﻿1
00:00:00,155 --> 00:00:03,241
‫بدأ كل شيء من ٧ شهور
‫في أكاديمية إف بي آي

2
00:00:03,325 --> 00:00:05,660
‫- أخبرت الشرطة؟
‫- لانجدون زيّفت الأدلة

3
00:00:05,744 --> 00:00:08,456
‫لا يمكن أن تكونوا غاضبين مني
‫لقد فعلت الصواب

4
00:00:08,538 --> 00:00:10,248
‫ليس عليك أن تقولي شيء
‫لأنني راحل

5
00:00:10,332 --> 00:00:11,917
‫حبيبتك، كانت تحوّل مبالغ
‫ضخمة…

6
00:00:12,000 --> 00:00:12,835
‫تم التحويل

7
00:00:12,917 --> 00:00:14,795
‫لامرأة تقول إنها أختها

8
00:00:14,878 --> 00:00:16,337
‫قد لا تكون هذه المرأة موجودة

9
00:00:18,882 --> 00:00:19,884
‫حمزة

10
00:00:19,966 --> 00:00:22,677
‫إنها في الرابعة
‫رفع والدها دعوى حضانة كاملة

11
00:00:22,762 --> 00:00:26,599
‫أنت يهودي محافظ من
‫أسرة صهيونية عريقة

12
00:00:27,640 --> 00:00:28,851
‫{\an8}تمامًا كما طلبت

13
00:00:28,933 --> 00:00:32,437
‫{\an8}مخطط لكل محطات
‫قطارات نيويورك

14
00:00:32,521 --> 00:00:33,897
‫لو خضعت للمحاكمة،

15
00:00:33,981 --> 00:00:36,484
‫فسيظن أنه مازال ممسكًا
‫بزمام الأمور

16
00:00:36,566 --> 00:00:37,610
‫ما قولك؟

17
00:00:38,735 --> 00:00:39,652
‫مذنبة

18
00:00:40,361 --> 00:00:42,113
‫خارج المحكمة الفيدرالية

19
00:00:42,198 --> 00:00:44,199
‫حيث اعترفت العميلة السابقة أليكس بيريش

20
00:00:44,283 --> 00:00:47,452
‫بأنها مذنبة في كل التهم
‫المتعلقة بالتفجير

21
00:00:52,082 --> 00:00:53,084
‫{\an8}استسلام مفجرة جراند

22
00:00:54,709 --> 00:00:56,419
‫{\an8}عميلة الإف بي آي السابقة
‫تعترف بالذنب

23
00:01:02,884 --> 00:01:04,052
‫نحن أحرار؟

24
00:01:04,720 --> 00:01:07,722
‫- لم؟ كيف؟
‫- لا أعلم لكنهم طلبوا منا البقاء

25
00:01:11,935 --> 00:01:13,061
‫هاك

26
00:01:14,979 --> 00:01:16,106
‫لقد ذهبت للتسوّق

27
00:01:20,945 --> 00:01:22,320
‫ماذا يحدث في ظنك؟

28
00:01:22,904 --> 00:01:25,406
‫ميراندا، ألم يقبضوا على
‫الإرهابي الحقيقي بعد؟

29
00:01:25,491 --> 00:01:26,366
‫ليس بعد

30
00:01:30,663 --> 00:01:32,080
‫لكننا رأينا الأخبار

31
00:01:32,164 --> 00:01:33,749
‫اعترفت أمام القضاء الفيدرالي

32
00:01:33,832 --> 00:01:35,084
‫كان هذا الخيار الوحيد

33
00:01:35,209 --> 00:01:36,961
‫حتى بعد كل ما وجدناه؟

34
00:01:37,043 --> 00:01:38,002
‫أراد المجرم أن أدان

35
00:01:38,087 --> 00:01:39,379
‫كانت تلك خطته من البداية

36
00:01:39,463 --> 00:01:42,215
‫وتحريري لك أنهي تلك الخطة

37
00:01:42,299 --> 00:01:43,550
‫تمامًا

38
00:01:43,634 --> 00:01:46,095
‫ولن يمكننا أن نعرف من يكون
‫إلا لو عاد إلى العمل

39
00:01:46,177 --> 00:01:48,764
‫يعني هذا أن نجعله يظن
‫أن أليكس وراء القضبان

40
00:01:48,847 --> 00:01:50,223
‫نعطيه ما يريده

41
00:01:50,307 --> 00:01:52,142
‫وننظر للإمساك به
‫متلبسًا

42
00:01:52,226 --> 00:01:53,643
‫يالها من مخاطرة

43
00:01:54,103 --> 00:01:55,186
‫لنجد القنبلة الثانية

44
00:01:55,271 --> 00:01:57,148
‫فعلينا أن نخاطر

45
00:01:57,230 --> 00:01:58,815
‫نعلم أن المفجر
‫خطط هجمته

46
00:01:58,899 --> 00:02:00,609
‫حول المؤتمر الوطني الديموقراطي

47
00:02:00,692 --> 00:02:01,985
‫والذي يستأنف غدًا

48
00:02:02,068 --> 00:02:03,945
‫ما يعني أن لدينا
‫٢٤ ساعة للإمساك به

49
00:02:04,780 --> 00:02:06,447
‫وكيف سنفعل هذا بالضبط؟

50
00:02:08,700 --> 00:02:12,287
‫قبل اليوم، كان لدى المكتب
‫مشتبه به واحد، أنا

51
00:02:12,370 --> 00:02:14,080
‫من الآن سيكون لديه ٦١

52
00:02:14,165 --> 00:02:16,166
‫سنجد ونراقب

53
00:02:16,250 --> 00:02:18,626
‫كل فرد في دفعتنا،
‫سواء تخرج أم لا

54
00:02:18,711 --> 00:02:20,629
‫حتى نجد ما نبحث عنه

55
00:02:20,712 --> 00:02:23,923
‫فاوضت أليكس على حصانتكم
‫لاعترافها

56
00:02:24,007 --> 00:02:26,177
‫لذا، ومهما جرى
‫فستكونون أحرار

57
00:02:26,259 --> 00:02:29,805
‫سيصدر الحكم عليّ بعد ٢٣ ساعة
‫علينا أن نجد القنبلة بسرعة

58
00:02:29,888 --> 00:02:32,182
‫لو لم يكن أحدكم
‫مرتاحًا لهذا

59
00:02:32,724 --> 00:02:33,683
‫فيمكنه الرحيل الآن

60
00:02:33,767 --> 00:02:34,893
‫أنا معك

61
00:02:34,976 --> 00:02:35,895
‫أنا أيضًا

62
00:02:38,104 --> 00:02:39,606
‫بالطبع كلنا معك

63
00:02:44,111 --> 00:02:45,486
‫{\an8}٧ ص - الاشتباك بالأيدي

64
00:02:48,239 --> 00:02:49,074
‫ما العدل في هذا؟

65
00:02:49,157 --> 00:02:50,325
‫من قال أي شيء عن العدل؟

66
00:02:50,409 --> 00:02:51,702
‫اسمعوا أيها المتدربون

67
00:02:53,245 --> 00:02:56,581
‫قالت فاسكيز حالًا
‫"من قال أي شيء عن العدل؟"

68
00:02:56,665 --> 00:02:58,625
‫وهي محقة، الأشرار ليسوا عادلين

69
00:02:59,376 --> 00:03:03,172
‫لذا أعيدو الكرة، وهذه المرة
‫سنلعب اثنين لواحد

70
00:03:03,923 --> 00:03:06,050
‫لأن الأشرار لا يتناوبون

71
00:03:07,258 --> 00:03:09,385
‫هذا ليس الثلاثي الذي كنت أتمناه

72
00:03:09,470 --> 00:03:12,306
‫- أتريد المبادلة؟
‫- لا. لا أريد أية علاقة بتلك الدراما

73
00:03:13,014 --> 00:03:14,933
‫السترات الصفراء، ستلعبون للدفاع

74
00:03:19,437 --> 00:03:20,480
‫أمسكت بك

75
00:03:23,943 --> 00:03:25,944
‫- لا يمكنك إمساكي الآن
‫- أتراهنين؟

76
00:03:35,370 --> 00:03:37,331
‫كايليب! براندون! ماذا تنتظران؟

77
00:03:37,413 --> 00:03:38,999
‫هلا هاجمني أحدهم، رجاءً؟

78
00:03:39,082 --> 00:03:40,960
‫يفترض أن نلعب اثنين لواحد

79
00:03:42,585 --> 00:03:43,796
‫لست مندمجًا في هذا

80
00:03:43,878 --> 00:03:45,506
‫عم تتحدثين؟ لقد ثبّتك
‫في الأرض!

81
00:03:45,588 --> 00:03:47,465
‫أعرف شعور أن يثبت
‫أحدنا الآخر في الأرض

82
00:03:47,548 --> 00:03:48,926
‫هذا ليس هو

83
00:03:50,718 --> 00:03:52,887
‫كفوا عن معاملتي كطفلة

84
00:03:52,972 --> 00:03:53,972
‫عليكم مهاجمتي

85
00:03:54,889 --> 00:03:56,891
‫لا تستحق أن تتدرب معنا

86
00:03:56,976 --> 00:03:59,645
‫- نعمة!
‫- أهناك مشكلة أيها المتدربين؟

87
00:03:59,727 --> 00:04:00,562
‫ترفضان مهاجمتي

88
00:04:00,645 --> 00:04:02,522
‫- إذا فقد رسبت
‫- وماذا عنهما؟

89
00:04:02,605 --> 00:04:05,108
‫لم تقترفا أي خطأ،
‫ما لم تكن تظن أنهما فعلتا طبعًا

90
00:04:05,191 --> 00:04:08,152
‫وتود الإبلاغ عنهما دون الرجوع
‫لأحد كما فعلت مع لانجدون

91
00:04:08,653 --> 00:04:09,821
‫إلى الحمامات!

92
00:04:10,196 --> 00:04:11,240
‫هيي، أحسنت

93
00:04:11,657 --> 00:04:12,865
‫أحسنت؟

94
00:04:12,949 --> 00:04:14,450
‫ماذا؟ لقد أحسن فعلًا!

95
00:04:14,868 --> 00:04:16,911
‫نظرتك في عينيه في
‫الدقيقتين الماضيتين

96
00:04:16,996 --> 00:04:19,872
‫أعمق من نظراتك لي طوال الأسبوع الماضي

97
00:04:20,957 --> 00:04:22,417
‫أنا أنظر إليك الآن!

98
00:04:23,876 --> 00:04:24,961
‫حسنًا

99
00:04:26,130 --> 00:04:27,922
‫كيف تعرفين أنك على
‫وشك أن تُتركي؟

100
00:04:28,006 --> 00:04:30,342
‫- ماذا تعنين؟ ماذا حدث؟
‫- لا أعلم

101
00:04:30,425 --> 00:04:33,720
‫كما لو ذهبنا للفراش حارّين كاللهب
‫ذات ليلة واستيقظنا باردين كالجليد

102
00:04:35,263 --> 00:04:36,223
‫أمازلتما…؟

103
00:04:36,347 --> 00:04:37,724
‫نعم، ليست تلك المشكلة

104
00:04:37,807 --> 00:04:39,934
‫لو أردت اهتمامًا جسديًا
‫فهو دومًا موجود

105
00:04:40,018 --> 00:04:42,521
‫لكنه بعدها يتحوّل
‫لكارتون الطائر السريع

106
00:04:42,603 --> 00:04:43,980
‫يغادر بسرعة شديدة

107
00:04:44,064 --> 00:04:45,273
‫أسألته عن الأمر؟

108
00:04:45,356 --> 00:04:47,233
‫نعم، ولا يمكنني الحصول على كلمة واحدة

109
00:04:47,318 --> 00:04:49,652
‫يشرع في التراجع
‫حتى لو ابتسمت له

110
00:04:51,029 --> 00:04:52,823
‫أنت تهربين من العلاقات، صح؟

111
00:04:52,905 --> 00:04:53,991
‫ما الذي يخيفك؟

112
00:04:55,616 --> 00:04:58,286
‫فقط لا أتوقع أن أبقى
‫ما فيه الكافية لأستمتع بها

113
00:04:58,746 --> 00:05:00,664
‫حسنًا، أنت عالقة هنا
‫لعشر أسابيع قادمة

114
00:05:00,747 --> 00:05:01,748
‫مثل الجميع

115
00:05:02,123 --> 00:05:04,250
‫ورايان أيضًا، صح؟

116
00:05:05,668 --> 00:05:07,587
‫أبي، أرجوك
‫دع شيلبي وشأنها

117
00:05:07,670 --> 00:05:10,089
‫أؤكد لك، أختها حقيقية

118
00:05:11,133 --> 00:05:12,717
‫حسنًا، ماذا لو وجدت دليلًا؟

119
00:05:13,301 --> 00:05:14,635
‫أتتركها وشأنها؟

120
00:05:19,307 --> 00:05:20,266
‫أين منشفتي؟

121
00:05:20,350 --> 00:05:21,893
‫هيي، تبدو رائعًا يا سبارتاكوس

122
00:05:25,772 --> 00:05:26,982
‫مضحك جدًا يا شباب

123
00:05:27,065 --> 00:05:28,191
‫نعم، توقعنا أن تستمتع

124
00:05:28,274 --> 00:05:29,984
‫بذات الحرية التي منحتها
‫لسفاح

125
00:05:32,445 --> 00:05:33,280
‫سايمون

126
00:05:35,531 --> 00:05:38,242
‫نعمة وبراندون لن ينسيا
‫موضوع لانجدون أبدًا، هه؟

127
00:05:39,118 --> 00:05:40,411
‫فعلت الصواب

128
00:05:42,246 --> 00:05:43,998
‫لا يهمني ما يعتقدونه

129
00:05:54,467 --> 00:05:55,301
‫هيي

130
00:05:56,219 --> 00:05:57,762
‫أحسنت يا بيريش

131
00:05:57,845 --> 00:05:59,138
‫كدت تظهرينني بمظهر سيء

132
00:05:59,555 --> 00:06:00,556
‫أهناك خطب ما؟

133
00:06:01,224 --> 00:06:02,141
‫عم تتحدثين؟

134
00:06:02,225 --> 00:06:04,185
‫الندبة أو أيا ما كان
‫خلف أذنك

135
00:06:04,268 --> 00:06:06,647
‫- رأيتها
‫- ما الذي تظنين أنك رأيته بحق الجحيم؟

136
00:06:08,231 --> 00:06:09,357
‫أخبريني

137
00:06:09,440 --> 00:06:11,651
‫اسمعي لا أريد أن أفضحك
‫على الملأ أو شيء، بل…

138
00:06:11,734 --> 00:06:13,111
‫سأفضحك هنا

139
00:06:13,486 --> 00:06:16,489
‫لا تتدخلي في شؤوني أو
‫سأتدخل في شؤونك

140
00:06:21,994 --> 00:06:22,829
‫{\an8}مازلت هنا

141
00:06:22,912 --> 00:06:24,163
‫{\an8}ظننتك ستترك كوانتيكو

142
00:06:24,247 --> 00:06:25,790
‫{\an8}سأفعل، حجزت الطائرة

143
00:06:25,873 --> 00:06:28,418
‫{\an8}ولديّ مهمة جديدة تحت
‫التخفي وكل شيء

144
00:06:28,876 --> 00:06:30,211
‫{\an8}لماذا؟ ألا تطيقين وجودي؟

145
00:06:30,295 --> 00:06:32,880
‫{\an8}ماذا تريدني أن أقول، رايان؟
‫إنني سعيدة برحيلك؟

146
00:06:33,047 --> 00:06:35,133
‫{\an8}إنني أخشى أني سأفتقدك؟

147
00:06:36,050 --> 00:06:38,094
‫{\an8}نعم، هذا لطيف
‫استمري…

148
00:06:39,303 --> 00:06:40,638
‫{\an8}اسمع، أحتاج خدمة، حسنًا؟

149
00:06:40,721 --> 00:06:43,391
‫{\an8}مررت بلحظة غريبة
‫مع ناتالي حالًا

150
00:06:43,474 --> 00:06:44,851
‫{\an8}تعرف الندبة التي لديها هنا؟

151
00:06:44,934 --> 00:06:46,644
‫{\an8}- أعرفها
‫- أظنها مزيفة

152
00:06:46,727 --> 00:06:49,063
‫{\an8}- أتمزحين؟
‫- لا، رأيتها تتقشر

153
00:06:49,605 --> 00:06:50,690
‫{\an8}حسنًا، في هذه الحالة

154
00:06:50,773 --> 00:06:52,859
‫{\an8}عليك أن تبلغي أحدًا
‫حالًا

155
00:06:52,942 --> 00:06:55,654
‫{\an8}نعم لكني أفضل أن
‫أفهم ما الأمر وأتحدث إليها

156
00:06:55,736 --> 00:06:58,239
‫{\an8}أتساءل لو بوسعك أن
‫تكلم أحدًا في المكتب الرئيسي

157
00:06:58,323 --> 00:06:59,782
‫{\an8}وتعرف ما الأمر لأجلي

158
00:06:59,866 --> 00:07:01,909
‫{\an8}خدمة أخيرة قبل أن أرحل؟

159
00:07:03,202 --> 00:07:04,704
‫{\an8}تعلمين أني لا أرفض لك طلبًا

160
00:07:06,122 --> 00:07:08,332
‫{\an8}السي آي إيه، الإن إس إيه…

161
00:07:08,416 --> 00:07:09,459
‫{\an8}١١:٣٠ - المهمة

162
00:07:09,542 --> 00:07:11,210
‫{\an8}… الكونجرس، والبيت الأبيض حتى

163
00:07:11,294 --> 00:07:12,753
‫{\an8}ما المشترك بينهم جميعًا؟

164
00:07:13,754 --> 00:07:14,839
‫{\an8}لو أردتم العمل هناك،

165
00:07:14,923 --> 00:07:16,841
‫{\an8}فعليكم أن تمروا من عندنا أولًا

166
00:07:17,258 --> 00:07:21,053
‫{\an8}كل عام تجري الإف بي آى
‫أكثر من ١٠٠٠٠ تحرّي

167
00:07:21,137 --> 00:07:23,848
‫{\an8}أغلبها نيابة عن مؤسسات أخرى

168
00:07:23,931 --> 00:07:24,765
‫{\an8}بدءًا من اليوم

169
00:07:24,849 --> 00:07:26,935
‫{\an8}ستساعدوني في التحرّي

170
00:07:27,018 --> 00:07:29,270
‫{\an8}عن الدفعة الجديدة من العملاء المتدربين

171
00:07:29,353 --> 00:07:31,022
‫{\an8}وكالدفعة التي سبقتكم،

172
00:07:31,230 --> 00:07:34,066
‫{\an8}ستتأكدون من المعلومات التي
‫وصلنا لها حتى الآن،

173
00:07:34,150 --> 00:07:36,944
‫{\an8}وتقررون من يصلح ومن لا يصلح

174
00:07:37,028 --> 00:07:39,530
‫{\an8}للمقابلة الأخيرة الموعودة

175
00:07:39,614 --> 00:07:40,865
‫{\an8}هذا ليس تدريبًا

176
00:07:41,282 --> 00:07:43,701
‫{\an8}إنها حياة أناس حقيقين هنا

177
00:07:43,784 --> 00:07:46,621
‫{\an8}لذا كونوا ثنائيات وابدأوا العمل

178
00:07:46,704 --> 00:07:48,122
‫{\an8}وكونوا على صواب

179
00:07:48,206 --> 00:07:50,708
‫{\an8}نعلم جميعًا ما يمكن أن
‫يحدث لو أخطأتم

180
00:08:01,052 --> 00:08:02,595
‫رينا، أتريدين العمل معي؟

181
00:08:02,678 --> 00:08:04,180
‫ستعمل معي

182
00:08:13,856 --> 00:08:16,234
‫هيي، كيف حال رايان؟

183
00:08:16,859 --> 00:08:20,321
‫المستشفى تقول إنه بخير
‫لكن لن يخرج قبل فترة

184
00:08:22,198 --> 00:08:24,575
‫العميل كيرنز وصل البيت حالًا
‫تقاطع كولومبوس و٨٦

185
00:08:24,659 --> 00:08:26,202
‫نحتاج فريق التجسس مستعدًا

186
00:08:26,285 --> 00:08:27,912
‫يبدأ المسح في خمس دقائق

187
00:08:28,079 --> 00:08:31,040
‫ليام، ماذا يظن العملاء الذين يعملون
‫على هذا أنهم فاعلون؟

188
00:08:31,123 --> 00:08:33,042
‫تحريّات مفصلة للغاية

189
00:08:33,125 --> 00:08:35,878
‫لذا، حين يتحرك المفجّر
‫أو يقابل أحد المتواطئين معه

190
00:08:35,962 --> 00:08:38,422
‫- أو يزرع القنبلة التالية…
‫- سنراه

191
00:08:40,341 --> 00:08:41,842
‫هيي، آسفة أنني شككت بك

192
00:08:41,926 --> 00:08:43,219
‫أتمنى أن تعلمي هذا

193
00:08:44,303 --> 00:08:45,513
‫لقد اقترفت أخطاء كثيرة

194
00:08:45,596 --> 00:08:47,390
‫لنجعل اليوم هو

195
00:08:47,473 --> 00:08:50,518
‫يوم التوقف عن
‫اقتراف ما نندم عليه

196
00:08:52,478 --> 00:08:53,437
‫شكرًا

197
00:08:55,314 --> 00:08:56,983
‫- تسعدني عودتك!
‫- لم أغادر أبدًا

198
00:08:57,066 --> 00:08:58,526
‫كنت هنا طوال الوقت

199
00:08:59,151 --> 00:09:01,028
‫في الأصفاد، أتذكر؟

200
00:09:01,237 --> 00:09:03,739
‫ميراندا، ليام، الكل موجود

201
00:09:03,822 --> 00:09:05,908
‫حسنًا، لنبدأ

202
00:09:10,955 --> 00:09:12,873
‫تهانينا، عمل رائع

203
00:09:13,332 --> 00:09:15,418
‫سيتولى فريق التجسس
‫الأمر من هنا

204
00:09:16,085 --> 00:09:17,670
‫حان الوقت لنقود
‫البحث عن القنبلة

205
00:09:17,753 --> 00:09:19,672
‫أريد تقريرًا
‫بكل ما لدينا من خيوط

206
00:09:19,755 --> 00:09:21,172
‫في الحجز بعد ٥ دقائق

207
00:09:21,799 --> 00:09:24,552
‫سيستأنف المؤتمر خلال ٢١ ساعة

208
00:09:24,635 --> 00:09:25,803
‫لنستغلها قدر الإمكان

209
00:09:29,307 --> 00:09:30,975
‫علينا أن نراقبهم أيضًا

210
00:09:31,350 --> 00:09:33,102
‫أتريدني التجسس على فريقي؟

211
00:09:33,436 --> 00:09:34,979
‫لقد تحرّيت عنهم بالفعل

212
00:09:35,187 --> 00:09:36,689
‫أظنهم نالوا ثقتي، ميراندا

213
00:09:36,772 --> 00:09:38,941
‫أو ربما يماطلون
‫حتى تحين اللحظة الحاسمة

214
00:09:39,025 --> 00:09:41,319
‫يمكننا وضع أجهزة تجسس
‫عليهم دون علمهم

215
00:09:41,402 --> 00:09:43,946
‫لن أكذب عليهم
‫إنهم أصدقائي

216
00:09:44,030 --> 00:09:46,699
‫أعلم كم هذا صعب،
‫لكنها الطريقة الوحيدة للتأكد

217
00:09:46,782 --> 00:09:49,118
‫ميراندا، قلت لنا مرة
‫ألا ندير ظهرنا أبدًا

218
00:09:49,201 --> 00:09:50,703
‫لمن هم أكثر احتياجًا لنا

219
00:09:50,786 --> 00:09:53,998
‫أهل نيويورك
‫هم الأكثر احتياجًا لك الآن

220
00:10:04,300 --> 00:10:05,134
‫افعليها

221
00:10:10,014 --> 00:10:13,100
‫إذًا، نحن هنا بالأعلى وكلايتون بالأسفل…

222
00:10:13,392 --> 00:10:14,602
‫لن يُسرّ أبي حين

223
00:10:14,685 --> 00:10:17,021
‫يعرف أنك
‫تعملين من وراء ظهره

224
00:10:17,980 --> 00:10:20,232
‫هلا تركتني وشأني، كايليب؟

225
00:10:21,441 --> 00:10:22,860
‫أشعر أن هذا خطأ كبير

226
00:10:22,943 --> 00:10:24,570
‫هذا هو شعور فعل الصواب عادة

227
00:10:25,529 --> 00:10:27,239
‫- أرني التوأم
‫- لديّ خيط

228
00:10:27,323 --> 00:10:29,367
‫على أحد المكوّنات،
‫عليّ تتبعه

229
00:10:30,284 --> 00:10:31,452
‫أرني آشر

230
00:10:32,787 --> 00:10:33,788
‫{\an8}١:٣٠ - التحريات

231
00:10:33,871 --> 00:10:38,000
‫{\an8}التحرّيات يمكنها أن
‫تمثل تحديًا مهاراتكم كعملاء بشتّى الطرق

232
00:10:38,876 --> 00:10:41,545
‫{\an8}ماجسيتير إدارة أعمال من هارفارد،
‫قوات حفظ السلام؟

233
00:10:41,629 --> 00:10:43,964
‫{\an8}يدرّس اليوجا الساخنة في كوبلي سكوير؟

234
00:10:44,048 --> 00:10:46,424
‫{\an8}نعم، وهناك اتهامان
‫بالتحرّش الجنسي

235
00:10:46,509 --> 00:10:47,843
‫{\an8}اليوجا كانت ساخنة فعلًا

236
00:10:48,177 --> 00:10:49,011
‫{\an8}أوه يا إلهي!

237
00:10:49,094 --> 00:10:52,098
‫انظروا عميقًا بداخلهم
‫لتروا ما لا يريدونكم أن تروه

238
00:10:52,181 --> 00:10:54,767
‫لتروا ما قد يخفيه المتقدّم

239
00:10:55,142 --> 00:10:57,186
‫العراق، أفغانستان… إنه شاب شجاع جدًا

240
00:10:57,269 --> 00:10:59,020
‫إنه ينضم للحروب
‫أسرع مما نشنّها

241
00:10:59,105 --> 00:11:02,316
‫للأسف لم يكن شجاعًا
‫بما يكفي لدفع نفقة أطفاله

242
00:11:03,442 --> 00:11:04,276
‫آسفة يا صاحبي

243
00:11:05,361 --> 00:11:06,529
‫مرفوض

244
00:11:07,488 --> 00:11:10,908
‫- إنه عاري الصدر في كل صوره
‫- هيي، عضلات البطن لا تخالف القانون!

245
00:11:11,616 --> 00:11:12,493
‫ثق بي

246
00:11:12,576 --> 00:11:15,995
‫لكن إشهار قضيبك في طقس
‫آيواسكا في مهرجان بيرننج مان كذلك

247
00:11:24,379 --> 00:11:26,716
‫تتحدث ٦ لغات
‫وتدير عملها الخاص

248
00:11:26,799 --> 00:11:29,593
‫من لديهم هذا الكم من الخبرات
‫عادة ما يكون ماضيهم ملفقًا،

249
00:11:30,010 --> 00:11:31,846
‫ألا تظن ذلك، سايمون؟

250
00:11:31,929 --> 00:11:34,473
‫اكشفوا عن الشخص الحقيقي
‫وسلوا أنفسكم،

251
00:11:34,557 --> 00:11:36,726
‫"أيمكنني ائتمان هذا الشخص على حياتي؟"

252
00:11:36,809 --> 00:11:37,977
‫أيمكنك مساعدتي في هذه؟

253
00:11:38,060 --> 00:11:39,478
‫إنها من عالمك

254
00:11:40,187 --> 00:11:41,147
‫علام أحصل بالمقابل؟

255
00:11:41,605 --> 00:11:42,940
‫نقنقات، الكثير منها

256
00:11:43,023 --> 00:11:45,942
‫كل ما في ماكينات الحلوى
‫من سانشيبس وكومبو

257
00:11:46,026 --> 00:11:47,737
‫هاتها، سألقي نظرة

258
00:11:53,701 --> 00:11:55,995
‫ألم تفكر أبدًا، لو كنا نحقق في هؤلاء الآن،

259
00:11:56,078 --> 00:11:57,288
‫من حقق فينا؟

260
00:11:59,123 --> 00:12:00,583
‫هيي، داني؟

261
00:12:01,333 --> 00:12:02,460
‫أمين، صح؟

262
00:12:02,752 --> 00:12:03,711
‫إحدى الاثنين؟

263
00:12:04,545 --> 00:12:07,256
‫حين رأيتك لأول مرة تعجبت
‫أن أحدًا من صفنا لم يحقق ورائك

264
00:12:07,339 --> 00:12:09,591
‫الآن نعرف السبب جميعًا، هذا رائع

265
00:12:09,675 --> 00:12:11,927
‫أردت التحدث إليك
‫بهذا الشأن

266
00:12:12,553 --> 00:12:15,096
‫نحقق في الصف الجديد
‫وأحتاج نصيحتك

267
00:12:15,181 --> 00:12:16,140
‫تحت أمرك

268
00:12:16,223 --> 00:12:18,142
‫لديّ مرشّحة ممتازة

269
00:12:18,225 --> 00:12:21,103
‫لكني قلقة من استبعادها
‫لأنها أمضت بعض الوقت بسوريا

270
00:12:21,187 --> 00:12:22,229
‫سألت في الجوار

271
00:12:22,313 --> 00:12:25,149
‫وسمعت أنك مررت أيضًا
‫بمرشحين مثيرين للجدل

272
00:12:25,775 --> 00:12:26,609
‫نعم

273
00:12:26,692 --> 00:12:28,903
‫كالشاب من صفك
‫الذي تطوّع في الآي دي إف

274
00:12:28,986 --> 00:12:29,945
‫نعم

275
00:12:30,905 --> 00:12:31,989
‫سيري معي

276
00:12:43,375 --> 00:12:44,251
‫{\an8}شيلبي وايات، مغلق

277
00:12:45,835 --> 00:12:48,589
‫شكرًا آنسة وايات على
‫عدم تحديث لنظام العمل الخاص بك

278
00:12:48,671 --> 00:12:49,548
‫{\an8}الصور

279
00:12:56,137 --> 00:12:57,639
‫- هيي
‫- هيي، هيي

280
00:12:57,723 --> 00:13:00,226
‫حسنًا عثرت على بعض
‫المعلومات عن فاسكيز

281
00:13:00,308 --> 00:13:02,353
‫الأمر الوحيد الذي
‫اقتضى تصريح عالي الرتبة

282
00:13:02,435 --> 00:13:06,690
‫هو أمر بعدم التعرّض ضد
‫شخص يدعى إدجار بيلتران

283
00:13:06,774 --> 00:13:08,316
‫مزايا أن تكون عميلًا

284
00:13:08,400 --> 00:13:10,277
‫عميلًا خاصًا، أخبرتك

285
00:13:12,279 --> 00:13:14,072
‫إنه حثالة بكل الأشكال

286
00:13:14,156 --> 00:13:15,658
‫قضايا مخدرات في تكساس كلها

287
00:13:15,740 --> 00:13:17,326
‫على الأقل حتى ٢٠١١

288
00:13:17,409 --> 00:13:20,537
‫أتساءل ماذا فعل
‫كي تسعى لتحصل على حماية منه

289
00:13:20,996 --> 00:13:22,038
‫شباب أرأيتم كايليب؟

290
00:13:22,790 --> 00:13:23,624
‫لا

291
00:13:23,707 --> 00:13:26,168
‫أتيت لأخبرك للتوّ،
‫الطفل المعجزة يستخدم جهازك

292
00:13:29,712 --> 00:13:31,005
‫لابد أن تمزحين

293
00:13:34,301 --> 00:13:35,593
‫لم يمكنك ترك الأمر، صح؟

294
00:13:37,763 --> 00:13:39,890
‫{\an8}العائلة

295
00:13:42,058 --> 00:13:43,269
‫ماذا تفعل؟

296
00:13:43,601 --> 00:13:45,479
‫أهلًا شيلبي!
‫الإنترنت عندك أسرع

297
00:13:45,563 --> 00:13:47,565
‫استهلك براندون السرعة
‫في مشاهدة البورن

298
00:13:47,898 --> 00:13:49,608
‫أعطني القرص الصلب الآن

299
00:13:50,066 --> 00:13:50,901
‫أي قرص صلب؟

300
00:13:53,528 --> 00:13:55,071
‫حسنًا،
‫اسمعي الأمر ليس كما يبدو

301
00:13:55,155 --> 00:13:56,907
‫لكنني أقسم أنني أساعدك

302
00:13:56,990 --> 00:13:58,658
‫في أي عالم تكون تلك مساعدة؟

303
00:14:03,830 --> 00:14:05,457
‫أتعرفين ما هو الـ "ماحال"؟

304
00:14:05,540 --> 00:14:06,666
‫ماذا قلت؟

305
00:14:07,167 --> 00:14:08,793
‫أكلم أختي

306
00:14:08,878 --> 00:14:10,503
‫عن ماذا بالتحديد؟

307
00:14:12,005 --> 00:14:13,716
‫الجميع إلى الردهة، الآن
‫هيا

308
00:14:14,800 --> 00:14:15,675
‫هيا

309
00:14:15,759 --> 00:14:17,052
‫حسنًا، اسمعوا

310
00:14:17,136 --> 00:14:20,054
‫كانت هناك جلسة طارئة
‫للجنة مراجعة العملاء الجدد

311
00:14:20,597 --> 00:14:21,973
‫أريدكم في الصف حالًا

312
00:14:22,057 --> 00:14:23,474
‫هذا ليس تدريبًا

313
00:14:26,437 --> 00:14:27,521
‫هذا ليس جيدًا

314
00:14:27,813 --> 00:14:29,732
‫ليس جيدًا؟ إنه مريع

315
00:14:30,274 --> 00:14:32,192
‫حسنًا يبدو أن أحدهم
‫سيحزم حقائبه الليلة

316
00:14:49,919 --> 00:14:51,754
‫لقد وجهت كل مورد

317
00:14:51,837 --> 00:14:55,466
‫في أهم مطاردة في تاريخ إف بي آي

318
00:14:56,216 --> 00:14:57,258
‫للشخص الخطأ

319
00:14:57,343 --> 00:14:59,845
‫وأنت ساعدت إرهابية
‫مشتبه بها على الهروب

320
00:14:59,928 --> 00:15:01,764
‫لولاي،
‫وحتى لو تمت تبرئة أليكس

321
00:15:01,847 --> 00:15:03,098
‫لكنت في السجن الآن!

322
00:15:03,181 --> 00:15:05,100
‫أتقول أن عليّ أن أشكرك
‫على حريّتي؟

323
00:15:05,726 --> 00:15:07,269
‫أنت من عليه أن يشكرني

324
00:15:07,352 --> 00:15:08,771
‫أنا التي رأيت الحقيقة

325
00:15:08,853 --> 00:15:10,147
‫سايمون يتحرك

326
00:15:11,774 --> 00:15:13,483
‫سأطلب وحدة تتبع

327
00:15:16,946 --> 00:15:18,280
‫مع من تتكلم وايات؟

328
00:15:19,114 --> 00:15:20,865
‫هاتها، افتح الصوت

329
00:15:22,117 --> 00:15:23,452
‫هذا هو القرار الصحيح

330
00:15:24,078 --> 00:15:26,204
‫كلانا يعلم أنها كانت غلطة

331
00:15:26,288 --> 00:15:28,122
‫كلايتون، أرجوك

332
00:15:28,207 --> 00:15:30,249
‫- أقالت "كلايتون"؟
‫- أغلق البث الآن

333
00:15:30,334 --> 00:15:32,293
‫لا لا لا أليكس، لا يمكنك حمايتها

334
00:15:32,378 --> 00:15:33,587
‫يجب أن نعرف كل شيء

335
00:15:33,670 --> 00:15:36,215
‫لكن، ألن تبقى تلك الأشياء
‫في ملفها بشكل دائم؟

336
00:15:36,297 --> 00:15:38,926
‫هل أنت متأكدة تمامًا
‫أن شيلبي ليست مذنبة؟

337
00:15:39,550 --> 00:15:40,718
‫متأكدة؟

338
00:15:40,803 --> 00:15:42,304
‫رانيا تتحرك، هاتها

339
00:15:45,139 --> 00:15:46,224
‫لا تفقدوها، جدوها

340
00:15:47,685 --> 00:15:49,852
‫مستشفى كينج جيمس؟
‫ماذا تفعل هناك؟

341
00:15:49,937 --> 00:15:52,730
‫لا أعلم، لكن علينا أن
‫نعرف من في تلك الغرفة

342
00:15:52,815 --> 00:15:55,526
‫{\an8}نتائج بحث ديتو: المريض ح. كوري

343
00:15:55,608 --> 00:15:56,901
‫{\an8}إنه حمزة كوري

344
00:15:57,276 --> 00:15:59,530
‫{\an8}قائد الخلية التي
‫اخترقتها هي ونعمة

345
00:15:59,612 --> 00:16:01,280
‫{\an8}لم تزوره رينا؟

346
00:16:03,909 --> 00:16:04,827
‫{\an8}أهناك خطب ما؟

347
00:16:05,619 --> 00:16:06,619
‫اقطع الصورة

348
00:16:06,996 --> 00:16:08,455
‫تبدون جميعًا قلقون

349
00:16:09,914 --> 00:16:11,582
‫علينا إخلاء هذا المكان

350
00:16:12,000 --> 00:16:14,169
‫أحتاج لتتبع طلب الفيسا
‫هذا وبسرعة

351
00:16:14,795 --> 00:16:15,921
‫سآتي وأعثر عليك

352
00:16:16,004 --> 00:16:17,256
‫شكرًا

353
00:16:19,717 --> 00:16:20,800
‫ما الذي رأته؟

354
00:16:21,802 --> 00:16:24,387
‫كان هذا العميل الذي يتبع سايمون
‫لقد ذهب لمقابلة أحد

355
00:16:24,471 --> 00:16:27,473
‫في مثلث سوبيل في جنوب
‫ويليامزبرج، فهمت

356
00:16:30,893 --> 00:16:31,853
‫أوه يا إلهي

357
00:16:32,562 --> 00:16:33,938
‫عليكم القبض على سايمون الآن

358
00:16:34,940 --> 00:16:38,526
‫{\an8}علينا التحدث عن جراند سنترال

359
00:16:42,031 --> 00:16:43,198
‫لماذا؟

360
00:16:43,281 --> 00:16:44,949
‫لأن هذا الرجل الذي يقابله

361
00:16:45,199 --> 00:16:46,785
‫هذا الرجل يصنع القنابل

362
00:16:49,496 --> 00:16:50,872
‫حسنًا خذوا أماكنكم

363
00:16:50,956 --> 00:16:52,957
‫ستبدأ لجنة مراجعة
‫العملاء الجدد الآن

364
00:16:57,336 --> 00:16:58,630
‫عم كنت تبحث أصلًا؟

365
00:16:58,713 --> 00:17:01,424
‫انظري، يظن أبي أن
‫أختك ليست حقيقية

366
00:17:01,508 --> 00:17:03,092
‫بالطبع هي حقيقية! إنها أختي!

367
00:17:03,177 --> 00:17:04,928
‫نعم أعلم، لكنه يظن
‫أنك تتعرضين للنصب

368
00:17:05,011 --> 00:17:07,056
‫وسيطاردك، لذا
‫عليّ أن أجد دليل

369
00:17:07,138 --> 00:17:10,016
‫شيلبي، أقسم لك أنني الشخص الطيب هنا

370
00:17:10,100 --> 00:17:12,019
‫قد تكون هذه اللجنة معقودة بسبب أختي

371
00:17:12,101 --> 00:17:13,436
‫قد تكون أنهيت مستقبلي

372
00:17:13,520 --> 00:17:16,356
‫لم تري والدي وهو يطارد
‫شخصًا من قبل

373
00:17:16,439 --> 00:17:18,817
‫يمكنه اغتيال شخص
‫دون أن يحمل سلاح حتى

374
00:17:18,900 --> 00:17:20,985
‫والناس يتعرضون للاحتيال
‫على الإنترنت دومًا

375
00:17:21,069 --> 00:17:23,905
‫أختي هي الوحيدة
‫الباقية من أسرتي

376
00:17:24,322 --> 00:17:25,281
‫ليست كذبة

377
00:17:25,365 --> 00:17:29,119
‫هذه الصور دليل على
‫أنك قابلتها مرارًا لمدة ١٥ عام

378
00:17:29,202 --> 00:17:31,704
‫لا أحد يحتال على أحد ١٥ عام

379
00:17:32,164 --> 00:17:33,581
‫ناتالي يمكنك التحدث إلينا

380
00:17:33,664 --> 00:17:35,583
‫أين؟ لقد رحتم من وراء ظهري

381
00:17:36,084 --> 00:17:36,918
‫اسمعيني

382
00:17:37,002 --> 00:17:39,754
‫مَن هو إدجار بلتران ولمَ
‫حصلت على أمر عدم تعرّض ضده؟

383
00:17:39,838 --> 00:17:41,422
‫- اتركا حياتي
‫- نحاول المساعدة

384
00:17:41,507 --> 00:17:44,342
‫سأتذكر هذا في سيارة الأجرة
‫التي ستقلني للمطار بعد طردي

385
00:17:44,426 --> 00:17:46,052
‫بربك، لا تعلمين أن هذا بشأنك

386
00:17:46,136 --> 00:17:47,638
‫لقد فعلتما ما فيه الكفاية

387
00:17:51,100 --> 00:17:52,892
‫هذه اللجنة بشأني، صح؟

388
00:17:53,684 --> 00:17:54,644
‫بسببك؟

389
00:17:55,270 --> 00:17:57,230
‫هذا ما كنت تفعلينه
‫تسعين لإبعادي من هنا

390
00:17:57,313 --> 00:17:59,691
‫قلت مرة لا أحد يعلم أحد فعلًا

391
00:17:59,774 --> 00:18:02,193
‫لذا، ربما كنت أنت
‫السبب في أننا كلنا هنا

392
00:18:02,276 --> 00:18:04,695
‫وربما سيعرف الجميع

393
00:18:04,780 --> 00:18:07,031
‫من هو سايمون آشر الحقيقي
‫مرة واحدة وللأبد

394
00:18:07,324 --> 00:18:09,450
‫الآن وقد بت أعلم، ربما عليهم أن يعلموا

395
00:18:11,035 --> 00:18:12,079
‫ماحال؟

396
00:18:17,167 --> 00:18:21,546
‫لجنة مراجعة العملاء الجدد تحقق في
‫كل وأي مخالفة

397
00:18:22,005 --> 00:18:23,965
‫لميثاق سلوك المتدربين الجدد

398
00:18:24,966 --> 00:18:27,511
‫كما تقيّم لياقة
‫المتهمين

399
00:18:27,593 --> 00:18:29,763
‫للبقاء في كوانتيكو

400
00:18:31,556 --> 00:18:34,017
‫ناتالي فاسكيز،
‫هلا تقدمت من فضلك

401
00:18:45,111 --> 00:18:47,238
‫ناتالي، لدينا أسباب للاعتقاد

402
00:18:47,322 --> 00:18:49,699
‫أنك لم تكوني صريحة تمامًا
‫في طلب التحاقك

403
00:18:49,782 --> 00:18:50,784
‫لم أكذب

404
00:18:50,867 --> 00:18:52,870
‫كيف حصلت على الندبة على رقبتك؟

405
00:18:55,413 --> 00:18:57,165
‫أسألك مجددًا،

406
00:18:57,249 --> 00:18:59,876
‫كيف حصلت على تلك الندبة؟

407
00:19:00,335 --> 00:19:04,046
‫رأى أحد المشرفين ندبتك
‫وهي تتقشر عن جلدك اليوم

408
00:19:04,131 --> 00:19:06,090
‫إنها ليست حقيقية، صح؟

409
00:19:06,174 --> 00:19:07,176
‫كلا

410
00:19:08,009 --> 00:19:09,218
‫ليست حقيقية

411
00:19:09,303 --> 00:19:10,511
‫فسري هذا

412
00:19:13,307 --> 00:19:14,600
‫من الذي يكلمه آشر؟

413
00:19:14,682 --> 00:19:17,269
‫أورين شيليف، إنه خبير مفرقعات

414
00:19:17,351 --> 00:19:18,895
‫يعيش في جنوب ويليامزبرج

415
00:19:18,979 --> 00:19:20,938
‫يعرفه آشر من عمله
‫في الآي دي إف

416
00:19:21,022 --> 00:19:22,315
‫أخذني لرؤيته يوم الثلاثاء

417
00:19:22,398 --> 00:19:23,524
‫نحتاج الصوت

418
00:19:23,609 --> 00:19:24,902
‫لا يمكننا الاقتراب أكثر

419
00:19:24,984 --> 00:19:26,569
‫قد يكتشف أمرنا، لا يوجد غطاء

420
00:19:26,653 --> 00:19:29,197
‫سايمون ذكي، إنه يعلم
‫أننا نراقبه

421
00:19:29,281 --> 00:19:32,367
‫أخبرهم أن يبقوا على مسافة
‫وأن يبقوا متأهبين في حال هروبهما

422
00:19:33,911 --> 00:19:37,331
‫{\an8}هذا كل ما أردت أن أعرفه،
‫شكرًا

423
00:19:37,997 --> 00:19:41,126
‫{\an8}أتمنى في المرة القادمة

424
00:19:41,209 --> 00:19:43,461
‫{\an8}أن يكون الأمر بيننا وحدنا

425
00:19:50,593 --> 00:19:51,637
‫يدق جرس المدرسة

426
00:19:51,719 --> 00:19:52,637
‫مدرسة ويليامربرج

427
00:19:52,720 --> 00:19:54,138
‫حسنًا، ما حركتنا الآن؟

428
00:19:54,222 --> 00:19:55,932
‫هيا، أخبرهم أن
‫يمسكوهم قبل أن يفروا

429
00:19:56,016 --> 00:19:58,101
‫إلى جميع الوحدات، اقبضوا على الهدف

430
00:20:06,817 --> 00:20:08,028
‫أوقفوا الباص!

431
00:20:10,196 --> 00:20:12,365
‫سايمون يسبقكم بـ٦ خطوات،
‫يفعل دومًا

432
00:20:12,448 --> 00:20:13,574
‫لقد فقدناه

433
00:20:18,746 --> 00:20:20,999
‫كان لدي حبيب في لاريدو،

434
00:20:21,082 --> 00:20:22,541
‫كان بشعًا

435
00:20:22,625 --> 00:20:23,960
‫آذاني

436
00:20:24,044 --> 00:20:25,086
‫ليس بدنيا

437
00:20:25,170 --> 00:20:26,254
‫عاطفيًا؟

438
00:20:26,338 --> 00:20:29,799
‫تأكد من أن أعيش في خوف
‫من كل حركة له

439
00:20:31,259 --> 00:20:33,511
‫تأكد من أن أعرف أنني لست بأمان

440
00:20:33,595 --> 00:20:35,472
‫وكنت أكثر خوفًا من أن أرحل

441
00:20:35,554 --> 00:20:38,350
‫عندما يضربك شخص ما،
‫يمكن للناس رؤية الكدمة،

442
00:20:38,432 --> 00:20:40,269
‫لكن أحدًا لم يرى ما فعله إيدي بي

443
00:20:40,644 --> 00:20:42,645
‫حملت، وانتهى الأمر

444
00:20:42,729 --> 00:20:44,855
‫كان عليّ أن أهرب، لكنه لم يتركني

445
00:20:44,939 --> 00:20:49,110
‫ما كنت لأدع ابنتي تكبر
‫في الخوف الذي عشت فيه

446
00:20:49,194 --> 00:20:51,946
‫لذا، حين قال إنه سيقاضيني
‫للحضانة الكاملة

447
00:20:52,029 --> 00:20:54,157
‫منحت القاضية شيئًا يمكنها أن تراه

448
00:20:54,240 --> 00:20:56,200
‫وتمكنت من الاحتفاظ بابنتي

449
00:20:56,285 --> 00:20:57,493
‫وأين هي الآن؟

450
00:20:57,576 --> 00:21:00,371
‫بعد أن ولدت،
‫استجمع هو حياته

451
00:21:00,455 --> 00:21:01,706
‫وحين قدمت هنا

452
00:21:01,790 --> 00:21:04,166
‫قال إنني لو نجحت ورحلت
‫ولو لـ٥ شهور

453
00:21:04,250 --> 00:21:07,003
‫فسيجد طريقة لاستعادتها،
‫وقد فعل

454
00:21:07,420 --> 00:21:08,879
‫لم أكذب عليكم أبدًا

455
00:21:08,963 --> 00:21:12,133
‫لا عليكم ولا على العملاء
‫الذين أجروا تحرّياتهم عني

456
00:21:12,216 --> 00:21:14,177
‫لم آت على ذكر الأمر
‫ولم يسألوني

457
00:21:14,260 --> 00:21:17,305
‫لكنك سمحت لم بتصديق ذلك،
‫وظللت تضعين الندبة، لم؟

458
00:21:17,388 --> 00:21:19,682
‫لأني خفت لو أزلتها،

459
00:21:20,100 --> 00:21:21,392
‫أن أفقدها للأبد

460
00:21:22,893 --> 00:21:24,770
‫حسنًا، من الناحية التقنية لم تكذبي

461
00:21:24,854 --> 00:21:25,938
‫لكنك أخفيت الحقيقة

462
00:21:26,023 --> 00:21:29,233
‫وإخفاء الحقيقة يهدد
‫أي عميل منكم

463
00:21:29,317 --> 00:21:31,027
‫أي سرّ، مهما كان صغيرًا

464
00:21:31,110 --> 00:21:34,113
‫يمكن أن يستخدم كسلاح
‫من شخص يريد منكم خدمة

465
00:21:34,196 --> 00:21:36,157
‫الندبة ليست سرّا

466
00:21:37,451 --> 00:21:39,869
‫إنها تذكرة بمن اعتدت أن أكون

467
00:21:40,494 --> 00:21:41,746
‫إنها رمز

468
00:21:42,830 --> 00:21:44,540
‫لا فرق بينها وبين
‫سوار الأوم لبيريش

469
00:21:44,623 --> 00:21:46,459
‫أو قطعة طائرة وايات

470
00:21:46,542 --> 00:21:49,712
‫هذا ما اخترته لأذكر نفسي
‫بنفسي، بتضحيتي

471
00:21:49,795 --> 00:21:53,300
‫ببعدي عن ابنتي، بمعركتي

472
00:21:53,382 --> 00:21:56,218
‫التي لا يمكن لأحد أن يقف في طريقها

473
00:22:00,139 --> 00:22:02,308
‫سينعقد المجلس للمداولة

474
00:22:02,808 --> 00:22:04,894
‫وسنعود حال اتخذنا قرارنا

475
00:22:06,145 --> 00:22:06,979
‫ناتالي…

476
00:22:11,942 --> 00:22:15,196
‫سايمون هو الذي عليه أن
‫يكون مكانك، لا أنت

477
00:22:15,989 --> 00:22:17,615
‫ولم هذا، يا قاضية جودي؟

478
00:22:17,699 --> 00:22:19,742
‫سايمون هو من ترك ندوبًا حقيقية في الناس

479
00:22:19,825 --> 00:22:21,827
‫ما كان يجب السماح
‫له بدخول هذا المكان

480
00:22:23,162 --> 00:22:24,663
‫عم تتحدثين يا نعمة؟

481
00:22:28,709 --> 00:22:31,962
‫- نعمة أرجوك!
‫- سايمون آشر مجرم حرب

482
00:22:45,976 --> 00:22:47,646
‫لم ذهبت لزيارة حمزة؟

483
00:22:48,021 --> 00:22:49,188
‫عم تتحدثين؟

484
00:22:49,271 --> 00:22:50,564
‫لقد رأيتك

485
00:22:50,899 --> 00:22:53,359
‫ظننته قد يعرف شيئًا
‫عن القنبلة الثانية

486
00:22:54,819 --> 00:22:56,320
‫رأيتك تقبلينه

487
00:22:56,404 --> 00:22:58,989
‫- أتتجسسين عليّ؟
‫- ليس أنا، بل هم

488
00:22:59,365 --> 00:23:00,825
‫إنهم يراقبوننا جميعًا

489
00:23:01,409 --> 00:23:02,660
‫لم ذهبت لرؤيته؟

490
00:23:03,035 --> 00:23:04,203
‫أتحبينه؟

491
00:23:05,956 --> 00:23:08,290
‫إنه إنسان ضائع يا نعمة

492
00:23:09,458 --> 00:23:11,585
‫عاش مقموعًا طول حياته

493
00:23:11,669 --> 00:23:15,047
‫وهو يحاول أن يحارب
‫من أجل الحريّة كما يراها

494
00:23:15,131 --> 00:23:16,799
‫وبالطريقة الوحيدة التي عرفها

495
00:23:17,592 --> 00:23:19,552
‫لا يريد أن يؤذي أحدًا فعلًا

496
00:23:19,635 --> 00:23:23,264
‫ليس هذا ما سمعته منه حين
‫نمت معه من أجل مهمتنا

497
00:23:24,181 --> 00:23:26,350
‫كيف ظللت بتلك السذاجة؟

498
00:23:26,976 --> 00:23:28,436
‫لن تفهمي أبدًا

499
00:23:29,520 --> 00:23:31,230
‫لم تؤمني بأحد أبدًا

500
00:23:31,313 --> 00:23:33,274
‫عليك تحضير قصة أفضل من تلك

501
00:23:33,357 --> 00:23:35,568
‫حين يستجوبونا، حسنًا؟

502
00:23:35,651 --> 00:23:36,944
‫ما قصدك؟

503
00:23:37,570 --> 00:23:40,823
‫لدينا وحدات في بيت آشر ومكتبه
‫وعند شركائه المعروفين

504
00:23:42,533 --> 00:23:43,951
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا

505
00:23:44,201 --> 00:23:45,202
‫شاهديني أفعل

506
00:23:45,828 --> 00:23:46,662
‫مهلًا

507
00:23:47,413 --> 00:23:49,290
‫- أنت تشاهديني بالفعل!
‫- نعمة!

508
00:23:49,665 --> 00:23:51,500
‫- ماذا يحدث؟
‫- يا إلهي!

509
00:23:51,584 --> 00:23:54,587
‫كانوا يراقبونا طوال الوقت

510
00:23:54,670 --> 00:23:55,921
‫مازلنا مشتبه بنا؟

511
00:23:56,714 --> 00:23:59,216
‫- من صرّح بهذا؟
‫- منذ متى وأنتم تفعلون هذا؟

512
00:23:59,300 --> 00:24:01,470
‫لا يجب أن يهمكم
‫مادمتم لا تخفون شيئًا

513
00:24:01,552 --> 00:24:04,763
‫كل ما سجلتوه سيظل
‫مسجلًا للأبد الآن

514
00:24:05,598 --> 00:24:08,851
‫مهما كان شخصيًا!
‫كل ما قلناه وفعلناه

515
00:24:08,934 --> 00:24:11,937
‫ونحن تحت المراقبة سيظل
‫حيًا في سجل رسمي

516
00:24:12,021 --> 00:24:13,314
‫لبقية حياتنا المهنية

517
00:24:13,397 --> 00:24:15,065
‫نعم، لو ظل لدينا حياة مهنية

518
00:24:15,441 --> 00:24:17,151
‫أتثقين بنا حتى؟

519
00:24:17,359 --> 00:24:18,402
‫بعد كل ما فعلناه لك؟

520
00:24:18,486 --> 00:24:20,821
‫بالطبع أثق بك… أثق بكم جميعًا

521
00:24:20,905 --> 00:24:22,364
‫أنتم فريقي… أسرتي…

522
00:24:22,448 --> 00:24:24,159
‫إذا فليشرح أحدكم ما هذا الآن

523
00:24:24,825 --> 00:24:25,701
‫لا تتعبوا أنفسكم

524
00:24:26,702 --> 00:24:27,703
‫سايمون

525
00:24:28,370 --> 00:24:30,039
‫أنا الوحيد الذي يعرف الحقيقة

526
00:24:32,124 --> 00:24:34,084
‫أنا من خططت لجراند سنترال

527
00:24:36,712 --> 00:24:39,131
‫أثارت جراند سنترال
‫شكوكي من البداية

528
00:24:39,215 --> 00:24:41,509
‫هدف كبير للغاية، وضحايا قليلون

529
00:24:41,592 --> 00:24:43,844
‫ذكرتني بشيء صممته
‫في كوانتيكو

530
00:24:44,220 --> 00:24:45,054
‫صممته؟

531
00:24:45,137 --> 00:24:48,891
‫في وقت فراغي، وقد كان لديّ الكثير
‫بعد أن قلبت الجميع عليّ

532
00:24:48,974 --> 00:24:51,143
‫مهلًا، أتقول إنك
‫المسؤول عن جراند سنترال؟

533
00:24:51,227 --> 00:24:53,312
‫كلا، لقد خططت فعلًا سياسيًا،

534
00:24:54,230 --> 00:24:55,689
‫بيان نيابة عن مجموعة من الناس

535
00:24:55,773 --> 00:24:57,650
‫سئموا وملّوا من قتل بعضهم

536
00:24:58,692 --> 00:24:59,527
‫قنبلتان

537
00:24:59,610 --> 00:25:01,987
‫- سايمون!
‫- واحدة أسفل معبد عمانوئيل

538
00:25:02,738 --> 00:25:04,657
‫والأخرى تحت مسجد ش ٩٦

539
00:25:06,116 --> 00:25:08,702
‫سيصدر تحذير
‫قبل الحادث بساعة تقريبًا

540
00:25:09,703 --> 00:25:10,704
‫تهديد بقنبلة

541
00:25:11,080 --> 00:25:13,082
‫في خطوط القطارات
‫أسفل كل منهما

542
00:25:13,958 --> 00:25:17,836
‫وحين تخلي هيئة النقل المنطقة
‫بموجب تهديد القنابل

543
00:25:18,170 --> 00:25:20,172
‫يتم تفعيل جهاز
‫تفجير عن بعد

544
00:25:20,256 --> 00:25:22,383
‫وهو ما نعلم أنه استخدم
‫لتفجير جراند سنترال

545
00:25:22,466 --> 00:25:24,969
‫وحين قرأت التقرير اليوم وعلمت
‫أن قنبلة جراند سنترال

546
00:25:25,052 --> 00:25:26,595
‫انفجرت مع إخلاء آخر قطار، علمت

547
00:25:26,679 --> 00:25:29,306
‫أن شخصاً آخر سرق
‫مخططاتي واستخدمها

548
00:25:29,390 --> 00:25:32,268
‫- شخص من كوانتيكو
‫- وكيف نعلم أنه لم يكن أنت؟

549
00:25:32,351 --> 00:25:34,353
‫لأنني لم أرد للقنابل أن تنفجر أبدًا

550
00:25:34,436 --> 00:25:35,563
‫وماذا أردت؟

551
00:25:35,646 --> 00:25:37,147
‫أردت إنقاذ العالم

552
00:25:38,274 --> 00:25:40,150
‫لقد قضى وقتًا في غزة، نعلم هذا

553
00:25:40,234 --> 00:25:43,237
‫لكن أكنتم تعرفون أنه كان يخدم
‫وزارة الدفاع الإسرائيلية؟

554
00:25:43,320 --> 00:25:44,863
‫نعم، وكنت فخورًا بذلك

555
00:25:45,739 --> 00:25:47,241
‫أنا مؤمن بأرض الميعاد اليهودية

556
00:25:48,075 --> 00:25:50,452
‫جلعوني مترجمًا فوريًا،
‫أترجم الاستجوابات أحيانًا

557
00:25:50,536 --> 00:25:51,662
‫لكنني لم أؤذي أحدًا

558
00:25:51,745 --> 00:25:54,999
‫لم تؤذ أحد؟ ومن فعل إذًا؟

559
00:25:55,082 --> 00:25:57,668
‫من قتل هؤلاء المدنيين العزّل؟

560
00:25:57,751 --> 00:25:59,878
‫من أطلق النار على سيارات الإسعاف؟

561
00:25:59,962 --> 00:26:02,006
‫واستهدف المدراس والمستشفيات؟

562
00:26:02,089 --> 00:26:03,841
‫حماس تختبئ في المدارس

563
00:26:04,300 --> 00:26:06,427
‫يستخدمون المدنيين كدروع بشرية

564
00:26:06,510 --> 00:26:07,928
‫أنا لا أدافع عن حماس،

565
00:26:08,554 --> 00:26:11,849
‫وحتى لو فعلوا ذلك،
‫فما فعلته كان خطأ

566
00:26:11,932 --> 00:26:13,434
‫الحرب خطأ

567
00:26:13,809 --> 00:26:15,811
‫تعلمت هذا يقينًا
‫وأنا في ساحات الاشتباك

568
00:26:15,894 --> 00:26:17,938
‫حين حاول كل من حولي
‫أن يقتلوني

569
00:26:18,021 --> 00:26:20,983
‫لا فكرة لديك عن هذا الشعور

570
00:26:21,065 --> 00:26:24,445
‫ولدنا في لبنان في الحرب الأهلية
‫هذا الشعور هو كل ما عرفناه

571
00:26:24,528 --> 00:26:27,031
‫في السنوات الأولى من حياتنا
‫قبل أن نأتي هنا

572
00:26:27,114 --> 00:26:29,617
‫لذا فلا تخبرني بما أعرفه

573
00:26:30,408 --> 00:26:32,828
‫مستحيل أنك كنت مجرد مترجم

574
00:26:32,911 --> 00:26:34,747
‫رأينا مهاراتك مع الأسلحة

575
00:26:34,830 --> 00:26:37,081
‫رأيناك تختلق شخصية جديدة بالكامل

576
00:26:37,249 --> 00:26:38,416
‫ماذا فعلت؟

577
00:26:38,959 --> 00:26:40,419
‫ما الذي جعلونك تفعله؟

578
00:26:40,502 --> 00:26:42,588
‫لم يجعلوني أفعل شيئًا

579
00:26:45,132 --> 00:26:46,258
‫لقد تطوّعت

580
00:26:46,342 --> 00:26:49,845
‫سايمون أرجوك، قل الحقيقة

581
00:26:53,432 --> 00:26:54,850
‫كنت مترجمًا…

582
00:26:57,227 --> 00:26:58,312
‫ثم؟

583
00:26:58,729 --> 00:26:59,897
‫هذا كل شيء

584
00:27:00,898 --> 00:27:03,108
‫ثم ذات يوم، أخبرني قائد كتيبتي

585
00:27:03,192 --> 00:27:05,194
‫أنهم لا يستطيعون العثور
‫على من يبحثون عنه

586
00:27:06,362 --> 00:27:07,738
‫طلب مساعدتي

587
00:27:08,155 --> 00:27:09,531
‫وكيف ساعدتهم؟

588
00:27:10,157 --> 00:27:11,784
‫بالتقرب للنساء،

589
00:27:12,367 --> 00:27:15,788
‫واستدراجهم للتحقيقات،

590
00:27:15,871 --> 00:27:17,623
‫عن أماكن أزواجهم…

591
00:27:18,248 --> 00:27:19,958
‫ظننتهم سيوجهون لهم
‫بعض الأسئلة وحسب

592
00:27:20,042 --> 00:27:21,418
‫كما يفعلون دومًا

593
00:27:25,547 --> 00:27:27,007
‫لم أكن أعلم أنهم…

594
00:27:28,926 --> 00:27:30,260
‫لم أعلم إلا بعدها…

595
00:27:30,344 --> 00:27:32,595
‫أن قائد كتيبتي فقد صوابه…

596
00:27:34,556 --> 00:27:36,892
‫لقد جنّ مما
‫رآه هناك

597
00:27:37,559 --> 00:27:41,938
‫كنت أتبع الأوامر وحسب، حسنًا؟
‫كنت أفعل ما طلب مني…

598
00:27:42,022 --> 00:27:43,816
‫لكنني كنت أعلم أنه خطأ

599
00:27:44,566 --> 00:27:46,110
‫أردت أن أفعل الصواب

600
00:27:47,695 --> 00:27:49,655
‫أردت فعلًا أن أكون طيبًا

601
00:27:51,907 --> 00:27:53,659
‫أنا آسف جدًا

602
00:28:00,791 --> 00:28:03,794
‫تفجير جامع أو معبد
‫لن يغير العالم

603
00:28:03,876 --> 00:28:05,087
‫يحدث هذا كل يوم

604
00:28:05,170 --> 00:28:06,463
‫ليس هنا، لا يحدث هنا

605
00:28:06,546 --> 00:28:07,965
‫ولم يكن ليحدث أصلًا

606
00:28:08,047 --> 00:28:09,717
‫كان تصميمًا معيبًا بشكل مقصود

607
00:28:09,800 --> 00:28:11,343
‫أردتهم أن يجدوا القنبلة

608
00:28:11,427 --> 00:28:13,303
‫كي يستيقظ الناس أخيرًا
‫على الجانبين

609
00:28:13,386 --> 00:28:14,554
‫ويبدؤوا التحدث لبعضهم

610
00:28:14,638 --> 00:28:16,765
‫السلام هو الحل الوحيد

611
00:28:16,848 --> 00:28:18,100
‫لا توجد طريقة أخرى

612
00:28:18,182 --> 00:28:19,768
‫لكنك لم تنفذ أبدًا

613
00:28:19,852 --> 00:28:22,271
‫اسمعوا، أنا لست مسؤولًا
‫عن جراند سنترال

614
00:28:22,937 --> 00:28:26,357
‫أحدهم سرق مخططاتي وأصلح الأخطاء
‫واستخدمها لصالحه

615
00:28:26,442 --> 00:28:28,569
‫- لست قاتلًا
‫- من القاتل إذًا، سايمون؟

616
00:28:28,651 --> 00:28:29,737
‫يمكن أن يكون أي شخص

617
00:28:31,320 --> 00:28:32,740
‫يمكن أن يكون أمامنا الآن

618
00:28:32,823 --> 00:28:34,616
‫على الأقل هذا ما تظنونه، صح؟

619
00:28:35,033 --> 00:28:36,410
‫لكنه ليس أنا

620
00:28:39,079 --> 00:28:40,456
‫أين تظن أنك ذاهب؟

621
00:28:40,663 --> 00:28:42,708
‫إلى البيت، لأعد أغراضي

622
00:28:44,292 --> 00:28:47,254
‫أظن أني خلال ساعات سيقبض
‫عليّ بتهمة الخيانة

623
00:28:47,336 --> 00:28:49,131
‫- سايمون، انتظر
‫- أنتظر؟ أنتظر ماذا؟

624
00:28:49,214 --> 00:28:50,924
‫ماذا تريدين مني؟

625
00:28:51,340 --> 00:28:55,137
‫منحتك صداقتي، وثقتي،
‫وولائي…

626
00:28:55,220 --> 00:28:56,221
‫كلنا فعلنا

627
00:28:56,304 --> 00:28:58,682
‫وفي اللحظة التي واتتك الفرصة
‫لتفعلي نفس الشيء

628
00:28:58,766 --> 00:28:59,725
‫انقلبت علينا

629
00:29:00,100 --> 00:29:01,185
‫سايمون

630
00:29:01,267 --> 00:29:02,144
‫كلا، إنه محق

631
00:29:02,226 --> 00:29:04,354
‫كانت تؤدي عملها، مثلنا جميعًا

632
00:29:04,438 --> 00:29:07,774
‫خضنا الكثير معًا لتنتهي
‫الأمور بيننا بتلك الطريقة

633
00:29:07,858 --> 00:29:10,277
‫نعامل كأسماء على قائمة؟

634
00:29:10,360 --> 00:29:13,238
‫خاطرنا بمستقبلنا المهني،
‫تلقينا رصاصات…

635
00:29:13,322 --> 00:29:15,406
‫خاطرنا بكل شيء لأجلها

636
00:29:15,491 --> 00:29:19,286
‫حين كنت في أمس الحاجة لذلك

637
00:29:19,368 --> 00:29:21,371
‫أين كنت حين كنا في أمس الحاجة لك؟

638
00:29:23,081 --> 00:29:24,458
‫كلا، سأخبرك أين كنت

639
00:29:24,540 --> 00:29:26,168
‫مختبئة خلف تلك الشاشات

640
00:29:26,250 --> 00:29:27,252
‫- شيلبي أرجوك!
‫- لا

641
00:29:27,336 --> 00:29:28,587
‫هذا الصباح
‫قلنا لن نتخذ

642
00:29:28,670 --> 00:29:30,172
‫قرارات أخرى سنندم عليها

643
00:29:30,254 --> 00:29:32,716
‫لذا، أتمنى أن تتمكني
‫من العيش مع هذا، أليكس

644
00:29:32,800 --> 00:29:34,426
‫أتمنى ذلك حقًا

645
00:29:35,677 --> 00:29:38,138
‫حين ينتهي كل شيء، ستصبحين بطلة

646
00:29:38,222 --> 00:29:39,681
‫ستصبحين مشهورة

647
00:29:40,098 --> 00:29:40,974
‫ونحن؟

648
00:29:41,850 --> 00:29:44,018
‫لن نحتفظ حتى بأسمائنا

649
00:29:44,645 --> 00:29:46,188
‫مجهود رائع، بيريش

650
00:29:46,730 --> 00:29:48,482
‫استمتعي باحتفالات أمجادك… بمفردك

651
00:29:57,407 --> 00:30:00,285
‫نعمة، أوقفي هذا

652
00:30:00,369 --> 00:30:01,744
‫"أوقفي هذا"؟

653
00:30:03,163 --> 00:30:04,748
‫إنه مجرم حرب

654
00:30:04,832 --> 00:30:05,957
‫كلا، الجندي ليس مجرمًا

655
00:30:06,041 --> 00:30:08,293
‫لمجرد أنك لا تؤمنين
‫بمعركته يا نعمة

656
00:30:08,377 --> 00:30:09,628
‫أتدافع عن نوعك؟

657
00:30:09,711 --> 00:30:11,171
‫كلا، لا أفعل

658
00:30:11,505 --> 00:30:13,005
‫أدافع عن رجل

659
00:30:13,090 --> 00:30:14,715
‫سيصبح عميلًا ممتازًا
‫ذات يوم

660
00:30:14,800 --> 00:30:16,385
‫وعلى الأرجح أفضل مني

661
00:30:16,468 --> 00:30:18,846
‫ألا تعني عميلًا
‫أفضل مما ستكون؟

662
00:30:18,929 --> 00:30:21,347
‫كلا، لا يفعل، أخبرهم وحسب

663
00:30:23,016 --> 00:30:24,726
‫أتعلمون؟ سايمون وفاسكيز

664
00:30:24,809 --> 00:30:26,894
‫ليسوا الوحيدين هنا
‫الذين لديهم أسرار

665
00:30:27,687 --> 00:30:28,939
‫أنا لست متدربًا

666
00:30:30,607 --> 00:30:32,401
‫أنا عميل خاص
‫أسندت لي مهمة بكوانتيكو

667
00:30:32,484 --> 00:30:33,861
‫لأعمل متخفيًا

668
00:30:34,444 --> 00:30:37,489
‫ويمكنني القول إن سايمون وفاسكيز
‫يستحقان أن يكونا هنا

669
00:30:37,572 --> 00:30:38,866
‫بسبب أسرارهما

670
00:30:39,323 --> 00:30:40,658
‫بسبب غضبهما

671
00:30:42,368 --> 00:30:44,955
‫فاسكيز، ما فعلته
‫لأجل ابنتك…

672
00:30:45,204 --> 00:30:48,500
‫هذه هي المعركة التي
‫ستجعل منك عميلة خاصة عظيمة

673
00:30:49,167 --> 00:30:51,962
‫وسايمون، حين دفعتني
‫تجاه ذلك الجدار

674
00:30:52,461 --> 00:30:54,131
‫كنا عينا بعين

675
00:30:54,506 --> 00:30:56,383
‫ورأيت الجندي بداخلك

676
00:30:57,509 --> 00:30:58,968
‫رأيت ذلك الألم

677
00:31:00,469 --> 00:31:01,429
‫وأفهمه

678
00:31:01,847 --> 00:31:04,224
‫تعلمون، اقترفنا جميعًا أخطاء

679
00:31:04,391 --> 00:31:05,600
‫ولدينا جميعًا أسرار

680
00:31:05,684 --> 00:31:09,187
‫لكن كل من هنا، كلكم،
‫كل واحد منكم،

681
00:31:09,270 --> 00:31:11,023
‫استحق أن يخدم هنا

682
00:31:11,106 --> 00:31:12,899
‫شكرًا، أيها العميل الخاص بوث

683
00:31:13,317 --> 00:31:14,609
‫يمكنكم العودة لمقاعدكم

684
00:31:23,285 --> 00:31:25,286
‫تطوع كل من في هذه الغرفة

685
00:31:25,370 --> 00:31:27,831
‫ليضع واجبه
‫قبل ضميره

686
00:31:27,914 --> 00:31:31,167
‫ما نفعله حين نطيع الأوامر
‫قد لا يكون عادلًا أحيانًا

687
00:31:31,251 --> 00:31:33,211
‫وقد لا يكون صوابًا دومًا

688
00:31:33,294 --> 00:31:35,379
‫لكنه ما يطلب منا،

689
00:31:35,464 --> 00:31:37,673
‫وهو ما علينا أن نعيش معه

690
00:31:37,758 --> 00:31:40,218
‫ناتالي فاسكيز، هلا تقدمت من فضلك؟

691
00:31:48,018 --> 00:31:50,395
‫ناتالي، قررت اللجنة

692
00:31:50,478 --> 00:31:54,191
‫أنك لائقة لإكمال مدتك
‫هنا في كوانتيكو

693
00:31:54,273 --> 00:31:56,567
‫بشرط وضعك أسبوعين تحت المراقبة

694
00:31:58,235 --> 00:31:59,570
‫يمكنكم جميعًا الانصراف

695
00:31:59,655 --> 00:32:01,906
‫ويمكنكم متابعة تحريّات
‫العملاء الجدد صباحًا

696
00:32:03,951 --> 00:32:06,452
‫سيد آشر؟ لحظة من فضلك

697
00:32:11,582 --> 00:32:13,542
‫إذاً، لست عميلًا متخفيًا أنت الأخرى؟

698
00:32:16,630 --> 00:32:17,673
‫كلا؟

699
00:32:17,755 --> 00:32:19,508
‫حسنًا، جيد

700
00:32:19,590 --> 00:32:20,424
‫كنت أتأكد وحسب

701
00:32:20,509 --> 00:32:23,720
‫بسبب ما حدث مع
‫العميل بوث وكل شيء

702
00:32:23,929 --> 00:32:25,222
‫لست كذلك

703
00:32:25,430 --> 00:32:26,722
‫وأنت؟

704
00:32:28,141 --> 00:32:29,267
‫انظري، أنا آسف

705
00:32:31,186 --> 00:32:33,771
‫أظن أن كلانا يعرف أن بوسعك
‫الاقتراب جدًا من شخص ما

706
00:32:33,855 --> 00:32:36,232
‫دون أن تعرفي حقيقة
‫من يكون فعلًا

707
00:32:36,607 --> 00:32:39,528
‫يمكن أن يبتسم،
‫وهو يخفي بداخله وحشًا

708
00:32:39,610 --> 00:32:42,781
‫يمكن أن يقول إنه يهتم لأمرك
‫ثم يخونك

709
00:32:42,863 --> 00:32:44,615
‫لم أكن أحاول أن أخونك

710
00:32:44,700 --> 00:32:46,158
‫ظننت أنك
‫تهتم بأمر ما

711
00:32:46,243 --> 00:32:47,577
‫ما كنت لألاحظه بنفسي أبدًا

712
00:32:47,660 --> 00:32:48,870
‫أنا أهتم بأمر ما…

713
00:32:48,954 --> 00:32:52,039
‫كلا، لم تفعل
‫جعلتني أشك في أختي…

714
00:32:54,750 --> 00:32:58,295
‫والآن ستساعدني على
‫التخلص من تلك الشكوك

715
00:32:59,006 --> 00:33:00,173
‫مرة واحدة وللأبد

716
00:33:00,924 --> 00:33:03,593
‫إذا، هل أصيب الجميع بالهلع
‫لوجود عميل بينكم؟

717
00:33:03,676 --> 00:33:06,096
‫لطالما تعجبت من
‫مهارتك في كل شيء

718
00:33:07,847 --> 00:33:09,056
‫بالكاد أضارعك

719
00:33:09,807 --> 00:33:11,142
‫إذًا، بادئ ذي بدء…

720
00:33:13,478 --> 00:33:15,354
‫أتظن حقًا أنني
‫سأكون عميلة عظيمة؟

721
00:33:16,647 --> 00:33:18,442
‫أظن أن هؤلاء المهرجون
‫محظوظون بك

722
00:33:21,319 --> 00:33:22,570
‫هل أقاطعكما؟

723
00:33:22,654 --> 00:33:23,989
‫كنت أودع رايان وحسب

724
00:33:26,616 --> 00:33:28,117
‫- أنا مدينة لك
‫- كلا

725
00:33:28,201 --> 00:33:30,161
‫ربما يمكنني إنقاذ حياتك يومًا

726
00:33:35,042 --> 00:33:36,001
‫هيي

727
00:33:36,168 --> 00:33:37,127
‫هيي، هيي

728
00:33:38,002 --> 00:33:39,838
‫سألتني هذا الصباح
‫لمَ لم أغادر بعد

729
00:33:40,296 --> 00:33:43,091
‫حسنًا، يصعب عليّ
‫العودة للعالم الحقيقي

730
00:33:43,174 --> 00:33:44,009
‫يمكنني رؤية ذلك

731
00:33:44,091 --> 00:33:45,719
‫هذا هو عالمي الحقيقي

732
00:33:46,761 --> 00:33:50,181
‫كنت لأبقي على عملي متخفيًا
‫للأبد

733
00:33:51,266 --> 00:33:52,516
‫ما كنت أريد أن أتركك

734
00:33:54,268 --> 00:33:55,854
‫أمضيت وقتًا طويلًا
‫أحاول معرفة

735
00:33:55,936 --> 00:33:58,647
‫من يكون رايان بوث الحقيقي

736
00:33:59,940 --> 00:34:01,275
‫وما فعلته هناك،

737
00:34:01,985 --> 00:34:03,152
‫أظنني رأيته…

738
00:34:06,655 --> 00:34:08,115
‫إذًا، ماذا بعد؟

739
00:34:12,037 --> 00:34:13,454
‫تعود أنت إلى عملك،

740
00:34:13,622 --> 00:34:15,039
‫لوس أنجلوس،

741
00:34:15,206 --> 00:34:18,001
‫وأتخرج أنا، ربما أذهب إلى نيويورك،

742
00:34:18,084 --> 00:34:19,461
‫حسنًا هذا أفضل مكتب

743
00:34:20,837 --> 00:34:22,880
‫نتراسل

744
00:34:23,465 --> 00:34:25,425
‫ونعجب بمنشورات بعضنا طبعًا

745
00:34:27,344 --> 00:34:29,512
‫وربما، ربما فقط

746
00:34:30,138 --> 00:34:32,849
‫تتأجج رغبتنا في بعضنا
‫حين نكون في نفس المدينة

747
00:34:33,891 --> 00:34:36,185
‫حتى يفقد أحدنا
‫اهتمامه ويتزوّج

748
00:34:37,186 --> 00:34:38,021
‫ثانيةً

749
00:34:39,106 --> 00:34:44,610
‫ونتحوّل لمجرد ذكرى
‫أخرى تبقينا ساهرين ليلًا

750
00:34:45,486 --> 00:34:47,863
‫بربك، أظن بوسعنا
‫أن نبلي أفضل من ذلك

751
00:34:47,948 --> 00:34:49,282
‫أتمنى ذلك

752
00:34:56,081 --> 00:34:59,291
‫لم أقل لك "أحبك"

753
00:35:00,293 --> 00:35:01,710
‫حين أردت قولها بشدّة

754
00:35:04,213 --> 00:35:05,841
‫لم أقلها لك أبدًا

755
00:35:17,184 --> 00:35:19,229
‫طوال مدة وجودك
‫هنا في كوانتيكو

756
00:35:19,311 --> 00:35:20,646
‫أثبت أنك

757
00:35:21,397 --> 00:35:23,608
‫أحد أفضل المتدربين الذين مروا علينا

758
00:35:23,691 --> 00:35:27,737
‫لذا يؤسفني كثيرًا
‫أن أخبرك أن تلك المدة قد انتهت

759
00:35:28,697 --> 00:35:29,738
‫بسبب نعمة؟

760
00:35:30,322 --> 00:35:32,992
‫إنها تشوّه عملي مع الآي دي إف
‫تمامًا

761
00:35:33,784 --> 00:35:36,620
‫خدمتك العسكرية
‫لم تمثل مشكلة للإف بي آي أبدًا

762
00:35:36,704 --> 00:35:38,956
‫بعكس اعتداءك على زميل آخر

763
00:35:39,748 --> 00:35:43,502
‫هل هاجمت رايان بوث
‫في أسبوعك الثالث هنا أم لا؟

764
00:35:46,922 --> 00:35:48,048
‫نعم

765
00:35:48,799 --> 00:35:52,345
‫الاعتداء غير المسجل على زميل
‫متدرب يعاقب بالفصل تلقائيًا

766
00:35:52,428 --> 00:35:54,221
‫الأمر خارج صلاحياتي أصلًا

767
00:35:54,306 --> 00:35:55,807
‫وأين كانت صلاحياتك

768
00:35:55,890 --> 00:35:58,601
‫حين حبستني في حمام
‫لمدة ٢٤ ساعة؟

769
00:35:59,935 --> 00:36:01,187
‫كيف تبررين ذلك؟

770
00:36:01,270 --> 00:36:05,734
‫فهم واحترام الاستخدام
‫الصحيح للقوة

771
00:36:05,816 --> 00:36:08,652
‫هو صميم عملنا هنا

772
00:36:08,736 --> 00:36:12,823
‫لو لا تستطيع التحكم في غضبك
‫لا يمكنك أن تخدم هنا

773
00:36:13,575 --> 00:36:14,910
‫أنا آسفة يا سايمون

774
00:36:16,995 --> 00:36:18,662
‫لم يكن يفترض بهذا أن يحدث

775
00:36:26,378 --> 00:36:27,421
‫من أنت؟

776
00:36:27,504 --> 00:36:28,547
‫ليس هذا مهمًا

777
00:36:28,923 --> 00:36:30,466
‫أنا أعرف حقيقتك

778
00:36:30,884 --> 00:36:32,843
‫أنا آسفة،
‫انجليزيّتي ليست جيدة جدًا

779
00:36:32,927 --> 00:36:36,264
‫دعك من الهراء، اجعليني
‫شريكًا أو أخبر أختك بكل شيء

780
00:36:37,473 --> 00:36:39,600
‫أين شيلبي؟ أتـ…؟

781
00:36:39,684 --> 00:36:42,145
‫كنت أراقب كل
‫حركاتك من شهور

782
00:36:42,938 --> 00:36:45,064
‫٦ أغسطس ١٠٠ ألف

783
00:36:45,147 --> 00:36:46,982
‫٩ سبتمبر ١٠٠ ألف

784
00:36:47,066 --> 00:36:49,402
‫١٢ سبتبمر… مليون دولار

785
00:36:49,485 --> 00:36:50,861
‫كلها من خلال تايرل كريديت

786
00:36:50,946 --> 00:36:53,489
‫خدعتك تنتهي الآن

787
00:36:54,741 --> 00:36:56,867
‫إلا لو منحتني ١٠٪

788
00:37:00,162 --> 00:37:01,039
‫٥

789
00:37:01,956 --> 00:37:04,668
‫اتفقنا، سأتصل بك

790
00:37:16,220 --> 00:37:17,430
‫إذًا فالأمر صحيح

791
00:37:17,930 --> 00:37:18,889
‫لا يهم

792
00:37:18,974 --> 00:37:22,685
‫أنا أعيش مع خياراتي،
‫أتصالح معها،

793
00:37:23,269 --> 00:37:24,937
‫أعيش مع العواقب

794
00:37:25,562 --> 00:37:26,606
‫سايمون

795
00:37:27,064 --> 00:37:29,276
‫أشعرت أبدًا
‫أن الناس لا يرونك أبدًا؟

796
00:37:30,693 --> 00:37:35,156
‫أنك لو توقفت عن الحركة…
‫فسوف تختفين؟

797
00:37:40,328 --> 00:37:42,538
‫أنت لست خفيًا

798
00:37:44,957 --> 00:37:45,958
‫ومع ذلك…

799
00:37:48,502 --> 00:37:49,837
‫شاهديني أختفي...

800
00:38:37,217 --> 00:38:38,177
‫أليكس بيريش
‫نعمة أمين

801
00:38:45,517 --> 00:38:46,519
‫هيي

802
00:38:48,687 --> 00:38:50,022
‫شكرًا لتحذيري

803
00:38:54,026 --> 00:38:55,069
‫قل شيئًا

804
00:38:56,028 --> 00:38:57,404
‫لا يوجد ما يقال

805
00:39:01,283 --> 00:39:02,951
‫كايليب أنا آسفة جدًا

806
00:39:03,035 --> 00:39:05,162
‫لم أظن أن الأمور
‫ستنتهي هكذا

807
00:39:05,245 --> 00:39:06,705
‫هل ستتجاهلني وحسب؟

808
00:39:08,040 --> 00:39:09,375
‫- كايليب!
‫- ماذا؟

809
00:39:10,751 --> 00:39:12,586
‫لم أختر هذا، حسنًا؟

810
00:39:12,669 --> 00:39:14,671
‫بلى فعلت، حين نمت مع أبي

811
00:39:14,755 --> 00:39:15,882
‫أنت من اختار هذا

812
00:39:15,964 --> 00:39:18,509
‫حسنًا أيا كان ما بيني
‫وبين أبيك فقد صار مسجلًا

813
00:39:18,592 --> 00:39:20,052
‫وكذلك سُجّل إنهائي له

814
00:39:20,803 --> 00:39:22,763
‫رباه لا أتصور
‫شعور والدتك

815
00:39:22,846 --> 00:39:23,931
‫حين تكتشف

816
00:39:24,014 --> 00:39:27,226
‫حسنًا لا تقلقي حيال هذا
‫لأنها تعلم بالفعل

817
00:39:27,684 --> 00:39:29,895
‫نعم، قلت لها لأنها
‫ستحصل على الترشيح

818
00:39:29,978 --> 00:39:30,854
‫وعليّ أن أحميها

819
00:39:30,938 --> 00:39:33,233
‫لأن هذا ما تفعلينه
‫حين تحبين أحدًا

820
00:39:33,690 --> 00:39:34,942
‫تحمينه

821
00:39:42,866 --> 00:39:43,742
‫هيي

822
00:39:45,369 --> 00:39:46,829
‫عليك الحصول على بعض الراحة

823
00:39:47,371 --> 00:39:48,455
‫لم؟

824
00:39:48,873 --> 00:39:51,543
‫لأنام قبل إصدار
‫الحكم عليّ غدًا؟

825
00:39:52,167 --> 00:39:53,293
‫لقد عدنا لنقطة الصفر

826
00:39:53,377 --> 00:39:56,588
‫وفقدت أكثر
‫من أثق بهم للتوّ

827
00:39:56,839 --> 00:39:57,923
‫سنستمر في البحث

828
00:39:58,006 --> 00:40:01,009
‫سأستمر في البحث،
‫لم نفقد كل شيء، أليكس

829
00:40:03,137 --> 00:40:04,263
‫بلى، فعلت

830
00:40:19,945 --> 00:40:22,656
‫- سايمون!
‫- تتبعينني بنفسك الآن؟

831
00:40:25,033 --> 00:40:26,285
‫أرسلتهم بعيدًا

832
00:40:27,411 --> 00:40:28,454
‫لا أحد هنا

833
00:40:29,538 --> 00:40:31,331
‫- نحن فحسب…
‫- إذًا؟…

834
00:40:34,461 --> 00:40:35,586
‫تحتاجين مساعدتي

835
00:40:35,669 --> 00:40:39,631
‫أحتاجك أن تؤمن بي
‫كما آمنت بك

836
00:40:40,674 --> 00:40:42,092
‫حين لم يفعل أحد

837
00:40:42,176 --> 00:40:45,262
‫حين تجاهلك الجميع،
‫أنا من رآك يا سايمون

838
00:40:46,472 --> 00:40:47,514
‫أليكس…

839
00:40:47,598 --> 00:40:50,476
‫كلا، لقد مشيت على النار لأجلي

840
00:40:51,436 --> 00:40:53,812
‫والآن أطلب منك أن تعود إلى النار

841
00:40:54,897 --> 00:40:58,358
‫ليس لأن هذا عادل
‫أو لأنك مدين لي بشيء

842
00:40:58,442 --> 00:40:59,444
‫أو لأنني بحلول الغد

843
00:40:59,526 --> 00:41:01,236
‫قد أرسل للسجن
‫لبقية حياتي

844
00:41:01,320 --> 00:41:03,864
‫لكن لأننا ننقذ الأرواح

845
00:41:03,947 --> 00:41:06,408
‫يمكننا الإمساك بهذا الإرهابي، سايمون

846
00:41:06,492 --> 00:41:07,868
‫لكن لا يمكنني فعلها بمفردي

847
00:41:07,951 --> 00:41:11,747
‫أحتاجك وكنت أحتاجك دومًا

848
00:41:15,250 --> 00:41:17,544
‫أحتاجنا أن نعود
‫كما كنا في كوانتيكو

849
00:41:17,628 --> 00:41:18,795
‫أرجوك

850
00:41:18,879 --> 00:41:20,255
‫ليتنا نستطيع

851
00:41:20,339 --> 00:41:21,673
‫سايمون…

852
00:41:21,757 --> 00:41:23,884
‫ليتنا نستطيع أن
‫نمحو هذا العام كلّه

853
00:41:23,967 --> 00:41:26,678
‫كل ما فعلناه
‫كل ما خسرناه

854
00:41:29,848 --> 00:41:32,100
‫ليتنا نعود لنصبح
‫هؤلاء المتفائلين

855
00:41:32,184 --> 00:41:33,977
‫الذين تطوعوا لإنقاذ العالم

856
00:41:35,896 --> 00:41:37,272
‫لكننا لا نستطيع

857
00:41:37,356 --> 00:41:39,733
‫لأننا لم نكن هؤلاء
‫الناس أبدًا منذ البداية

858
00:41:40,609 --> 00:41:44,363
‫ولا يمكننا أبدًا العودة لكوانتيكو

859
00:42:56,935 --> 00:42:59,354
‫{\an8}ترجمة: جنة عادل

