﻿1
00:00:00,128 --> 00:00:01,588
‫سابقاً في كوانتيكو…

2
00:00:01,670 --> 00:00:03,589
‫هذا أنت، لكنه ليس أنت

3
00:00:03,673 --> 00:00:04,590
‫إنه مارك ريموند

4
00:00:04,674 --> 00:00:06,718
‫أود أن أعتذر
‫لقد ظلمتك

5
00:00:06,801 --> 00:00:08,094
‫إذا أردت أن نتقابل ونتحدث

6
00:00:08,177 --> 00:00:09,220
‫الوقت غير مناسب الآن

7
00:00:09,971 --> 00:00:11,347
‫ستفعل ما وعدتني به؟

8
00:00:11,430 --> 00:00:12,973
‫أجل

9
00:00:13,058 --> 00:00:14,683
‫طالبة؟ لقد مارست الجنس معها

10
00:00:14,768 --> 00:00:17,020
‫سأنتظر استقالتك
‫صباح الغد

11
00:00:17,103 --> 00:00:18,854
‫قد تكونين مخطئة بشأن تشارلي

12
00:00:18,938 --> 00:00:19,939
‫أعلم من هو

13
00:00:20,022 --> 00:00:22,400
‫في يوم ما، سيعلم الجميع من هو

14
00:00:22,483 --> 00:00:24,486
‫ومهمتك هي أن تبتعدي عن طريقي

15
00:00:24,568 --> 00:00:26,153
‫في الأسفل في قسم الإدارة

16
00:00:26,237 --> 00:00:28,072
‫لم تكوني الإرهابية من قبل

17
00:00:28,156 --> 00:00:29,573
‫لكنك ستكونين الإرهابية الآن

18
00:00:31,951 --> 00:00:32,993
‫أنصتي إليّ

19
00:00:33,078 --> 00:00:34,079
‫صباح الغد

20
00:00:34,161 --> 00:00:36,289
‫ستستلمين طردًا
‫في المكتب الميداني للمباحث

21
00:00:36,371 --> 00:00:39,167
‫لا تفتحيه حتى أعطيك
‫تعليمات أخرى

22
00:00:39,875 --> 00:00:40,710
‫{\an8}وليامزبرج

23
00:00:40,793 --> 00:00:42,503
‫{\an8}نحاول فك
‫صوت الإرهابي طوال الليل

24
00:00:42,587 --> 00:00:43,629
‫{\an8}ولم نتوصل إلى شيء

25
00:00:43,712 --> 00:00:45,923
‫حسنًا، الخوارزمية التي
‫يستخدمها معقدة

26
00:00:46,006 --> 00:00:47,383
‫كشفه سيحتاج إلى وقت طويل

27
00:00:47,466 --> 00:00:48,927
‫لكن لا وقت لدينا يا سايمون

28
00:00:49,009 --> 00:00:50,804
‫أيا كان هو
‫لديه التفاصيل الأمنية

29
00:00:50,886 --> 00:00:52,971
‫للمرشحين من أجل
‫انتخابات الأسبوع المقبل

30
00:00:53,055 --> 00:00:54,641
‫الطرد
‫هو الخطوة التالية في خطته

31
00:00:54,723 --> 00:00:56,433
‫سنسبقه

32
00:00:56,518 --> 00:00:57,685
‫أعدك

33
00:00:57,768 --> 00:01:00,730
‫ماتت ناتالي لأنني
‫فشلت في أن أفعل ذلك سيناتورًا

34
00:01:01,188 --> 00:01:02,440
‫لما تظن أني أستطيع الآن؟

35
00:01:02,523 --> 00:01:03,690
‫لأنني هنا

36
00:01:05,485 --> 00:01:07,528
‫لا يمكنني تكرار نفس الخطأ
‫أليس كذلك؟

37
00:01:08,738 --> 00:01:09,906
‫إنها دعابة سوداء

38
00:01:09,988 --> 00:01:12,074
‫حسنًا، كيف تعطل خطته
‫دون أن يعلم؟

39
00:01:12,158 --> 00:01:14,285
‫لنبدأ بتغيير التفاصيل
‫الأمنية للمرشحين

40
00:01:14,368 --> 00:01:16,538
‫لكنك لا تملكين التصريح لذلك

41
00:01:16,620 --> 00:01:17,788
‫رايان يملكه

42
00:01:17,872 --> 00:01:19,164
‫ساجد حلًا لذلك

43
00:01:19,249 --> 00:01:21,959
‫وأنا سأسعى لأعرف
‫من الصوت وراء الإرهابي

44
00:01:22,042 --> 00:01:24,461
‫أول شخص منا لا ينته أمره
‫في السجن أو مقتول يفوز

45
00:01:24,546 --> 00:01:26,380
‫كفاك دعابة سوداء أرجوك

46
00:01:26,588 --> 00:01:27,923
‫لم أكن أمزح

47
00:01:30,175 --> 00:01:31,510
‫{\an8}كوانتيكو

48
00:01:31,593 --> 00:01:33,763
‫{\an8}٩ ص - التكتيكات الدفاعية

49
00:01:39,686 --> 00:01:40,812
‫ألم ترتد ملابسك بعد؟

50
00:01:40,894 --> 00:01:42,522
‫التكتيكات الدفاعية بعد دقائق٥

51
00:01:42,604 --> 00:01:43,857
‫هذا للمتدربين

52
00:01:43,939 --> 00:01:45,315
‫بالنسبة لليام، لم أعد منكم

53
00:01:45,400 --> 00:01:46,484
‫أنت لم تُفصل بعد، لا؟

54
00:01:48,236 --> 00:01:50,905
‫الأمر غير رسمي
‫إلى أن يصدق عليه ليام من ميراندا

55
00:02:00,914 --> 00:02:02,875
‫أزمة الجوارب القديمة

56
00:02:13,468 --> 00:02:15,722
‫شيلبي، هل سنتدرب أم ماذا؟

57
00:02:19,349 --> 00:02:23,313
‫أنت لم تأت إليّ
‫أمس بعد أن وصلت هنا

58
00:02:23,395 --> 00:02:25,689
‫ليس لأنك مضطر لذلك، لكني…

59
00:02:25,773 --> 00:02:28,109
‫أجل، كان الوقت متأخرًا
‫ولم يكن لدي الوقت

60
00:02:28,192 --> 00:02:29,318
‫أنتحدث لاحقًا؟

61
00:02:29,402 --> 00:02:31,278
‫- أجل بالطبع
‫- حسنًا

62
00:02:38,285 --> 00:02:41,623
‫كيف سأتعلم أي شيء
‫إن واصلت تسهيل الأمر عليّ

63
00:02:51,048 --> 00:02:53,051
‫آنسة أمين، آنسة أمين

64
00:02:53,675 --> 00:02:54,885
‫اكبحي جماحك!

65
00:02:55,886 --> 00:02:56,929
‫اكبحي جماحك

66
00:02:57,387 --> 00:02:59,598
‫ظننت أنك لا تعيرين
‫انتباهك إلا لأختي

67
00:02:59,681 --> 00:03:01,516
‫هي ليست هنا، أليس كذلك؟

68
00:03:04,645 --> 00:03:05,855
‫بدأتم بدوني هذا الصباح؟

69
00:03:05,938 --> 00:03:08,565
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫طلبتُ استقالتك

70
00:03:08,649 --> 00:03:10,484
‫أتريدين مغادرتي؟
‫عليك فصلي

71
00:03:11,652 --> 00:03:13,904
‫مكتبي، بعد ساعة

72
00:03:15,072 --> 00:03:16,532
‫أنت رجل يصعب الوصول إليه

73
00:03:16,615 --> 00:03:18,116
‫خط هاتفي الجوال يتضمن

74
00:03:18,200 --> 00:03:20,410
‫الاتصال بمعاون
‫يترك رسالة في نقطة التقاء

75
00:03:20,494 --> 00:03:22,329
‫وعليّ الانتظار ساعتين
‫قبل أن أهرب

76
00:03:22,412 --> 00:03:23,705
‫ثم أتصل بك

77
00:03:23,790 --> 00:03:25,249
‫أجل إنه أمر قاس

78
00:03:25,749 --> 00:03:26,750
‫يسعدني سماعك تضحكين

79
00:03:27,585 --> 00:03:28,961
‫يسعدني أن أضحك

80
00:03:29,879 --> 00:03:31,338
‫أسمعها في صوتك

81
00:03:31,422 --> 00:03:34,676
‫عندما كنت في الأكاديمية
‫كنا نسميها "سن البلوغ"

82
00:03:34,758 --> 00:03:38,929
‫إنه الأسبوع الذي يتجلى فيه الواقع
‫أن عملنا ليس وظيفة بل حياة

83
00:03:39,013 --> 00:03:41,932
‫إن تحدثت مع شيلبي ونعمة
‫وحتى كايليب

84
00:03:42,015 --> 00:03:44,059
‫أؤكد لك
‫أنهم يمرون بها أيضًا

85
00:03:44,142 --> 00:03:45,269
‫لذا، أنت لست بمفردك

86
00:03:45,353 --> 00:03:46,979
‫بل أشعر أني بمفردي هذه الأيام

87
00:03:47,938 --> 00:03:49,273
‫أنا بجوارك دائمًا

88
00:03:50,315 --> 00:03:52,693
‫أتدرين، إن اتصلتِ بي
‫بعد ليلة رأس السنة…

89
00:03:52,901 --> 00:03:55,362
‫هذا حديث
‫عندما يكون لدينا المزيد من الوقت

90
00:03:56,905 --> 00:03:58,240
‫لن أكشف هويتي

91
00:03:58,323 --> 00:04:00,617
‫إن تناولت شرابًا
‫مع صديقة قديمة لي الليلة

92
00:04:01,076 --> 00:04:02,369
‫سأحاول أن أتملص

93
00:04:13,338 --> 00:04:14,965
‫{\an8}لنرحب جميعًا
‫بالسيناتور كلير هاس

94
00:04:15,048 --> 00:04:16,341
‫{\an8}كوانتيكو
‫ممر مشاة البحرية

95
00:04:16,426 --> 00:04:19,095
‫{\an8}١٢:٤٠ ظ - الإثراء

96
00:04:22,639 --> 00:04:24,141
‫{\an8}طلبت من السيدة هاس

97
00:04:24,225 --> 00:04:26,935
‫{\an8}أن تكون متحدثة محاضرة الإثراء
‫هذا الصباح لأننا…

98
00:04:29,313 --> 00:04:31,398
‫{\an8}سوف نناقش إحدى قضاياها

99
00:04:31,482 --> 00:04:34,026
‫{\an8}٣ فبراير ٢٠٠٨

100
00:04:34,109 --> 00:04:36,111
‫{\an8}هل يعلم أحد
‫ما حدث ذلك اليوم؟

101
00:04:36,194 --> 00:04:37,405
‫{\an8}ماذا عنك يا بيراليس؟

102
00:04:37,487 --> 00:04:39,072
‫{\an8}كأس الكرة الأمريكية رقم ٤٢

103
00:04:39,156 --> 00:04:41,200
‫{\an8}فاز فريق الجيانتس ١٧-١٤

104
00:04:41,283 --> 00:04:42,951
‫{\an8}وأفسدوا موسم الباتريوتس الممتاز

105
00:04:43,035 --> 00:04:45,038
‫{\an8}وبعد انتهاء المباراة بساعة

106
00:04:45,120 --> 00:04:48,082
‫{\an8}تعارك خمسة من معجبي جيانتس
‫مع أربعة من معجبي باتريوتس

107
00:04:48,165 --> 00:04:50,334
‫{\an8}في موقف سيارات نادي في مدينة نيو هافن

108
00:04:50,500 --> 00:04:52,002
‫{\an8}قُتل أحد معجبي باتريوتس

109
00:04:52,086 --> 00:04:53,545
‫{\an8}هل هذه جريمة بدافع الكراهية؟

110
00:04:55,839 --> 00:04:58,508
‫{\an8}ماذا إن أخبرتكم أن معجبي
‫باتريوتس كانوا سمر البشرة؟

111
00:04:58,592 --> 00:05:00,177
‫{\an8}ومعجبو جيانتس بيض؟

112
00:05:00,260 --> 00:05:01,511
‫{\an8}هل تعيدون التفكير؟

113
00:05:02,804 --> 00:05:05,515
‫{\an8}وإن أخبرتكم أن الذكر الأبيض

114
00:05:05,599 --> 00:05:08,226
‫{\an8}المتهم بطعن وقتل
‫الذكر الأسود

115
00:05:08,311 --> 00:05:10,270
‫{\an8}كان ينتمي سابقًا إلى ميليشيا عسكرية؟

116
00:05:10,980 --> 00:05:12,773
‫{\an8}وماذا إن أخبرتكم

117
00:05:12,856 --> 00:05:15,400
‫{\an8}أنه في وقت الطعن
‫تاب السيد كونرز إلى الدين

118
00:05:16,193 --> 00:05:18,988
‫{\an8}ماذا إن أخبرتكم
‫أنه تزوج من امرأة سوداء

119
00:05:19,071 --> 00:05:20,864
‫{\an8}وأنجب ثلاثة أطفال حسان منها؟

120
00:05:22,617 --> 00:05:23,992
‫{\an8}مربكة أليس كذلك؟

121
00:05:24,076 --> 00:05:24,993
‫{\an8}مهمة عميل المباحث

122
00:05:25,078 --> 00:05:27,829
‫{\an8}أن يحقق في جرائم الكراهية العنيفة
‫وأن يرفع دعوى بشأنها

123
00:05:27,913 --> 00:05:30,041
‫{\an8}لكن تحديد أية جرائم عنيفة

124
00:05:30,123 --> 00:05:32,167
‫{\an8}ارتكبت بدافع التحيّز

125
00:05:32,250 --> 00:05:34,503
‫{\an8}من أصعب المهام
‫على عميل المباحث

126
00:05:34,586 --> 00:05:37,214
‫{\an8}لذلك، سوف تحققون في قضايا

127
00:05:37,298 --> 00:05:40,008
‫{\an8}قدمتها المباحث الفيدرالية
‫للتحقيق فيها

128
00:05:40,217 --> 00:05:42,219
‫{\an8}وباستخدام الأدلة المتوفرة

129
00:05:42,302 --> 00:05:45,639
‫{\an8}ستقررون إن كانت جريمة بدافع الكراهية

130
00:05:45,722 --> 00:05:48,850
‫{\an8}أو مجرد جرائم عنف، حسنًا؟

131
00:05:52,355 --> 00:05:53,563
‫{\an8}كان من الأفضل أن تخبريني

132
00:05:53,647 --> 00:05:54,731
‫{\an8}أنك ستلقين محاضرة هنا

133
00:05:54,815 --> 00:05:56,691
‫{\an8}لا، أتيت لأتجسس عليك حقيقةً

134
00:05:57,401 --> 00:05:59,861
‫{\an8}وبصفتي عضوة لجنة رقابية
‫تخص التمويل

135
00:05:59,945 --> 00:06:00,987
‫{\an8}أتجول في كوانتيكو

136
00:06:01,071 --> 00:06:02,697
‫{\an8}نتناول الغداء بعد انتهاء جولتي؟

137
00:06:04,157 --> 00:06:05,575
‫يمكنك أن تدعو الآنسة وايات

138
00:06:07,245 --> 00:06:09,121
‫أو لا، يمكنك أن تخبرني وقتها

139
00:06:11,456 --> 00:06:14,501
‫تبدين وكأنك تحاولين أن
‫تجري قسمة مطولة بعقلك

140
00:06:14,584 --> 00:06:16,963
‫أظن أنني كنت ساذجة بعض الشيء

141
00:06:17,045 --> 00:06:19,048
‫لأظن أن لي فرصة
‫ثانية مع كايليب

142
00:06:19,214 --> 00:06:20,967
‫لكنه لا يتحدث معي

143
00:06:26,681 --> 00:06:27,764
‫لتقرر أمرًا

144
00:06:28,306 --> 00:06:30,142
‫هل كايليب معجب بشيلبي أم لا؟

145
00:06:30,225 --> 00:06:32,144
‫حالتها العاطفية المتغيرة
‫تؤثر مباشرة

146
00:06:32,227 --> 00:06:34,062
‫على قدرتي على نيل كفايتي من النوم

147
00:06:34,146 --> 00:06:35,814
‫إذا، ما شأن كايليب؟

148
00:06:36,440 --> 00:06:38,024
‫أتمنى أن أقدر أن أخبرك، لكن…

149
00:06:39,109 --> 00:06:40,611
‫إنه ليس كايليب وحده

150
00:06:41,236 --> 00:06:42,279
‫ماذا تعني؟

151
00:06:42,362 --> 00:06:45,198
‫له شخصية بديلة اسمها مارك ريموند

152
00:06:45,282 --> 00:06:49,077
‫يرتدي ملابس مختلفة
‫ويستخدم حاسوب مختلف

153
00:06:49,161 --> 00:06:52,456
‫واليلة الماضية، أحدهما شرع
‫في النوم مع مظروف

154
00:06:52,539 --> 00:06:53,999
‫أخذه من امرأة في مطعم

155
00:06:54,082 --> 00:06:57,169
‫جانبان لكايليب، كم ذلك آسر للقلب

156
00:06:57,252 --> 00:06:59,254
‫لا، آخر أربع مرات
‫وصفت شخصًا بأنه آسر

157
00:06:59,337 --> 00:07:01,173
‫انتهيت بممارسة الجنس معه

158
00:07:01,256 --> 00:07:03,175
‫لا أرجوك، كايليب زميلي بالغرفة

159
00:07:03,258 --> 00:07:05,510
‫لا أريد سوى أن أعرف
‫ما بداخل المظروف

160
00:07:05,595 --> 00:07:06,761
‫لنبدأ هناك

161
00:07:09,389 --> 00:07:10,765
‫مرحبًا

162
00:07:10,891 --> 00:07:12,142
‫مرحبًا، كيف حالك؟

163
00:07:12,225 --> 00:07:14,060
‫عرفت ميراندا
‫بما حدث بيننا

164
00:07:15,770 --> 00:07:18,356
‫مرحبًا، أعتذر على مقاطعتي
‫للحظتكما الخاصة

165
00:07:18,440 --> 00:07:21,401
‫لكن في الكرة الاحترافية، إذا فصلوك
‫يفعلون ذلك بسرعة

166
00:07:21,485 --> 00:07:23,445
‫حسنًا، لسنا هنا في الكرة الاحترافية

167
00:07:23,528 --> 00:07:25,489
‫ولا تسعى للاستقرار هنا،
‫عنيتُ ما قلته لك

168
00:07:25,572 --> 00:07:27,532
‫أنا في طريقي لمكتب ميراندا الآن

169
00:07:28,700 --> 00:07:30,660
‫انتظر، تشغل باله
‫أمور كثيرة، حسنًا؟

170
00:07:30,744 --> 00:07:31,953
‫إذا كنت تدافعين عنه

171
00:07:32,037 --> 00:07:34,456
‫فأنت جزء من المشكلة
‫بنفس قدره، حسنًا؟

172
00:07:37,501 --> 00:07:38,543
‫مرحبًا يا نعمة

173
00:07:38,627 --> 00:07:40,587
‫ليس لدي الوقت لأتحدث الآن
‫أنتظر أحدًا

174
00:07:40,670 --> 00:07:43,006
‫هل كلفت رينا، المتدربة
‫بمهمة سرية؟

175
00:07:43,089 --> 00:07:44,299
‫خارج كوانتيكو؟

176
00:07:45,550 --> 00:07:48,553
‫هل أرسلتها بمحض إرادتك
‫إلى خلية إرهابية محتملة

177
00:07:48,637 --> 00:07:51,014
‫وأنت تعلمين أنها لم تنه تدريبها

178
00:07:51,097 --> 00:07:53,183
‫وأنت تعلمين طبيعتها؟

179
00:07:53,266 --> 00:07:54,476
‫آنسة أمين

180
00:07:54,559 --> 00:07:56,353
‫لا يحق لك أن تشككي في حكمي

181
00:07:56,436 --> 00:07:58,021
‫يتعين على شخص ما أن يفعل ذلك

182
00:08:04,110 --> 00:08:05,403
‫أين أنت يا رينا؟

183
00:08:06,363 --> 00:08:08,323
‫أنا في منزل الخلية يا ميراندا

184
00:08:08,406 --> 00:08:10,992
‫رحل الجميع وأخذوا الأسلحة

185
00:08:11,076 --> 00:08:12,410
‫اخرجي من المكان يا رينا

186
00:08:12,494 --> 00:08:14,037
‫علي أن أستدعي القوات

187
00:08:15,580 --> 00:08:16,873
‫{\an8}انصتي جيدًا

188
00:08:16,957 --> 00:08:17,791
‫{\an8}المكتب الميداني

189
00:08:17,874 --> 00:08:19,334
‫{\an8}غدًا صباحًا
‫ستستلمين طردًا

190
00:08:19,417 --> 00:08:20,335
‫في المكتب الميداني

191
00:08:20,418 --> 00:08:22,712
‫لا تفتحيه إلى أن
‫أعطيك تعليمات أخرى

192
00:08:28,009 --> 00:08:30,428
‫ألست أعلى من شريحة مرتبك
‫بخمسة طوابق يا بيريش؟

193
00:08:30,512 --> 00:08:32,430
‫أم صعدت هنا
‫لتستخدمي حساب بريدنا

194
00:08:32,514 --> 00:08:34,307
‫كنت أبحث عن رايان

195
00:08:34,391 --> 00:08:35,892
‫إن كان يخص المباحث
‫تحدثي معي

196
00:08:35,976 --> 00:08:37,227
‫ولو شخصي
‫لديك وقتك الخاص

197
00:08:37,310 --> 00:08:38,353
‫أو لا تتحدثي بتاتًا

198
00:08:38,436 --> 00:08:39,479
‫لأن يومنا حافل جدًا

199
00:08:40,105 --> 00:08:41,398
‫تسلم فرقة مكافحة الإرهاب

200
00:08:41,481 --> 00:08:43,358
‫المرشحين تعليماتهم بشأن
‫مكافحة الإرهاب

201
00:08:43,441 --> 00:08:46,278
‫وزيادة طعنك بالسكين
‫لطليقي

202
00:08:46,361 --> 00:08:47,821
‫ليس على جدول الأعمال

203
00:08:48,655 --> 00:08:51,908
‫يا إلهي، أظن أني أخبرتك…
‫أتدرين؟ لا عليك

204
00:08:51,992 --> 00:08:54,786
‫ردي على المكالمة
‫وعودي إلى مكتبك

205
00:08:58,498 --> 00:08:59,416
‫آلو؟

206
00:08:59,499 --> 00:09:00,875
‫حان وقت فتح الطرد

207
00:09:00,959 --> 00:09:02,002
‫الآن؟

208
00:09:09,217 --> 00:09:12,137
‫في حقيبة السيناتور
‫زجاجة مطابقة لها

209
00:09:12,220 --> 00:09:14,513
‫عليك استبدالها
‫بالتي في يدك

210
00:09:14,598 --> 00:09:16,266
‫ما هذا؟ سم؟

211
00:09:16,349 --> 00:09:20,145
‫إن أردت قتل السيناتور
‫لكانت ماتت منذ زمن

212
00:09:20,228 --> 00:09:22,939
‫لماذا تظن أني سأتمكن
‫من أن أقترب منها في الأساس؟

213
00:09:23,023 --> 00:09:24,899
‫لقد التقيتما في مناسبات عدة

214
00:09:24,983 --> 00:09:27,319
‫كنتما هناك ذلك اليوم في كوانتيكو

215
00:09:27,402 --> 00:09:29,279
‫أتذكر ذلك، رأيتك

216
00:09:29,362 --> 00:09:30,405
‫أجل، كان ذلك قبل

217
00:09:30,488 --> 00:09:31,740
‫أن تلومني على وفاة زوجها

218
00:09:31,823 --> 00:09:34,618
‫أظن أن مهمتك شاقة عليك
‫يا أليكس، لا؟

219
00:09:34,701 --> 00:09:37,202
‫وضعت جهاز تتبع
‫داخل غطاء الزجاجة

220
00:09:37,954 --> 00:09:39,664
‫سأعلم بمجرد نجاحك

221
00:09:41,666 --> 00:09:42,959
‫ماذا ستفعل بها؟

222
00:09:43,043 --> 00:09:45,170
‫بدلي الزجاجتين، أمامك خمس ساعات

223
00:09:53,011 --> 00:09:54,262
‫المباحث
‫مكتب نيويورك

224
00:09:54,346 --> 00:09:55,555
‫{\an8}كلفت المعمل بفحص الأقراص

225
00:09:55,639 --> 00:09:58,058
‫{\an8}إنها دواء مضاد
‫لضغط الدم العالي

226
00:09:58,141 --> 00:09:59,141
‫{\an8}آمنة تمامًا

227
00:09:59,225 --> 00:10:00,685
‫{\an8}هذا ما تظنينه

228
00:10:01,102 --> 00:10:02,020
‫{\an8}ربما لديها حساسية

229
00:10:02,103 --> 00:10:03,145
‫{\an8}قد تتعارض مع أدويتها

230
00:10:03,229 --> 00:10:04,981
‫{\an8}مع دواء تتناوله

231
00:10:05,064 --> 00:10:07,942
‫{\an8}لابد لشيء أن يرتبط بالصورة
‫التي لا نراها

232
00:10:09,194 --> 00:10:10,362
‫{\an8}تتبع رقم هاتف

233
00:10:10,445 --> 00:10:12,572
‫{\an8}مديرة حملة كلير، اسمها أماندا

234
00:10:12,656 --> 00:10:14,199
‫{\an8}أظن أني لدي فكرة

235
00:10:15,366 --> 00:10:16,910
‫{\an8}أكاديمية الإف بي آي
‫كوانتيكو

236
00:10:17,035 --> 00:10:18,786
‫{\an8}لقد اتصلت بالجميع

237
00:10:18,870 --> 00:10:20,288
‫حتى مكتب واشنطن الميداني

238
00:10:20,372 --> 00:10:21,748
‫على مستوى الولاية والمدينة

239
00:10:21,830 --> 00:10:23,374
‫ينشرون إعلانات عند جميع النقاط

240
00:10:23,458 --> 00:10:27,545
‫أريدك أن تذهبي إلى منزلي
‫وتحضري تشارلي هنا حيث الأمان

241
00:10:29,547 --> 00:10:30,548
‫إذًا،

242
00:10:31,841 --> 00:10:33,385
‫تريدين استقالتي الرسمية

243
00:10:33,467 --> 00:10:35,929
‫اخترقت رينا أمين الخلية
‫التي اختطفت تشارلي

244
00:10:36,388 --> 00:10:37,430
‫عفوًا؟

245
00:10:37,514 --> 00:10:39,849
‫فعلت ذلك من تلقاء نفسها
‫واكتشفت الأمر بعدها

246
00:10:39,933 --> 00:10:40,892
‫وتركتها تستمر؟

247
00:10:40,975 --> 00:10:42,643
‫أنا لا آخذ الأوامر منك يا ليام

248
00:10:42,727 --> 00:10:44,104
‫لا تتصرف كأنك أفضل مني

249
00:10:44,187 --> 00:10:46,022
‫تخطي الحدود مع إحدى المتدربات

250
00:10:46,106 --> 00:10:48,108
‫يختلف عن وضع إحداهن في خطر

251
00:10:48,191 --> 00:10:49,984
‫أنا أسعى لأنهي كل ما يحدث

252
00:10:50,067 --> 00:10:52,361
‫تظن رينا أن الخلية
‫توشك على الهجوم على هدف

253
00:10:52,445 --> 00:10:54,114
‫لكننا لا نعرف ما ذلك الهدف

254
00:10:54,197 --> 00:10:55,865
‫ما الذي تحتاجين إليه؟

255
00:10:55,949 --> 00:10:57,200
‫دعيني أساعدك

256
00:10:57,283 --> 00:11:00,412
‫انتبه لصفوفي إلى أن
‫أحدد وجهة الخلية

257
00:11:04,666 --> 00:11:07,293
‫لدينا رجل مسلم
‫ضربه رب عمله ضربًا مبرحًا

258
00:11:07,377 --> 00:11:09,254
‫يقول المدير إنه
‫كان يعاشر خطيبته

259
00:11:09,336 --> 00:11:11,172
‫رينا - هل أنت بخير؟ ردي عليّ

260
00:11:11,255 --> 00:11:13,591
‫نعمة، أنا أتحدث معك

261
00:11:13,675 --> 00:11:14,801
‫آسفة، ماذا تقولين؟

262
00:11:16,052 --> 00:11:19,305
‫إذا كان الضحية يقول إنه ليس مثلي الجنس
‫كيف يكون ذلك تمييزًا ضده؟

263
00:11:19,389 --> 00:11:22,559
‫لأنه تعرض للهجوم بسبب
‫ميوله الجنسية المفترضة

264
00:11:22,642 --> 00:11:23,685
‫لم يكن مثليًا

265
00:11:23,768 --> 00:11:26,146
‫لكنهم ظنوا أنه مثلي
‫لهذا السبب تهجموا عليه

266
00:11:26,229 --> 00:11:28,523
‫من المهم التوصل
‫لحقيقة الشخص الدفينة

267
00:11:32,318 --> 00:11:34,779
‫تهجم على جاره المسيحي التائب
‫بسبب شكوى بالضوضاء

268
00:11:34,863 --> 00:11:37,323
‫كيف نثبت الآن أن
‫دافعه الحقيقي هو العنصرية؟

269
00:11:37,407 --> 00:11:39,909
‫تم استجواب الجاني
‫في حادثتين أخريين

270
00:11:39,993 --> 00:11:41,327
‫تتعلق بالهجوم على تائبين

271
00:11:41,411 --> 00:11:43,747
‫تم استجوابه وليس اتهامه
‫لم تتمكن المباحث من ذلك

272
00:11:43,830 --> 00:11:45,540
‫ربما لأن المباحث تعلم
‫أن شقيق الرجل

273
00:11:45,623 --> 00:11:47,167
‫يعمل لدى عضو بالكونجرس

274
00:11:50,962 --> 00:11:53,213
‫رايان بوث - لا أزال أسعى للهروب
‫انتظريني

275
00:11:59,179 --> 00:12:00,262
‫كايليب هاس - ويل أولسن

276
00:12:07,604 --> 00:12:10,398
‫هذه إحصائيات المباحث
‫بشأن الجرائم ذات دافع الكره

277
00:12:10,482 --> 00:12:11,399
‫لن نكسب
‫بالإحصائيات

278
00:12:11,483 --> 00:12:14,152
‫علينا أن ندخل
‫رأس الجاني

279
00:12:14,235 --> 00:12:16,738
‫أين آيريس؟ إنها عبقرية في ألعاب العقل

280
00:12:16,821 --> 00:12:19,199
‫فكّر في مقدار غضبها
‫إن نجحنا بدونها

281
00:12:20,450 --> 00:12:23,453
‫من هي المباحث الفيدرالية
‫لتقرر ما يصلح ليكون جريمة كراهية؟

282
00:12:24,162 --> 00:12:25,914
‫لماذا هي
‫البوصلة الأخلاقية للبلد؟

283
00:12:25,996 --> 00:12:28,665
‫مؤسسة فاسدة
‫أسسها فرد فاسد

284
00:12:28,750 --> 00:12:29,833
‫أنت لا تصدق ذلك حقًا

285
00:12:29,918 --> 00:12:33,171
‫أصدق ذلك؟ فصل ليام لي
‫دليل على أن المباحث فاسدة

286
00:12:36,174 --> 00:12:38,592
‫انظرا من عادت تتبختر لنا

287
00:12:42,012 --> 00:12:44,015
‫{\an8}مكتب المباحث الميداني، نيويورك

288
00:12:45,350 --> 00:12:46,267
‫آلو؟

289
00:12:48,101 --> 00:12:49,562
‫لا، هل كل شيء على ما يرام؟

290
00:12:49,645 --> 00:12:52,689
‫كلا يا سيدتي، لا أظن ذلك
‫لقد سُرقت هويتك

291
00:12:52,774 --> 00:12:53,857
‫أتمنى أن تتحلي بالصبر

292
00:12:53,942 --> 00:12:55,902
‫أود أن أراجع بعض عمليات
‫السحب على بطاقتك

293
00:12:55,985 --> 00:12:57,153
‫أريد أن أعرف الآن

294
00:12:57,237 --> 00:12:59,489
‫إن أنفقت
‫ألفي دولار على…

295
00:13:14,628 --> 00:13:15,672
‫ما الذي تفعلينه؟

296
00:13:16,755 --> 00:13:18,925
‫لمَ أجدك دائمًا
‫بالقرب من سيناتور هاس؟

297
00:13:20,717 --> 00:13:21,845
‫يمكنني أن أشرح الأمر

298
00:13:21,928 --> 00:13:25,431
‫إذا كنتِ تقصدين بتشرحين، الكذب ثانية
‫فلا، لن أعيد الكرة

299
00:13:25,514 --> 00:13:27,100
‫لا، بل سوف أكتشف
‫ما تخططين له

300
00:13:27,183 --> 00:13:28,601
‫وكيف هو متصل مع السيناتور

301
00:13:28,685 --> 00:13:29,936
‫لأنك الآن
‫شديدة القرب

302
00:13:30,019 --> 00:13:31,187
‫وشديدة الجنون حتى فقدت

303
00:13:31,271 --> 00:13:32,856
‫راحتي أنا والمخابرات السرية

304
00:13:32,938 --> 00:13:34,690
‫سأحذرهم بشأنك

305
00:13:34,774 --> 00:13:35,650
‫أتسمعين هذا الصوت

306
00:13:35,733 --> 00:13:36,860
‫إنها مهنتك

307
00:13:36,942 --> 00:13:38,485
‫تُلقى في المرحاض أخيرًا

308
00:13:43,324 --> 00:13:44,909
‫سوف توجه هانا إلي
‫الاتهامات

309
00:13:44,992 --> 00:13:47,704
‫أرجو أن تخبرني أنك وجدت
‫ثغرة في عملية فك التشفير

310
00:13:47,787 --> 00:13:49,162
‫أريد بضع ساعات إضافية

311
00:13:49,705 --> 00:13:51,499
‫هل اقتربت من تبديل
‫أقراص السيناتور؟

312
00:13:51,583 --> 00:13:53,042
‫هانا تعيقني

313
00:13:53,126 --> 00:13:54,836
‫إن لم تتمكني من الذهاب لكلير

314
00:13:56,462 --> 00:13:57,589
‫أيمكن أن تحضريها إليك؟

315
00:13:59,464 --> 00:14:00,884
‫انتهى الوقت!

316
00:14:00,966 --> 00:14:02,844
‫من أجاب منكم بشكل صحيح

317
00:14:02,927 --> 00:14:04,470
‫سينتقل إلى المرحلة التالية

318
00:14:04,554 --> 00:14:08,349
‫وهي بناء ملف للتمييز عن شخص في غاية
‫الأهمية وهو أنت

319
00:14:08,933 --> 00:14:09,933
‫تفضل أنت أولًا

320
00:14:11,101 --> 00:14:12,978
‫أنت أكثر شخص فاسد
‫في المكتب

321
00:14:13,062 --> 00:14:14,354
‫أنت لا تستحق صراحتنا

322
00:14:14,439 --> 00:14:16,815
‫هذا هو التكليف
‫يا بيراليس

323
00:14:16,900 --> 00:14:18,860
‫وأنا لستُ مدينًا لك بشيء

324
00:14:19,444 --> 00:14:22,529
‫يمكنك أن تشرب تكليفك

325
00:14:22,614 --> 00:14:23,781
‫لقد نلت كفايتي هنا

326
00:14:51,392 --> 00:14:52,476
‫يرجى إظهار الهوية

327
00:14:53,186 --> 00:14:54,812
‫أتينا لتسليم طرد

328
00:14:56,397 --> 00:14:57,941
‫هل من أخبار من رينا؟

329
00:14:58,023 --> 00:14:59,609
‫لا تجيب مكالماتي

330
00:14:59,691 --> 00:15:02,194
‫إنها في طريقها إلى هنا الآن مع تشارلي

331
00:15:04,447 --> 00:15:06,990
‫يمكنك أن تنتظريها هما معي
‫إن أردتِ

332
00:15:09,034 --> 00:15:10,161
‫كوانتيكو

333
00:15:13,206 --> 00:15:15,374
‫عليكما فتح
‫الباب الخلفي أيضَا

334
00:15:19,045 --> 00:15:20,337
‫علينا أن نتحدث عن كايليب

335
00:15:21,130 --> 00:15:22,214
‫سرق كايليب مالك

336
00:15:22,298 --> 00:15:23,883
‫والتقى بامرأة سلمته هذا

337
00:15:24,592 --> 00:15:27,177
‫أظن أن الأمرين متعلقان ببعضهما
‫لكني لا أعرف كيف

338
00:15:28,054 --> 00:15:29,262
‫ربما أنت تعرفين

339
00:15:38,314 --> 00:15:39,815
‫من أين حصلت على هذا؟

340
00:15:39,899 --> 00:15:41,316
‫كان مع كايليب

341
00:15:41,401 --> 00:15:42,902
‫يقول ويل إن المرأة

342
00:15:42,985 --> 00:15:46,029
‫كانت شرق أوسطية أو إسبانية، وجميلة

343
00:15:47,823 --> 00:15:48,658
‫أين ستذهبين؟

344
00:15:49,450 --> 00:15:50,283
‫شيلبي

345
00:15:52,662 --> 00:15:53,621
‫ماذا فعلت؟

346
00:15:54,079 --> 00:15:56,124
‫فعلت ما كنت أنت أجبن
‫من أن تفعله

347
00:15:56,206 --> 00:15:57,290
‫أخبرتها بالحقيقة

348
00:16:00,335 --> 00:16:02,295
‫اظهر الهوية الآن يا صديقي

349
00:16:13,765 --> 00:16:15,351
‫- توقف يا درو
‫- تعالي هنا أليكس

350
00:16:16,644 --> 00:16:17,854
‫انبطحي! انبطحي الآن

351
00:16:25,069 --> 00:16:27,530
‫نحن في إغلاق تأميني
‫الآن يا سيدتي، بالكامل

352
00:16:27,612 --> 00:16:29,449
‫كانت هناك حادثة
‫في نقطة الحراسة

353
00:16:29,531 --> 00:16:32,075
‫لا يمكنك الخروج يا نعمة، الملجأ هنا

354
00:16:42,628 --> 00:16:43,712
‫يا إلهي

355
00:16:50,845 --> 00:16:52,013
‫اتصل بأمك

356
00:16:53,180 --> 00:16:54,599
‫الآن!

357
00:17:07,779 --> 00:17:09,071
‫يقول فريق الاستجابة الأول

358
00:17:09,155 --> 00:17:11,199
‫أن مركبة المعتدين
‫مهجورة

359
00:17:11,281 --> 00:17:12,491
‫إنهم في الغابة

360
00:17:12,575 --> 00:17:13,575
‫إنهم في طريقهم إلينا

361
00:17:13,658 --> 00:17:16,537
‫المارينز ومكافحة الإرهاب، إلى أن يتحقق
‫الأمان، سنجلس هنا

362
00:17:21,583 --> 00:17:23,293
‫يبدو أننا لدينا عشرة رجال
‫وامرأتين

363
00:17:23,376 --> 00:17:25,629
‫مسلحين بالكامل بأسلحة آلية
‫تعالي هنا

364
00:17:26,881 --> 00:17:27,840
‫أتعرفينهم؟

365
00:17:28,549 --> 00:17:30,550
‫أجل إنها الخلية، إنهم هم

366
00:17:30,634 --> 00:17:31,803
‫أريد أن أخبر فريقي

367
00:17:31,885 --> 00:17:33,595
‫بالذي سيواجهونه بالضبط

368
00:17:36,432 --> 00:17:37,599
‫أرسلت شيلبي إلى الخارج؟

369
00:17:37,682 --> 00:17:39,976
‫أنت من تسبب في هذا الوضع
‫من الأساس

370
00:17:40,061 --> 00:17:42,562
‫- كنت أحاول حمايتها
‫- وأنا أيضًا

371
00:17:43,272 --> 00:17:44,272
‫أنا آسفة

372
00:17:44,356 --> 00:17:46,901
‫لا أحتاج إلى اعتذارك
‫علي أن أعثر على شيلبي

373
00:17:46,983 --> 00:17:48,276
‫يوجد مسلحون في الحرم

374
00:17:48,360 --> 00:17:50,570
‫المستشار الميداني بولارد
‫لن يسمح بذلك أبدًا

375
00:17:51,154 --> 00:17:53,532
‫ولذلك، سوف تشتتين انتباهه
‫أثناء هروبي

376
00:17:54,783 --> 00:17:56,661
‫هذا أقل ما عليك فعله

377
00:17:56,743 --> 00:17:57,869
‫حسنًا

378
00:17:57,954 --> 00:18:00,122
‫توخ الحذر يا كايليب

379
00:18:00,205 --> 00:18:01,374
‫أرجوك

380
00:18:11,424 --> 00:18:12,759
‫مهلًا، سآتي معك

381
00:18:12,844 --> 00:18:14,971
‫الأكاديمية في وضع إغلاق
‫جميع الأبواب موصدة

382
00:18:15,053 --> 00:18:17,807
‫تحتاج إلى شخص
‫يعرف كافة الطرق المختصرة

383
00:18:22,310 --> 00:18:25,064
‫تدفق فريق إنقاذ الرهائن إلى الأكاديمية

384
00:18:25,147 --> 00:18:27,483
‫أيًا كان هؤلاء الأصوليون
‫لن ينجحوا أبدًا

385
00:18:27,566 --> 00:18:28,733
‫من قال أنهم أصوليون؟

386
00:18:28,817 --> 00:18:30,110
‫أتود الحديث عن العنصرية؟

387
00:18:30,194 --> 00:18:31,529
‫إنهم إرهابيون، فهمت؟

388
00:18:31,611 --> 00:18:33,030
‫لا أقبل الهجوم على أي شخص

389
00:18:33,113 --> 00:18:35,073
‫لكن لا يمكن أن نتغاضى
‫عن سبب هجومهم

390
00:18:35,908 --> 00:18:38,160
‫من يدري ما فعلته المباحث
‫لتصنع لهم قضية؟

391
00:18:39,035 --> 00:18:42,122
‫أترى يا بيراليس، هذا
‫بالتحديد سبب عدم انتمائك هنا

392
00:18:42,206 --> 00:18:44,709
‫الأخطاء واردة، حتى هنا، حسنًا؟
‫لكنك لا تتقبل ذلك

393
00:18:44,791 --> 00:18:46,752
‫هل تظن أن الجميع
‫يجب أن يكون

394
00:18:46,835 --> 00:18:47,878
‫في مثاليتك كما تظنها

395
00:18:47,961 --> 00:18:50,214
‫هذا ما يقوله الأستاذ
‫الذي يعاشر تلميذاته

396
00:18:53,758 --> 00:18:54,760
‫حقير أثناء الأزمات

397
00:18:54,843 --> 00:18:57,680
‫تناسبك هذه الشخصية

398
00:18:59,182 --> 00:19:00,473
‫أين ستذهب؟

399
00:19:01,684 --> 00:19:02,726
‫لأؤدي عملي

400
00:19:05,855 --> 00:19:07,940
‫أعلم أن تشارلي متورط

401
00:19:08,857 --> 00:19:10,067
‫لقد أغفلت عن الإشارات

402
00:19:10,525 --> 00:19:11,693
‫مرة أخرى

403
00:19:11,777 --> 00:19:13,654
‫لا لم تغفلينها

404
00:19:14,487 --> 00:19:15,530
‫لم يشأ أن يصدقك أحد

405
00:19:15,615 --> 00:19:18,533
‫يحدث كل هذا لأنني
‫لم أثق في حدسي

406
00:19:23,330 --> 00:19:24,540
‫ستكون على ما يرام

407
00:19:24,623 --> 00:19:26,250
‫كان يمكنني أن أمنع هذا الأمر

408
00:19:26,333 --> 00:19:29,337
‫كان يجب عليّ أن أخبر أمي، أو أنت
‫أو المباحث أو أي أحد!

409
00:19:33,089 --> 00:19:34,091
‫ماذا فعلت؟

410
00:19:37,385 --> 00:19:39,055
‫الخلية التي اخترقتها

411
00:19:39,972 --> 00:19:41,682
‫لم تختطفني حقًا

412
00:19:43,976 --> 00:19:45,393
‫كان الأمر كله مخططًا له

413
00:19:46,353 --> 00:19:48,063
‫لكنهم طعنوا والدتك

414
00:19:48,146 --> 00:19:50,107
‫لم أعلم أنهم سيفعلون ذلك

415
00:19:51,483 --> 00:19:54,402
‫ثم أخبروني أنهم اضطروا إلى ذلك
‫ليبدو الأمر حقيقيًا

416
00:19:55,655 --> 00:19:58,240
‫قالوا إنها ستكون بخير
‫وقد كان

417
00:19:59,659 --> 00:20:01,369
‫وكانوا يعرفون أنه بعد إنقاذي

418
00:20:01,451 --> 00:20:03,703
‫سيأخذونني إلى كوانتيكو
‫للتحقيق معي

419
00:20:03,787 --> 00:20:04,622
‫ماذا؟

420
00:20:04,997 --> 00:20:07,791
‫أحضرت لهم المعلومات عن
‫الحرم الجامعي

421
00:20:07,874 --> 00:20:11,503
‫المداخل والمخارج وعدد الحراس

422
00:20:11,586 --> 00:20:13,129
‫وكلما أكثروا الحديث عن الهجوم

423
00:20:13,213 --> 00:20:15,590
‫علمت ما كنت
‫أقترفه

424
00:20:15,799 --> 00:20:17,300
‫لكن عندما بدأت في الجدل معهم

425
00:20:17,385 --> 00:20:20,054
‫حاولوا قتلي، وهربت منهم

426
00:20:22,389 --> 00:20:23,974
‫لم يهتموا بي أبدًا

427
00:20:24,058 --> 00:20:25,267
‫لا لم يهتموا بك

428
00:20:26,268 --> 00:20:27,394
‫أنا أهتم بك

429
00:20:28,019 --> 00:20:29,646
‫والدتك تهتم بك

430
00:20:29,729 --> 00:20:32,524
‫والآن وضعتنا
‫في موقف مريع

431
00:20:48,164 --> 00:20:49,457
‫الحمد لله أنك بخير

432
00:20:51,960 --> 00:20:53,254
‫لستُ بخير يا كايليب

433
00:20:54,838 --> 00:20:56,715
‫والداي على قيد الحياة

434
00:20:56,798 --> 00:20:58,009
‫أعرف

435
00:20:58,842 --> 00:21:01,344
‫كان علي أن أخبرك، آسف حقًا

436
00:21:01,429 --> 00:21:03,514
‫لم أشأ أن أدمرك ثانية

437
00:21:04,556 --> 00:21:05,724
‫أنا آسف حقًا

438
00:21:08,351 --> 00:21:09,894
‫انبطحا، انبطحا

439
00:21:37,213 --> 00:21:38,548
‫إنها فرقة إنقاذ الرهائن

440
00:21:52,562 --> 00:21:54,856
‫حسنًا، ابق معها
‫ابق معها، ليام!

441
00:21:55,774 --> 00:21:56,775
‫ليام!

442
00:22:01,404 --> 00:22:03,365
‫ليام! خلفك!

443
00:22:03,823 --> 00:22:04,991
‫خلفك!

444
00:22:22,425 --> 00:22:24,719
‫قتلت فرقة إنقاذ الرهائن بقية الرماة

445
00:22:24,803 --> 00:22:28,599
‫لكن كاميرات المراقبة تؤكد
‫هروب الراكب الأمامي للمركبة

446
00:22:28,681 --> 00:22:29,808
‫بعد قتل حارس البوابة

447
00:22:29,891 --> 00:22:31,268
‫- جدوه
‫- عُلم

448
00:22:31,810 --> 00:22:33,436
‫أريد أن أرى تقريرًا عن…

449
00:22:33,520 --> 00:22:34,897
‫بيراليس

450
00:22:35,897 --> 00:22:38,191
‫- كيف أتيت إلى هناك؟
‫- تتبعتك

451
00:22:38,274 --> 00:22:39,943
‫لم أظن أنه من الصائب
‫أن تكون وحدك

452
00:22:40,027 --> 00:22:42,530
‫كان سلاحي الشخصي معي في حقيبتي

453
00:22:42,612 --> 00:22:43,905
‫سلمته عند دخولي كوانتيكو

454
00:22:43,988 --> 00:22:46,074
‫وارتأيت أن أستلمه
‫عند رحيلي

455
00:22:46,157 --> 00:22:47,534
‫تتبعك لي

456
00:22:47,617 --> 00:22:51,704
‫أظهر غرائز في لحظة
‫لا يظهرها أغلب العملاء طوال عمرهم

457
00:22:52,539 --> 00:22:53,498
‫أدين لك بحياتي

458
00:22:55,041 --> 00:22:56,627
‫الآن لست مضطرًا أن تعجبني

459
00:22:56,709 --> 00:22:57,877
‫ولا أنا مضطر أن أعجبك

460
00:22:59,379 --> 00:23:00,880
‫لكني أريدك هنا

461
00:23:00,964 --> 00:23:02,090
‫آمل أنك رأيت اليوم

462
00:23:02,173 --> 00:23:03,425
‫الفرق الذي يمكن
‫أن تحدثه

463
00:23:06,511 --> 00:23:07,762
‫سأراك في الصف

464
00:23:15,770 --> 00:23:16,938
‫إلى أين أنتما ذاهبتان؟

465
00:23:17,021 --> 00:23:18,440
‫من الأفضل ألا تعلم

466
00:23:19,691 --> 00:23:20,650
‫مهلًا

467
00:23:22,777 --> 00:23:24,279
‫بغض النظر عما يحدث

468
00:23:24,362 --> 00:23:26,072
‫أنت وتشارلي مثل عائلتي

469
00:23:29,200 --> 00:23:31,619
‫ربما ساعد تشارلي في التخطيط
‫للهجوم اليوم

470
00:23:31,703 --> 00:23:33,121
‫رينا معه في منزلي

471
00:23:33,204 --> 00:23:35,373
‫سأتحدث معه
‫وأرى إن أمكنني الحصول على إجابات

472
00:23:35,457 --> 00:23:36,541
‫سآت معك

473
00:23:40,378 --> 00:23:42,672
‫أود أن أعبر عن تقديري
‫للرجال والنساء الشجعان

474
00:23:42,755 --> 00:23:44,507
‫الذين دافعوا عن الأكاديمية اليوم

475
00:23:44,591 --> 00:23:47,469
‫وتقديري يشمل واحد منا,
‫المتدرب بيراليس

476
00:23:49,137 --> 00:23:50,972
‫٣٣٠

477
00:23:51,723 --> 00:23:53,266
‫هذا هو عدد حوادث إطلاق النار

478
00:23:53,349 --> 00:23:56,144
‫الجماعي في بلدنا في عام ٢٠١٥

479
00:23:56,227 --> 00:23:59,731
‫أي بمتوسط حادثة تقريبًا كل يوم

480
00:24:00,315 --> 00:24:03,194
‫لقد سئمت من هذا الأمر

481
00:24:04,235 --> 00:24:05,653
‫ولابد أنكم سئمتم من ذلك أيضًا

482
00:24:05,737 --> 00:24:08,072
‫لقد تدربتم على حمل السلاح

483
00:24:08,156 --> 00:24:10,325
‫على احترام قوة المسدس

484
00:24:10,408 --> 00:24:12,827
‫على فهم أن حمله
‫شرف يجب أن تنالونه

485
00:24:12,911 --> 00:24:15,288
‫ليس حقًا يُمنح لأي شخص…

486
00:24:19,459 --> 00:24:23,671
‫خذوا بقية اليوم عطلة
‫لترتاحوا وتستردوا عافيتكم

487
00:24:24,297 --> 00:24:25,465
‫تذكروا سبب وجودكم هنا

488
00:24:25,548 --> 00:24:27,717
‫لأن رغم الحقيقة المرة

489
00:24:27,800 --> 00:24:30,386
‫بحدوث إطلاق نار جماعي آخر

490
00:24:30,887 --> 00:24:34,265
‫عاجلًا ستتمكنون جميعًا
‫من فعل شيء تجاه ذلك

491
00:24:38,937 --> 00:24:41,689
‫مرحبًا، هل أنت بخير؟

492
00:24:43,316 --> 00:24:44,359
‫لا أعرف

493
00:24:45,443 --> 00:24:47,529
‫لا يوجد فصل في دليل الأحزان مخصص

494
00:24:47,612 --> 00:24:48,821
‫لاكتشاف أن والديك

495
00:24:48,905 --> 00:24:50,782
‫زيفا موتهما طوال ١٥ عامًا

496
00:24:53,117 --> 00:24:54,619
‫إن أمكنني مساعدتك
‫بأي شيء…

497
00:24:55,703 --> 00:24:56,871
‫أخبريني

498
00:24:59,082 --> 00:25:02,627
‫سمر، ألا تزال هنا؟

499
00:25:03,753 --> 00:25:05,964
‫{\an8}المكتب الميداني للمباحث، نيويورك

500
00:25:06,714 --> 00:25:08,341
‫شكرًا لك، أشعر بغاية الأمان

501
00:25:08,424 --> 00:25:10,176
‫ذلك من دواعي شرفنا أيتها السيناتور

502
00:25:10,718 --> 00:25:12,679
‫أليكس بيريش
‫أعرف مكان كايليب

503
00:25:13,513 --> 00:25:15,765
‫أود أن أستعير أحد
‫مكاتبكم قبل مغادرتي

504
00:25:15,848 --> 00:25:18,685
‫أريد أن أتناول بعض رسائل الإيميل
‫قبل أن يحوطني المؤيدون

505
00:25:18,768 --> 00:25:20,103
‫طبعًا، تفضلي من هنا

506
00:25:22,814 --> 00:25:24,566
‫أنا في انتظارها الآن

507
00:25:24,649 --> 00:25:27,151
‫أجل، أخبرتك أنها ستكون
‫متحرقة لمعرفة مكان ابنها

508
00:25:27,235 --> 00:25:28,820
‫كايليب مفقود منذ شهور

509
00:25:29,529 --> 00:25:31,656
‫السؤال هو، كيف
‫ستستبدلين الأقراص في حقيبتها

510
00:25:31,739 --> 00:25:33,533
‫سآمل أن احتمالية
‫حديثها مع كايليب

511
00:25:33,616 --> 00:25:36,369
‫أهم لها من
‫مراقبة حقيبتها

512
00:25:36,452 --> 00:25:37,620
‫حسنًا، ها هي هنا

513
00:25:39,831 --> 00:25:40,999
‫اعطياني الغرفة

514
00:25:42,542 --> 00:25:43,793
‫السيناتور هاس

515
00:25:46,713 --> 00:25:48,423
‫أين ابني أيتها العميلة بيريش؟

516
00:25:51,884 --> 00:25:54,429
‫لم لا تدعينه يخبرك بنفسه؟

517
00:25:55,847 --> 00:25:57,307
‫اسألي عنه

518
00:26:04,647 --> 00:26:08,276
‫قبل دراستي بكوانتيكو
‫درستُ بكلية الحقوق في نيو هافن

519
00:26:09,068 --> 00:26:13,615
‫كان أستاذي قاضي فيدرالي
‫متقاعد اسمه آلان هاندلر

520
00:26:13,698 --> 00:26:15,908
‫كان أسدًا ليبراليًا حقيقيًا

521
00:26:15,992 --> 00:26:18,536
‫كان يلعب البوكر
‫مع بعض الزملاء الآخرين

522
00:26:18,620 --> 00:26:21,205
‫قد تظنين أصحاب
‫العقول القانونية الفذة هؤلاء

523
00:26:21,289 --> 00:26:22,999
‫يعرفون كيف يحتالون في اللعب

524
00:26:23,082 --> 00:26:25,918
‫لكني كنت أرصد
‫ألاعيبهم من شقتي

525
00:26:26,628 --> 00:26:29,130
‫هزة بالركبة أو حركة بالأصبع

526
00:26:29,964 --> 00:26:34,093
‫لم يطرف هاندلر عينه، مثلك تمامًا

527
00:26:34,177 --> 00:26:35,970
‫نعم لا يعلم العالم
‫أين ابني

528
00:26:36,054 --> 00:26:37,180
‫ولا أنت تعلمين أين هو

529
00:26:37,263 --> 00:26:38,556
‫أنا وحدي من يعلم

530
00:26:39,474 --> 00:26:41,768
‫إن كنت تعلمين أني أكذب
‫لمَ أتيت للقائي

531
00:26:42,434 --> 00:26:44,520
‫بعد إطالتك للتحقيق

532
00:26:44,604 --> 00:26:47,357
‫في الهجوم الإرهابي
‫الذي قتل زوجي

533
00:26:48,191 --> 00:26:50,735
‫وبعد إجباري أنا والمقربين منه

534
00:26:50,818 --> 00:26:54,155
‫لعيش الحادثة مرات عديدة

535
00:26:54,238 --> 00:26:59,619
‫لمدة ثلاثة أشهر من نظريات المؤامرة
‫والأدلة غير الكافية

536
00:27:00,953 --> 00:27:02,622
‫ارتأيت أنني سأتمتع
‫بإخبارك بنفسي

537
00:27:02,705 --> 00:27:04,207
‫أنك انتهيت بالنسبة للمباحث

538
00:27:05,875 --> 00:27:06,918
‫وكنتُ محقة

539
00:27:14,342 --> 00:27:15,385
‫مرحبًا

540
00:27:18,221 --> 00:27:21,265
‫أستمر في رؤية الأمر

541
00:27:22,100 --> 00:27:23,726
‫مثل تسجيل المباريات

542
00:27:24,435 --> 00:27:26,145
‫القتل ليس سهلًا

543
00:27:31,567 --> 00:27:33,360
‫أتدرين، كنت محقة

544
00:27:33,735 --> 00:27:34,904
‫عن أي شي تحديدًا؟

545
00:27:34,987 --> 00:27:36,988
‫لأنني محقة بشأن العديد من الأمور

546
00:27:39,282 --> 00:27:41,119
‫قد تكون للمباحث الفيدرالية مشاكلها

547
00:27:42,161 --> 00:27:43,579
‫لكني لست مضطرا أن أكون منها

548
00:27:44,246 --> 00:27:46,457
‫يبدو أنك عالقة
‫هنا في المرتبة الثانية بعدي

549
00:27:47,333 --> 00:27:48,459
‫سنرى ذلك

550
00:27:54,006 --> 00:27:55,091
‫إنه رايان

551
00:27:58,511 --> 00:28:01,596
‫تناقشنا هذا الصباح من أجل أن نلتقي

552
00:28:01,681 --> 00:28:04,183
‫إذا تمكن من التملص
‫من مهمته السرية

553
00:28:04,266 --> 00:28:06,185
‫أنا واثقة أنه
‫يريد أن يطمئن علي فقط

554
00:28:06,269 --> 00:28:07,937
‫لا بد أن هذا كل ما في الأمر

555
00:28:08,020 --> 00:28:09,020
‫ماذا؟

556
00:28:09,647 --> 00:28:12,734
‫بيننا… عمل غير منته

557
00:28:12,817 --> 00:28:14,110
‫بالتأكيد

558
00:28:16,988 --> 00:28:18,156
‫بالتوفيق

559
00:28:18,239 --> 00:28:19,490
‫أتمنى أن تجدي مرادك

560
00:28:20,241 --> 00:28:21,992
‫لا أعرف ما ذلك

561
00:28:23,077 --> 00:28:24,370
‫ستعرفين عندما ترينه

562
00:28:37,048 --> 00:28:38,134
‫شكرًا لك يا رينا

563
00:28:39,886 --> 00:28:41,845
‫تنتظرك أختك في الخارج

564
00:28:47,727 --> 00:28:48,936
‫كيف تسنى لك فعل ذلك؟

565
00:28:50,395 --> 00:28:52,273
‫- عليك أن تساعديني…
‫- سوف أساعدك

566
00:28:52,356 --> 00:28:53,524
‫سوف أسلمك للشرطة

567
00:28:59,697 --> 00:29:00,990
‫لن تذهبا إلى أي مكان

568
00:29:07,330 --> 00:29:08,247
‫رينا؟

569
00:29:08,998 --> 00:29:10,624
‫المكالمة جارية - نعمة

570
00:29:16,047 --> 00:29:17,173
‫إني أنظر إلى شخص معتوه

571
00:29:17,256 --> 00:29:19,007
‫لا تفسير منطقي سوى ذلك

572
00:29:19,509 --> 00:29:20,885
‫ماذا أردتِ من السيناتور؟

573
00:29:20,968 --> 00:29:23,763
‫وجدتُ هذه في دورة مياه المديرين
‫واسمها مكتوب عليها

574
00:29:23,846 --> 00:29:25,473
‫أردتُ أن أعطيها لها

575
00:29:25,556 --> 00:29:27,141
‫كنتِ معها لمدة
‫خمس دقائق

576
00:29:27,224 --> 00:29:28,350
‫لنذهب،
‫لمَ لا نذهب الآن

577
00:29:28,434 --> 00:29:29,518
‫ونعطيها لها؟

578
00:29:31,978 --> 00:29:34,105
‫ما الذي في الزجاجة
‫يا عميلة بيريش؟

579
00:29:36,942 --> 00:29:38,945
‫لا يزال هناك إرهابي
‫بالخارج يا هانا

580
00:29:39,027 --> 00:29:40,905
‫وهو يجبرني على تنفيذ مخطط

581
00:29:40,988 --> 00:29:42,740
‫يبدو أنه يستهدف السيناتور

582
00:29:42,824 --> 00:29:44,407
‫ويهدد بقتل

583
00:29:44,492 --> 00:29:46,577
‫جميع أصدقائي
‫إن لم أطعه

584
00:29:47,203 --> 00:29:48,913
‫لقد قتل ناتالي فاسكيز بالفعل

585
00:29:48,996 --> 00:29:52,207
‫إن كنتِ لا تصدقيني
‫تتبعي مكانها

586
00:29:52,917 --> 00:29:54,168
‫لقد ماتت

587
00:29:55,419 --> 00:29:57,463
‫لقد حللت هذه الأقراص يا هانا

588
00:29:57,546 --> 00:29:58,798
‫يمكنك رؤية النتائج بنفسك

589
00:29:58,880 --> 00:30:01,550
‫أقسم لك، أقسم لك
‫بكل شيء وكل شخص

590
00:30:01,634 --> 00:30:03,553
‫بأنها لن تضر السيناتور

591
00:30:03,635 --> 00:30:06,639
‫لكني إن لم أعطها لها
‫سيتأذى شخص أحبه

592
00:30:06,721 --> 00:30:08,598
‫أرجوك، أرجوك

593
00:30:09,933 --> 00:30:11,101
‫اعطني الزجاجة

594
00:30:13,186 --> 00:30:14,312
‫شكرًا لك

595
00:30:14,397 --> 00:30:16,148
‫الآن سلميني شارتك

596
00:30:17,900 --> 00:30:20,235
‫هيا، وسلميني سلاحك أيضًا

597
00:30:20,319 --> 00:30:21,279
‫لنرحل

598
00:30:24,115 --> 00:30:26,868
‫عودي إلى بيتك ولا تتركي المدينة

599
00:30:27,535 --> 00:30:30,912
‫وفي المرة القادمة التي تريني فيها
‫سيكون بصحبتي عملاء آخرون

600
00:30:30,997 --> 00:30:33,082
‫لزجك في السجن

601
00:30:34,041 --> 00:30:34,958
‫المعذرة

602
00:30:40,381 --> 00:30:42,508
‫حانة أولد سيتلر

603
00:30:53,936 --> 00:30:55,062
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

604
00:30:56,479 --> 00:30:57,647
‫أنت بخير؟

605
00:30:57,732 --> 00:30:58,649
‫أجل

606
00:31:03,195 --> 00:31:04,614
‫تسعدني رؤيتك

607
00:31:04,696 --> 00:31:06,157
‫تسعدني رؤيتك، أيضًا

608
00:31:06,824 --> 00:31:08,034
‫كنتُ…

609
00:31:09,618 --> 00:31:11,829
‫عاملتك بظلم شديد
‫بعد ليلة رأس السنة

610
00:31:12,997 --> 00:31:15,291
‫لم أمنحك فرصة
‫لتتحدث أو تستمع إلي

611
00:31:15,373 --> 00:31:17,585
‫أجل، أتمنى لو كان لدينا المزيد من الوقت

612
00:31:17,667 --> 00:31:20,170
‫ليس لدي سوى عشر دقائق
‫قبل أن أعود

613
00:31:21,213 --> 00:31:23,466
‫أظن إذن أنه علينا
‫استغلال هذه الدقائق؟

614
00:31:25,426 --> 00:31:27,303
‫سنقول كل شيء
‫نحتاج إلى قوله إلى بعضنا

615
00:31:27,385 --> 00:31:28,929
‫في العشر دقائق القادمة

616
00:31:30,723 --> 00:31:32,433
‫وبعدها لا نرى بعضنا البعض مرة أخرى

617
00:31:37,021 --> 00:31:38,980
‫لا يحق لك اتخاذ
‫قرار كهذا نيابة عن كلينا

618
00:31:39,065 --> 00:31:41,192
‫- أحد منا عليه ذلك
‫- اسمعي، اسمعي…

619
00:31:41,274 --> 00:31:42,944
‫بعد ما مررت به اليوم

620
00:31:43,026 --> 00:31:45,196
‫- أتفهم إن اضطررت…
‫- لا، لا يا رايان

621
00:31:45,278 --> 00:31:46,279
‫لا تبحث عن أي أعذار

622
00:31:46,364 --> 00:31:47,907
‫ما عدد الطرق المختلفة التي

623
00:31:47,989 --> 00:31:49,367
‫عليّ أن أخبرك
‫بها أني أحبك؟

624
00:31:49,491 --> 00:31:50,659
‫لماذا تظنين أني هنا؟

625
00:31:50,743 --> 00:31:53,536
‫لماذا تظنين أني أتيت هذه الليلة
‫وخاطرت بهويتي؟

626
00:31:53,621 --> 00:31:55,748
‫فعلت ذلك من أجلك، من أجلنا

627
00:31:56,373 --> 00:31:58,793
‫إن عدنا إلى بعضنا
‫كيف تسير العلاقة؟

628
00:31:59,584 --> 00:32:02,213
‫أتصل بمعاونك في كل مرة
‫أريد أن أستمع إلى صوتك؟

629
00:32:02,295 --> 00:32:04,214
‫أو تحصل على قسيمة تسمح
‫لك بالمواعدة؟

630
00:32:04,298 --> 00:32:05,298
‫هذا يا أليكس…

631
00:32:05,383 --> 00:32:06,592
‫رايان

632
00:32:07,551 --> 00:32:09,011
‫نحن لا نصلح لبعضنا

633
00:32:09,095 --> 00:32:11,347
‫انظر إليك، أنت هنا الآن
‫بدلاً من أن تكون متخفياً

634
00:32:11,429 --> 00:32:13,057
‫أنا أشتت حكمك للأمور

635
00:32:14,350 --> 00:32:16,184
‫وأنت تؤثر على أدائي كذلك

636
00:32:18,103 --> 00:32:21,065
‫أطلق الناس الرصاص علي
‫اليوم بأسلحة حقيقية…

637
00:32:21,940 --> 00:32:23,608
‫وكل ما كنت أفكر فيه هو أنت

638
00:32:24,985 --> 00:32:27,487
‫أريد هذه الوظيفة
‫وأريد أن أتفوق فيها

639
00:32:27,571 --> 00:32:28,698
‫وأنا…

640
00:32:29,448 --> 00:32:31,866
‫لا يمكنني ذلك عندما تكون في بالي

641
00:32:32,493 --> 00:32:34,369
‫ماذا تقولين؟ عمل المباحث بدلًا مني؟

642
00:32:34,453 --> 00:32:35,538
‫أختار نفسي بدلًا منا

643
00:32:35,620 --> 00:32:36,955
‫لم ليس الإثنين؟

644
00:32:37,665 --> 00:32:39,166
‫أنا جديدة يا رايان

645
00:32:41,127 --> 00:32:44,005
‫ولا يمكنني خسارة كل شيء
‫أردته في حياتي بسبب…

646
00:32:45,840 --> 00:32:46,923
‫بسبب رجل

647
00:32:48,551 --> 00:32:50,261
‫أيًا كان ذلك الرجل

648
00:32:52,388 --> 00:32:53,347
‫حتى لو كان أنت

649
00:33:01,105 --> 00:33:02,355
‫لا يزال لدينا ثماني دقائق

650
00:33:10,865 --> 00:33:12,033
‫شكرًا على الجعة

651
00:33:27,298 --> 00:33:29,508
‫كنت تعملين لصالح والديّ

652
00:33:31,052 --> 00:33:33,345
‫وتكذبين عليّ لمدة ١٣ عامًا

653
00:33:34,012 --> 00:33:36,432
‫ثلاثة عشر عامًا

654
00:33:36,514 --> 00:33:37,682
‫كنتُ فقيرة

655
00:33:38,684 --> 00:33:40,186
‫احتجت إلى المال

656
00:33:41,145 --> 00:33:42,395
‫لم أكن أعلم من أنتِ

657
00:33:42,521 --> 00:33:43,521
‫لم أكن أعلم من هما

658
00:33:43,605 --> 00:33:45,524
‫فنفذت ما طلباه مني

659
00:33:45,608 --> 00:33:47,068
‫أخذت المال منك وأعطيته لهما

660
00:33:47,150 --> 00:33:48,318
‫مقابل نسبة ضئيلة

661
00:33:49,069 --> 00:33:52,406
‫وكلما زادت معرفتي بك
‫شعرت بالذنب أكثر

662
00:33:52,489 --> 00:33:55,076
‫وهكذا تحايلت عليّ
‫مقابل خمسة ملايين أخرى؟

663
00:33:55,158 --> 00:33:56,285
‫كانت من أجل زوجي

664
00:33:56,951 --> 00:33:59,037
‫توسلت إليه ألا يفعل ذلك

665
00:33:59,121 --> 00:34:01,540
‫لقد طلبت مني
‫أن أعيد المال لك

666
00:34:02,207 --> 00:34:04,125
‫بعد كل ما تسببت به لك

667
00:34:04,209 --> 00:34:06,044
‫أعلم أنك لا يمكنك أن تسامحيني

668
00:34:06,836 --> 00:34:08,505
‫لكني أريدك أن تعلمي

669
00:34:08,588 --> 00:34:10,716
‫أنه رغم أننا لا نتشارك نفس الدم

670
00:34:10,799 --> 00:34:12,550
‫أنت أختي

671
00:34:14,427 --> 00:34:15,762
‫أنا وأنت…

672
00:34:17,472 --> 00:34:18,807
‫لا شيء بيننا

673
00:34:20,476 --> 00:34:23,394
‫بالنسبة لي أنت ميتة كما كان والديّ

674
00:34:24,063 --> 00:34:26,357
‫بالنسبة لي أنت ميتة كما هما ميتان

675
00:34:28,191 --> 00:34:31,112
‫أردت أن أنظر إلى عينيك
‫وأقول لك هذا الكلام بنفسي

676
00:34:43,916 --> 00:34:45,417
‫إثنان هناك وواحد هنا

677
00:34:45,500 --> 00:34:48,044
‫فورًا! اذهبوا! ابتعد عن ذلك الخط

678
00:34:48,129 --> 00:34:49,170
‫ليس أنت، اذهب من هنا

679
00:34:49,255 --> 00:34:51,464
‫اذهبوا، اذهبوا
‫ابقوا على مسافة آمنة من البيت

680
00:34:51,549 --> 00:34:53,092
‫ابتعدوا جميعًا عن النوافذ

681
00:34:53,174 --> 00:34:55,177
‫- تحدث معي، لست…
‫- انزلوا عن الأريكة

682
00:34:55,260 --> 00:34:57,054
‫اعطيني الهاتف، ماذا فعلتِ يا رينا؟

683
00:34:57,595 --> 00:34:59,430
‫لنذهب، لنذهب، تحركوا!

684
00:35:00,141 --> 00:35:01,975
‫أغلق الخط، خذ هذا

685
00:35:02,601 --> 00:35:04,269
‫تحدث معي، تحدث معي

686
00:35:04,353 --> 00:35:05,937
‫لا داع لتسوء الأمور

687
00:35:06,021 --> 00:35:08,106
‫- ما اسمه؟ ما اسمه؟
‫- ديريك

688
00:35:08,189 --> 00:35:09,232
‫ريشان

689
00:35:09,983 --> 00:35:12,235
‫اسمي الإسلامي هو ريشان

690
00:35:12,319 --> 00:35:14,737
‫أنت لست مسلمًا، أنت بلطجي!

691
00:35:15,781 --> 00:35:18,033
‫لقد ارتدتَ عن الدين الحقيقي

692
00:35:18,116 --> 00:35:20,285
‫وما أدراك بديني؟

693
00:35:20,369 --> 00:35:21,744
‫كل شيء!

694
00:35:23,079 --> 00:35:25,456
‫كل شيء تدعي معرفته

695
00:35:25,540 --> 00:35:28,293
‫أعلم أنك إن قتلتني

696
00:35:28,377 --> 00:35:30,378
‫ستفوتك الشهادة

697
00:35:30,462 --> 00:35:36,217
‫وأعلم أن القرآن
‫لا يعلّمك الكاهية

698
00:35:36,301 --> 00:35:41,307
‫الكراهية هي شعور هذا البلد
‫تجاه المؤمنين الحقيقيين مثلي

699
00:35:41,389 --> 00:35:43,516
‫آمل أن تعثري على السلام

700
00:35:43,601 --> 00:35:45,226
‫ريشان، لا!

701
00:35:47,520 --> 00:35:48,479
‫أنت محق

702
00:35:49,480 --> 00:35:51,609
‫قتل رينا بدافع الانتقام؟

703
00:35:52,734 --> 00:35:55,446
‫علمتني الجبهة
‫أن أكون أذكى من ذلك

704
00:35:56,279 --> 00:35:59,532
‫أردنا تسديد ضربة للمباحث
‫الفيدرالية وفشلنا اليوم

705
00:36:02,452 --> 00:36:05,164
‫لا بد أن قتلك سيكفي

706
00:36:08,833 --> 00:36:09,876
‫خذه

707
00:36:10,793 --> 00:36:13,005
‫قلت خذه!

708
00:36:14,756 --> 00:36:18,092
‫اثبت أنك مؤمن حقيقي

709
00:36:19,135 --> 00:36:20,678
‫أو تموت معها يا رجل

710
00:36:22,348 --> 00:36:23,348
‫اثبت ذلك!

711
00:36:28,646 --> 00:36:29,854
‫لا بأس يا بني

712
00:36:30,438 --> 00:36:31,564
‫لا بأس

713
00:36:32,565 --> 00:36:33,733
‫لا بأس

714
00:36:33,816 --> 00:36:35,277
‫لا بأس

715
00:36:47,413 --> 00:36:48,623
‫انتهى الأمر يا تشارلي

716
00:36:49,874 --> 00:36:51,502
‫انتهى الأمر ولدي، اعطني المسدس

717
00:36:51,584 --> 00:36:52,794
‫- لا
‫- هيا، اعطني المسدس

718
00:36:52,877 --> 00:36:55,171
‫- أعلم، لا بأس
‫- أنا…

719
00:36:55,255 --> 00:36:56,840
‫- أعلم
‫- لم أكن أعلم كل شيء

720
00:36:56,923 --> 00:36:58,008
‫لا يهم ذلك الآن

721
00:36:58,091 --> 00:36:59,801
‫- لم أكن أعلم كل شيء
‫- لا يهم الآن

722
00:36:59,885 --> 00:37:01,804
‫- أرجوك، اعطني المسدس
‫- أرجوك يا تشارلي

723
00:37:01,886 --> 00:37:03,138
‫أرجوك، استمع إلى أمك

724
00:37:03,221 --> 00:37:04,890
‫- لا أستطيع، لا
‫- سلمني المسدس

725
00:37:04,973 --> 00:37:06,767
‫الشرطة بالخارج سوف يلقون القبض علي

726
00:37:06,849 --> 00:37:08,726
‫اعطني تقريرًا عن الوضع

727
00:37:08,810 --> 00:37:09,812
‫المشتبه به مسلّح

728
00:37:09,894 --> 00:37:12,438
‫ذكر أسود، ١٩ عامًا، شعر قصير

729
00:37:12,523 --> 00:37:14,148
‫اتخذ القناصون مواقعهم

730
00:37:14,233 --> 00:37:15,316
‫صوّب عند تحديد الهدف

731
00:37:16,442 --> 00:37:17,653
‫يا بني أرجوك

732
00:37:19,112 --> 00:37:20,280
‫سأذهب للسجن هذه المرة

733
00:37:20,363 --> 00:37:21,906
‫السجن المؤبد بسبب سوابقي

734
00:37:21,990 --> 00:37:24,868
‫استمع إليّ يا تشارلي
‫سيطلقون النار عليك بمجرد رؤيتك

735
00:37:24,951 --> 00:37:27,287
‫- بعد إطلاق النار في حادثة الرهائن
‫- لا أستطيع

736
00:37:27,371 --> 00:37:28,914
‫يا بني، أرجوك، ثق بي

737
00:37:28,997 --> 00:37:31,124
‫- لا!
‫- أرجوك، ثق بي يا بني

738
00:37:31,208 --> 00:37:33,001
‫لا، لا أثق بك

739
00:37:33,085 --> 00:37:34,752
‫لن أعود!

740
00:37:34,836 --> 00:37:36,587
‫المسلّح يقترب
‫من النافذة الشرقية

741
00:37:38,089 --> 00:37:40,049
‫- أريد لحظة لأفكر
‫- انبطح يا تشارلي

742
00:37:42,176 --> 00:37:43,428
‫انبطح يا تشارلي

743
00:37:43,511 --> 00:37:44,887
‫التصويب جاهز للإطلاق

744
00:37:44,971 --> 00:37:46,097
‫انبطح يا تشارلي!

745
00:37:46,764 --> 00:37:47,807
‫لا!

746
00:37:48,474 --> 00:37:49,559
‫أمي؟

747
00:37:56,816 --> 00:37:58,109
‫لا! لا!

748
00:37:58,192 --> 00:37:59,944
‫اذهبوا، اذهبوا! سندخل! اذهبوا

749
00:38:39,901 --> 00:38:41,486
‫هل شيلبي بخير؟

750
00:38:41,570 --> 00:38:44,405
‫هل يمكنك أن تكوني بخير
‫بعد معرفة أمر كهذا؟

751
00:38:51,996 --> 00:38:53,081
‫لم أشكرك أبدًا

752
00:38:53,164 --> 00:38:54,874
‫على مساعدتي على إيجاد شيلبي اليوم

753
00:38:54,957 --> 00:38:56,501
‫لقد هربت بسببي

754
00:38:56,584 --> 00:38:59,921
‫لو لم أخبر آيريس بما أخبرتها به
‫ما حدث أي من هذا

755
00:39:00,004 --> 00:39:02,131
‫أجل، ربما قد حان
‫الوقت لتعرف

756
00:39:04,675 --> 00:39:08,346
‫ربما حان الوقت لتخبرني
‫من هو مارك ريموند

757
00:39:11,724 --> 00:39:12,934
‫ماذا تريد أن تعرف؟

758
00:40:10,074 --> 00:40:11,617
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

759
00:40:12,285 --> 00:40:14,078
‫ألا يزال تشارلي تحت الجراحة؟

760
00:40:16,581 --> 00:40:19,584
‫اليوم صليت من أجلك

761
00:40:25,339 --> 00:40:26,424
‫أنا…

762
00:40:28,259 --> 00:40:30,553
‫لم أرده أن يُقتل

763
00:40:37,852 --> 00:40:38,895
‫حان الوقت

764
00:40:40,521 --> 00:40:41,898
‫- يجب أن نحذر الكل
‫- إلهي

765
00:40:41,981 --> 00:40:43,274
‫كلهم في خطر الآن

766
00:40:43,357 --> 00:40:45,193
‫يا إلهي، كيف؟

767
00:40:47,695 --> 00:40:49,739
‫إن كان عليك إيذاء أحد
‫اذيني أنا

768
00:40:49,822 --> 00:40:52,241
‫ليس أصدقائي، أنا، فهمت؟

769
00:40:52,783 --> 00:40:54,535
‫لم أفعل ذلك؟

770
00:40:54,619 --> 00:40:56,621
‫لقد نفذت بالضبط ما طلبته

771
00:40:56,996 --> 00:40:59,081
‫تثبتين لي أنك مفيدة
‫أكثر مما كنت أتخيل

772
00:41:00,041 --> 00:41:01,542
‫سأتصل بك

773
00:41:01,626 --> 00:41:03,085
‫لكن… أنا…

774
00:41:08,799 --> 00:41:10,426
‫افتحي الباب، أنا هانا ويلاند

775
00:41:19,894 --> 00:41:21,687
‫- اسمعي يا هانا…
‫- بعد مغادرتك

776
00:41:22,313 --> 00:41:24,023
‫حاولت الاتصال بهاتف ناتالي

777
00:41:24,106 --> 00:41:25,107
‫لم تجب

778
00:41:25,191 --> 00:41:26,984
‫حاولت مكالمة طليقها واتصلت بأسرتها

779
00:41:27,068 --> 00:41:28,069
‫لا خبر عنها منذ أيام

780
00:41:28,152 --> 00:41:29,195
‫كما لو اختفت

781
00:41:29,278 --> 00:41:30,363
‫- لكن هذا ما…
‫- حسنًا

782
00:41:30,446 --> 00:41:33,574
‫تتبعت البريد الإلكتروني الذي أرسلته
‫تطلب فيه الإجارة الطارئة

783
00:41:33,658 --> 00:41:35,660
‫لم تصدر من حاسبها أو
‫هاتفها

784
00:41:35,743 --> 00:41:37,495
‫صدرت من خادم بعيد

785
00:41:37,578 --> 00:41:38,663
‫غير قابل للتتبع

786
00:41:38,788 --> 00:41:40,748
‫لا سبب يدفع ناتالي
‫لفعل شيء كهذا

787
00:41:40,831 --> 00:41:41,874
‫أي أنها لم ترسلها

788
00:41:41,958 --> 00:41:45,461
‫مما يعني أنني كان علي اعتبار
‫الاحتمالية البشعة أنك

789
00:41:45,545 --> 00:41:47,296
‫أليكس بيريش غير المتزنة
‫الطائشة

790
00:41:47,380 --> 00:41:49,757
‫المرتعبة
‫أقل المرغوبين في أميركا

791
00:41:49,840 --> 00:41:52,593
‫لست كاذبة أو مخطئة أو مجنونة

792
00:41:52,677 --> 00:41:53,928
‫بل كنت تقولين الصدق

793
00:41:54,011 --> 00:41:55,638
‫- أنا…
‫- لذا، استبدلت الأقراص

794
00:41:55,721 --> 00:41:58,432
‫والآن قبل إلقاء القبض علي
‫ومحاكمتي بتهمة الخيانة

795
00:41:58,516 --> 00:42:00,142
‫إلى جانبكما

796
00:42:00,226 --> 00:42:01,227
‫هل أخبرني أحدكما

797
00:42:01,310 --> 00:42:03,396
‫هل سممت لتوي نائبة رئيس
‫أميركا المقبلة

798
00:42:03,479 --> 00:42:04,522
‫- لأنه…
‫- لا، هانا

799
00:42:04,605 --> 00:42:06,816
‫اخرسي
‫اخرسي وكفي عن الكلام!

800
00:42:08,526 --> 00:42:09,610
‫هل أنت مستعدة؟

801
00:42:14,782 --> 00:42:16,534
‫أجل، تفضلي، حان دورك

802
00:42:53,320 --> 00:42:55,323
‫{\an8}ترجمة: زينة جامع

