﻿1
00:00:00,185 --> 00:00:01,478
‫سابقًا في كوانتيكو…

2
00:00:01,813 --> 00:00:02,939
‫كنت محقة بشأن الإرهابي

3
00:00:03,022 --> 00:00:04,065
‫ولم أرى ذلك

4
00:00:04,773 --> 00:00:05,899
‫ماذا يحدث؟

5
00:00:05,984 --> 00:00:07,067
‫يا إلهي، سيقتلها

6
00:00:07,152 --> 00:00:08,278
‫حسنًا، علينا فعل شيء!

7
00:00:09,278 --> 00:00:11,698
‫لست بأمان لأني
‫سألاحقك الآن

8
00:00:11,780 --> 00:00:13,282
‫والداي على قيد الحياة

9
00:00:13,366 --> 00:00:14,325
‫أعرف

10
00:00:15,242 --> 00:00:17,369
‫كان يُفترض أن أخبرك، أنا آسف للغاية

11
00:00:17,454 --> 00:00:20,205
‫حسنًا، إن أردت إسقاط
‫سيستمكس، هناك طرق أخرى

12
00:00:20,290 --> 00:00:21,498
‫دعني أساعد

13
00:00:21,583 --> 00:00:23,334
‫حان وقت أن أقول الوداع…

14
00:00:23,834 --> 00:00:24,918
‫…كمعلمتكم

15
00:00:25,002 --> 00:00:26,253
‫أوشكنا على الانتهاء

16
00:00:26,337 --> 00:00:28,756
‫تتبقى فقط مهمتك الأخيرة

17
00:00:30,466 --> 00:00:31,885
‫{\an8}نيويورك، نيويورك

18
00:00:33,677 --> 00:00:35,304
‫أليكس ستقتلني
‫إذا علمت أنني هنا

19
00:00:35,555 --> 00:00:36,930
‫وأنت مازلت هنا

20
00:00:37,474 --> 00:00:39,475
‫حقيقة أنني أجلس
‫بجوارك الآن…

21
00:00:40,143 --> 00:00:41,102
‫اسمع، أنا متأخر

22
00:00:41,185 --> 00:00:43,354
‫إذا علم الرئيس أنني هنا…

23
00:00:43,437 --> 00:00:44,396
‫أليكس بيريش ٠:٠٠

24
00:00:44,481 --> 00:00:47,025
‫سايمون، أريدك أن تتعقب
‫شيئًاً من أجلي

25
00:00:47,107 --> 00:00:49,359
‫شخص مهم جدًا، سري جدًا

26
00:00:50,779 --> 00:00:51,946
‫لقد أتت إلي

27
00:00:52,780 --> 00:00:54,074
‫خارجة عن السيطرة

28
00:00:54,865 --> 00:00:56,366
‫لازالت تتحدث عن نظريات مؤامرة

29
00:00:56,450 --> 00:00:59,286
‫أن شخصًا آخر غير إلياس
‫كان المسؤول عن الهجمات

30
00:00:59,370 --> 00:01:00,788
‫يبدو أن هانا ويلاند
‫تساعدها

31
00:01:00,872 --> 00:01:02,248
‫لكن لم ينتهي الأمر بشكل جيد

32
00:01:03,499 --> 00:01:05,042
‫ومن هو هذا "المخبر"؟

33
00:01:06,086 --> 00:01:07,503
‫شخص ما بوكالة المخابرات

34
00:01:08,796 --> 00:01:10,130
‫إنه سري للغاية

35
00:01:11,090 --> 00:01:12,550
‫هو أو هي لا يملك اسمًا حتى

36
00:01:13,801 --> 00:01:14,927
‫مجرد رقم

37
00:01:16,346 --> 00:01:17,472
‫٢٢٨١

38
00:01:18,264 --> 00:01:19,557
‫٢٢٨١

39
00:01:20,849 --> 00:01:22,226
‫ماذا أخبرتك أيضًا؟

40
00:01:22,309 --> 00:01:24,020
‫أتيت فقط لأخبرك بهذا

41
00:01:25,270 --> 00:01:26,313
‫أنا منسحب

42
00:01:28,733 --> 00:01:29,775
‫أراك لاحقاً، يا رجل

43
00:01:32,319 --> 00:01:33,570
‫اعتني بنفسك، رايان

44
00:01:35,990 --> 00:01:37,241
‫أنت تعرف أليكس

45
00:01:38,534 --> 00:01:40,203
‫لا تتوقف ابدًا

46
00:01:40,285 --> 00:01:42,037
‫لذلك عليك إيقافها

47
00:01:44,665 --> 00:01:45,958
‫عمل جيد، أداة التتبع تعمل

48
00:01:46,041 --> 00:01:47,418
‫آمل أن يتحرك بسرعة

49
00:01:47,501 --> 00:01:49,461
‫نتمني فقط،
‫لكن له شركاء

50
00:01:49,546 --> 00:01:50,880
‫ليام في المدينة

51
00:01:53,383 --> 00:01:54,467
‫كوانتيكو

52
00:01:54,550 --> 00:01:58,846
‫نيويورك، واشنطن، شيكاجو،
‫لوس أنجلوس

53
00:01:58,929 --> 00:02:00,722
‫فقط صفوة الصفوة
‫ينتهي بهم الأمر هناك

54
00:02:03,016 --> 00:02:04,101
‫{\an8}سينتهي تدريبكم قريبًا

55
00:02:04,184 --> 00:02:05,060
‫الاسم أليكس بيريش

56
00:02:05,144 --> 00:02:08,355
‫{\an8}وسيتم تعيينكم في أحد المكاتب
‫الفيدرالية الميدانية الـ٥٦

57
00:02:08,730 --> 00:02:10,065
‫{\an8}تم التفوق عليك قليلًا

58
00:02:10,150 --> 00:02:12,402
‫{\an8}لا تحلم أنك ستحصل
‫على مكاني في نيويورك

59
00:02:16,864 --> 00:02:18,031
‫لا بأس

60
00:02:18,116 --> 00:02:20,492
‫أعتقد أنه حتى المحترفون يفقدون
‫توازنهم لمرة

61
00:02:25,039 --> 00:02:28,292
‫اختيار مكتب ميداني أكثر
‫من مجرد اختيار وظيفة

62
00:02:28,375 --> 00:02:30,378
‫إنه كإيجاد وطن

63
00:02:30,460 --> 00:02:32,463
‫مكان سيُكون العديد
‫منكم عائلات به

64
00:02:32,546 --> 00:02:34,131
‫لقد تحدثت سمر إلى والديك

65
00:02:34,214 --> 00:02:36,467
‫وهما يعلمان أنك تعرفين أنهما
‫على قيد الحياة

66
00:02:36,550 --> 00:02:37,718
‫ويريدان التحدث إليك

67
00:02:38,218 --> 00:02:39,345
‫ما المشكلة؟

68
00:02:39,428 --> 00:02:41,764
‫عندما كنت طفلة
‫كنت أحلم بكل الأشياء

69
00:02:41,847 --> 00:02:43,390
‫التي تمنيت
‫اخبارهما بها

70
00:02:43,473 --> 00:02:46,101
‫ولكن الآن بما أنه الواقع، فهو صعب جداً

71
00:02:46,186 --> 00:02:47,729
‫سأرى إن استطعت
‫الاتصال بهما…

72
00:02:47,811 --> 00:02:49,646
‫سأرى إذا كان لدي سمر رقمهما

73
00:02:49,730 --> 00:02:50,773
‫أجل

74
00:02:51,940 --> 00:02:56,153
‫يتعلق مكان عملك أيضًا
‫بنوع العمل الذي تريده

75
00:02:56,236 --> 00:02:58,280
‫هل له علاقة بالمخدرات في ميامي؟

76
00:02:58,364 --> 00:03:00,032
‫الجرائم الإلكترونية
‫بسان فرانسيسكو

77
00:03:00,116 --> 00:03:00,991
‫ربما العمل متخفيًا

78
00:03:01,075 --> 00:03:01,950
‫سمر
‫ألديك رقم؟

79
00:03:02,659 --> 00:03:04,369
‫إذًا ماذا بعد اللقاء
‫مع "جون باسكن"

80
00:03:04,453 --> 00:03:05,787
‫ستحول الأموال، صحيح؟

81
00:03:05,871 --> 00:03:08,749
‫سيتم أخذك إلى اجتماع متقدم
‫مع سيستمكس

82
00:03:08,832 --> 00:03:12,252
‫وبعد ذلك ستمضي في ما يسمونه
‫"المسار"

83
00:03:12,586 --> 00:03:14,880
‫لذا، أنت حقًا تقفز
‫في الهاوية، يا ويل

84
00:03:16,006 --> 00:03:17,675
‫هل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك؟

85
00:03:17,758 --> 00:03:20,219
‫وأثناء قيامك بترتيب اختياراتك

86
00:03:20,303 --> 00:03:24,140
‫سيقوم المكتب في النهاية
‫بما يؤمن أنه الأفضل للمكتب

87
00:03:24,223 --> 00:03:25,766
‫أتمني لو كان لدي أخبار سارة

88
00:03:26,850 --> 00:03:29,019
‫لكن الأمور هنا سيئة لميراندا

89
00:03:29,687 --> 00:03:31,981
‫كل ما لمسته أصبع مشعًا

90
00:03:32,064 --> 00:03:34,775
‫بما في ذلك
‫عملكما متخفيتين كتوأم

91
00:03:34,858 --> 00:03:35,985
‫ولستم في مشكلة

92
00:03:36,068 --> 00:03:38,904
‫ولكن تجربتها هذه
‫قد تنتهي قريبًا

93
00:03:38,988 --> 00:03:40,907
‫لكن هذا المشروع مهم

94
00:03:40,989 --> 00:03:42,866
‫كيف يمكن للمكتب التخلي عنه؟

95
00:03:42,950 --> 00:03:44,618
‫كانت فكرة ميراندا، ليست فكرتهم

96
00:03:44,701 --> 00:03:47,120
‫وبرحيل ميراندا
‫وبانتظار جلسة استماعها

97
00:03:48,164 --> 00:03:49,499
‫لم يبق أحد
‫لدعم تلك الفكرة

98
00:03:49,581 --> 00:03:50,916
‫أنا آسف

99
00:03:50,999 --> 00:03:53,336
‫أمامكم حتى نهاية الأسبوع
‫لتقديم اختياراتكم

100
00:03:53,418 --> 00:03:54,711
‫وعندها يبدأ الدعاء

101
00:03:54,795 --> 00:03:57,507
‫لأن من ينتهي بهم المطاف
‫في مدن مثل ليتل روك

102
00:03:57,589 --> 00:03:58,675
‫لا يخرج منها ابدًا

103
00:03:59,592 --> 00:04:02,636
‫هل تتعرق من اللعب أم لأن أليكس
‫منحتك الهايسمان

104
00:04:03,512 --> 00:04:05,515
‫الأمر ليس كذلك
‫لست أطاردها

105
00:04:05,597 --> 00:04:07,891
‫حقاً؟ إذًا، تقول لي إنك لست معجبًا بها؟

106
00:04:07,975 --> 00:04:10,478
‫كان المدرب يقول
‫لا تُقِم علاقة قبل مباراة كبيرة

107
00:04:10,560 --> 00:04:12,188
‫وكوانتيكو هي مباراة واحدة طويلة

108
00:04:12,271 --> 00:04:14,147
‫لم أسمح لشخص أن يشتتني
‫طوال هذا الوقت

109
00:04:14,231 --> 00:04:17,025
‫لماذا أبدأ الآن ونحن على مقربة
‫من انهاء الربع الأخير؟

110
00:04:17,109 --> 00:04:20,405
‫لأنه في غضون أربعة أسابيع
‫قد نبتعد ألاف الأميال عن بعضنا

111
00:04:20,862 --> 00:04:21,989
‫لذا، إن كنت تريد فرصة

112
00:04:22,656 --> 00:04:25,826
‫من الأفضل أن تتحرك أسرع
‫من وقتك للـ٤٠ في المعسكر

113
00:04:27,453 --> 00:04:29,663
‫شخص ما نشط أكثر من المعتاد

114
00:04:30,205 --> 00:04:32,417
‫إنه يوم المعكرونة في الكافتيريا

115
00:04:33,250 --> 00:04:35,877
‫أنت ودرو ستفعلون مثل
‫النبيلة والشارد بالمعكرونة؟

116
00:04:35,961 --> 00:04:38,380
‫لا تكوني سخيفة
‫نحن مجرد أصدقاء

117
00:04:38,463 --> 00:04:39,881
‫أنت معجبة به

118
00:04:39,965 --> 00:04:43,303
‫منذ أن انفصلت عن رايان
‫شعرت قليلًا أني…

119
00:04:43,802 --> 00:04:46,263
‫خفيفة، غير مهمومة

120
00:04:46,347 --> 00:04:47,556
‫حرة

121
00:04:47,639 --> 00:04:48,932
‫حرة لماذا؟

122
00:04:49,017 --> 00:04:52,437
‫أليس لديك شيء أكبر للتركيز
‫عليه غير حريتي؟

123
00:04:52,519 --> 00:04:56,940
‫حسنًا، ستغيرين الموضوع بالحديث
‫عن والديّ اللذين عادا للحياة؟

124
00:04:57,025 --> 00:04:59,276
‫قال كايليب إنك لم تتواصلي
‫معهما بعد

125
00:04:59,359 --> 00:05:01,611
‫ألا تودين حتى معرفة سبب مغادرتهما؟

126
00:05:01,695 --> 00:05:03,947
‫كيف تعرفين أنهما
‫سيخبرانني بالحقيقة؟

127
00:05:04,031 --> 00:05:06,533
‫أعني، سيختلف الأمر إن تمكنت
‫من النظر في أعينهم

128
00:05:06,616 --> 00:05:08,952
‫لكن لا يمكنني طلب
‫مخاطرة القدوم إلى أمريكا منهما

129
00:05:09,037 --> 00:05:11,122
‫لحضور تخرجي

130
00:05:11,204 --> 00:05:12,290
‫يمكنك السفر إليهما

131
00:05:12,372 --> 00:05:15,000
‫وتفويت آخر أسابيع التدريب؟
‫لا

132
00:05:15,083 --> 00:05:17,420
‫أنا لا أعرفهما، لا أحتاج ذلك

133
00:05:20,505 --> 00:05:23,925
‫علينا أن نثبت لمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أنهم مخطئون بشأن مشروعنا

134
00:05:24,009 --> 00:05:25,844
‫حتى لو فقدت ميراندا وظيفتها

135
00:05:25,927 --> 00:05:29,097
‫أقصد، نحن مازلنا هنا،
‫ولا يستطيع أحد فعل ما نفعله

136
00:05:29,181 --> 00:05:30,682
‫هل يمكننا حتى فعلها؟

137
00:05:30,767 --> 00:05:32,392
‫واجهنا الكثير من المتاعب

138
00:05:32,476 --> 00:05:33,727
‫كنا نتدرب

139
00:05:33,810 --> 00:05:35,896
‫يمكننا التحسن، لقد فعلنا بالفعل

140
00:05:36,563 --> 00:05:38,774
‫اسمعي، أنا مازلت ملتزمة بهذا

141
00:05:38,857 --> 00:05:39,942
‫ألازلتِ؟

142
00:05:40,025 --> 00:05:41,652
‫أكثر مما تظنين

143
00:05:41,735 --> 00:05:43,487
‫ولكن لن يستمع إلينا أحد

144
00:05:43,570 --> 00:05:44,738
‫إذًا، سنجبرهم

145
00:05:46,073 --> 00:05:49,242
‫{\an8}متأكد أنكم منشغلون بشأن
‫مكتبكم الميداني الجديد

146
00:05:49,326 --> 00:05:50,243
‫{\an8}٩ صباحًا - التكليف

147
00:05:50,327 --> 00:05:54,456
‫{\an8}لكن أيستطيع أحدكم إخباري ما تمثله
‫هذه الخريطة؟

148
00:05:54,956 --> 00:05:56,625
‫{\an8}"أفضل ٢٠ مكان للعمل؟"

149
00:05:56,709 --> 00:05:58,668
‫{\an8}ميامي، أنا قادم

150
00:05:58,752 --> 00:06:00,837
‫{\an8}في الواقع، تلك هي المدن الأمريكية

151
00:06:00,922 --> 00:06:03,007
‫{\an8}بأعلي معدلات الإتجار بالبشر

152
00:06:03,507 --> 00:06:06,218
‫{\an8}الإتجار بالبشر هو أكبر وأسرع

153
00:06:06,301 --> 00:06:07,886
‫{\an8}أعمال الجريمة نمواً في العالم

154
00:06:07,970 --> 00:06:12,140
‫{\an8}لذا، بينما تسافرون قريبًا بحرية
‫إلى تلك المدن بصفتكم عملاء جدد

155
00:06:12,224 --> 00:06:15,228
‫{\an8}اَلاف النساء والرجال سيتم الإتجار
‫بهم رغماً عنهم

156
00:06:15,310 --> 00:06:17,270
‫{\an8}وبينما تنشغلون بمواقعكم
‫الجديدة

157
00:06:17,354 --> 00:06:20,023
‫{\an8}أرى أن منظورًا صغيرًا قد يكون مفيدًا

158
00:06:20,107 --> 00:06:23,068
‫{\an8}لذلك، في هذا الأسبوع،
‫ستتعلمون كل شيء

159
00:06:23,151 --> 00:06:25,946
‫{\an8}حول كيفية تهريب الأشخاص
‫عبر الحدود

160
00:06:26,029 --> 00:06:29,825
‫{\an8}سيعدكم هذا لرحلة صغيرة
‫إلى أحد حدودنا، كندا

161
00:06:29,909 --> 00:06:33,286
‫{\an8}حيث ستتواصل مع عملاء الهجرة،
‫والجمارك وإدارة أمن النقل

162
00:06:33,370 --> 00:06:36,206
‫{\an8}حيث ستتعلمون عن كثب كيف
‫يتم ارتكاب هذه الجرائم

163
00:06:38,625 --> 00:06:39,668
‫{\an8}اسمع

164
00:06:39,751 --> 00:06:42,504
‫{\an8}كنت أعلم أن شيلبي أرادت
‫مقابلة والديها وجهًا لوجه

165
00:06:42,587 --> 00:06:45,340
‫{\an8}ولا يمكنهم الدخول إلى أمريكا،
‫ولكن كندا…

166
00:06:45,424 --> 00:06:46,883
‫{\an8}إعلان آخر نهائي

167
00:06:46,967 --> 00:06:48,010
‫{\an8}كما تعلمون جميعًا

168
00:06:48,093 --> 00:06:50,762
‫{\an8}لقد كنت أتحمل عبء عمل
‫المدير المساعد

169
00:06:50,846 --> 00:06:53,473
‫{\an8}مما يعني أنني كنت بحاجة إلى
‫مستشار آخر

170
00:06:53,558 --> 00:06:55,559
‫{\an8}لمساعدتي في أسابيع
‫تدريبكم الأخيرة

171
00:06:55,643 --> 00:06:57,644
‫{\an8}لذلك، بالنسبة للذين
‫لا يعرفونه بالفعل

172
00:06:57,727 --> 00:06:59,938
‫المستشار رايان بوث

173
00:07:07,320 --> 00:07:08,614
‫سررت برؤيتك، يا بوث

174
00:07:09,990 --> 00:07:11,408
‫من الجيد رؤيتك أيضًا

175
00:07:11,950 --> 00:07:13,702
‫"نائب المدير المؤقت"

176
00:07:13,785 --> 00:07:14,870
‫يناسبك

177
00:07:14,953 --> 00:07:18,081
‫{\an8}أجل، حسنًا، اعتقدت أنه قد
‫يناسبك منصب جديد أيضًا

178
00:07:18,165 --> 00:07:21,084
‫{\an8}رئيس هذا الفرع لمكافحة
‫الإرهاب، وظيفة هانا

179
00:07:21,168 --> 00:07:23,587
‫{\an8}وظيفتك الآن، إن أردتها،
‫وأظنك لا تمانع

180
00:07:23,670 --> 00:07:26,131
‫{\an8}منذ أن سمعت أنك قدمت طلب
‫للعودة إلى لوس أنجلوس

181
00:07:26,214 --> 00:07:30,510
‫{\an8}أجل، حسنًا، العمل مع أليكس
‫لم يكن سهلاً أبداً

182
00:07:30,594 --> 00:07:33,889
‫{\an8}في البداية كان ماضينا،
‫ولكن مؤخرًا هناك المزيد

183
00:07:33,972 --> 00:07:36,391
‫{\an8}حسنًا، إن أردت رأيي،
‫ما كان عليهم إعادتها

184
00:07:36,475 --> 00:07:38,935
‫{\an8}قالت العلاقات العامة
‫إن لم يفعلوا سيكون كابوسًا

185
00:07:39,019 --> 00:07:41,396
‫{\an8}حسنًا، أليكس تعتقد
‫أنها تعرف أكثر من المكتب

186
00:07:41,480 --> 00:07:44,483
‫{\an8}مازالت تحاول إثبات أن الياس
‫لم يتصرف وحده

187
00:07:44,566 --> 00:07:47,319
‫{\an8}والآن تسحب الآخرين إلى
‫حملتها الصغيرة

188
00:07:47,402 --> 00:07:49,821
‫{\an8}متأكد أن سبب إيقاف
‫هانا الوحيد عن العمل هي أليكس

189
00:07:51,031 --> 00:07:55,619
‫{\an8}أعلم أنني يجب أن أنسى الأمر
‫لكن لا أستطيع

190
00:07:55,702 --> 00:07:57,204
‫وإن كنت تريد تجنب
‫إحراج أخر

191
00:07:57,287 --> 00:07:58,538
‫لمكتب نيويورك…

192
00:07:59,873 --> 00:08:01,041
‫أحتاج مساعدتك

193
00:08:01,917 --> 00:08:03,126
‫ماذا يمكنني فعله؟

194
00:08:03,210 --> 00:08:05,128
‫أليكس تطارد شخصًا بالمخابرات المركزية

195
00:08:05,212 --> 00:08:06,755
‫ما أريد فعله
‫هو اعتراضها

196
00:08:06,838 --> 00:08:10,091
‫ومعرفة سبب مطاردتها له
‫قبل أن تؤذي المكتب أو نفسها

197
00:08:11,051 --> 00:08:13,678
‫لدي صديق قديم في الشركة

198
00:08:13,762 --> 00:08:16,556
‫بإمكانه ترتيب
‫موعد سري

199
00:08:17,390 --> 00:08:18,517
‫لكنها ليست خدمة صغيرة

200
00:08:18,600 --> 00:08:21,269
‫حسنًا، هذا أقل ما يمكنك فعله
‫لرئيس الفرع الجديد

201
00:08:23,980 --> 00:08:25,357
‫إنه يحدث

202
00:08:25,440 --> 00:08:26,733
‫بمجرد عقد الإجتماع

203
00:08:26,816 --> 00:08:28,985
‫ستنقل المخابرات مخبرهم إلى
‫منزل آمن

204
00:08:29,069 --> 00:08:31,279
‫ذلك يعطينا فرصة صغيرة
‫لانتزاعه

205
00:08:31,363 --> 00:08:33,532
‫وتسليمه للإرهابي
‫كما طلب

206
00:08:34,324 --> 00:08:36,535
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لفعل
‫ما تريدين فعله

207
00:08:36,618 --> 00:08:37,994
‫أنت محق

208
00:08:38,078 --> 00:08:39,704
‫ولكنها أيضًا مهمتنا الأخيرة

209
00:08:40,372 --> 00:08:42,624
‫فرصتنا الأخيرة لمعرفة ما
‫يخطط له الإرهابي

210
00:08:42,707 --> 00:08:46,294
‫وكل ما علينا القيام به هو إقتحام
‫أحد معامل جامعة كولومبيا

211
00:08:46,378 --> 00:08:48,129
‫نحن نعلم أنه تم سرقة شيء

212
00:08:48,672 --> 00:08:49,923
‫السؤال هو ماذا كان
‫لديهم

213
00:08:50,006 --> 00:08:52,008
‫ولا يريدوننا أن نعرف بأنه
‫لديهم؟

214
00:08:52,092 --> 00:08:54,177
‫لذلك هذا المخبر هو المفتاح

215
00:08:54,261 --> 00:08:55,803
‫إن استطعنا انتزاعه
‫سنستجوبه

216
00:08:55,887 --> 00:08:57,472
‫قبل تسليمه إلى "الصوت"

217
00:08:57,556 --> 00:08:59,766
‫وإكتشاف ما يخطط إليه
‫"الصوت" نهائيًا

218
00:08:59,849 --> 00:09:01,351
‫علينا فعل ذلك، لأن لو لم نفعل

219
00:09:01,434 --> 00:09:03,853
‫فقد ساعدنا إرهابيًا بوضع
‫القطعة الأخيرة في مكانها

220
00:09:03,937 --> 00:09:05,772
‫في أياً كان ما يخطط له

221
00:09:10,819 --> 00:09:16,324
‫{\an8}يرافق عميلان من المخابرات
‫الشخص لمنزل آمن الآن

222
00:09:16,866 --> 00:09:17,951
‫{\an8}ستحتاج إلى شريك

223
00:09:18,034 --> 00:09:19,911
‫{\an8}نعمة أمين، أثق بها

224
00:09:21,329 --> 00:09:24,583
‫{\an8}سيكون لديك ١٠ دقائق مع الشخص،
‫لذا اسأل الاسئلة المناسبة

225
00:09:24,666 --> 00:09:26,334
‫سأفعل، أين أذهب؟

226
00:09:26,418 --> 00:09:29,087
‫٧٤ ريدج رود، بوكان، نيويورك

227
00:09:30,422 --> 00:09:32,674
‫معزول، إنه بعيد

228
00:09:32,757 --> 00:09:34,426
‫هل ستعمل الخطة هناك؟

229
00:09:34,509 --> 00:09:35,844
‫سنكتشف ذلك

230
00:09:39,471 --> 00:09:41,224
‫تهريب شخص ليس سهلًا

231
00:09:41,308 --> 00:09:44,769
‫يتم إغراء العديد من خلال الثغرات
‫القانونية في مواقع مثل كريغزليست

232
00:09:44,853 --> 00:09:49,566
‫الوعد بالمساعدة في الحصول علي تأشيرات
‫مقابل خدمة أو عمل

233
00:09:49,649 --> 00:09:51,067
‫ثم البيع لأعلى سعر

234
00:09:51,151 --> 00:09:55,572
‫لذا، مشطوا المعلومات، اعثروا
‫على اللغة المشفرة

235
00:09:55,655 --> 00:09:57,907
‫واكتشفوا كيف يمسك المكتب
‫بهؤلاء المتاجرين

236
00:09:57,991 --> 00:09:59,534
‫لابد أن يكون هذا غريبًا لك

237
00:10:00,785 --> 00:10:03,704
‫أجل، أخبرت نفسي في كل مرة
‫أرفع رأسي، أنه سيكون رحل

238
00:10:05,165 --> 00:10:08,585
‫أحيانًا إيقاف إرهابي يعني
‫إطلاق النار من سلاحك

239
00:10:08,668 --> 00:10:12,047
‫وفي أوقات أخرى يكون بسيط
‫كملاحظة علامة مائية مزيفة

240
00:10:12,130 --> 00:10:15,675
‫كل عام، يتطور المزيفون
‫أكثر وأكثر

241
00:10:15,759 --> 00:10:17,844
‫تكون الفروقات
‫غير مرئية للعين المجردة

242
00:10:18,470 --> 00:10:21,055
‫أرقام تحكم مزيفة،
‫صور أمن بارزة

243
00:10:21,931 --> 00:10:25,101
‫علامات مائية مفقودة تُرى فقط تحت
‫مصابيح الأشعة فوق البنفسجية

244
00:10:25,393 --> 00:10:26,853
‫كثير من هؤلاء مزيف

245
00:10:26,936 --> 00:10:28,188
‫أيمكنكم معرفة الحقيقيين؟

246
00:10:32,150 --> 00:10:34,486
‫يا أولسن،
‫تستخدم ذلك منذ ١٥ دقيقة

247
00:10:34,569 --> 00:10:35,570
‫لماذا؟

248
00:10:36,071 --> 00:10:37,489
‫اقتربت من الانتهاء

249
00:10:39,157 --> 00:10:41,534
‫ربما هذه الرحلة للحدود
‫هي ما تحتاجين

250
00:10:41,618 --> 00:10:43,870
‫سنقابل والديك
‫بدون معرفة أمريكا

251
00:10:44,537 --> 00:10:45,663
‫سأفكر بالأمر، حسنًا؟

252
00:10:45,747 --> 00:10:47,040
‫أستطيع التواصل إن أردت

253
00:10:47,165 --> 00:10:48,833
‫أيمكننا فقط التركيز على التمرين؟

254
00:10:50,626 --> 00:10:52,837
‫أخبرني أن هذه ليست
‫مهمة تخفي أخرى

255
00:10:52,921 --> 00:10:55,340
‫لأنني لا أقدر أن
‫يتحطم قلبي مجددًا

256
00:10:55,924 --> 00:10:57,258
‫من الجيد رؤيتك أيضًا، هاس

257
00:10:57,342 --> 00:10:59,177
‫أتساءل إن كانت أليكس تشعر كذلك

258
00:11:03,807 --> 00:11:06,142
‫لكن أغلب الناس
‫يهربون داخل أمريكا

259
00:11:06,226 --> 00:11:09,311
‫بالطريقة القديمة،
‫عبر الحدود المادية

260
00:11:09,396 --> 00:11:12,816
‫تفحصوا هذه العربة
‫وافهموا بأنفسكم كيف

261
00:11:12,899 --> 00:11:14,359
‫بلغوا بما تجدوه

262
00:11:32,960 --> 00:11:36,131
‫ليس مكانًا سيئًا ليبدل
‫توأمان أماكنهم في عملية

263
00:11:36,213 --> 00:11:37,841
‫إن استطعنا الاستمرار

264
00:11:37,923 --> 00:11:39,551
‫ليام هو نائب المدير الآن

265
00:11:39,633 --> 00:11:42,178
‫ربما علينا سؤاله
‫إن أراد بقايا ميراندا

266
00:11:44,763 --> 00:11:46,725
‫أهلًا، كدت أنسى أنك هنا

267
00:11:47,266 --> 00:11:49,644
‫درو بيراليس،
‫سمعت الكثير عنك

268
00:11:50,478 --> 00:11:53,440
‫العميل الخاص رايان بوث،
‫لم أسمع عنك شيئًا

269
00:11:54,774 --> 00:11:55,900
‫ألديك دقيقة؟

270
00:11:55,984 --> 00:11:57,277
‫أجل

271
00:11:57,819 --> 00:11:59,278
‫سأعود على الفور

272
00:12:00,947 --> 00:12:03,073
‫ليام احتاج شخصًا ليملأ الفراغ
‫ويعلم الصف

273
00:12:03,158 --> 00:12:05,618
‫وشعرت أنني أدين له
‫ولميراندا بالقبول

274
00:12:05,702 --> 00:12:07,454
‫أتفهم، إنها وظيفتك

275
00:12:07,537 --> 00:12:09,371
‫لا يمكنك رفض
‫أين يتم تعيينك

276
00:12:09,456 --> 00:12:10,832
‫صحيح

277
00:12:10,914 --> 00:12:13,668
‫كنت سأتواصل،
‫لكن آخر مرة تحدثنا

278
00:12:13,752 --> 00:12:14,836
‫لم يكن يبدو أنك…

279
00:12:14,918 --> 00:12:17,130
‫ليس عليك أن تشرح
‫أي شيء لي، حسنًا؟

280
00:12:17,212 --> 00:12:20,008
‫أنت هنا في وظيفة احترافية،
‫وأنت احترافي

281
00:12:20,091 --> 00:12:22,844
‫وأنا كذلك، أنا متدربة
‫وأنت مستشار من الطاقم

282
00:12:22,926 --> 00:12:23,970
‫أجل

283
00:12:24,052 --> 00:12:26,389
‫خطوط واضحة للغاية لم
‫يحلم أحد في تاريخ

284
00:12:26,473 --> 00:12:27,599
‫كوانتيكو بعبورها

285
00:12:28,474 --> 00:12:31,770
‫إذًا، سررت لمقابلتك،
‫يا متدربة بيريش

286
00:12:32,562 --> 00:12:33,812
‫أنت أيضًا، يا عميل بوث

287
00:12:34,689 --> 00:12:35,815
‫عميل خاص

288
00:12:37,358 --> 00:12:38,651
‫حظ سعيد

289
00:12:38,734 --> 00:12:42,238
‫أعلم أن هذا صعب القبول،
‫لكن تجربة التوأم انتهت

290
00:12:42,864 --> 00:12:44,532
‫الآن يمكن لكلاكما التوجه للحدود

291
00:12:44,616 --> 00:12:47,786
‫لا سبب لإخفاء أنكما
‫توأم عن العالم الخارجي بعد الآن

292
00:12:47,869 --> 00:12:49,537
‫بكامل الاحترام،

293
00:12:49,620 --> 00:12:51,790
‫سننتظر حتى نسمع
‫من المكتب

294
00:12:51,873 --> 00:12:53,374
‫أنه انتهي رسميًا

295
00:12:53,457 --> 00:12:55,460
‫حتى ذلك الوقت، سنحافظ على تخفينا

296
00:12:55,542 --> 00:12:58,212
‫رينا ستذهب للحدود وحدها،
‫وأنا سأبقى هنا

297
00:12:58,962 --> 00:13:00,757
‫أُعجبت ميراندا بعنادك

298
00:13:02,049 --> 00:13:03,175
‫وأنا كذلك

299
00:13:03,259 --> 00:13:05,678
‫سأحترم طلباتك،
‫لكن لا ترفعي آمالك

300
00:13:05,762 --> 00:13:09,097
‫من الغير محتمل أن يغير
‫المكتب رأيه، وأنا كذلك

301
00:13:11,100 --> 00:13:13,353
‫حسنًا. كنت فقط أحاول
‫التخلص من إزعاجك

302
00:13:13,436 --> 00:13:14,938
‫لا أريد مقابلة والديّ

303
00:13:15,021 --> 00:13:16,856
‫حسنًا، تقول سمر
‫إنهم يريدون مقابلتك

304
00:13:16,940 --> 00:13:18,274
‫من يهتم؟

305
00:13:18,358 --> 00:13:20,443
‫هم محتالون مثلها بنفس الدرجة
‫تمامًا

306
00:13:20,526 --> 00:13:25,573
‫أجل، أعرف ذلك، لكن سمر كانت
‫صريحة منذ أن اكتشفت

307
00:13:25,656 --> 00:13:27,867
‫أعني، أتت إلى هنا،
‫أعادت مالك

308
00:13:27,950 --> 00:13:30,161
‫كما ستقوم حتى بالطلاق
‫من ذلك الزوج الأحمق

309
00:13:30,244 --> 00:13:31,871
‫الذي خدعك في ٥ مليون دولار

310
00:13:32,704 --> 00:13:35,750
‫إن سألتني، أنا أصدقها

311
00:13:36,084 --> 00:13:38,002
‫عندما تقول إن والديك
‫يريدان مقابلتك

312
00:13:38,085 --> 00:13:40,255
‫وفقط شرح لماذا فعلوا
‫ما قاموا بفعله

313
00:13:40,337 --> 00:13:41,923
‫ماذا تظنهما سيقولان؟

314
00:13:42,006 --> 00:13:45,133
‫أعني، يفترض الجميع أن
‫الوالدين يحبان أطفالهما حب غير مشروط

315
00:13:45,218 --> 00:13:47,554
‫لكننا أجرينا أبحاث
‫على أشياء مثل ذلك

316
00:13:47,636 --> 00:13:49,764
‫نعلم أنه ليس دائمًا حقيقي

317
00:13:49,848 --> 00:13:52,892
‫وصراحةً، لست مستعدة لأعرف

318
00:13:53,017 --> 00:13:56,855
‫أعلم أنك تشعرين أنك غير مستعدة،
‫لكن لن تشعري أنك مستعدة أبدًا

319
00:13:56,937 --> 00:13:58,815
‫ماذا سيحدث
‫إذا اختفيا مجددًا

320
00:13:58,898 --> 00:14:00,608
‫ولم تحصلي على الإجابات
‫أبدًا؟

321
00:14:00,692 --> 00:14:02,902
‫أعرفك، يا شيلبي،
‫ولن تتوقفي عن التساؤل

322
00:14:03,778 --> 00:14:08,074
‫عندما فقدت والدي،
‫كان هناك الكثير الذي تُرك دون أن يُحكى

323
00:14:08,867 --> 00:14:10,659
‫لديك تلك الفرصة

324
00:14:10,743 --> 00:14:11,953
‫انتهزيها

325
00:14:12,035 --> 00:14:14,831
‫كايليب يمكنه معرفة
‫إن كان ذلك ممكنًا لك

326
00:14:15,707 --> 00:14:17,041
‫حسنًا

327
00:14:18,333 --> 00:14:19,335
‫افعليها

328
00:14:22,921 --> 00:14:25,133
‫مرحبًا إلى
‫ترودو الدولي

329
00:14:25,216 --> 00:14:26,467
‫أعلم أنكم متشوقون

330
00:14:26,551 --> 00:14:28,761
‫لأخذ راحة صغيرة
‫من الحياة في كوانتيكو

331
00:14:29,637 --> 00:14:31,305
‫حسنًا، ها هي فرصتكم

332
00:14:31,389 --> 00:14:33,683
‫سلموا جوازات سفركم
‫للمستشار بوث

333
00:14:34,434 --> 00:14:37,185
‫لماذا أشعر فجأة
‫أنني في السباق المدهش؟

334
00:14:37,270 --> 00:14:40,398
‫إقامتكم في كندا
‫ستسير باختلاف عن المعلن عنه

335
00:14:40,481 --> 00:14:43,192
‫بدلًا من العمل مع
‫إدارة أمن النقل والجمارك

336
00:14:43,275 --> 00:14:45,193
‫ستعملون ضدهم

337
00:14:45,278 --> 00:14:47,112
‫عن طريق
‫عبور الحدود بشكل غير شرعي

338
00:14:47,196 --> 00:14:49,031
‫مثل المتاجرين
‫الذين تدرسونهم

339
00:14:49,115 --> 00:14:52,451
‫مهلًا، تطلبون منا
‫أن نكسر القوانين عمدًا؟

340
00:14:52,535 --> 00:14:53,703
‫نفعل

341
00:14:53,785 --> 00:14:56,331
‫لا أهتم إن قمتم بالطيران، القيادة،
‫أو السير

342
00:14:56,414 --> 00:15:00,292
‫لديكم حتى ٩:٠٠ في صباح الغد
‫لعبور تلك الحدود

343
00:15:00,376 --> 00:15:04,671
‫أول فريق يعود
‫سيحصل على المكتب الميداني الذي يختاره

344
00:15:04,756 --> 00:15:07,507
‫سيكون هناك اعتبار استثنائي
‫لأي فريق

345
00:15:07,592 --> 00:15:09,843
‫ينهي التمرين

346
00:15:10,345 --> 00:15:11,887
‫اذهبوا لفرقكم وتحركوا

347
00:15:14,765 --> 00:15:16,142
‫يبدو أنك وحيدة

348
00:15:17,518 --> 00:15:18,728
‫أفضل ذلك

349
00:15:20,687 --> 00:15:22,564
‫أنا مع بيلي
‫وأنت مع أنجليتا؟

350
00:15:22,649 --> 00:15:24,025
‫لماذا فرقونا؟

351
00:15:24,107 --> 00:15:25,275
‫ربما كان خطأً

352
00:15:26,527 --> 00:15:28,196
‫لا أظن أنه خطأ

353
00:15:28,278 --> 00:15:29,697
‫فلنتعاون على أي حال

354
00:15:30,281 --> 00:15:32,575
‫ونخالف أمرًا
‫بهذا القرب من التخرج؟

355
00:15:32,659 --> 00:15:33,825
‫إما ذلك أو الهزيمة

356
00:15:33,910 --> 00:15:35,744
‫تذهب لإحدى الداكوتاتين
‫وليس نيويورك

357
00:15:35,828 --> 00:15:37,079
‫وذلك لن يحدث

358
00:15:37,871 --> 00:15:39,040
‫هيا بنا

359
00:15:40,041 --> 00:15:41,249
‫نعمة

360
00:15:41,584 --> 00:15:44,503
‫{\an8}أعرف كيف نثبت لليام
‫ما يمكننا فعله

361
00:15:45,171 --> 00:15:46,381
‫{\an8}سأعاود الاتصال بك

362
00:15:46,463 --> 00:15:48,800
‫حسنًا، كيف سنعود،
‫يا كلايد بارو؟

363
00:15:48,882 --> 00:15:49,759
‫حسنًا

364
00:15:50,801 --> 00:15:53,303
‫رتبت ليقابلنا والديك
‫هنا

365
00:15:53,388 --> 00:15:54,596
‫ماذا؟

366
00:15:54,681 --> 00:15:56,474
‫وهما يقيمان في فندق قريب

367
00:15:57,183 --> 00:15:58,393
‫يا إلهي

368
00:15:59,143 --> 00:16:00,185
‫هيا بنا

369
00:16:05,524 --> 00:16:06,483
‫{\an8}المنزل الآمن
‫بوكانان

370
00:16:06,567 --> 00:16:08,820
‫{\an8}- أتيت مبكرًا
‫- أو شديد الانضباط

371
00:16:08,902 --> 00:16:10,070
‫نعمة أمين

372
00:16:10,154 --> 00:16:12,197
‫لا نحتاج اسمك،
‫لا تحتاجين اسمنا

373
00:16:12,281 --> 00:16:14,534
‫على حد علمك، تجهلين حتى
‫أننا نحتجز هذا الشخص

374
00:16:15,118 --> 00:16:16,828
‫- أين شريكك؟
‫- يقوم باتصال

375
00:16:20,039 --> 00:16:22,417
‫- العميل بوث
‫- لا يعملون بالأسامي

376
00:16:22,499 --> 00:16:24,751
‫لديكم ١٠ دقائق، ولا ثانية أكثر

377
00:16:25,253 --> 00:16:26,421
‫محظوظون أن أوكونور
‫معروف

378
00:16:26,503 --> 00:16:27,922
‫وإلا لم تكن هذه
‫المقابلة لتقع

379
00:16:28,005 --> 00:16:29,339
‫أي مقابلة تلك؟

380
00:16:29,424 --> 00:16:30,465
‫الآن تتعلمين

381
00:16:48,567 --> 00:16:49,861
‫يا إلهي

382
00:16:51,904 --> 00:16:53,239
‫ويل أولسن؟

383
00:16:56,450 --> 00:16:58,077
‫أليكس بيريش

384
00:17:00,913 --> 00:17:02,832
‫- هذا…
‫- سايمون آشر

385
00:17:02,914 --> 00:17:05,084
‫تخرج بأعلي درجة
‫من جامعة ييل

386
00:17:05,167 --> 00:17:08,129
‫عمل كمحاسب لمشروع
‫عائلتك في سكيرديل

387
00:17:08,211 --> 00:17:10,756
‫قضى قرابة عامان
‫في قوات دفاع إسرائيل

388
00:17:10,840 --> 00:17:12,925
‫تدرب في كوانتيكو
‫قبل إيقافه

389
00:17:13,008 --> 00:17:14,968
‫للعنف مع زميل متدرب

390
00:17:15,053 --> 00:17:16,803
‫قام داني من صفي بفحصكم،

391
00:17:16,888 --> 00:17:17,971
‫بشكل سيئ

392
00:17:18,056 --> 00:17:19,182
‫أجل

393
00:17:19,723 --> 00:17:21,517
‫ويل، كيف انتهي بك الأمر
‫بالحجز؟

394
00:17:21,600 --> 00:17:24,603
‫سؤال أهم قليلًا قد يكون،
‫ماذا تفعلون هنا؟

395
00:17:24,686 --> 00:17:26,689
‫قصة لوقت آخر

396
00:17:26,772 --> 00:17:30,025
‫لكنه يشمل المسؤول
‫عن الهجمات على نيويورك في يوليو

397
00:17:30,525 --> 00:17:31,568
‫أي هجمات؟

398
00:17:32,195 --> 00:17:33,403
‫منذ متى وأنت بحوزتهم؟

399
00:17:34,196 --> 00:17:35,739
‫بناء على أنماط نومي

400
00:17:35,823 --> 00:17:39,077
‫أقدر تقريبًا سبعة شهور،
‫ثلاثة عشر يومًا، وتسع ساعات

401
00:17:39,159 --> 00:17:40,369
‫تكاد أن تكون ٤:٠٠ مساءً؟

402
00:17:40,452 --> 00:17:41,537
‫٤:١٧

403
00:17:42,621 --> 00:17:45,917
‫وبناء على تنفسكم
‫السريع وحدقاتكم الواسعة

404
00:17:45,999 --> 00:17:49,419
‫أستنتج أن هذه ليست
‫زيارة معتمدة من مكتب المخابرات الفيدرالي

405
00:17:49,504 --> 00:17:51,129
‫سنخرجك من هنا، يا ويل

406
00:17:51,213 --> 00:17:53,007
‫هناك عميلان مسلحان، ومدربان

407
00:17:53,090 --> 00:17:55,133
‫من المخابرات،
‫خارج ذلك الباب

408
00:17:55,217 --> 00:17:57,844
‫كيف تتوقعين فعل ذلك
‫بدون أن نحبس أو نقتل؟

409
00:17:59,721 --> 00:18:01,349
‫{\an8}إذًا، ماذا نفعل الآن
‫بحق الجحيم؟

410
00:18:01,431 --> 00:18:02,308
‫{\an8}٨:٣٠ -
‫مطار ترودو

411
00:18:02,390 --> 00:18:03,767
‫{\an8}نستأجر سيارة
‫مثل ماد ماكس؟

412
00:18:03,851 --> 00:18:05,060
‫مضحك

413
00:18:05,144 --> 00:18:07,896
‫لكن إن أردنا الانتهاء أولًا،
‫علينا الطيران

414
00:18:07,979 --> 00:18:10,942
‫حسنًا، كيف ستعبرين
‫أمن المطار بدون جوازات سفر؟

415
00:18:11,399 --> 00:18:13,235
‫قد يمكنني الاختباء
‫في حقيبة أحدهم

416
00:18:13,736 --> 00:18:14,820
‫أعطني حقيبتك

417
00:18:14,904 --> 00:18:16,154
‫- لماذا؟
‫- ثق في

418
00:18:16,738 --> 00:18:17,823
‫لف

419
00:18:19,075 --> 00:18:20,575
‫ليس حلًا
‫لهذه المشكلة تحديدًا

420
00:18:20,660 --> 00:18:22,328
‫لكن أحب طريقة تفكيرك

421
00:18:22,410 --> 00:18:24,162
‫شكرًا لك، الآن،

422
00:18:25,080 --> 00:18:26,165
‫مثل أنك تقاوم

423
00:18:26,248 --> 00:18:27,791
‫تمنيت أن تقولي ذلك

424
00:18:31,337 --> 00:18:35,465
‫العميلة الخاصة أليكساندرا بيريش،
‫المخابرات الفيدرالية، أرافق هاربًا لأمريكا

425
00:18:35,549 --> 00:18:37,467
‫فقدت بطاقتي عندما تهرب من الاعتقال

426
00:18:38,051 --> 00:18:39,095
‫هل هذا صحيح؟

427
00:18:39,177 --> 00:18:40,387
‫رميتهم في الثلج

428
00:18:40,471 --> 00:18:42,055
‫قاوم بشراسة

429
00:18:42,139 --> 00:18:44,349
‫انظري، إن قمت بتعريف
‫هويتي بالاتصال

430
00:18:44,433 --> 00:18:45,643
‫سنرحل

431
00:18:45,725 --> 00:18:48,312
‫إن فاتتني هذه الطائرة، سأقضي
‫الليلة مع هذا الوغد

432
00:18:48,395 --> 00:18:49,688
‫ولا أريد ذلك حقًا

433
00:18:49,771 --> 00:18:52,566
‫- أعلم أن هذا غير معتاد حقًا…
‫- ليس كما تظنين

434
00:18:52,650 --> 00:18:53,651
‫حقًا؟

435
00:18:54,860 --> 00:18:56,112
‫لا أعلم أي لعبة هذه

436
00:18:56,194 --> 00:18:58,280
‫لكن إن لم ترغبوا في قضاء
‫ليلتكم محتجزين

437
00:18:58,364 --> 00:19:00,574
‫تفحصون، وتستجوبون تكرارًا،

438
00:19:00,658 --> 00:19:01,993
‫اخرجوا من مطاري

439
00:19:16,132 --> 00:19:17,549
‫من الواضح أنهما ليسا هنا

440
00:19:17,633 --> 00:19:20,344
‫أعني، كان سيستغرق منهم
‫اليوم كله للسفر

441
00:19:20,427 --> 00:19:23,598
‫إجابة كل أسئلتك
‫على الناحية الأخرى من هذا الباب

442
00:19:23,680 --> 00:19:25,807
‫ومستقبلنا سيكون على الجانب
‫الآخر من الحدود

443
00:19:25,891 --> 00:19:26,976
‫- سنرسب
‫- وماذا إذًا؟

444
00:19:27,058 --> 00:19:28,728
‫سنقضي بقية أيامنها

445
00:19:28,810 --> 00:19:31,438
‫سنقضي بقية أيامنا في أنكوراج
‫لكنه سيستحق ذلك

446
00:19:31,521 --> 00:19:34,442
‫شيلبي، ستحظين بإجاباتك،
‫سواء كانا جيدين أم سيئين،

447
00:19:34,524 --> 00:19:35,734
‫لكن على الأقل ستعرفين

448
00:19:37,111 --> 00:19:40,989
‫خمسة عشر عام من حياتي ستتغير
‫للأبد إن فتحت ذلك الباب

449
00:19:41,072 --> 00:19:42,574
‫يمكننا العودة

450
00:19:46,411 --> 00:19:47,622
‫جناح ٢٥٠٠

451
00:20:02,594 --> 00:20:04,013
‫ابنتي الجميلة

452
00:20:08,601 --> 00:20:10,853
‫لحقت بآخر طائرة بالكاد

453
00:20:10,936 --> 00:20:12,980
‫- يستحسن أن يعمل هذا
‫- عليه أن يعمل

454
00:20:13,605 --> 00:20:14,857
‫أخذوا جوازات سفركم حقًا؟

455
00:20:14,940 --> 00:20:16,984
‫أخذوها كلها

456
00:20:17,067 --> 00:20:19,110
‫لكن لدينا شيء ليس عندهم

457
00:20:20,153 --> 00:20:21,446
‫نحن متشابهتان

458
00:20:22,907 --> 00:20:25,368
‫كان يوم ١١ من سبتمبر، ٢٠٠١

459
00:20:25,450 --> 00:20:27,410
‫عندما كنا نجلس في
‫مدرج مطار لوجان

460
00:20:27,494 --> 00:20:29,287
‫عندما قامت طائرة المتحدة أمامنا

461
00:20:30,498 --> 00:20:33,000
‫بالارتطام بالبرج الثاني

462
00:20:33,083 --> 00:20:35,210
‫أصدقاءنا في
‫المخابرات ساعدونا

463
00:20:35,294 --> 00:20:37,380
‫باستنتاج أن بن لادن
‫كان المسؤول

464
00:20:37,671 --> 00:20:39,547
‫وكيف يخصكما
‫ذلك؟

465
00:20:39,631 --> 00:20:43,385
‫في أواخر التسعينات، كانت
‫مكجريجور- وايات على وشك الإفلاس

466
00:20:43,469 --> 00:20:46,722
‫لكن زميل لنا
‫كان له وسيط

467
00:20:46,805 --> 00:20:48,390
‫في الحكومة الأفغانية

468
00:20:48,473 --> 00:20:51,601
‫بعنا لهم برمجيات
‫أنظمة الأسلحة

469
00:20:51,686 --> 00:20:54,939
‫لم يكن لدينا فكرة أنه سيستخدم
‫في ما استُخدم فيه

470
00:20:55,355 --> 00:20:58,858
‫كانت فقط أموال خارج السجلات
‫سمحت لنا بالبقاء

471
00:20:58,943 --> 00:21:00,902
‫ثم بعد عام، اكتشفنا

472
00:21:00,986 --> 00:21:04,572
‫أن وسيطنا
‫كان يتآمر طوال تلك الفترة

473
00:21:04,657 --> 00:21:07,742
‫لوضع منتجنا
‫في أيدي طالبان

474
00:21:07,826 --> 00:21:11,162
‫لذا، جلسنا هناك على المدرج
‫نعلم أنه ستقوم حربًا

475
00:21:11,246 --> 00:21:13,748
‫كان فقط شنيعًا معرفة
‫أن ما بعناه

476
00:21:13,832 --> 00:21:15,417
‫سيستخدم ضد جنودنا

477
00:21:15,501 --> 00:21:16,751
‫وأن الحكومة الأمريكية

478
00:21:16,835 --> 00:21:19,462
‫ستحاسبنا
‫لتسليح العدو

479
00:21:19,547 --> 00:21:21,381
‫سواء عمدًا أم لا

480
00:21:21,464 --> 00:21:23,342
‫إن طاردونا،
‫كنا سنخسر كل شيء

481
00:21:23,425 --> 00:21:25,428
‫أنت، الشركة، حريتنا

482
00:21:25,969 --> 00:21:28,138
‫كان علينا أخذ قرار بسرعة،
‫وفعلنا

483
00:21:28,221 --> 00:21:29,764
‫غيرنا قائمة الطائرة

484
00:21:29,848 --> 00:21:31,726
‫ففي نهاية الأمر صنعنا برنامجها أيضًا

485
00:21:31,808 --> 00:21:33,226
‫لازلنا نفعل

486
00:21:33,310 --> 00:21:36,062
‫أجل، جعلنا الأمر يبدو
‫كأننا متنا على الـ١٧٥

487
00:21:36,563 --> 00:21:38,232
‫صعدنا على طائرة خاصة اليوم التالي

488
00:21:38,315 --> 00:21:40,693
‫خارج البلاد
‫واختفينا نهائيًا

489
00:21:41,818 --> 00:21:43,903
‫لماذا لم تراسلاني؟

490
00:21:44,779 --> 00:21:45,822
‫عزيزتي…

491
00:21:50,076 --> 00:21:53,955
‫لن تعرفي أبدًا كيف كان
‫الأمر صعبًا علينا

492
00:21:54,040 --> 00:21:56,041
‫أعني، أردنا
‫أن نكون معك بشدة

493
00:21:56,374 --> 00:21:58,376
‫فقط لم نرد
‫تلك الحياة من أجلك

494
00:21:58,585 --> 00:22:01,421
‫لا وطن، دائمًا في حالة فرار، هاربون

495
00:22:01,504 --> 00:22:03,798
‫كان الأفضل أن تحزني علينا
‫لا الاختباء معنا

496
00:22:04,299 --> 00:22:06,885
‫وبعد رؤية كيف أصبحت امرأة
‫ناجحة وقوية

497
00:22:06,968 --> 00:22:08,845
‫نعرف أننا اتخذنا القرار الصحيح

498
00:22:08,929 --> 00:22:11,639
‫آسفان فقط لأننا
‫سببنا لك الكثير من الألم

499
00:22:11,723 --> 00:22:15,603
‫لكن كل هذا الوقت،
‫لماذا لم تتواصلوا وحسب؟

500
00:22:15,685 --> 00:22:19,064
‫عزيزتي، لم يمكننا المخاطرة

501
00:22:19,439 --> 00:22:21,858
‫لكننا ظللنا على تواصل معك
‫عبر سمر

502
00:22:22,609 --> 00:22:24,986
‫كل صورة، كل ذكرى
‫شاركتيها معها

503
00:22:25,070 --> 00:22:26,529
‫شاركتيها معنا

504
00:22:26,613 --> 00:22:28,698
‫بالرغم من بُعدنا
‫بمسافة ضخمة

505
00:22:28,782 --> 00:22:30,492
‫كنا نعتني بك

506
00:22:31,159 --> 00:22:34,245
‫أتفهم إن كرهتينا
‫لما فعلنا، يا شيلبي

507
00:22:35,830 --> 00:22:36,915
‫لكننا نحبك

508
00:22:43,838 --> 00:22:47,550
‫كايليب، أريدك أن تقابل والديّ

509
00:22:51,012 --> 00:22:53,223
‫سنأخذ سيارة لجنوب
‫الحدود بساعتين

510
00:22:53,306 --> 00:22:56,017
‫ويمكننا مشي آخر
‫ثمان أميال هنا

511
00:22:56,101 --> 00:22:57,685
‫لكن لن يكون سهلًا

512
00:22:57,769 --> 00:23:00,438
‫حل الظلام بالخارج بالفعل، إنه بعيد،
‫الأرض وعرة

513
00:23:01,231 --> 00:23:02,690
‫لكنه مراقب بطائرات آلية فقط

514
00:23:03,525 --> 00:23:05,735
‫ثم سنكون على بعد ستة
‫أميال لفرانكلين، فيرمونت

515
00:23:05,819 --> 00:23:07,070
‫ثم العودة للحضارة

516
00:23:07,612 --> 00:23:09,656
‫تبدو كمغامرة،
‫ماذا تظنين؟

517
00:23:09,739 --> 00:23:12,367
‫أظن أنه كان يجب
‫أن نكون في منتصف طريق العودة بالفعل

518
00:23:13,618 --> 00:23:15,453
‫أنا مرتبكة جدًا الآن

519
00:23:17,622 --> 00:23:18,706
‫أظنني أعرف السبب

520
00:23:18,790 --> 00:23:20,251
‫أيمكن الإمساك بهذه
‫لثانية؟

521
00:23:20,333 --> 00:23:21,626
‫- لماذا؟
‫- فقط لثانية

522
00:23:23,086 --> 00:23:24,212
‫انتظري!

523
00:23:24,295 --> 00:23:26,047
‫أعذرني لثانية، رجاءً

524
00:23:26,131 --> 00:23:27,883
‫أليكس، كيف يسير التكليف؟

525
00:23:27,966 --> 00:23:30,051
‫ظننتنا نحاول المحافظة على
‫الاحترافية

526
00:23:30,135 --> 00:23:32,220
‫نفعل، أليس كذلك؟

527
00:23:32,303 --> 00:23:33,430
‫ماذا؟

528
00:23:33,513 --> 00:23:36,307
‫ألم تبدل الفرق عمدًا
‫لتفرقني عن درو؟

529
00:23:36,391 --> 00:23:37,767
‫ولماذا أفعل ذلك؟

530
00:23:37,851 --> 00:23:39,769
‫متأكدة أنك لا تريدني
‫أن أجيب ذلك السؤال

531
00:23:39,853 --> 00:23:40,937
‫أمام كل هؤلاء الناس

532
00:23:41,020 --> 00:23:42,605
‫أليكس، لم يكن لي علاقة بالفرق

533
00:23:42,689 --> 00:23:43,940
‫أراهن على ذلك

534
00:23:45,024 --> 00:23:46,193
‫لدي وظيفة لأقوم بها

535
00:23:46,693 --> 00:23:47,944
‫وأنت كذلك

536
00:23:54,033 --> 00:23:55,785
‫حسنًا، مستعد؟

537
00:23:56,286 --> 00:23:58,205
‫- اجعليه يبدو جيدًا
‫- دائمًا

538
00:24:02,709 --> 00:24:04,419
‫ماذا حدث؟
‫أين العميل؟

539
00:24:04,503 --> 00:24:07,088
‫كان يُفترض ربطه!
‫تغلب على شريكتي

540
00:24:07,172 --> 00:24:08,882
‫- توقف! لا تتحرك!
‫- أخذ سلاحها، ضربني

541
00:24:08,965 --> 00:24:10,467
‫- توقف!
‫- هيا بنا

542
00:24:10,550 --> 00:24:11,968
‫إنه يتجه للسيارة!

543
00:24:14,596 --> 00:24:15,680
‫إنهما يبتعدان!

544
00:24:17,475 --> 00:24:18,975
‫أنت تعيق طريقنا!

545
00:24:19,559 --> 00:24:20,685
‫حسنًا، قد!

546
00:24:25,231 --> 00:24:26,274
‫هيا، هيا، هيا، هيا!

547
00:24:40,163 --> 00:24:41,289
‫سيارة بيضاء؟

548
00:24:41,372 --> 00:24:44,083
‫لديهم فرصة ١٠٠٪
‫للامساك بنا

549
00:24:44,167 --> 00:24:45,418
‫فقط استمر في القيادة

550
00:24:50,798 --> 00:24:51,925
‫ذلك هو! ذلك هو!

551
00:24:55,178 --> 00:24:56,804
‫اخرج من العربة!

552
00:24:56,888 --> 00:24:58,431
‫اخرج من العربة الآن

553
00:25:01,601 --> 00:25:02,894
‫لسنا أغبياء

554
00:25:02,977 --> 00:25:05,813
‫قبل وصول سايمون،
‫أحدث قطعًا كهربائيًا

555
00:25:05,897 --> 00:25:07,941
‫لسنا السيارة البيضاء الوحيدة هنا

556
00:25:18,618 --> 00:25:20,828
‫كلما حدث شيء
‫كبير في حياتي،

557
00:25:20,912 --> 00:25:23,831
‫أتخيل دائمًا كيف كان سيكون
‫إن كنتم موجودين هناك

558
00:25:23,915 --> 00:25:26,876
‫تعلمون، ماذا كنتم ستقولان،
‫ماذا كنتم سترتديان

559
00:25:27,752 --> 00:25:30,171
‫كان هناك يوم واحد، التخرج

560
00:25:30,255 --> 00:25:31,714
‫أصبت بالذعر الشديد

561
00:25:31,798 --> 00:25:34,634
‫لأنني كنت أحاول تصوركما
‫في الحشد

562
00:25:34,717 --> 00:25:37,595
‫واستوعبت أنني
‫لا أتذكر شكلكما

563
00:25:37,679 --> 00:25:39,764
‫تلاشت ذاكرتي عنكما

564
00:25:40,848 --> 00:25:42,100
‫كنت منهارة

565
00:25:42,767 --> 00:25:45,144
‫كأني فقدتكما مجددًا

566
00:25:46,354 --> 00:25:50,149
‫لكن الآن، بالنظر إليكما،
‫يبدو وجهكما مألوفًا للغاية

567
00:25:50,233 --> 00:25:51,985
‫يبدو أننا لم أنسي أبدًا فعلًا

568
00:25:55,280 --> 00:25:58,866
‫عزيزتي، تعلمين، تبكين
‫تماما مثلما كنت تفعلين وأنت صغيرة

569
00:25:59,867 --> 00:26:00,910
‫ذلك الجبين المجعد

570
00:26:02,120 --> 00:26:03,371
‫قلت إني سأحصل على تجاعيد

571
00:26:04,539 --> 00:26:06,624
‫حسنًا، من الواضح أني أخطأت

572
00:26:08,209 --> 00:26:11,254
‫أنا خائفة من أني إذا فعلت شيئًا خاطئًا
‫أو أي حركة مفاجئة

573
00:26:11,337 --> 00:26:12,964
‫ستختفيان مجددًا

574
00:26:15,883 --> 00:26:18,177
‫تعلم، هذا
‫يعني كل شيء لشيلبي

575
00:26:18,261 --> 00:26:19,887
‫أتمنى أنه الخيار الصحيح

576
00:26:20,221 --> 00:26:22,348
‫بالطبع هو كذلك،
‫انظر كم هي سعيدة

577
00:26:23,182 --> 00:26:25,268
‫ماذا لو هذه الزيارة فقط
‫هي التي نقدرعليها؟

578
00:26:25,351 --> 00:26:27,770
‫للبقاء في الخفاء
‫تكلفة كبيرة

579
00:26:27,854 --> 00:26:29,856
‫ولدينا فقط ما يكفي
‫للبقاء متخفين

580
00:26:30,857 --> 00:26:31,941
‫أتحتاج المال؟

581
00:26:32,400 --> 00:26:33,985
‫لا، أخذنا منها بما يكفي

582
00:26:34,068 --> 00:26:35,111
‫جعلناها تخوض ما يكفي

583
00:26:35,194 --> 00:26:38,740
‫آخر شيء قد أريده هو أن
‫تظن أننا جئنا لذلك فقط

584
00:26:39,532 --> 00:26:41,117
‫إن كانت هذه رؤيتنا الوحيدة لها

585
00:26:42,368 --> 00:26:43,368
‫علينا جعلها تستحق

586
00:26:44,078 --> 00:26:45,288
‫علينا الاحتفال

587
00:26:45,371 --> 00:26:46,748
‫ماذا عن عشاء متأخر؟

588
00:26:46,831 --> 00:26:49,000
‫في مكان ليس… ليس مطارًا؟

589
00:26:49,082 --> 00:26:50,335
‫يبدو ذلك رائعًا

590
00:27:29,040 --> 00:27:30,375
‫{\an8}مكتوب أنك في سن الـ٤٤

591
00:27:30,458 --> 00:27:31,876
‫أقوم بالترطيب

592
00:27:32,959 --> 00:27:34,212
‫انتظر، حسنًا؟

593
00:27:35,171 --> 00:27:36,464
‫لقد قلت إنهم
‫مزيفون جيدًا

594
00:27:36,547 --> 00:27:38,091
‫ظننتهم كذلك،
‫صنعتهم بنفسي

595
00:27:39,633 --> 00:27:40,802
‫هيا بنا

596
00:27:40,885 --> 00:27:42,428
‫إن كان نظام تحديد المواقع
‫يعمل

597
00:27:42,512 --> 00:27:44,971
‫متأكد أنه سيقول لك
‫إننا عبرنا الحدود

598
00:27:46,391 --> 00:27:47,265
‫رائع

599
00:27:47,350 --> 00:27:50,812
‫إذًا، مجرد ستة أميال أخرى
‫قبل أن نجد الحضارة

600
00:27:50,894 --> 00:27:54,565
‫بافتراض أننا لن نتجمد
‫للموت قبل ذلك

601
00:27:55,358 --> 00:27:57,902
‫آسفة،
‫أنا فقط منزعجة من رايان

602
00:27:57,985 --> 00:28:00,028
‫ماذا فعل؟ بجانب ظهوره

603
00:28:00,655 --> 00:28:03,700
‫فقط يحب أن يشتت تفكيري،
‫يريدنا أن نبقى معًا

604
00:28:03,783 --> 00:28:04,909
‫إنه…

605
00:28:06,326 --> 00:28:07,328
‫ماذا؟

606
00:28:08,079 --> 00:28:10,957
‫أحب أن تكرهي ذلك
‫الرجل، لكنه لم يبدل الفرق

607
00:28:11,582 --> 00:28:12,417
‫أنا فعلت

608
00:28:13,710 --> 00:28:14,877
‫لكنه لا يهم، صحيح؟

609
00:28:14,961 --> 00:28:17,212
‫لأننا بالخارج هنا في البرد،
‫والوقت يتأخر…

610
00:28:19,673 --> 00:28:20,967
‫آمل أن باستطاعتك فتح قفل

611
00:28:25,220 --> 00:28:26,264
‫كنت محقًا

612
00:28:26,346 --> 00:28:27,432
‫سعيدة لأننا جئنا

613
00:28:27,514 --> 00:28:29,808
‫لا أستطيع شكرك بشكل كافي
‫لدفعي لفعل هذا

614
00:28:30,852 --> 00:28:32,311
‫أرغب في الذهاب
‫للتغيير للعشاء

615
00:28:32,395 --> 00:28:34,147
‫لكن لا أجد هاتفي،
‫هل رأيته؟

616
00:28:35,064 --> 00:28:36,733
‫لا، اذهبي للتغيير، سأجده أنا

617
00:28:37,150 --> 00:28:38,401
‫متأكد أنه هنا في مكان ما

618
00:28:44,949 --> 00:28:46,366
‫متصل
‫شيلبي ويات ٢٠:٣٠

619
00:28:48,703 --> 00:28:50,121
‫أتظنه أكل الطعم؟

620
00:28:50,203 --> 00:28:53,207
‫حسنًا، هو يحبها،
‫لذا سيقنعها بذلك

621
00:28:53,291 --> 00:28:56,877
‫و هي ستفعل أي شيء
‫إن عنى ذلك رؤيتنا مجددًا

622
00:28:56,961 --> 00:28:59,546
‫بمجرد وصول الحوالة،
‫سنأخذ الطائرة التالية للخارج

623
00:28:59,630 --> 00:29:00,715
‫أجل

624
00:29:08,598 --> 00:29:11,349
‫لقد تأخرتما
‫أين العميل؟

625
00:29:12,018 --> 00:29:13,101
‫من أنتم بحق الجحيم؟

626
00:29:16,146 --> 00:29:18,064
‫إذًا، يحتاجونك لأيًا كان
‫ما يخططون له

627
00:29:19,233 --> 00:29:21,360
‫مما يجعلك أخر فرصة لنا
‫لإيقاف ذلك الوحش

628
00:29:21,444 --> 00:29:23,403
‫ألديك فكرة عن ما قد
‫يريده الإرهابي منك؟

629
00:29:23,488 --> 00:29:24,529
‫لست متأكدًا

630
00:29:24,614 --> 00:29:26,032
‫قد يكون له علاقة
‫بحقيقة

631
00:29:26,115 --> 00:29:28,325
‫أني اخترقت نظام تشفير
‫وكالة الأمن القومي

632
00:29:28,409 --> 00:29:30,203
‫وحصلت عل كل رموز الجيش الأمريكي

633
00:29:30,286 --> 00:29:31,913
‫هل تمازحني؟

634
00:29:32,329 --> 00:29:33,414
‫أين هم؟

635
00:29:33,497 --> 00:29:34,749
‫هنا

636
00:29:35,249 --> 00:29:37,210
‫أنت تهديد حي ومتنفس
‫للأمن القومي

637
00:29:37,292 --> 00:29:38,835
‫لماذا قد تفعل شيئًا مثل ذلك؟

638
00:29:38,920 --> 00:29:41,671
‫الإجابة القصيرة؟
‫لأمنع حربًا عالمية ثالثة

639
00:29:41,756 --> 00:29:44,300
‫إن سلمناك بدون معرفة
‫ما يخطط له الصوت،

640
00:29:44,382 --> 00:29:46,052
‫قد تلعب دورًا في
‫بدأ واحدة الآن

641
00:29:46,135 --> 00:29:47,969
‫بالضبط، لا نعلم أي شيء

642
00:29:48,054 --> 00:29:49,639
‫وقد يتصل الصوت في أي دقيقة

643
00:29:49,721 --> 00:29:52,892
‫خيطنا الوحيد هو اقتحام
‫مختبر في جامعة كولومبيا

644
00:29:53,810 --> 00:29:55,520
‫استمر بالكلام، حسنًا؟

645
00:29:55,602 --> 00:29:56,646
‫إلى أين تذهبين؟

646
00:29:57,145 --> 00:29:58,313
‫للتعامل مع رايان

647
00:30:02,443 --> 00:30:04,111
‫سعيد لأنك انضممت لنا

648
00:30:04,821 --> 00:30:06,364
‫يبدو أننا بحاجة للحديث

649
00:30:06,447 --> 00:30:07,989
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف

650
00:30:08,074 --> 00:30:10,785
‫ماذا عن سرقة هوية، الاحتيال

651
00:30:10,867 --> 00:30:12,577
‫التآمر لسرقة عميل من الحكومة

652
00:30:12,662 --> 00:30:14,413
‫التآمر لسرقة عميل من الحكومة؟

653
00:30:14,496 --> 00:30:17,458
‫انظر، يا رايان، أعلم أنك
‫مضغوط جدًا مؤخرًا

654
00:30:17,541 --> 00:30:19,292
‫لكن هذا جنون

655
00:30:19,377 --> 00:30:21,879
‫فهمت الأمر عندما وصلت
‫للمنزل الآمن

656
00:30:21,962 --> 00:30:23,047
‫أي منزل آمن؟

657
00:30:23,923 --> 00:30:26,092
‫انظر، كنت في المكتب
‫طوال اليوم

658
00:30:26,883 --> 00:30:28,051
‫انظر في السجلات، هيا

659
00:30:32,932 --> 00:30:34,724
‫ذلك مستحيل، إلا…

660
00:30:35,267 --> 00:30:37,018
‫إلا إن كنت تعملين مع سايمون

661
00:30:37,103 --> 00:30:38,895
‫أخذتما ذلك العميل

662
00:30:38,980 --> 00:30:41,065
‫أليكس أنت تخاطرين بالجميع
‫بالكذب

663
00:30:41,148 --> 00:30:43,234
‫لذا، لم لا تعترفين
‫وتخبري أوكونور بما فعلت

664
00:30:43,316 --> 00:30:45,653
‫أو سيعود هذا الشيء
‫لك ويعضك في ال…

665
00:30:45,736 --> 00:30:48,613
‫يكفي، يكفي، حسنًا؟
‫من الواضح أن أليكس لا تعرف شيئًا عن هذا

666
00:30:48,698 --> 00:30:50,825
‫لم يكن أحد منا على طبيعته
‫في آخر بضعة أشهر

667
00:30:50,907 --> 00:30:51,951
‫أكنا كذلك؟

668
00:30:52,617 --> 00:30:53,785
‫أفهم

669
00:30:55,621 --> 00:30:56,872
‫المعذرة

670
00:30:58,373 --> 00:31:00,334
‫ماذا؟ كانت تكذب، كانت هناك

671
00:31:00,418 --> 00:31:02,670
‫- لا بد أنها اخترقت النظام
‫- بدأت تتحدث مثلها

672
00:31:02,752 --> 00:31:03,796
‫كلم وكالة المخابرات!

673
00:31:03,879 --> 00:31:06,172
‫سيخبرونك بما حدث
‫لأنهم يستطيعون التعرف عليها

674
00:31:06,257 --> 00:31:10,636
‫بعد أن صنعت موقفًا
‫جعل عميل من وكالة المخابرات مكشوفًا؟

675
00:31:10,720 --> 00:31:13,890
‫عميل يدعون الآن أنه لم
‫يكن بحوزتهم في الأساس

676
00:31:13,972 --> 00:31:15,057
‫أتساءل لماذا

677
00:31:15,140 --> 00:31:17,768
‫لا يمكن لمكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أن يتعرض لضربة أخرى

678
00:31:17,851 --> 00:31:19,312
‫بأيدي إحدى
‫قادته

679
00:31:19,395 --> 00:31:22,815
‫الآن مؤخرتي على المحك
‫مع وكالة المخابرات

680
00:31:22,899 --> 00:31:24,817
‫ومؤخرتك كذلك

681
00:31:30,030 --> 00:31:31,115
‫كايليب، ماذا تفعل هنا؟

682
00:31:31,197 --> 00:31:35,077
‫أنا هنا لأتأكد أنكم
‫تغادرون

683
00:31:35,160 --> 00:31:36,662
‫ولم علينا فعل ذلك؟

684
00:31:37,204 --> 00:31:39,748
‫أتيت هنا للاحتيال على شيلبي
‫للمزيد من المال

685
00:31:40,290 --> 00:31:43,752
‫جفت مصروفاتنا، الأمر…
‫تعلم ذلك، نحتاج المزيد

686
00:31:43,836 --> 00:31:45,630
‫تركت هاتف شيلبي
‫لكي أستطيع الاستماع

687
00:31:45,713 --> 00:31:47,131
‫سمعت كل شيء

688
00:31:47,673 --> 00:31:50,134
‫أتستوعب أن هذا سيحطمها؟

689
00:31:50,216 --> 00:31:51,801
‫لم أقلق عليها قط

690
00:31:51,886 --> 00:31:53,346
‫وتلك هي مشكلتك بالضبط

691
00:31:53,429 --> 00:31:56,932
‫ليس لديك أي فكرة عن الاختيارات
‫التي كان علينا اتخاذها

692
00:31:57,016 --> 00:32:00,311
‫منحنا شيلبي حياة جيدة،
‫أبعدناها عن كل هذا

693
00:32:00,394 --> 00:32:01,478
‫إنها محظوظة

694
00:32:01,562 --> 00:32:03,272
‫هي محظوظة بأن والديها
‫جاءوا إلى هنا

695
00:32:03,356 --> 00:32:04,649
‫ليس لأن كلاهما يحبها لكن

696
00:32:04,731 --> 00:32:06,483
‫لأنه كان ضروريًا، أجل

697
00:32:06,567 --> 00:32:07,735
‫لن تحصلوا على سنت

698
00:32:07,817 --> 00:32:10,363
‫قد يكون لشيلبي رأي آخر
‫بعد مناقشة ذلك على العشاء

699
00:32:10,445 --> 00:32:13,783
‫ماذا يجعلكما تظنان أنني
‫سأسمح لكما بالكذب عليها مجددًا؟

700
00:32:13,865 --> 00:32:16,327
‫وما هي خطتك بالضبط؟

701
00:32:16,409 --> 00:32:20,163
‫فراق دام ١٥ عام،ولم شمل
‫شيلبي مع والديها المفقودان منذ زمن أخيرًا

702
00:32:20,247 --> 00:32:21,958
‫قلتها بنفسك،
‫سيدمرها هذا

703
00:32:22,041 --> 00:32:24,627
‫هل تريد أن تكون
‫من يفعل ذلك حقًا؟

704
00:32:24,710 --> 00:32:26,629
‫شيلبي ستعطينا المال

705
00:32:26,711 --> 00:32:29,298
‫سنظل نتواصل معها،
‫شيلبي تظل سعيدة

706
00:32:29,381 --> 00:32:31,049
‫الجميع يفوز

707
00:32:32,343 --> 00:32:36,472
‫سأقوم بتحويل ٥ مليون دولار
‫لحسابكم الآن،

708
00:32:36,554 --> 00:32:38,182
‫بشرط واحد

709
00:32:39,183 --> 00:32:40,600
‫هذه آخر مرة

710
00:32:41,602 --> 00:32:44,229
‫شيلبي ترى أو تسمع من
‫أي منكم مجددًا

711
00:32:44,313 --> 00:32:45,355
‫هل هذا واضح؟

712
00:32:48,484 --> 00:32:50,276
‫و إن لم نتفق؟

713
00:32:51,737 --> 00:32:53,571
‫أنتما مجرما حرب

714
00:32:54,322 --> 00:32:57,409
‫فقط سأخبر المكتب الفيدرالي
‫أنكما على قيد الحياة

715
00:32:57,493 --> 00:33:00,453
‫ثم سأتأكد شخصيًا
‫أنكما ستشنقان

716
00:33:00,538 --> 00:33:02,330
‫من أجل كل شيء فعلتماه

717
00:33:12,174 --> 00:33:13,342
‫فعلتها

718
00:33:13,425 --> 00:33:14,759
‫ركوب طائرتي خلال ١٠ دقائق

719
00:33:14,844 --> 00:33:18,888
‫أحسنت، يا أمين، لكنك لست
‫أول من مر من الأمن

720
00:33:20,141 --> 00:33:22,726
‫لا، لكن أختي هبطت
‫بالفعل في واشنطن

721
00:33:22,810 --> 00:33:23,935
‫عملنا معًا

722
00:33:24,020 --> 00:33:27,064
‫يقدم وجود توأم
‫فوائد استراتيجية محددة

723
00:33:27,147 --> 00:33:30,234
‫ربما الآن ستعيد التفكير
‫في موقفك من برنامجنا؟

724
00:33:30,317 --> 00:33:33,069
‫حسنًا، هذا جيد،
‫لكنك رسبت

725
00:33:33,154 --> 00:33:35,072
‫كان المفترض أن
‫تعودي أنت، يا رينا

726
00:33:35,155 --> 00:33:36,322
‫ليس أختك

727
00:33:42,996 --> 00:33:44,373
‫رينا في الوطن

728
00:33:44,456 --> 00:33:45,790
‫أنا نعمة

729
00:33:49,545 --> 00:33:51,921
‫هذه فرصتنا الأخيرة،
‫أمتأكد أنها ستنجح؟

730
00:33:52,006 --> 00:33:54,257
‫٨٠٪
‫إن التزمنا

731
00:33:54,341 --> 00:33:56,301
‫الرجاء خلع كل الأحزمة والأحذية

732
00:34:03,309 --> 00:34:06,729
‫أنا خائف أن هذا ليس فعلًا
‫فاضحًا كفاية ليتم ترحيلنا

733
00:34:21,451 --> 00:34:23,704
‫أهلًا، آسفة لقد تأخرت،
‫هل جاء والداي بعد؟

734
00:34:23,787 --> 00:34:25,414
‫اضطرا للإلغاء

735
00:34:26,206 --> 00:34:27,373
‫لماذا؟

736
00:34:27,917 --> 00:34:31,544
‫قالا إن عندهما عذر أمني
‫و احتاجا للرحيل

737
00:34:31,628 --> 00:34:34,798
‫لكن قالا أيضًا إنهما يريدان
‫رؤيتك مجددًا قريبًا

738
00:34:34,881 --> 00:34:36,050
‫و سيتواصلان معك

739
00:34:40,304 --> 00:34:41,764
‫أنت بخير؟

740
00:34:42,556 --> 00:34:45,683
‫أجل، أجل، لا،
‫أنا سعيدة أنهم بأمان

741
00:34:46,602 --> 00:34:50,522
‫لسنوات، كنت أدعو بمعجزة
‫أن أراهما مجددًا مرة أخرى

742
00:34:50,606 --> 00:34:53,775
‫والآن فقط سعيدة
‫لأننا وجدناهم

743
00:34:53,858 --> 00:34:55,652
‫حسنًا، لأنك وجدتهم

744
00:34:55,736 --> 00:34:58,572
‫كنت أود أن أقول
‫الوداع، لكن…

745
00:34:58,655 --> 00:34:59,698
‫أنا بخير

746
00:34:59,781 --> 00:35:02,534
‫حسنًا، تعلمين،
‫دعيني أجعل هذا أفضل قليلًا

747
00:35:02,618 --> 00:35:06,454
‫استخدم والدي نفوذه،
‫و أحضر لنا طائرة خاصة

748
00:35:06,538 --> 00:35:09,916
‫لذا، يعني ذلك أنه لا يوجد جمارك
‫أو أمن للقلق بشأنهم

749
00:35:11,919 --> 00:35:14,170
‫ودعي مكتب الآنكوراج

750
00:35:24,055 --> 00:35:25,140
‫هل أنت غاضبة مني؟

751
00:35:25,223 --> 00:35:27,560
‫لا، أنا غاضبة من نفسي

752
00:35:28,310 --> 00:35:29,811
‫أولًا أتدخل في حياتك،

753
00:35:29,894 --> 00:35:32,105
‫ثم أُرغمك على التعاون
‫فقط لإثبات وجهة نظر

754
00:35:34,524 --> 00:35:37,443
‫لديك كل حق
‫أن تشك في قدراتي

755
00:35:37,527 --> 00:35:39,070
‫أن تنزعج مني…

756
00:35:39,154 --> 00:35:41,490
‫أنت لا تزعجينني، يا أليكس

757
00:35:41,573 --> 00:35:43,074
‫أنت تشتتيني

758
00:35:44,492 --> 00:35:45,827
‫تجذبين انتباهي

759
00:35:46,536 --> 00:35:48,037
‫حاولت أن لا أميل لذلك،

760
00:35:48,788 --> 00:35:50,373
‫ثم ظهر رايان،

761
00:35:50,457 --> 00:35:53,127
‫و بعد كل ما
‫سمعته عنكما…

762
00:35:53,209 --> 00:35:54,628
‫كان علي الابتعاد

763
00:35:56,629 --> 00:35:57,964
‫عندما تكونين بالقرب

764
00:35:59,049 --> 00:36:00,551
‫تكونين كل ما أفكر فيه

765
00:36:04,470 --> 00:36:06,222
‫أنت ترتجف

766
00:36:06,307 --> 00:36:08,850
‫الحرارة تحت درجة ١٢،
‫وملابسي مبتلة تمامًا

767
00:36:09,518 --> 00:36:12,854
‫ظننت أن ذلك الشيء سيدفئني،
‫لكن طعمه مثل شراب القيقب

768
00:36:13,939 --> 00:36:17,108
‫حسنًا، علينا خلع تلك
‫الملابس

769
00:36:18,067 --> 00:36:20,320
‫لا تخبريني أن تلك الجملة
‫نجحت معك من قبل

770
00:36:45,929 --> 00:36:48,556
‫رجاءً أخبروني أنكم اكتشفتم
‫ما يخطط له الصوت

771
00:36:48,641 --> 00:36:49,891
‫لازلنا لا نعرف شيئًا

772
00:36:50,391 --> 00:36:52,560
‫كل شيء يعرفه ويل يشكل
‫تهديدًا للأمن الوطني

773
00:36:52,645 --> 00:36:55,063
‫لكن لا يمكننا رسم خط واضح
‫بين أي منه

774
00:36:55,146 --> 00:36:56,231
‫واقتحام المختبر

775
00:36:58,066 --> 00:37:00,069
‫- رايان مجددًا؟
‫- أسوأ

776
00:37:00,568 --> 00:37:01,903
‫إحداثيات نقطة التسليم

777
00:37:04,448 --> 00:37:05,740
‫لقد نفذ وقتنا للتو

778
00:37:12,205 --> 00:37:14,040
‫عليك الهروب، يا ويل

779
00:37:14,123 --> 00:37:15,583
‫يمكننا تحمل العواقب

780
00:37:15,667 --> 00:37:18,086
‫لكن لا يمكننا إعطاء الصوت
‫آخر قطعة يحتاجها

781
00:37:18,670 --> 00:37:20,964
‫ولن أُلقي بك إلى موتك

782
00:37:21,048 --> 00:37:23,550
‫تسليمي لهم لديه
‫أفضل فرصة في النجاح

783
00:37:23,633 --> 00:37:25,468
‫نظرًا للظروف الحالية

784
00:37:25,551 --> 00:37:27,220
‫لن يؤذي أحد

785
00:37:27,303 --> 00:37:28,763
‫وسيكون لديكم فرصة

786
00:37:28,847 --> 00:37:31,015
‫لإيقاف الصوت بوجودي هناك

787
00:37:31,099 --> 00:37:32,642
‫ليس لدينا أية خيوط

788
00:37:32,725 --> 00:37:34,310
‫لا تحتاجون أية خيوط أخرى

789
00:37:35,019 --> 00:37:36,271
‫كل ما تحتاجونه هو أنا

790
00:37:36,354 --> 00:37:38,564
‫الصوت ذكي، لكن أنا كذلك

791
00:37:38,648 --> 00:37:41,192
‫سأساعدكم في إيقاف هذا الإرهابي
‫من الداخل

792
00:37:41,277 --> 00:37:45,281
‫وبمجرد أن أكتشف خطته
‫سأجد طريقة للتواصل معكم

793
00:37:46,698 --> 00:37:48,909
‫فقط اعتبروني
‫حصان طروادة الخاص بكم

794
00:37:50,619 --> 00:37:51,995
‫إنها مخاطرة كبيرة

795
00:37:52,120 --> 00:37:55,456
‫أليكس، وكالة المخابرات لم
‫تكن ستتركني أهرب

796
00:37:55,540 --> 00:37:58,334
‫إن كان هذا منذ ١٠ سنوات،
‫كانوا قد قتلوني بالفعل

797
00:37:59,419 --> 00:38:01,796
‫على الأقل بهذه الطريقة لدي
‫فرصة لفعل بعض الخير

798
00:38:05,717 --> 00:38:06,844
‫{\an8}كوانتيكو
‫تقاطع البحرية

799
00:38:06,926 --> 00:38:08,511
‫{\an8}انظر، بشأن ما
‫قلت في المطار…

800
00:38:08,594 --> 00:38:10,221
‫أنا سعيد لعودتك بسلام

801
00:38:10,639 --> 00:38:12,558
‫سمعت أن الطقس كان باردًا هناك

802
00:38:12,640 --> 00:38:14,268
‫سعيد أيضًا لأنك على وشك الاعتذار

803
00:38:14,350 --> 00:38:15,935
‫ظننتك تعرفيني أفضل من ذلك

804
00:38:16,019 --> 00:38:17,228
‫لا أظن ذلك

805
00:38:19,188 --> 00:38:21,525
‫أود قول أتمني
‫أنني لم أفترض الأسوأ فيك…

806
00:38:21,607 --> 00:38:22,817
‫إذا لم لا تفعلين؟

807
00:38:22,900 --> 00:38:24,610
‫لأني لا أعرفك إطلاقًا، يا رايان

808
00:38:25,820 --> 00:38:27,905
‫أعرف قلبك، لكني لا أعرفك أنت

809
00:38:27,990 --> 00:38:30,783
‫نمت مع رايان بوث،
‫جندي البحرية الذي قابلته على طائرة

810
00:38:30,868 --> 00:38:34,746
‫وقعت في حب العميل الخاص بوث،
‫المتخفي في كوانتيكو

811
00:38:34,829 --> 00:38:38,458
‫ودعت رايان في حفل
‫مع زوجته السابقة اللطيفة

812
00:38:38,541 --> 00:38:41,085
‫وها أنت هنا،
‫المستشار بوث

813
00:38:41,170 --> 00:38:43,713
‫مع من يفترض أن يكون لدي
‫علاقة مهنية؟

814
00:38:43,796 --> 00:38:45,174
‫أنا…

815
00:38:45,256 --> 00:38:47,925
‫كل هؤلاء الناس
‫الذين قابلتيهم لازالوا أنا

816
00:38:48,009 --> 00:38:50,720
‫وأي واحد منهم
‫كان سيكون أكثر من رائع

817
00:38:50,803 --> 00:38:52,722
‫لكن كلهم معًا؟ إنه فقط…

818
00:38:54,015 --> 00:38:56,434
‫أجزاء كثيرة
‫لأحجيات كثيرة مختلفة

819
00:39:01,105 --> 00:39:02,900
‫يستحسن أن أرحل،
‫يا المستشار

820
00:39:02,982 --> 00:39:04,610
‫أجل، يا بيريش، عليك ذلك غالبًا

821
00:39:08,654 --> 00:39:11,366
‫لل١٨ منكم اللذين
‫عبروا الحدود ليلة أمس،

822
00:39:11,449 --> 00:39:13,076
‫نجاحكم ليس انتصارًا

823
00:39:14,118 --> 00:39:17,413
‫إن كان بإمكانكم العبور سرًا بسهولة،
‫إذًا سيستطيع أيضًا المتاجرين

824
00:39:17,497 --> 00:39:19,749
‫الذين ستعملون ضدهم في المجال

825
00:39:19,832 --> 00:39:23,127
‫ولكن بعد قول ذلك، لقد انبهرت

826
00:39:23,669 --> 00:39:25,171
‫خصوصًا بفائزينا،

827
00:39:25,254 --> 00:39:27,840
‫الذين أظهروا إصرارًا عظيمًا

828
00:39:28,842 --> 00:39:31,636
‫تهانئي لرينا ونعمة

829
00:39:34,889 --> 00:39:37,016
‫لم تفوزا فقط
‫بسبب عملهما الجاد،

830
00:39:37,100 --> 00:39:38,684
‫بل لدهائهما

831
00:39:38,768 --> 00:39:42,355
‫الذي سيكون واحدًا من أكثر
‫ميزاتكم ضرورة في المجال

832
00:39:42,438 --> 00:39:47,318
‫لأن هذه الوظيفة سترغمكم على
‫مواجهة أسئلة صعبة كثيرة

833
00:39:47,402 --> 00:39:50,822
‫اسألوا أنفسكم، ما المخاطر التي

834
00:39:50,905 --> 00:39:54,325
‫نفد المال المخصص لسيستمكس،
‫لذا علينا إيجاد طريق آخر للدخول

835
00:39:54,409 --> 00:39:55,785
‫لقد حددوا موعد
‫اجتماع قبولي

836
00:39:55,868 --> 00:39:56,911
‫سأستخدم مالي الخاص

837
00:39:56,994 --> 00:39:58,913
‫- لا، سيتعقبونه إليك
‫- لا، لن يفعلوا

838
00:39:58,996 --> 00:40:02,667
‫سأضعه في صندوق الأمانات
‫في نفس البنك الذي كنت تستخدمه

839
00:40:02,750 --> 00:40:04,252
‫تريد حقًا أن تساعد، أليس كذلك؟

840
00:40:04,335 --> 00:40:07,004
‫كيف ستقنع شخصًا
‫أنك تعرف أفضل طريقة للتقدم

841
00:40:07,088 --> 00:40:08,965
‫عندما يظن أنه أفضل من يعرف؟

842
00:40:09,048 --> 00:40:10,383
‫تحدثت مع المكتب

843
00:40:10,466 --> 00:40:14,303
‫يبدو أن مشروعكما
‫قد يستمر في النهاية

844
00:40:14,387 --> 00:40:18,141
‫أتمنى أن تفهما أن هذا
‫يعني العمل بجهد أكثر من قبل

845
00:40:18,224 --> 00:40:19,725
‫يعني العودة للسكن معًا،

846
00:40:19,809 --> 00:40:22,145
‫الالتزام بأن تتشابها تمامًا

847
00:40:22,228 --> 00:40:23,396
‫النهاية قريبة

848
00:40:23,479 --> 00:40:25,815
‫حان وقت التصرف بطريقة صحيحة

849
00:40:25,898 --> 00:40:28,484
‫في الميدان،
‫لا يوجد مجال للأخطاء

850
00:40:29,235 --> 00:40:31,320
‫هل ستسمحان لنفسكما
‫بقول الحقيقة

851
00:40:31,404 --> 00:40:33,322
‫حتى إن كنتما تعرفان العواقب؟

852
00:40:33,990 --> 00:40:37,160
‫أفكر بالذهاب لسانت كيتس
‫للمقابلة القادمة مع والديّ

853
00:40:37,243 --> 00:40:39,162
‫ما رأيك؟

854
00:40:39,245 --> 00:40:40,746
‫أجل، سانت كيتس

855
00:40:41,289 --> 00:40:42,582
‫يبدو ذلك رائعًا

856
00:40:42,665 --> 00:40:44,167
‫لأني أعدكما،

857
00:40:44,584 --> 00:40:46,961
‫سيكون هناك أسئلة
‫بدون إجابات سهلة

858
00:40:47,044 --> 00:40:48,921
‫ولحظات لن تتوقعاها أبدًا

859
00:41:01,851 --> 00:41:04,937
‫مهلًا، هل أنت متأكد حول ذلك؟

860
00:41:06,856 --> 00:41:07,940
‫إنها الطريقة الوحيدة

861
00:41:08,483 --> 00:41:09,609
‫أعدك

862
00:41:16,657 --> 00:41:17,825
‫مهلًا

863
00:41:19,035 --> 00:41:20,369
‫قلت إن هذا آخر شيء

864
00:41:20,495 --> 00:41:22,121
‫إنه آخر شيء لك

865
00:41:22,705 --> 00:41:24,040
‫ليس له

866
00:41:24,624 --> 00:41:26,000
‫أرسلي سايمون مع ويل

867
00:41:27,168 --> 00:41:28,211
‫لا

868
00:41:28,294 --> 00:41:30,129
‫لا، ذلك لم يكن جزءًا من الاتفاق

869
00:41:30,505 --> 00:41:32,590
‫لا، لا، يا سايمون، لا

870
00:41:32,673 --> 00:41:33,716
‫ليس لدي خيار

871
00:41:33,799 --> 00:41:36,886
‫هذا ما قاله الجميع أيضًا،
‫لا يمكنني خسارتك

872
00:41:38,137 --> 00:41:39,430
‫عليك أن تتركيني

873
00:41:43,518 --> 00:41:44,602
‫لا بأس

874
00:41:45,645 --> 00:41:46,687
‫سأكون على ما يرام

875
00:41:47,855 --> 00:41:49,732
‫عدت من الموت
‫سابقًا، أليس كذلك؟

876
00:41:55,905 --> 00:41:57,156
‫شكرًا لك، يا أليكس

877
00:41:57,657 --> 00:41:59,033
‫كنت مفيدة للغاية

878
00:41:59,825 --> 00:42:01,536
‫لن تسمعي مني مجددًا

879
00:42:02,078 --> 00:42:04,664
‫و الآن أعطي الهاتف
‫لسائق السيارة

880
00:42:05,456 --> 00:42:06,666
‫واعتني بنفسك

881
00:42:55,214 --> 00:42:57,216
‫{\an8}ترجمة
‫محمد طارق

