعد ذلك

330
00:15:36,941 --> 00:15:38,859
‫هل تبخّرت؟
‫أهذا ممكن؟

331
00:15:43,113 --> 00:15:44,322
‫إنها نقطة عمياء

332
00:15:45,114 --> 00:15:48,117
‫هناك الكثير منها في المدينة،
‫لكنها ليست كبيرة، ٥-١٠ أقدام

333
00:15:48,202 --> 00:15:50,203
‫لابد أن أحدهم كان ينتظرها
‫وأخذها من هناك

334
00:15:50,287 --> 00:15:52,831
‫لو الإرهابي من الإف بي آي
‫فلابد أنه يعلم بها

335
00:15:52,914 --> 00:15:54,166
‫حسنًا، نحتاج المساعدة

336
00:15:55,292 --> 00:15:57,460
‫نحتاج من يستطيع مغادرة
‫المبنى دون ملاحظة أحد

337
00:16:03,216 --> 00:16:05,928
‫يبدو أن الكثير قد
‫حدث منذ طردوني

338
00:16:06,011 --> 00:16:08,013
‫نحتجز ٣ من المتآمرين
‫مع أليكس

339
00:16:08,097 --> 00:16:10,182
‫وأنتما مازلتما أحرارًا،
‫كيف حدث هذا؟

340
00:16:10,264 --> 00:16:11,975
‫ماذا تريد أيها الرجل الصغير؟

341
00:16:12,059 --> 00:16:13,936
‫- أيمكن الثقة بكما؟
‫- أيمكن الثقة بك؟

342
00:16:14,520 --> 00:16:16,855
‫نحاول إنقاذ حياة أليكس،
‫أأنتما معنا أم لا؟

343
00:16:18,272 --> 00:16:19,858
‫ما الذي تحتاجه؟

344
00:16:19,941 --> 00:16:22,528
‫نريد من إحداكما أن تعرف
‫ماذا يوجد في النقطة العمياء

345
00:16:22,610 --> 00:16:24,655
‫ومن الأخرى أن تجعلهم
‫يظنون أن كلتيكما هنا

346
00:16:24,737 --> 00:16:26,239
‫كي لا نثير الشكوك

347
00:16:27,116 --> 00:16:29,117
‫أنتما الوحيدتان اللتان
‫تقدران على هذا

348
00:16:29,867 --> 00:16:31,286
‫اسمعني، هناك
‫قنبلة أخرى

349
00:16:31,370 --> 00:16:33,496
‫بالخارج، وعليكم التركيز
‫في العثور عليها

350
00:16:33,580 --> 00:16:35,165
‫دعي المكتب
‫يركز في قنبلتك الأخرى

351
00:16:35,248 --> 00:16:37,542
‫ليست قنبلتي،
‫ولا كانت الأولى

352
00:16:37,626 --> 00:16:39,419
‫أية كذبة تصبح حقيقة

353
00:16:39,503 --> 00:16:41,088
‫- لو رددتها لنفسك
‫- أرجوك اسمعني

354
00:16:41,170 --> 00:16:43,173
‫وجدت قطعة سلك نحاسي مضفّر

355
00:16:43,256 --> 00:16:46,927
‫تسريبات الإف بي آي تضم قائمة
‫بمكونات لا تطابق…

356
00:16:47,011 --> 00:16:50,973
‫لا يمكنك أن تكوني عاملة إطفاء
‫لو كنت أنت من أشعل الحريق

357
00:16:52,181 --> 00:16:53,891
‫وإلى أن تخبريني بما أريد سماعه،

358
00:16:53,975 --> 00:16:55,561
‫فلن أصدق كلمة مما تقولين

359
00:16:55,643 --> 00:16:56,978
‫ترين، تسير الأمور هكذا

360
00:17:00,773 --> 00:17:03,276
‫رجاءً تذكري أنني جلست
‫أمام مئات الرواة،

361
00:17:03,360 --> 00:17:04,444
‫مثلك تمامًا

362
00:17:04,528 --> 00:17:07,280
‫أنت لا تعرفني! أنا أقول الحقيقة

363
00:17:08,866 --> 00:17:10,451
‫وأنا أصدق أنك تصدقين هذا

364
00:17:10,533 --> 00:17:12,577
‫وهذا ما يجعلك خطرة جدًا

365
00:17:15,329 --> 00:17:18,292
‫أنت محقة، أنا لا أعرفك

366
00:17:19,376 --> 00:17:20,835
‫لكنني أريد أن أتعلّم

367
00:17:20,919 --> 00:17:23,172
‫وبخاصة عن مدى
‫احتمالك للألم

368
00:17:23,254 --> 00:17:24,548
‫كلما طال صمتك،

369
00:17:24,630 --> 00:17:26,966
‫كلما صار الأمر أصعب
‫على من تهتمين لأمرهم

370
00:17:27,801 --> 00:17:29,470
‫فكري في أمك

371
00:17:29,552 --> 00:17:31,554
‫ماذا لو خرج سرّها للنور؟

372
00:17:32,389 --> 00:17:34,058
‫وأصدقائك

373
00:17:34,140 --> 00:17:35,809
‫انتهت حياتهم المهنية بالفعل

374
00:17:36,809 --> 00:17:38,895
‫سيحكم عليهم بالمؤبد للخيانة

375
00:17:38,978 --> 00:17:40,564
‫لذا أنت محقّة، أنا لن أعذّبك

376
00:17:40,646 --> 00:17:43,149
‫لأن الألم ليس نقطة ضعفك

377
00:17:43,233 --> 00:17:46,070
‫نقطة ضعفك هي تعاطفك مع الآخرين

378
00:17:46,820 --> 00:17:48,781
‫رايان! دعني!

379
00:17:49,364 --> 00:17:52,825
‫دعني! ابعتد عني! رايان!

380
00:18:08,634 --> 00:18:10,760
‫أخبريني بما يحدث، وايات

381
00:18:10,843 --> 00:18:12,678
‫وسأخفف عقوبتك

382
00:18:14,515 --> 00:18:15,765
‫التوأم

383
00:18:15,849 --> 00:18:17,559
‫هاس، هاربر

384
00:18:17,642 --> 00:18:19,103
‫كلكم تدبرون أمرًا

385
00:18:20,269 --> 00:18:21,563
‫لا أحد يدبر شيئًا

386
00:18:26,944 --> 00:18:29,529
‫رأيتها تبدل كل
‫١٥ دقيقة

387
00:18:29,613 --> 00:18:30,988
‫أنا الوحيدة التي لاحظت

388
00:18:32,365 --> 00:18:34,784
‫لذا تكلمي، أو أفعل أنا

389
00:18:34,867 --> 00:18:38,121
‫ولم قد أفعل؟ موقفك واضح

390
00:18:38,204 --> 00:18:40,873
‫أجريت المكالمة وأرسلت القوات الخاصة،
‫وسببت إصابة حبيبك

391
00:18:44,377 --> 00:18:45,796
‫أنا آسفة، كان هذا قاسيًا

392
00:18:46,420 --> 00:18:48,632
‫إصابة رايان كانت غلطتي

393
00:18:50,717 --> 00:18:53,302
‫حاولت منعهم من العثور عليه

394
00:18:55,388 --> 00:18:56,473
‫لكن…

395
00:18:59,475 --> 00:19:00,686
‫أؤكد لك أنه بخير

396
00:19:01,727 --> 00:19:04,690
‫أخبرت أليكس إلياس أنها أوصلته
‫لبر الأمان قبل تسليم نفسها

397
00:19:05,481 --> 00:19:07,191
‫أتريدين التأكد من أنه سيظل بخير؟

398
00:19:07,275 --> 00:19:09,569
‫ساعدينا في إنقاذ أليكس

399
00:19:11,487 --> 00:19:13,240
‫رايان! دعني

400
00:19:13,322 --> 00:19:14,575
‫دعني!

401
00:19:16,742 --> 00:19:18,245
‫منذ ساعتين

402
00:19:18,327 --> 00:19:20,580
‫اعترضنا العميل بوث هنا
‫وعضو من ذي أنون

403
00:19:20,664 --> 00:19:24,000
‫يحاولان الهبوط بهليكوبتر
‫في تيتربورو

404
00:19:28,881 --> 00:19:29,881
‫يا إلهي

405
00:19:30,673 --> 00:19:32,592
‫- يحتاج عناية طبية
‫- أرجوك

406
00:19:32,675 --> 00:19:36,012
‫تلوث جرح الرصاصة
‫التي أخرجتها

407
00:19:37,221 --> 00:19:39,515
‫أخشى أنه سيعاني
‫ما لم تخبريني بما أريد سماعه

408
00:19:39,600 --> 00:19:43,311
‫وهو أنك فعلت ما فعلت،
‫وكيف فعلتها

409
00:19:45,314 --> 00:19:46,355
‫من مظهره

410
00:19:46,440 --> 00:19:48,107
‫أمامك ساعة
‫قبل أن يدخل في صدمة

411
00:19:51,736 --> 00:19:53,196
‫هيا! حسنًا

412
00:19:53,864 --> 00:19:55,698
‫جيد جدًا! لا بأس! لا بأس

413
00:19:55,782 --> 00:19:58,076
‫نحن خارج الحرم ولا قواعد، صحيح؟

414
00:19:58,159 --> 00:19:59,827
‫- أنا أشرب معكم، صح؟
‫- اشربي، نعمة

415
00:19:59,911 --> 00:20:00,995
‫نقطة جيدة

416
00:20:03,748 --> 00:20:04,958
‫أوه، احصلا على غرفة

417
00:20:07,168 --> 00:20:09,129
‫- أيها السادة!
‫- أهلا شباب

418
00:20:09,212 --> 00:20:10,421
‫هيي

419
00:20:10,504 --> 00:20:12,174
‫- انضموا لنا!
‫- شكرًا

420
00:20:13,884 --> 00:20:16,011
‫في صحتكم، حسنًا هل أنتم مستعدون للعبة؟

421
00:20:16,595 --> 00:20:17,803
‫اختاروا قاتلًا

422
00:20:17,888 --> 00:20:20,723
‫والشخص الذي يليكم
‫عليه أن يختار آخر له ضحايا أكثر

423
00:20:20,806 --> 00:20:22,225
‫لو أخطأت، تشرب كأسًا

424
00:20:22,309 --> 00:20:25,102
‫سأبدأ بالسهل، ريتشارد آنجيلو

425
00:20:25,186 --> 00:20:27,104
‫"ملاك الموت"، قتل ٤

426
00:20:27,188 --> 00:20:28,856
‫- زودياك؟ ٥
‫- نعم

427
00:20:28,940 --> 00:20:31,484
‫- مترصد الليل، ١٣
‫- نعم، رفعت سقف الرهان

428
00:20:31,567 --> 00:20:33,819
‫سفاح وسط المدينة، ١٤

429
00:20:33,903 --> 00:20:35,488
‫حسنًا، سأعطيك نقاط
‫لذوقك الرفيع،

430
00:20:35,571 --> 00:20:36,656
‫لكنك أخطأت باثنين

431
00:20:36,739 --> 00:20:38,909
‫لم يقتل سوى ١٢، اشرب سيد هاس

432
00:20:40,534 --> 00:20:41,786
‫- شنّاق بوسطن
‫- نعم

433
00:20:41,869 --> 00:20:43,246
‫جون ويان جاسي

434
00:20:43,329 --> 00:20:44,414
‫كم قتل؟

435
00:20:44,497 --> 00:20:46,415
‫- لا أعرف
‫- اشربي

436
00:20:46,500 --> 00:20:47,668
‫اللعنة

437
00:20:51,838 --> 00:20:53,173
‫جاري ريدجواي

438
00:20:53,256 --> 00:20:54,382
‫يانج شنجهاي

439
00:20:56,133 --> 00:20:57,343
‫اشرب!

440
00:20:57,426 --> 00:21:00,137
‫ياللصدمة! ياللصدمة! غلط

441
00:21:01,055 --> 00:21:03,516
‫- حسبتك تعرف كل شيء!
‫- تقريبًا

442
00:21:06,144 --> 00:21:07,561
‫هل أجرؤ على اقتراح جولة أخرى

443
00:21:07,645 --> 00:21:09,313
‫أحب ذلك، سأشتري ثانية

444
00:21:09,398 --> 00:21:12,233
‫مع بطاقة سنتوريون تلك
‫أنت من يشتري دومًا

445
00:21:14,026 --> 00:21:15,152
‫سأعود حالًا

446
00:21:20,075 --> 00:21:21,785
‫- جولة أخرى
‫- حالًا

447
00:21:24,912 --> 00:21:26,497
‫بالنسبة لي، ١١/٩

448
00:21:27,206 --> 00:21:28,374
‫تلك هي نقطتي العمياء

449
00:21:29,333 --> 00:21:32,296
‫الشيء الذي لا أريد النظر إليه
‫لكنني دومًا أراه

450
00:21:33,129 --> 00:21:35,298
‫أظن أن خاصتك هي الأطفال
‫من حين كنت شرطية؟

451
00:21:35,381 --> 00:21:38,884
‫أنت لا تيأسين، صح؟
‫انسي الأمر، حسناً؟

452
00:21:39,928 --> 00:21:41,054
‫دعيني وشأني

453
00:21:41,971 --> 00:21:45,058
‫د. لانجدون، انظري…
‫أعلم أنك قلت لي أن أدع الأمر لكن…

454
00:21:45,141 --> 00:21:47,184
‫لا يمكنك الكف عن التفكير
‫في الضحية ٩، صح؟

455
00:21:47,268 --> 00:21:48,895
‫إنه… إنه ذلك الكرسي العالي…

456
00:21:48,978 --> 00:21:50,981
‫كان… كان يعطي ظهره
‫للطعام على الأرض

457
00:21:51,063 --> 00:21:52,857
‫وأظن… أظنه قد
‫أدير بعد…

458
00:21:52,940 --> 00:21:55,484
‫لو ستجعلني أعيش ليلة
‫القبض على دابليو أم كيه ثانية

459
00:21:55,569 --> 00:21:57,194
‫فسأحتاج للبرجر والبطاطس المحمرة

460
00:21:57,945 --> 00:21:58,946
‫حسناً؟

461
00:21:59,030 --> 00:22:00,072
‫حسناً

462
00:22:25,598 --> 00:22:26,932
‫مرحبًا جميعًا

463
00:22:27,017 --> 00:22:28,476
‫أهلًا

464
00:22:28,560 --> 00:22:30,645
‫من وضع تلك الأغنية؟ أحبها

465
00:22:31,270 --> 00:22:32,521
‫كان هذا أنا

466
00:22:32,605 --> 00:22:34,774
‫وضعت أغانٍ بقيمة
‫٢٠ دولار منذ وصلت هنا

467
00:22:34,858 --> 00:22:37,276
‫لأنني أعلم ما يحب
‫جنود البحرية هؤلاء سماعه

468
00:22:37,360 --> 00:22:39,695
‫وهناك حد لفرق الجام
‫التي يمكن للمرء احتمالها

469
00:22:43,115 --> 00:22:44,617
‫أتحبين جو كوكر؟

470
00:22:45,911 --> 00:22:47,161
‫حين كنت في مومباي

471
00:22:47,245 --> 00:22:50,122
‫حصلت على مسجّل اسطوانات أمي،
‫واسطواناتها من الطفولة

472
00:22:50,706 --> 00:22:52,458
‫كان المفضّل لأبي

473
00:22:53,292 --> 00:22:55,378
‫يجب أن أكره الاستماع إليه
‫لكنني لا أفعل

474
00:22:56,379 --> 00:22:58,714
‫أتذكر فقط الأوقات الطيبة
‫حين كنت أراه يراقص أمي

475
00:22:58,798 --> 00:23:00,925
‫بعد أن يظناني وأخواتي
‫نائمين

476
00:23:04,805 --> 00:23:05,805
‫أظن أننا نرقص

477
00:23:05,888 --> 00:23:07,765
‫أوه، أحدنا على الأقل

478
00:23:09,517 --> 00:23:10,726
‫تعالي هنا

479
00:23:12,395 --> 00:23:13,854
‫أظن علينا أن نتكلم

480
00:23:17,233 --> 00:23:18,567
‫حين تنتهي العشرون دولار

481
00:23:27,743 --> 00:23:28,869
‫ليام أوكونور

482
00:23:29,912 --> 00:23:31,038
‫لا تفعليها

483
00:23:31,122 --> 00:23:33,249
‫فقط أعطني ثانية

484
00:23:34,583 --> 00:23:35,751
‫ألو؟

485
00:23:35,835 --> 00:23:40,423
‫نعم هناك رجل هنا،
‫بطاقته تقول إن اسمه ليام

486
00:23:40,506 --> 00:23:42,341
‫مكالمتك الفائته كانت على
‫شاشة هاتفه

487
00:23:43,259 --> 00:23:45,010
‫إنه عندي في البار، في كاتاكومب

488
00:23:45,094 --> 00:23:47,179
‫- في جورج تاون؟
‫- نعم

489
00:23:47,263 --> 00:23:48,305
‫سآتي حالًا

490
00:23:53,269 --> 00:23:54,395
‫أنت تمزحين، صح؟

491
00:23:54,478 --> 00:23:56,647
‫- واضح أنه في مشكلة
‫- نعم، وأنت… أنت…

492
00:23:56,730 --> 00:23:58,107
‫أنا ماذا؟ ماذا؟
‫ماذا ستقول؟

493
00:23:58,191 --> 00:24:00,860
‫لا… لا تجعليني
‫الشرير هنا، حسناً؟

494
00:24:00,943 --> 00:24:02,361
‫- إذًا، لا تكن الشرير
‫- فعلًا؟

495
00:24:02,445 --> 00:24:04,447
‫فعلًا؟ أهذا ما وصل له الحال فعلًا؟

496
00:24:04,530 --> 00:24:06,198
‫أن أتمنى ألا تطاردي
‫الرجل الذي

497
00:24:06,282 --> 00:24:07,908
‫حاول تدمير كلينا؟

498
00:24:08,617 --> 00:24:10,995
‫إنه يلعب لعبة عليك، حسناً؟

499
00:24:11,704 --> 00:24:13,747
‫ماذا… ماذا قال لك؟
‫ما الذي تغيّر؟

500
00:24:13,831 --> 00:24:16,959
‫أنت لم تره اليوم، رايان، أنا فعلت

501
00:24:17,042 --> 00:24:18,711
‫وأرى هذا لما هو عليه

502
00:24:18,794 --> 00:24:21,547
‫هكذا كان الحال تمامًا
‫حين كان أبي أصغر

503
00:24:21,630 --> 00:24:22,631
‫عليّ مساعدته

504
00:24:22,715 --> 00:24:25,593
‫إنه رجل بالغ، بوسعه مساعدة نفسه

505
00:24:27,136 --> 00:24:29,096
‫أنت تعلم أنني لا أختار بينكما الآن، صح؟

506
00:24:33,309 --> 00:24:34,435
‫أرجوك

507
00:24:39,231 --> 00:24:40,483
‫وداعًا، نعمة

508
00:24:59,668 --> 00:25:01,003
‫هيي

509
00:25:01,086 --> 00:25:02,630
‫وجدت ما كان في النقطة العمياء

510
00:25:02,713 --> 00:25:03,839
‫إنها شاحنة

511
00:25:03,923 --> 00:25:05,841
‫لابد أنها كانت هنا من أيام

512
00:25:05,925 --> 00:25:09,345
‫تركوا وراءهم خرقة
‫على الأرجح مبللة بالكلوروفورم

513
00:25:09,428 --> 00:25:11,305
‫لابد أن أحدهم
‫جذبها وهي تمشي

514
00:25:11,388 --> 00:25:13,140
‫وسحبها للداخل
‫وخدرها

515
00:25:13,724 --> 00:25:14,934
‫حسنًا

516
00:25:18,437 --> 00:25:20,689
‫حسنًا، بعد دقائق من اختفاء أليكس

517
00:25:20,773 --> 00:25:22,441
‫ركنت سيارة أجرة في تلك النقطة

518
00:25:22,525 --> 00:25:24,818
‫توقفت لعشرين ثانية، ثم…

519
00:25:24,902 --> 00:25:26,612
‫أيمكنك تتبعها
‫بعد مغادرة النقطة؟

520
00:25:28,280 --> 00:25:29,573
‫وبعد ١٧ دقيقة

521
00:25:29,657 --> 00:25:31,617
‫تمامًا حيث عثروا على أليكس

522
00:25:31,700 --> 00:25:34,286
‫أبعد أبيك وأوكونور عن هذا
‫حتى أعود

523
00:25:34,370 --> 00:25:36,580
‫هيي، أسرع
‫أليكس ليس لديها كثير من الوقت

524
00:25:36,664 --> 00:25:38,122
‫المعاملات البنكيّة بشروطك

525
00:25:40,834 --> 00:25:43,879
‫يحتاج هو لمساعدتك، وأحتاج أنا لإجابات

526
00:25:43,963 --> 00:25:45,339
‫لا تخبريه بأي شيء

527
00:25:45,422 --> 00:25:46,507
‫أنا… لا أعلم شيئًا

528
00:25:46,590 --> 00:25:48,467
‫لا أستطيع… قلت لك
‫لم أفعلها

529
00:25:49,301 --> 00:25:50,511
‫لا لا أرجوك!
‫يا إلهي

530
00:25:50,594 --> 00:25:52,972
‫أليكس، لا، أليكس لا تخبريه بشيء

531
00:25:53,055 --> 00:25:55,224
‫- أنا بخير… سأكون بخير
‫- رجاءً أستطيع فقط…

532
00:25:55,307 --> 00:25:56,642
‫أستطيع قول ما أعرفه فقط

533
00:25:56,725 --> 00:25:59,061
‫إن هناك قنبلة ثانية،
‫ولو لم نوقفها…

534
00:26:01,897 --> 00:26:03,482
‫أرجوك لا تفعل… ستقتله!

535
00:26:03,566 --> 00:26:05,400
‫- ستقتله!
‫- كلا، لن أفعل

536
00:26:05,484 --> 00:26:06,944
‫أنت من سيقتله آنسة بيريش

537
00:26:10,114 --> 00:26:12,658
‫أخبريني بما أحتاج معرفته الآن

538
00:26:16,787 --> 00:26:19,081
‫الفحص يؤكد أن ما كان بالشاحنة كلوروفورم

539
00:26:19,164 --> 00:26:21,166
‫نظريتنا هي أن المفجر
‫برع في استخدام

540
00:26:21,250 --> 00:26:23,586
‫النقطة العمياء لجذب أليكس
‫وتخديرها بالكلوروفوم

541
00:26:23,669 --> 00:26:26,171
‫ثم أوقف سيارة أجرة
‫لنقلها لجراند سنترال

542
00:26:26,255 --> 00:26:27,631
‫لقد اقتفيت سائق الأجرة

543
00:26:27,714 --> 00:26:28,757
‫لقد تذكر المشوار،

544
00:26:28,841 --> 00:26:30,926
‫آخر مشوار أخذه قبل
‫أن تنفجر القنبلة

545
00:26:31,010 --> 00:26:32,845
‫لم يتذكر وجه الراكب

546
00:26:32,928 --> 00:26:34,471
‫لكنه تذكر أنه كان رجلًا

547
00:26:34,555 --> 00:26:37,433
‫معه حقيبة سفر كبيرة
‫وأين أخذه؟

548
00:26:37,516 --> 00:26:40,019
‫إلى فندق حياة بجوار
‫جراند سنترال

549
00:26:40,102 --> 00:26:42,020
‫- وأين كانت بيريش؟
‫- كلّمت حياة

550
00:26:42,521 --> 00:26:44,440
‫ليس هذا قانونيًا،
‫لكنني وصلت للمديرة

551
00:26:44,523 --> 00:26:45,941
‫وجعلتها تراجع
‫سجلات النزلاء

552
00:26:46,024 --> 00:26:48,193
‫بحثًا عن الاسم المزيف
‫الذي استأجر الشاحنة

553
00:26:48,277 --> 00:26:49,862
‫لكن جون ستاين لم يؤجر
‫شاحنة وحسب

554
00:26:49,945 --> 00:26:52,906
‫استأجر غرفة فندقية،
‫وتصوّروا ماذا ترك؟

555
00:26:52,990 --> 00:26:54,950
‫لابد أنه استخدمها
‫لنقل بيريش

556
00:26:55,034 --> 00:26:56,493
‫دون أن يلاحظ أحد

557
00:26:56,577 --> 00:26:59,204
‫يفحصون الآن الحمض النووي
‫والبصمات وكل شيء

558
00:26:59,288 --> 00:27:01,874
‫أيا يكن هذا الشخص
‫فهو دقيق وخطواته محسوبة

559
00:27:01,957 --> 00:27:03,626
‫علم أين عليه أن يتواجد تمامًا

560
00:27:03,709 --> 00:27:05,919
‫وطوال الوقت كي لا تلتقطه الكاميرات

561
00:27:06,003 --> 00:27:07,962
‫لابد أنه استغرق شهورًا
‫للإعداد لهذا

562
00:27:08,047 --> 00:27:09,798
‫وربما سنوات

563
00:27:09,882 --> 00:27:11,591
‫أتظن هذا كافياً لاستعادة
‫أليكس منهم؟

564
00:27:13,636 --> 00:27:16,055
‫سيدي، مع احترامي،

565
00:27:16,138 --> 00:27:18,974
‫حين يجتمع كل من تثق بهم
‫في جانب

566
00:27:19,058 --> 00:27:20,267
‫وتظل وحدك في جانب آخر،

567
00:27:22,853 --> 00:27:24,104
‫فماذا يجعلك هذا؟

568
00:27:31,362 --> 00:27:32,780
‫هيي

569
00:27:32,863 --> 00:27:34,031
‫لنعيدك للبيت وحسب

570
00:27:34,782 --> 00:27:36,992
‫كلا، لماذا؟ أنا أتناول مشروبًا

571
00:27:37,618 --> 00:27:40,663
‫أعلم، لكن بوسعي أن أقود،
‫أين مفاتيح سيارتك؟

572
00:27:40,746 --> 00:27:42,456
‫انظري، لن أذهب لأي مكان

573
00:27:42,539 --> 00:27:44,249
‫إنه بار ابنتي المفضّل

574
00:27:44,333 --> 00:27:46,501
‫هناك الكثير من الصور لها
‫هنا على إنستاجرام

575
00:27:46,585 --> 00:27:49,337
‫ربما عليّ أن أسألهم
‫لم يقدمون الخمر لمن هم في الـ٢٠

576
00:27:49,421 --> 00:27:51,924
‫هيي، هيي، اسمع

577
00:27:52,549 --> 00:27:54,300
‫أتريد أن تراك
‫لويزا بهذه الحال فعلا؟

578
00:27:54,385 --> 00:27:55,386
‫لن أتحرك

579
00:27:56,178 --> 00:27:57,178
‫هيي

580
00:27:59,263 --> 00:28:01,767
‫ليام، ماذا يجري معك؟

581
00:28:01,850 --> 00:28:03,643
‫لم الآن؟ لم فجأة؟

582
00:28:06,563 --> 00:28:08,941
‫هل ذهبت للمستشفى
‫لترى ميراندا؟

583
00:28:10,651 --> 00:28:12,403
‫- أرعبك هذا فعلًا، صحيح؟
‫- حسنًا!

584
00:28:13,696 --> 00:28:15,155
‫لو لن تشربي شيئا
‫لم لا ترحلي؟

585
00:28:16,573 --> 00:28:18,409
‫حسنًا، سأذهب

586
00:28:19,201 --> 00:28:20,160
‫لكن سآخذك معي

587
00:28:20,243 --> 00:28:22,037
‫لن أذهب، لن أذهب

588
00:28:22,955 --> 00:28:24,498
‫لم أنت هنا؟
‫لا يجب أن تكوني هنا

589
00:28:24,581 --> 00:28:25,957
‫بعد كل ما فعلته بك

590
00:28:26,041 --> 00:28:28,001
‫ما هذا؟ اعتذار من نوع ما؟

591
00:28:28,085 --> 00:28:29,920
‫لمَ لم تنهي مستقبلي المهني؟

592
00:28:30,003 --> 00:28:32,423
‫لا أريد إنهاء مستقبلك المهني، ليام

593
00:28:32,506 --> 00:28:33,632
‫كل هؤلاء الناس…

594
00:28:34,883 --> 00:28:38,887
‫ماتوا بسببي وبسبب أبيك…

595
00:28:41,932 --> 00:28:43,392
‫مهما حدث

596
00:28:44,851 --> 00:28:47,354
‫مهما فعلت بك هذه الوظيفة

597
00:28:47,438 --> 00:28:49,148
‫لا تنتهي مثله

598
00:28:50,607 --> 00:28:51,608
‫أو مثلي

599
00:28:56,654 --> 00:28:58,282
‫دعني أعِدك للبيت

600
00:28:58,365 --> 00:28:59,491
‫بربك، توقف وحسب

601
00:29:01,033 --> 00:29:02,577
‫كفى، كفى

602
00:29:02,661 --> 00:29:03,829
‫لنذهب

603
00:29:09,376 --> 00:29:11,544
‫حسنًا هناك… هناك هذا

604
00:29:11,628 --> 00:29:12,879
‫انظري للموقد

605
00:29:14,757 --> 00:29:16,132
‫انظري، البلاستيك ذائب

606
00:29:16,883 --> 00:29:19,177
‫كما لو تركت الشعلة مفتوحة
‫وغلى الماء حتى تبخر

607
00:29:19,261 --> 00:29:22,054
‫لكن في تقريرك
‫قلت إن الموقد كان مطفأ

608
00:29:22,139 --> 00:29:23,891
‫ربما تركته من قبلها

609
00:29:23,974 --> 00:29:25,768
‫أعنى، نظرًا لأنها أم عزباء
‫ربما نسيت

610
00:29:25,850 --> 00:29:28,771
‫أو كان الموقد مشتعلًا
‫أثناء قتلها وظل موقدًا

611
00:29:30,605 --> 00:29:33,150
‫حسنًا، اسمعيني وحسب
‫هذه نظريّتي

612
00:29:33,691 --> 00:29:35,235
‫حسنًا، كانت الغرفة دافئة جدًا

613
00:29:35,319 --> 00:29:36,903
‫كان على الجسم
‫أن يتحلل أسرع

614
00:29:36,987 --> 00:29:39,197
‫يعني هذا أن علامات جرّها كانت لتختفي

615
00:29:39,281 --> 00:29:41,074
‫لو تحرّك الجسم بعد الوفاة

616
00:29:41,158 --> 00:29:42,201
‫تحرّك إلى أين؟

617
00:29:43,034 --> 00:29:44,328
‫ليوضع أمام الطفل! انظري

618
00:29:46,829 --> 00:29:49,583
‫انظري! لقد حُرّك الكرسي أيضًا
‫ولهذا هناك طعام على الأرض

619
00:29:49,665 --> 00:29:52,543
‫لكنه لم يحرّك
‫ضحاياه بعد القتل أبدًا

620
00:29:52,628 --> 00:29:54,213
‫نعم، لكن هذا
‫لأنه ليس الفاعل

621
00:29:54,295 --> 00:29:56,215
‫أراد أحدهم أن يبدو أنه الفاعل

622
00:29:56,298 --> 00:29:57,424
‫كان مقلّدًا

623
00:29:58,050 --> 00:29:59,092
‫كنت أول من وصل هناك

624
00:29:59,176 --> 00:30:01,220
‫أؤكد لك أن المكان كان
‫كما تراه في الصورة

625
00:30:01,302 --> 00:30:03,180
‫- كان الموقد مطفأ
‫- حسنًا لابد أن شخص

626
00:30:03,263 --> 00:30:04,306
‫آخر وصل قبلك
‫دون علمك

627
00:30:04,388 --> 00:30:06,307
‫لم يعمل أحد على
‫تلك القضية مثلما عملت

628
00:30:06,391 --> 00:30:08,310
‫لقد عذّبني لسنوات،
‫وقد أمسكنا به

629
00:30:08,392 --> 00:30:10,478
‫- أنا أمسكت به
‫- حسنًا، ربما أنت الفاعلة

630
00:30:17,611 --> 00:30:18,779
‫قرأت كتابك

631
00:30:20,823 --> 00:30:22,783
‫لذا أعلم أنه اتصل بك ليلتها

632
00:30:23,867 --> 00:30:25,202
‫وأخبرك أنه سيقتل مجددًا

633
00:30:26,161 --> 00:30:29,248
‫لمحه أحدهم قرب المشاريع،
‫فذهبت إلى هناك

634
00:30:29,331 --> 00:30:31,542
‫وهناك وجدت
‫روني مور ميّتة

635
00:30:32,501 --> 00:30:35,294
‫إلا أنك اكتشفت أنه
‫لم يكن قاتل ويلفير مام

636
00:30:35,379 --> 00:30:37,380
‫ربما ظننت أنه قريب ما فيه الكفاية

637
00:30:37,464 --> 00:30:38,506
‫لم يفعلها

638
00:30:38,590 --> 00:30:40,759
‫لكن الحرارة، منحتك الفرصة…

639
00:30:40,843 --> 00:30:43,053
‫لأسحب الجثة، وأدير الكرسي العالي

640
00:30:45,596 --> 00:30:48,224
‫وفجأة صارت جريمة عاطفية
‫هي وسيلتي في الوصول لقاتلي

641
00:30:50,435 --> 00:30:52,187
‫الآن، حتى لو فعل أحدهم ذلك

642
00:30:52,270 --> 00:30:54,022
‫لا يتفق هذا مع
‫الحمض النووي للقاتل

643
00:30:54,106 --> 00:30:55,983
‫الذي يطابق الموجود على عنق الضحية

644
00:30:56,065 --> 00:30:58,819
‫أنت طبيبة، كان بوسعك
‫استبدال الحمض النووي عليها

645
00:30:58,901 --> 00:31:00,611
‫كان بوسعك فعل أي شيء

646
00:31:00,696 --> 00:31:02,239
‫لقد أوقعت بسفاح

647
00:31:02,321 --> 00:31:04,408
‫- لقد زوّرت الأدلة
‫- أنت لا تعرف هذا

648
00:31:05,450 --> 00:31:06,702
‫كما لا تعرف لو كان ممكنًا

649
00:31:06,785 --> 00:31:09,036
‫أن تموت الآن بجلطة رئوية
‫هنا في هذا الكرسي

650
00:31:11,122 --> 00:31:13,500
‫لو حاولت فعل شيء
‫فسيراك أحدهم

651
00:31:14,793 --> 00:31:15,961
‫أصدقائي على بعد أقدام

652
00:31:16,044 --> 00:31:17,795
‫والكاميرات في كل مكان

653
00:31:18,546 --> 00:31:20,882
‫كنت آتي لهذا البار
‫منذ كنت متدربة

654
00:31:22,134 --> 00:31:25,636
‫ويصدف أنني أعلم كل النقاط
‫العمياء لكاميرات المراقبة

655
00:31:31,726 --> 00:31:33,269
‫في صحة ميراندا

656
00:31:34,146 --> 00:31:35,521
‫لتشفى على خير

657
00:31:35,606 --> 00:31:36,856
‫نخبك

658
00:31:37,733 --> 00:31:38,859
‫هيي، سأعود حالًا

659
00:31:41,194 --> 00:31:43,614
‫هيي، أيمكنني أن أطلب واحدًا آخر؟

660
00:31:43,697 --> 00:31:46,074
‫- أظنك نلت كفايتك
‫- نعم، منك، أتفق

661
00:31:51,496 --> 00:31:53,040
‫هيي، هيي!

662
00:31:55,709 --> 00:31:56,918
‫أكل شيء بخير هنا؟

663
00:31:58,921 --> 00:32:00,338
‫كنا عائدين للبيت معًا وحسب

664
00:32:00,422 --> 00:32:02,758
‫سايمون، أهذا ما كنت تفعله؟

665
00:32:03,342 --> 00:32:05,928
‫ليس من عادتك ألا تفتح
‫الباب لشخص

666
00:32:06,594 --> 00:32:08,512
‫بدا الأمر كما لو كنت
‫مدفوعًا للخارج

667
00:32:17,521 --> 00:32:19,023
‫ربما الليلة ليست مناسبة

668
00:32:27,031 --> 00:32:28,325
‫لن تثبت الأمر أبدًا

669
00:32:34,581 --> 00:32:35,749
‫تصبحون على خير، شباب

670
00:32:49,262 --> 00:32:50,973
‫ماذا كان ذلك، بحق الجحيم؟

671
00:32:51,974 --> 00:32:53,891
‫أظنك أنقذت حياتي للتوّ

672
00:33:01,066 --> 00:33:02,401
‫حسنًا؟

673
00:33:06,153 --> 00:33:08,572
‫أوه لا لا لا، أرجوك! لا تفعل!

674
00:33:08,656 --> 00:33:10,033
‫إنه يريدك أن تنهي ذلك

675
00:33:15,414 --> 00:33:19,751
‫وفي مجال عملي يسمع
‫الواحد صراخًا كثيرًا

676
00:33:21,336 --> 00:33:22,920
‫حتي يبدو كله متشابهًا

677
00:33:31,512 --> 00:33:33,348
‫سأقول كل ما تريدني أن أقوله

678
00:33:33,431 --> 00:33:35,725
‫فقط توقف وحسب! توقف

679
00:33:35,809 --> 00:33:38,270
‫ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم الآن! حالًا

680
00:33:38,769 --> 00:33:42,773
‫أيديكم في الهواء الآن!
‫ارفعوها! ارفعوها! ارفعوها في الهواء الآن

681
00:33:44,316 --> 00:33:46,278
‫كفى! أنزلوه!

682
00:33:47,279 --> 00:33:48,780
‫سنتولى الأمر من هنا

683
00:33:50,990 --> 00:33:52,074
‫لنذهب

684
00:34:08,216 --> 00:34:09,633
‫سنحتاج لبعض الخصوصية

685
00:34:14,723 --> 00:34:15,931
‫رايان؟

686
00:34:16,600 --> 00:34:18,392
‫سيعتني أطباؤنا به الآن

687
00:34:20,895 --> 00:34:23,899
‫وكل من… كل من ساعدوني؟

688
00:34:25,066 --> 00:34:28,653
‫سيعادون لعملهم بمجرد
‫سقوط التهم الموجهة لك

689
00:34:29,362 --> 00:34:34,784
‫آسف أنني احتجت كل هذا
‫الوقت لأصدقك

690
00:34:35,743 --> 00:34:36,911
‫لا بأس

691
00:34:37,579 --> 00:34:38,829
‫كنت تؤدي عملك

692
00:34:40,665 --> 00:34:42,124
‫وأنت أيضًا

693
00:34:43,919 --> 00:34:46,837
‫أتعلمين… أيا كان…

694
00:34:48,172 --> 00:34:49,424
‫أيا كان من لفقها لك

695
00:34:50,674 --> 00:34:54,303
‫فقد توقع الإمساك بك

696
00:34:54,387 --> 00:34:56,681
‫هروبك لم يكن
‫جزءًا من خطته

697
00:34:58,057 --> 00:34:59,391
‫ولو كنت محقة،

698
00:35:00,601 --> 00:35:03,104
‫لو كانت هناك قنبلة
‫ثانية في الخارج فعلًا،

699
00:35:04,021 --> 00:35:06,065
‫أتظن أنني لو نلت حريتي،
‫فلن تجدوها؟

700
00:35:06,148 --> 00:35:08,693
‫كل ما أقوله هو إنك
‫لو فعلت ما كان يريده،

701
00:35:09,735 --> 00:35:11,487
‫لو سمحت لنا بمحاكمتك

702
00:35:12,656 --> 00:35:14,824
‫فحينها سيظن أنه
‫مازال ممسكًا بزمام الأمور

703
00:35:15,783 --> 00:35:18,744
‫هذا هو أملنا الوحيد في العثور عليه فعلًا

704
00:35:18,828 --> 00:35:21,956
‫أن نُجاري خطته للمرحلة التالية

705
00:35:26,586 --> 00:35:29,130
‫ماذا تطلب مني
‫بالضبط، ليام؟

706
00:35:37,472 --> 00:35:38,514
‫- هيي
‫- هيي

707
00:35:38,598 --> 00:35:40,015
‫كيف الحال؟

708
00:35:40,099 --> 00:35:41,392
‫إذا…

709
00:35:41,476 --> 00:35:44,812
‫وجدوا السكين المستخدمة في
‫طعنها في الغابة جوار بيتها

710
00:35:44,896 --> 00:35:47,314
‫لم تكن بصمات تشارلي

711
00:35:47,399 --> 00:35:49,150
‫وبسبب هذا والبصمات
‫الكثيرة التي وجدت

712
00:35:49,233 --> 00:35:50,652
‫في بيتها

713
00:35:50,734 --> 00:35:53,237
‫تظن الشرطة أنه من الممكن
‫ألا يكون هو الفاعل

714
00:35:54,239 --> 00:35:56,407
‫ينظرون للأمر
‫كجريمة اختطاف محتملة

715
00:35:58,243 --> 00:36:00,370
‫حسنًا، يسرّني أنك
‫موجود هنا لأجلها وحسب

716
00:36:01,203 --> 00:36:03,582
‫حسنًا ما كنت لأكون
‫هنا لولاك

717
00:36:05,125 --> 00:36:06,500
‫لقد أوصلتك للبيت وحسب

718
00:36:06,584 --> 00:36:09,420
‫لا، لقد… لقد ساعدتني

719
00:36:11,505 --> 00:36:13,257
‫وبرغم كل ما فعلته بك

720
00:36:15,926 --> 00:36:17,428
‫عليّ استعادة السيطرة على حياتي

721
00:36:20,306 --> 00:36:23,017
‫سأبقي هاتفي متاحًا لو حدث شيء

722
00:36:27,730 --> 00:36:30,441
‫- حسنًا، ستسرها رؤيتك
‫- حسناً

723
00:36:34,529 --> 00:36:35,655
‫أهلًا

724
00:36:53,797 --> 00:36:55,300
‫كان عيد ميلاد ابنتي أمس

725
00:36:57,468 --> 00:36:58,553
‫معذرة؟

726
00:37:00,721 --> 00:37:02,806
‫لهذا كنت بغيضة بالأمس

727
00:37:02,890 --> 00:37:05,476
‫لم تكن صور الجريمة، كانت…

728
00:37:05,559 --> 00:37:08,103
‫كانت صور الفتاة التي
‫ظلّت حيّة

729
00:37:09,730 --> 00:37:11,065
‫كانت تشبه ريناتا

730
00:37:14,569 --> 00:37:15,736
‫عمرها ٤ سنوات

731
00:37:17,196 --> 00:37:18,405
‫لم تكن لديّ فكرة

732
00:37:20,450 --> 00:37:21,575
‫إنها جميلة

733
00:37:21,659 --> 00:37:23,827
‫لم أرها منذ شهرين

734
00:37:25,579 --> 00:37:27,414
‫قال أبوها إنني لو أتيت هنا

735
00:37:28,083 --> 00:37:29,833
‫فسيرفع دعوى لنيل الحضانة الكاملة

736
00:37:31,585 --> 00:37:32,795
‫لكنني هنا لأجلها…

737
00:37:33,754 --> 00:37:35,005
‫لحمايتها

738
00:37:37,216 --> 00:37:38,926
‫هل اتخذت القرار الصحيح؟

739
00:37:40,219 --> 00:37:41,720
‫بالطبع فعلت

740
00:37:48,560 --> 00:37:49,770
‫أتمنى أن تكوني محقّة

741
00:37:57,027 --> 00:37:58,320
‫مكالمة واردة
‫بابا

742
00:38:00,323 --> 00:38:02,993
‫- ألو؟
‫- اسمعني جيدًا

743
00:38:03,075 --> 00:38:06,621
‫تنامى لعلمي شيء
‫بخصوص حبيبتك

744
00:38:06,704 --> 00:38:08,747
‫كانت تحوّل مبالغ مالية ضخمة

745
00:38:08,831 --> 00:38:10,708
‫لامرأة تقول إنها أختها

746
00:38:11,458 --> 00:38:14,295
‫وصلتني معلومة حالًا أن تلك
‫المرأة قد لا تكون موجودة أصلًا

747
00:38:14,878 --> 00:38:17,840
‫ما مدى نفوذك إليها؟
‫وما مدى نفوذها إليك؟

748
00:38:21,886 --> 00:38:22,970
‫هيي

749
00:38:24,013 --> 00:38:25,931
‫إذا كيف سارت الأمور؟ أنقذت الليلة؟

750
00:38:27,933 --> 00:38:29,351
‫انظر…

751
00:38:29,435 --> 00:38:32,688
‫أعلم أنك ترفض
‫أسلوبي مع ليام

752
00:38:34,606 --> 00:38:36,483
‫وأتمنى ألا يؤثر ذلك على…

753
00:38:38,444 --> 00:38:39,446
‫صداقتنا

754
00:38:39,528 --> 00:38:40,988
‫أوه! صداقتنا؟

755
00:38:41,071 --> 00:38:43,282
‫أوه، بربك رايان،
‫ماذا تريدني أن أقول؟

756
00:38:43,907 --> 00:38:46,952
‫ليس عليك قول شيء
‫لأنني سأرحل

757
00:38:47,911 --> 00:38:50,039
‫أخبرني أوكونور أن بوسعي
‫العودة من أسابيع

758
00:38:50,122 --> 00:38:53,667
‫هناك مكتب وكومة قضايا
‫بانتظاري

759
00:38:53,751 --> 00:38:55,085
‫لكنك بقيت

760
00:38:56,128 --> 00:38:58,589
‫نعم، لكن أظنني
‫فعلت ذلك للأسباب الخطأ

761
00:38:59,298 --> 00:39:01,467
‫ولم أكتشف ذلك
‫حتى هذه اللحظة بالذات

762
00:39:01,551 --> 00:39:05,262
‫لذا يمكنك أن تودعيني أو تتركيني وشأني

763
00:39:05,346 --> 00:39:06,764
‫هذا قرارك

764
00:39:09,266 --> 00:39:11,602
‫نعم، أنا أفعل هذا من أجل نفسي

765
00:39:18,984 --> 00:39:21,028
‫- لا أستطيع أن أصدق
‫- ولا أنا

766
00:39:21,111 --> 00:39:22,613
‫لقد قتل ٨ نساء

767
00:39:22,696 --> 00:39:24,365
‫لكن مع ذلك فقد خالفت القانون

768
00:39:24,449 --> 00:39:25,950
‫نعم، لكن انظر لما حققته

769
00:39:26,033 --> 00:39:27,284
‫ماذا حدث؟

770
00:39:27,368 --> 00:39:31,455
‫أخبر أحدهم الإف بي آي أن
‫الجريمة الوحيدة التي أدين

771
00:39:31,538 --> 00:39:33,792
‫فيها قاتل ويلفير مام
‫فعلًا بنيت على أدلة ملفقة

772
00:39:33,874 --> 00:39:34,917
‫إنه حديث الساعة

773
00:39:35,000 --> 00:39:36,585
‫أرادت لانجدون الإيقاع به بشدة

774
00:39:36,668 --> 00:39:38,128
‫حتى أنها زيّفت التقرير الطبي

775
00:39:38,212 --> 00:39:41,423
‫لتبعد سفاحًا عن الشوارع،
‫مصلحة عليا

776
00:39:41,507 --> 00:39:42,550
‫كيف حدث هذا أصلًا؟

777
00:39:42,633 --> 00:39:44,385
‫لقد رأيناها في الصف أمس فقط

778
00:39:44,469 --> 00:39:46,929
‫أليس هذا ما كنت تقوله
‫عن ضحية رقم ٩؟

779
00:39:47,012 --> 00:39:48,389
‫نعم، ولم تصدّقوني

780
00:39:49,681 --> 00:39:51,225
‫فوجدت من يصدقني

781
00:39:53,977 --> 00:39:55,312
‫أخبرت الشرطة؟

782
00:39:55,396 --> 00:39:57,314
‫أتعلم ما فعلته؟

783
00:39:57,398 --> 00:39:59,900
‫لو صحّ هذا فسيطلقون سراحه

784
00:39:59,983 --> 00:40:01,944
‫قاتل ٨ نساء
‫سيعاد إلى الشارع

785
00:40:02,027 --> 00:40:03,570
‫لفّقت لاندجون الأدلة، حسناً؟

786
00:40:03,654 --> 00:40:06,073
‫أيا كان قاتل الضحية ٩ فهو
‫مازال طليقًا

787
00:40:06,156 --> 00:40:07,616
‫نعم لكن هل قلت
‫لأحد من المكتب؟

788
00:40:07,699 --> 00:40:10,702
‫ربما استطاعوا أن يجازوا لانجدون
‫دون إطلاق سراح سفاح

789
00:40:10,787 --> 00:40:13,747
‫فات الأمر على الإف بي آي مرة…
‫كان عليّ تخطيهم

790
00:40:13,831 --> 00:40:14,957
‫إذًا لم أنت هنا أصلًا؟

791
00:40:15,040 --> 00:40:17,042
‫أنا هنا لنفس سبب وجودكم هنا

792
00:40:17,126 --> 00:40:19,545
‫لأقدم ما هو أفضل،
‫لألزم المكتب بمعايير أعلى

793
00:40:19,628 --> 00:40:21,755
‫معايير أعلى، أم معاييرك الخاصة؟

794
00:40:21,839 --> 00:40:23,382
‫لا يمكن أن تكونوا غاضبين مني!

795
00:40:24,925 --> 00:40:26,093
‫فعلت الصواب!

796
00:40:26,176 --> 00:40:28,637
‫من أنت لتحدد ما هو الصواب، سايمون؟

797
00:40:34,893 --> 00:40:36,603
‫{\an8}سأقابلك الليلة

798
00:40:42,401 --> 00:40:48,115
‫كذبت أليكس بيريش،
‫وانطلت الخدعة علينا جميعًا

799
00:40:48,198 --> 00:40:51,368
‫حيلتها، تلاعبها…

800
00:40:51,994 --> 00:40:54,705
‫أرادتنا أن نصدق
‫أن التهمة ملفقة لها

801
00:40:54,788 --> 00:40:58,041
‫كل ما وجدناه وجدناه
‫لأنها أرادتنا أن نجده

802
00:40:58,125 --> 00:41:04,006
‫{\an8}تظن أمريكا أن الإف بي آي
‫تمثل الحق والعدالة، لكنها كذبة

803
00:41:04,089 --> 00:41:09,470
‫يوجه الادعاء اتهامه بأنه
‫في أو حول ١١ يوليو ٢٠١٦

804
00:41:09,553 --> 00:41:12,973
‫تسببت العميلة الخاصة
‫أليكس بيريش بشكل غير قانوني

805
00:41:13,056 --> 00:41:18,061
‫وجنائي ومتعمد في
‫قتل ١٣٠ شخصًا

806
00:41:18,145 --> 00:41:21,315
‫آنسة بيريش،
‫في التهمة ١ استخدام

807
00:41:21,398 --> 00:41:24,276
‫والتآمر لاستخدام
‫أسلحة دمار شامل

808
00:41:24,359 --> 00:41:29,281
‫{\an8}سئمت اختباء
‫الناس خلف المبادئ النفعيّة

809
00:41:29,364 --> 00:41:31,116
‫{\an8}خلف الخيارات السهلة

810
00:41:32,159 --> 00:41:35,412
‫{\an8}بدلا من فعل الصواب

811
00:41:36,455 --> 00:41:39,875
‫{\an8}… التهمة ٢
‫تدمير الممتلكات عمدًا…

812
00:41:39,958 --> 00:41:43,837
‫{\an8}العالم يدير ظهره
‫لإسرائيل وغزة

813
00:41:43,921 --> 00:41:46,381
‫{\an8}يدير ظهره لمن يعانون

814
00:41:46,465 --> 00:41:50,010
‫{\an8}على يد داعش،
‫يدير ظهره للسودان،

815
00:41:50,093 --> 00:41:51,220
‫{\an8}لبوكو حرام

816
00:41:51,303 --> 00:41:52,888
‫{\an8}هل أحضرتها معك؟

817
00:41:52,971 --> 00:41:56,975
‫{\an8}…التهمة الثالثة
‫القتل العمد لـ ١٣٠ شخص

818
00:41:57,059 --> 00:41:57,976
‫{\an8}القاضية
‫شارون نيل

819
00:41:58,060 --> 00:42:00,437
‫{\an8}تمامًا كما طلبت

820
00:42:01,897 --> 00:42:04,983
‫{\an8}مخطط لكل محطات
‫قطار نيويورك

821
00:42:07,569 --> 00:42:11,281
‫آنسة بيريش، أسألك
‫ما قولك؟

822
00:42:12,991 --> 00:42:14,076
‫أنا مذنبة

823
00:42:55,576 --> 00:42:57,995
‫{\an8}ترجمة: جنة عادل

