﻿1
00:00:00,239 --> 00:00:01,408
‫سابقاً في كوانتيكو…

2
00:00:01,492 --> 00:00:02,576
‫مهنتي أنتهت

3
00:00:02,658 --> 00:00:04,536
‫ما الذي علي فعله؟
‫ماذا تبقي لي؟

4
00:00:04,619 --> 00:00:06,371
‫عميلة سوزان كومباس
‫مسؤولتكم الجديدة

5
00:00:06,455 --> 00:00:07,790
‫ألديكم أي فكرة أي نوع

6
00:00:07,872 --> 00:00:09,875
‫من الأهمية ستكونون في مكافحة الأرهاب؟

7
00:00:09,957 --> 00:00:11,543
‫كايليب ليس فقط عنيف

8
00:00:11,626 --> 00:00:14,128
‫أنه يشارك بنشاط مع طائفة

9
00:00:14,213 --> 00:00:15,880
‫أنه خطر علينا جميعاً

10
00:00:15,964 --> 00:00:17,340
‫أنا لا أعرفك إطلاقاً رايان

11
00:00:17,423 --> 00:00:18,549
‫لمَ تريد التحدث لأليكس

12
00:00:18,634 --> 00:00:21,344
‫لأن آخر من رأى نتالي على قيد الحياة
‫أليكس

13
00:00:21,427 --> 00:00:22,471
‫عثر عليها

14
00:00:22,596 --> 00:00:24,139
‫أليكس أنا مريض

15
00:00:24,222 --> 00:00:27,100
‫أنا ساعدت في بنائه
‫السلاح النووى

16
00:00:27,184 --> 00:00:28,810
‫عليكِ إيجاده

17
00:00:38,654 --> 00:00:39,695
‫إف بي آي

18
00:00:39,780 --> 00:00:41,239
‫أليكس
‫لدينا مذكرة بخصوص…

19
00:00:41,323 --> 00:00:43,699
‫أهلاً بوث جئت بوقتك
‫لمنزل النقل الذكي

20
00:00:43,784 --> 00:00:45,827
‫تعتقد إلى أي مدى سيذهب
‫المقعد الريفي؟

21
00:00:46,620 --> 00:00:48,121
‫- تحدث إلي!
‫- خالٍ!

22
00:00:48,205 --> 00:00:49,789
‫لم نجد شيء

23
00:00:50,499 --> 00:00:52,708
‫انها ليست هنا، لكن كايليب موجود

24
00:00:52,793 --> 00:00:54,585
‫أحضره، سأجعله يتحدث

25
00:00:54,670 --> 00:00:56,004
‫أجل لن تجدها هنا

26
00:00:56,087 --> 00:00:57,339
‫لم تأتي هنا منذ البارحة

27
00:00:57,421 --> 00:00:58,548
‫إذن أين هي؟

28
00:01:03,220 --> 00:01:04,805
‫قبل ست ساعات

29
00:01:04,887 --> 00:01:06,515
‫لازالوا لم يجدوا شيء

30
00:01:06,597 --> 00:01:07,641
‫لا أفهم

31
00:01:07,723 --> 00:01:10,226
‫قال ويل إنه أجبر
‫لتجميع القنبلة النووية

32
00:01:10,310 --> 00:01:11,978
‫داخل سراديب الموتى بالكنيسة

33
00:01:12,061 --> 00:01:13,188
‫يا إلهي

34
00:01:13,271 --> 00:01:15,232
‫ربما هي قنبلة محمولة

35
00:01:15,314 --> 00:01:17,483
‫- إذن ماذا نفعل؟
‫- لا أعلم

36
00:01:17,568 --> 00:01:18,609
‫ربما
‫ويل يساعدنا

37
00:01:18,694 --> 00:01:20,486
‫بقيادتنا الثانية
‫عندما يستيقظ

38
00:01:20,571 --> 00:01:23,197
‫إذا استيقظ يا أليكس
‫إنه في العناية المركزة

39
00:01:23,282 --> 00:01:24,992
‫إلام توصلنا بشأن سايمون؟

40
00:01:25,074 --> 00:01:27,160
‫إذا ساعد ويل سايمون
‫في بناء القنبلة

41
00:01:27,244 --> 00:01:28,703
‫كان سيعاني
‫من نفس مستويات

42
00:01:28,787 --> 00:01:30,122
‫مرض الإشعاع

43
00:01:30,204 --> 00:01:31,789
‫أقوم ببحث في مستشفيات المدينة

44
00:01:31,874 --> 00:01:33,624
‫لأرى ما إذا كان هناك أي مرضى آخرين

45
00:01:33,708 --> 00:01:35,042
‫يعانون من نفس الأعراض

46
00:01:35,127 --> 00:01:38,462
‫هناك جون دو
‫في العناية المركزة في سانت لوك

47
00:01:38,547 --> 00:01:39,797
‫ذكر ١٥٢سنتيميتر، شعر بني

48
00:01:39,882 --> 00:01:40,965
‫هل تظنين
‫أن هذا سايمون

49
00:01:41,048 --> 00:01:42,258
‫قابليني هناك

50
00:01:42,342 --> 00:01:44,261
‫أحترسي، إنهم يبحثون عنكِ

51
00:01:44,343 --> 00:01:45,469
‫أعلم

52
00:01:47,930 --> 00:01:49,473
‫{\an8}تعتقد أنك قوي
‫حسناً شخص ما أقوى

53
00:01:49,558 --> 00:01:50,391
‫{\an8}القتال المباشر

54
00:01:50,474 --> 00:01:52,894
‫{\an8}هل تعتقد أنك سريع؟
‫هناك شخص ما أسرع

55
00:01:53,102 --> 00:01:56,022
‫قتال الإلتحام المباشر ليس عن
‫القوة أو السرعة

56
00:01:56,106 --> 00:01:58,900
‫أنه عن من يمكنه التكيف أسرع
‫مع البيئة المحيطة

57
00:01:58,983 --> 00:02:00,526
‫التقنية ستساعدك

58
00:02:00,610 --> 00:02:02,445
‫الغريزة ستنقذ حياتك

59
00:02:02,529 --> 00:02:03,821
‫مرحباً في الصندوق

60
00:02:03,906 --> 00:02:06,575
‫الصندوق مخصص لمحاكاة
‫مواجهة بالعالم الحقيقي

61
00:02:06,657 --> 00:02:08,159
‫في مكان ضيق

62
00:02:16,460 --> 00:02:17,794
‫لأنك في الميدان

63
00:02:17,877 --> 00:02:19,295
‫لا يمكنك الأختيار
‫أين و متى

64
00:02:19,378 --> 00:02:22,173
‫وبالتأكيد لن تختار من تحارب

65
00:02:22,256 --> 00:02:25,176
‫بالحديث عن ذلك قابلوا
‫شركائكم فى القتال

66
00:02:25,260 --> 00:02:26,302
‫نحن

67
00:02:26,928 --> 00:02:28,596
‫بيريش دورك

68
00:02:29,555 --> 00:02:31,224
‫مستعد للتعرض للضرب من قبل فتاة؟

69
00:02:34,143 --> 00:02:35,228
‫مرحباً

70
00:02:35,311 --> 00:02:36,812
‫فكرت في أنكِ قد تريدين
‫التحقق

71
00:02:36,897 --> 00:02:38,982
‫من الكتاب الذي كان يتحدث
‫عنه ليام في الصف

72
00:02:39,065 --> 00:02:40,608
‫أجل بالطبع

73
00:02:40,692 --> 00:02:43,236
‫كيف عرفت أني أردت
‫دائماً قراءة

74
00:02:43,319 --> 00:02:47,281
‫النظام القياسي للتحقيق
‫وتصنيف الجرائم العنيفة؟

75
00:02:47,366 --> 00:02:48,824
‫تعلمين، أنا فقط…

76
00:02:48,909 --> 00:02:51,077
‫تعلم أنك ليس عليك إيجاد
‫عذر لتتحدث إلي صحيح؟

77
00:02:52,162 --> 00:02:53,288
‫سأبقي ذلك في الأعتبار

78
00:02:54,872 --> 00:02:56,040
‫مستعدة؟

79
00:03:14,934 --> 00:03:16,519
‫أعتقد أن هذا كان تفحصاً لضربي

80
00:03:17,186 --> 00:03:18,855
‫يبدو أن كل شيء قديم
‫أصبح جديداً

81
00:03:19,480 --> 00:03:21,274
‫أجل أنتِ لا تضيعين وقت؟

82
00:03:21,358 --> 00:03:23,693
‫درو أختفى لمدة ماذا؟
‫٢٠دقيقة

83
00:03:29,865 --> 00:03:31,117
‫شكراً سيدي

84
00:03:31,200 --> 00:03:32,451
‫ما الذي يفعله هنا؟

85
00:03:32,535 --> 00:03:33,786
‫ظننتكي قلتي ستتولين الأمر

86
00:03:33,869 --> 00:03:35,413
‫ظننت هذا أيضاً

87
00:03:48,051 --> 00:03:49,677
‫إنها تشاهد

88
00:03:52,638 --> 00:03:53,932
‫قرأنا موجز
‫خلية بوكيسبي

89
00:03:54,015 --> 00:03:55,267
‫التي تريدنا أن نتسلل لها

90
00:03:55,349 --> 00:03:57,601
‫وبصراحة إنها
‫بعيدة تماماً عن كونها تهديداً

91
00:03:57,685 --> 00:03:58,936
‫نحن نضيع وقتنا

92
00:03:59,020 --> 00:04:01,272
‫أعتقد ما تعنيه أختي هو…

93
00:04:01,355 --> 00:04:02,899
‫لا توجد عجلات تدريب

94
00:04:02,982 --> 00:04:06,444
‫اذا كان علينا الدخول في خلية
‫أريد أكبرهم

95
00:04:06,528 --> 00:04:09,781
‫أريدنا أن نلاحق الرجال الذين
‫هاجموا كوانتيكو

96
00:04:09,864 --> 00:04:10,990
‫نحن مستعدون

97
00:04:11,073 --> 00:04:12,325
‫لا أحتاج لأخبركم ما سيحدث

98
00:04:12,408 --> 00:04:13,785
‫إذا لم تكونوا مستعدين

99
00:04:15,536 --> 00:04:17,705
‫- سأتحدث مع مشرفي
‫- شكراً لك

100
00:04:34,805 --> 00:04:36,099
‫أحسنتم عملاً اليوم

101
00:04:36,182 --> 00:04:37,225
‫دعونا نذهب لنستحم

102
00:04:42,189 --> 00:04:44,357
‫متأخرة قليلاً على تسليم التعيين
‫الميداني

103
00:04:44,440 --> 00:04:45,483
‫ألا تعتقدين ذلك؟

104
00:04:45,566 --> 00:04:47,610
‫سألت أوكونور إذا كان بإمكاني إعادته

105
00:04:47,693 --> 00:04:51,531
‫بوفالو، كليفلاند، ميلووكي…

106
00:04:51,614 --> 00:04:53,199
‫هذه مواطن شيخوخة

107
00:04:53,282 --> 00:04:55,826
‫ألم تقدمي أنتِ و أليكس
‫لنيويورك؟

108
00:04:55,910 --> 00:04:57,203
‫كل هذه المكاتب الثلاثة

109
00:04:57,286 --> 00:05:00,039
‫على بعد بضع ساعات بالسيارة
‫للحدود الكندية

110
00:05:00,123 --> 00:05:01,999
‫يمكن أن أراهم في نهاية كل أسبوع

111
00:05:02,625 --> 00:05:04,543
‫أنظري أعلم أنكِ
‫منزعجة من رجوع كايليب

112
00:05:04,627 --> 00:05:05,711
‫أنا كذلك لكن لا أريدك

113
00:05:05,795 --> 00:05:07,671
‫أن تأخذي قراراً، تندمين عليه لاحقاً

114
00:05:07,756 --> 00:05:10,257
‫آيريس، ليس لأني لا أريد
‫ما تريدينه

115
00:05:10,341 --> 00:05:11,967
‫لا يعنى أني أفعل غلطة

116
00:05:14,095 --> 00:05:16,139
‫للتسجيل، لقد حالفك الحظ للتو

117
00:05:16,222 --> 00:05:18,349
‫حتى روندا روسي تخسر
‫احياناً، اتفقنا؟

118
00:05:18,433 --> 00:05:20,143
‫أريد إعادة المباراة

119
00:05:21,602 --> 00:05:23,104
‫ماذا ألم تقل أي شيء؟

120
00:05:23,188 --> 00:05:24,897
‫حسناً، هذا أكثر متعة

121
00:05:24,980 --> 00:05:26,899
‫أين تعلمت هذه
‫الحركة على أي حال؟

122
00:05:26,982 --> 00:05:28,567
‫القفز الخلفي هذا!

123
00:05:28,651 --> 00:05:29,694
‫لا أعلم

124
00:05:29,777 --> 00:05:32,238
‫لكنه أنقذ حياتي في أفغنستان

125
00:05:32,321 --> 00:05:33,781
‫أفغنستان، هاه؟

126
00:05:34,573 --> 00:05:35,616
‫- جولتان
‫- أنا أعرف

127
00:05:35,699 --> 00:05:39,245
‫لم أكن متأكدة تماماً
‫إذا كان ذلك حقيقي

128
00:05:39,829 --> 00:05:40,663
‫رائع

129
00:05:41,664 --> 00:05:43,666
‫رايان بوث الحقيقي
‫لا يزال لغزاً

130
00:05:43,749 --> 00:05:45,459
‫حسناً هذا الجزء كان حقيقي

131
00:05:46,252 --> 00:05:47,753
‫وكل شيء أخر؟

132
00:05:48,129 --> 00:05:50,214
‫تعلمين، لا أعرف
‫أنا فقط…

133
00:05:50,297 --> 00:05:51,757
‫كنت شخصاً مختلفاً من قبل

134
00:05:51,841 --> 00:05:53,175
‫- أصمت
‫- تعلمين إنها…

135
00:05:53,259 --> 00:05:54,427
‫حسناً حسناً

136
00:05:54,510 --> 00:05:57,263
‫ماذا عن، عندما لا أكون
‫متدربتك بعد الآن

137
00:05:57,347 --> 00:06:01,016
‫ربما يمكننا أن ننشغل
‫بكل شيء على العشاء؟

138
00:06:01,600 --> 00:06:04,603
‫أسبوعان قبل أن أكون مساوية لك

139
00:06:04,687 --> 00:06:06,063
‫حسناً ليس مساوية بالظبط

140
00:06:06,690 --> 00:06:08,024
‫سأرتقي بسرعة

141
00:06:09,567 --> 00:06:11,235
‫حسناً أسبوعان

142
00:06:11,735 --> 00:06:14,029
‫وقد تحتاجين لأكثر من
‫عشاء واحد

143
00:06:14,113 --> 00:06:15,282
‫يوجد الكثير لا تعرفينه

144
00:06:17,408 --> 00:06:19,618
‫نوبات الهلع وإنعدام الأمن

145
00:06:19,702 --> 00:06:20,661
‫{\an8}العصيان
‫السخط

146
00:06:20,744 --> 00:06:21,579
‫{\an8}٩:٠٠صباحاً
‫المهمة

147
00:06:21,662 --> 00:06:23,038
‫{\an8}عدم الثقة بالنفس

148
00:06:23,122 --> 00:06:25,708
‫{\an8}هذه كلها أعراض أختبرها
‫المتدربون

149
00:06:25,791 --> 00:06:28,002
‫{\an8}بأول يوم عمل لهم
‫في مكتبهم الميداني الجديد

150
00:06:28,085 --> 00:06:29,503
‫{\an8}لذا هنا بالأكاديمية

151
00:06:29,587 --> 00:06:30,796
‫{\an8}سنجرب شيء مختلف

152
00:06:30,880 --> 00:06:33,716
‫{\an8}سنقدم لك
‫فرصة لزيارة مكتب ميداني

153
00:06:33,799 --> 00:06:35,134
‫{\an8}قبل تخرجك

154
00:06:35,217 --> 00:06:37,887
‫{\an8}سترى عملاء حقيقيين
‫يعملون على قضايا حقيقية

155
00:06:37,971 --> 00:06:39,972
‫{\an8}وبما أن هؤلاء العملاء
‫لا يعرفونكم شخصياً

156
00:06:40,056 --> 00:06:41,348
‫{\an8}سيقومون بتقييمكم

157
00:06:41,432 --> 00:06:43,392
‫{\an8}على وجه التحديد، إستعدادك للعمل

158
00:06:43,476 --> 00:06:44,810
‫{\an8}لذا إذا كنت مكانكم

159
00:06:44,894 --> 00:06:47,314
‫{\an8}سأبذل قصارى جهدي للأمام

160
00:06:47,396 --> 00:06:49,064
‫{\an8}حسناً، بما أن كلكم
‫لا يمكنكم زيارة

161
00:06:49,148 --> 00:06:51,318
‫{\an8}نفس المكتب الميدانى
‫سنقوم بفصلكم لمجموعتين

162
00:06:51,400 --> 00:06:54,320
‫{\an8}لذا باريس، وايات، تشانج

163
00:06:54,403 --> 00:06:56,155
‫{\an8}فليتشر، هاز، وتوأم أمين

164
00:06:56,238 --> 00:06:58,449
‫{\an8}أنتم السبعة ستأتون معي
‫لمكتب ريتشموند

165
00:06:58,532 --> 00:06:59,783
‫{\an8}سنتحرك في ٢٠

166
00:06:59,867 --> 00:07:01,744
‫{\an8}المتدربون قادمون

167
00:07:01,827 --> 00:07:03,621
‫{\an8}إلى مكتب نورفولك الميداني

168
00:07:05,080 --> 00:07:06,790
‫{\an8}ربما لا يمكنني إثبات ما فعلته
‫لويل

169
00:07:06,874 --> 00:07:08,375
‫{\an8}لكن هل أنت سبب تغير شيلبي

170
00:07:08,459 --> 00:07:10,503
‫{\an8}طلب مكتبها الميداني
‫لبوفالو؟

171
00:07:10,586 --> 00:07:11,795
‫{\an8}ما الذى تتحدثين عنه؟

172
00:07:11,879 --> 00:07:13,005
‫{\an8}حسناً، لا أصدق هذا

173
00:07:13,088 --> 00:07:15,049
‫{\an8}أنا فقط أريد أن أكون قريبة
‫من أهلي

174
00:07:15,132 --> 00:07:16,301
‫{\an8}أعتقد أنه أنت

175
00:07:16,383 --> 00:07:18,511
‫{\an8}هذه غلطة كبيرة

176
00:07:18,595 --> 00:07:19,803
‫{\an8}عليكِ إيقافها

177
00:07:20,387 --> 00:07:22,348
‫{\an8}ماذا عن إيقافك أنت؟

178
00:07:22,431 --> 00:07:25,059
‫{\an8}لا أهتم بمن تكون عائلتك،
‫ولكنك أنتهيت

179
00:07:25,142 --> 00:07:27,144
‫{\an8}أنت فقط لا تعلم ذلك الآن

180
00:07:30,397 --> 00:07:32,107
‫{\an8}تحدثت مع مشرفي

181
00:07:32,191 --> 00:07:33,817
‫{\an8}وسنختبركم اليوم

182
00:07:33,901 --> 00:07:34,985
‫{\an8}دعيني أخمن

183
00:07:35,069 --> 00:07:38,364
‫{\an8}تريدين أن نلعب دور شخص واحد
‫ونبادل؟

184
00:07:38,447 --> 00:07:40,699
‫{\an8}أجل ولكن هذا ليس الجزء الصعب

185
00:07:40,783 --> 00:07:42,409
‫{\an8}لقد أخبرنا عميل بالفعل في المكتب

186
00:07:42,493 --> 00:07:44,620
‫{\an8}بأنكم ستتظاهرون كمتدربة واحدة

187
00:07:44,703 --> 00:07:48,207
‫{\an8}هذا العميل يعلم من تكونون
‫ولكنكم لا تعرفونهم

188
00:07:48,290 --> 00:07:49,917
‫{\an8}الأختبار بسيط

189
00:07:50,000 --> 00:07:52,878
‫{\an8}عرفوا جهتكم
‫بدون أن تفضحوا غطائكم

190
00:07:52,962 --> 00:07:54,588
‫{\an8}كما بالميدان لا يمكنهم
‫المجيء لكم

191
00:07:54,672 --> 00:07:57,758
‫{\an8}وقول، فرصة سعيدة، أنا وسيطكم

192
00:07:57,841 --> 00:08:01,595
‫{\an8}عليك معرفة
‫من هم من خلال البحث عن إشارات

193
00:08:01,679 --> 00:08:04,557
‫{\an8}والترتيب للقاء
‫دون أن يتم إكتشافها

194
00:08:04,640 --> 00:08:08,435
‫سنفعل ما بوسعنا
‫ولكن ماذا إذا فشلنا؟

195
00:08:08,519 --> 00:08:10,020
‫إذا فشلتم لن يكون بإمكاني حتى

196
00:08:10,104 --> 00:08:11,730
‫ارسالكم إلى بوكيبسي

197
00:08:12,856 --> 00:08:13,941
‫مرحباً

198
00:08:14,483 --> 00:08:16,986
‫بالمناسبة، اكتشفت
‫ما سأعمل عليه

199
00:08:17,069 --> 00:08:18,279
‫حقاً؟

200
00:08:18,362 --> 00:08:19,446
‫أنت

201
00:08:20,322 --> 00:08:23,367
‫سأكتشف كل شيء
‫يستحق الاكتشاف

202
00:08:23,450 --> 00:08:26,412
‫حول المراوغ رايان بوث
‫مرة واحدة وإلى الأبد

203
00:08:33,586 --> 00:08:35,588
‫جون دوى لابد أنه بالغرفة ١٦

204
00:08:35,671 --> 00:08:36,839
‫هناك

205
00:08:36,922 --> 00:08:38,299
‫فريق الطوارئ لغرفة الطوارئ

206
00:08:38,382 --> 00:08:40,175
‫فريق الطوارئ إلى غرفة الطوارئ

207
00:08:46,473 --> 00:08:47,975
‫هل أنتهى؟

208
00:08:48,058 --> 00:08:49,935
‫هل أمسكتِ به؟

209
00:08:50,019 --> 00:08:51,979
‫من؟ أمسكت من؟

210
00:08:52,813 --> 00:08:53,939
‫رايان

211
00:09:00,446 --> 00:09:02,905
‫بدأت بعد بضعة أشهر
‫عندما غادرت الأكاديمية

212
00:09:02,990 --> 00:09:04,450
‫كنت اعمل
‫للشركة الأمنية الخاصة

213
00:09:04,533 --> 00:09:06,744
‫في نيويورك
‫بعدما حصلت على مكالمة

214
00:09:06,827 --> 00:09:08,287
‫من رقم مجهول

215
00:09:08,370 --> 00:09:10,205
‫أجبت، وهذا الصوت أخبرني

216
00:09:10,289 --> 00:09:13,834
‫{\an8}أن أستأجر سيارة وأوقفها
‫بشارع آرثر في برونكس

217
00:09:14,793 --> 00:09:16,337
‫{\an8}في البداية رفضت

218
00:09:16,420 --> 00:09:18,756
‫{\an8}ثم راسلوني بصور لأختي

219
00:09:19,256 --> 00:09:20,840
‫{\an8}وأطفالها الصغار

220
00:09:21,800 --> 00:09:23,761
‫{\an8}بعد ذلك توقفت عن سؤال الأسئلة

221
00:09:24,762 --> 00:09:26,639
‫{\an8}ما هو التصميم
‫وطراز الشاحنة؟

222
00:09:27,431 --> 00:09:28,932
‫{\an8}كانت رمادية

223
00:09:29,016 --> 00:09:31,352
‫{\an8}هذا كل ما أتذكره، لماذا؟

224
00:09:31,894 --> 00:09:34,438
‫الشاحنة التي جلبتك
‫لجراند سنترال يوم الهجوم

225
00:09:35,564 --> 00:09:37,066
‫أخبرني بما حدث بعد ذلك

226
00:09:37,149 --> 00:09:39,109
‫أستمروا بالاتصال
‫وجعلي أفعل المزيد

227
00:09:40,319 --> 00:09:41,904
‫أجمع معلومات عن طرق القطارات

228
00:09:41,987 --> 00:09:43,572
‫لمحطة بين وجراند سنترال

229
00:09:44,531 --> 00:09:47,076
‫اكتشف كاميرات المراقبة
‫بجميع أنحاء المدينة

230
00:09:47,910 --> 00:09:50,412
‫لم يكن لدي فكرة عما سيفعلونه

231
00:09:51,288 --> 00:09:52,456
‫بعد ذلك أول هجوم حدث

232
00:09:53,749 --> 00:09:54,958
‫ورأيتك على الأخبار

233
00:09:55,042 --> 00:09:57,336
‫شعرت بالفزع يا أليكس

234
00:09:57,419 --> 00:09:59,046
‫لماذا لم تسلم نفسك؟

235
00:09:59,129 --> 00:10:00,214
‫لمن؟

236
00:10:00,297 --> 00:10:01,799
‫الإف بي آي؟

237
00:10:01,882 --> 00:10:04,509
‫أعلم أن أياً كان من فعل هذا
‫داخل المكتب

238
00:10:04,593 --> 00:10:06,178
‫هذا لا يعني أنه رايان

239
00:10:06,261 --> 00:10:07,762
‫لا، لا يعنى هذا

240
00:10:08,347 --> 00:10:11,809
‫لكن قبل ليلتين
‫قمت بتسليم نواة وقود نووي

241
00:10:11,892 --> 00:10:13,352
‫إلى مستودع في يونكيرز

242
00:10:13,435 --> 00:10:16,480
‫وانتظرت عبر الشارع
‫لمعرفة من سيظهر

243
00:10:16,563 --> 00:10:18,148
‫كان رايان

244
00:10:18,232 --> 00:10:20,359
‫وكان معه ويل مقيد اليدين

245
00:10:20,943 --> 00:10:24,238
‫ماذا عن سايمون آشر؟
‫هل رأيته؟

246
00:10:24,905 --> 00:10:27,491
‫إذا لم تخبر أحداً من قبل
‫لماذا تخبرنا الآن؟

247
00:10:27,574 --> 00:10:29,284
‫لماذا علينا تصديقك الآن؟

248
00:10:32,788 --> 00:10:34,998
‫ليس لدى سبب لأكذب عليكِ يا أليكس

249
00:10:35,624 --> 00:10:37,626
‫فقط أنظري إلى رايان

250
00:10:37,709 --> 00:10:40,713
‫ابحثي في الكمبيوتر
‫الخاص به، هاتفه وسيارته

251
00:10:40,796 --> 00:10:42,047
‫أعتقد ان على أقل تقدير

252
00:10:42,131 --> 00:10:43,716
‫سنجد برنامج تعديل الصوت

253
00:10:43,798 --> 00:10:45,217
‫الذي كان يستخدمه طوال الوقت

254
00:10:45,968 --> 00:10:47,594
‫انظري تحققي من جيب سروالي

255
00:10:47,720 --> 00:10:49,430
‫هناك ذاكرة سرقتها من العمل

256
00:10:49,513 --> 00:10:51,181
‫لديها خوارزمية القوة الغاشمة

257
00:10:51,265 --> 00:10:53,308
‫ستقوم بفك تشفير
‫كلمات مرور كمبيوتر رايان

258
00:10:55,102 --> 00:10:58,731
‫كنت في طريقي لإيصالها إليكِ
‫وانهرت

259
00:10:58,814 --> 00:11:00,149
‫أليكس أنظري

260
00:11:00,232 --> 00:11:01,942
‫أعلم أنكِ تهتمين برايان

261
00:11:02,025 --> 00:11:05,028
‫لكنه بنى علاقته بأكملها
‫معكِ على الكذب

262
00:11:06,238 --> 00:11:09,241
‫لا تنسي ذلك
‫فقط قومي ببعض الفحص

263
00:11:09,741 --> 00:11:11,702
‫وستري بنفسك

264
00:11:12,494 --> 00:11:13,871
‫أعدك بذلك يا أليكس

265
00:11:18,000 --> 00:11:19,251
‫{\an8}إف بي آي
‫ريتشموند فيرجينيا

266
00:11:19,334 --> 00:11:20,919
‫{\an8}مرحباً في ريتشموند

267
00:11:21,002 --> 00:11:23,547
‫{\an8}اسمى العميل جوردان كينت

268
00:11:23,630 --> 00:11:27,426
‫وأنا العميل
‫المسؤول عن هذا المكتب الميداني

269
00:11:28,010 --> 00:11:30,888
‫نحن نحقق
‫في أكثر من ألف قضية في السنة

270
00:11:30,971 --> 00:11:33,807
‫وكل واحدة منهم بالغة الأهمية

271
00:11:35,517 --> 00:11:39,646
‫الآن بضع كلمات من النصائح
‫كمبتدئين في العمل

272
00:11:39,730 --> 00:11:41,815
‫عيون مفتوحة، أفواه مغلقة

273
00:11:41,899 --> 00:11:43,525
‫أتبعوا هذه القواعد، ومن يعلم!

274
00:11:43,609 --> 00:11:45,819
‫بعد سنوات قليلة من الآن
‫قد تكون مكاني

275
00:11:45,903 --> 00:11:48,906
‫وإذا لم تفعل فربما
‫سوف تكون بالتدريس

276
00:11:48,989 --> 00:11:50,783
‫مثل صديقي القديم بوث هنا

277
00:11:50,866 --> 00:11:53,452
‫عندما اذكر اسمك،
‫قل اسم العميل المسؤول عنك

278
00:11:53,535 --> 00:11:56,829
‫أمين ستعملين
‫مع جارنيت لمكافحة الإرهاب

279
00:11:57,622 --> 00:11:59,332
‫هذا عميل خاص هناك

280
00:11:59,416 --> 00:12:00,542
‫وايات و هاز

281
00:12:00,626 --> 00:12:03,378
‫ستكونان مع العميل أولنزو
‫جرائم حقوق الملكية

282
00:12:03,462 --> 00:12:05,756
‫عفواً أود أن أطلب
‫شريك جديد

283
00:12:05,839 --> 00:12:07,800
‫نعم وسأكون سعيدة لأكون معها

284
00:12:07,883 --> 00:12:10,260
‫هل أخبركم أحد أن التعيينات أختيارية؟

285
00:12:11,344 --> 00:12:14,348
‫وبيريش وتشانج وفليتشر

286
00:12:15,516 --> 00:12:17,142
‫أنتما الثلاثة معي

287
00:12:18,017 --> 00:12:19,061
‫هيا بنا

288
00:12:23,106 --> 00:12:26,151
‫أنتما الاثنان ستعملان
‫فى أكبر قضية بالمكتب

289
00:12:27,735 --> 00:12:30,404
‫قضية كبيرة، والكثير من الأعمال الورقية

290
00:12:30,489 --> 00:12:32,241
‫ابدأوا في الترتيب الأبجدي

291
00:12:34,242 --> 00:12:35,576
‫من أربعة أيام حدث اقتحام

292
00:12:35,661 --> 00:12:37,371
‫في مكتب بريد شارع نورمان

293
00:12:37,453 --> 00:12:39,540
‫لم يؤخذ أي شيء
‫لكن ما زلنا نبحث عن أدلة

294
00:12:39,623 --> 00:12:41,333
‫نتحدث للناس الذين يعيشون في الجوار

295
00:12:41,416 --> 00:12:43,502
‫لم يسرق أحد
‫من مكتب البريد

296
00:12:43,584 --> 00:12:45,420
‫وأنت تقدم مصادر
‫الإف بي آي لهذا؟

297
00:12:46,588 --> 00:12:49,258
‫ستقومون بالأتصال بجميع
‫من في النصف ميل

298
00:12:49,341 --> 00:12:52,427
‫هنا في ريتشموند
‫أي حوالي ٢٧٠٠ شخص

299
00:12:52,511 --> 00:12:54,346
‫كل إتصال سيكون على نهج هذا النص

300
00:12:54,428 --> 00:12:56,265
‫أي أسئلة؟

301
00:12:56,347 --> 00:12:58,517
‫فقط تفحصوا النص، أستمتعوا

302
00:13:00,018 --> 00:13:03,229
‫صباح الخير اتصل من
‫إف بى آي ريتشموند بخصوص

303
00:13:03,313 --> 00:13:05,858
‫عملية سطو حديثة على
‫مكتب بريد شارع نورمان

304
00:13:05,941 --> 00:13:07,109
‫نتصل بكل من في المنطقة

305
00:13:07,192 --> 00:13:08,318
‫فى آمل أن…

306
00:13:08,402 --> 00:13:09,486
‫أنا آسفة

307
00:13:09,570 --> 00:13:11,821
‫لم أكن أعلم أن آلين
‫كانت ترقص الآن

308
00:13:11,905 --> 00:13:13,031
‫ما الذى أرتديه؟

309
00:13:13,115 --> 00:13:14,490
‫ضيق و كعب

310
00:13:14,575 --> 00:13:16,869
‫بالطبع لا يصح لساعي البريد
‫المشي على وردك

311
00:13:16,951 --> 00:13:18,745
‫لكن أنا الشخص الخطأ لتتحدثي معه

312
00:13:18,829 --> 00:13:20,539
‫يمكنك شراء الطوابع عبر الإنترنت

313
00:13:20,622 --> 00:13:22,123
‫ما هو مكتب البريد؟

314
00:13:26,085 --> 00:13:28,630
‫العميل كينت، آمممم،
‫أعتقد أني وجدت دليلاً

315
00:13:28,714 --> 00:13:31,800
‫سكوت ووكر، ٩٦١ طريق لينكولن

316
00:13:31,884 --> 00:13:33,886
‫يقول إنه رأى شيئاً
‫ليلة الاقتحام

317
00:13:33,969 --> 00:13:35,428
‫لنذهب لزيارته

318
00:13:40,433 --> 00:13:43,437
‫إذن لدى أخبار جيدة و أخبار سيئة

319
00:13:44,104 --> 00:13:45,522
‫أى واحدة تختارين أولاً؟

320
00:13:45,606 --> 00:13:46,815
‫أيهما تختارين؟

321
00:13:46,898 --> 00:13:49,400
‫حسناً، لقد انتهيت
‫من قضية ضخمة بالأمس

322
00:13:49,484 --> 00:13:51,445
‫لايوجد لدي شيء لتفعلينه

323
00:13:51,528 --> 00:13:52,571
‫ما هي الأخبار
‫الجيدة؟

324
00:13:53,655 --> 00:13:55,532
‫أعتقدتك سترين أن هذه
‫هي الأخبار الجيدة

325
00:13:56,700 --> 00:13:59,076
‫إذن ما هي الأخبار السيئة؟

326
00:13:59,161 --> 00:14:02,456
‫لا أستطيع إبقائك دون فعل شيء
‫إلا لو أردت مسح

327
00:14:02,538 --> 00:14:04,333
‫صور مسرح جرائم قديمة
‫لقاعدة البيانات

328
00:14:04,415 --> 00:14:06,542
‫سيكون علينا أختلاق فعل
‫شيء آخر

329
00:14:07,668 --> 00:14:09,003
‫معذرة

330
00:14:11,423 --> 00:14:13,258
‫رينا
‫سنبدل خلال ١٠، أي تقدم؟

331
00:14:16,511 --> 00:14:19,431
‫هل هذه قائمة كل
‫العملاء في المكتب الميداني؟

332
00:14:19,513 --> 00:14:22,142
‫أجل كل ال٢٥

333
00:14:22,225 --> 00:14:23,977
‫هلا عرفتني بهم؟

334
00:14:24,060 --> 00:14:27,313
‫أود أن أكون قادرة على وضع
‫اسم على كل وجه

335
00:14:27,397 --> 00:14:29,566
‫أعتبر أن هذا عملي لليوم

336
00:14:32,235 --> 00:14:33,278
‫هيا

337
00:14:33,362 --> 00:14:36,365
‫إذن أنت و رايان تعرفان بعضكما منذ زمن؟

338
00:14:38,116 --> 00:14:39,868
‫أجل يمكنك قول هذا

339
00:14:39,951 --> 00:14:42,496
‫لقد عملتما في شيكاغو معًا

340
00:14:42,578 --> 00:14:44,790
‫سوف أعتبر أنك رفيقته

341
00:14:44,872 --> 00:14:46,667
‫يمكنك قول هذا

342
00:14:46,749 --> 00:14:49,627
‫نصيحتي أن تكوني حذرة

343
00:14:49,711 --> 00:14:51,630
‫- حول ليام؟
‫- رايان

344
00:14:51,712 --> 00:14:54,466
‫بعد شيكاغو
‫أنا مندهش أنه لا يزال يحمل شارة

345
00:14:54,549 --> 00:14:57,511
‫حسناً انظر
‫أعرف عن شيكاغو، حسناً؟

346
00:14:57,594 --> 00:14:59,011
‫وأنا لا؟

347
00:15:00,430 --> 00:15:02,014
‫ما زلت أشعر بها كل صباح

348
00:15:03,058 --> 00:15:04,810
‫أ ٤٥ يفعل ذلك لك

349
00:15:04,892 --> 00:15:06,018
‫تعرضت للطلق النارى؟

350
00:15:07,646 --> 00:15:09,313
‫يبدو أن بوث وأوكنور
‫ربما تركا

351
00:15:09,398 --> 00:15:11,149
‫بعض التفاصيل الرئيسية عن اللدغة

352
00:15:11,232 --> 00:15:12,401
‫لدغة الأنفجار

353
00:15:12,484 --> 00:15:14,276
‫أجل، وهو الذي فجرها

354
00:15:14,945 --> 00:15:16,737
‫الرجل ترك منصبه في نفس الليلة

355
00:15:16,822 --> 00:15:19,198
‫تلك الخلية خططت لهجومها للتو

356
00:15:19,282 --> 00:15:21,994
‫لذا تعتقد أن رايان ادار
‫ظهره عن قصد؟

357
00:15:22,076 --> 00:15:24,370
‫بما أخبرك
‫أنها لم تكن غلطته؟

358
00:15:24,454 --> 00:15:26,707
‫إنه كان مجرد حظ سيء
‫لتغيير الأحداث؟

359
00:15:27,748 --> 00:15:29,584
‫عندما يقول عميل "صدفة"

360
00:15:29,667 --> 00:15:31,545
‫ما يقوله حقاً هو
‫"التستر"

361
00:15:32,336 --> 00:15:34,255
‫ألا يزالوا يعلمونكم ذلك
‫في الأكاديمية؟

362
00:15:37,259 --> 00:15:38,634
‫يبدو أننا وصلنا

363
00:15:40,804 --> 00:15:42,471
‫أنا آسف لأنني لا أملك أي حليب

364
00:15:42,556 --> 00:15:45,683
‫قرأت هذا المقال
‫حول كل المضادات الحيوية

365
00:15:45,767 --> 00:15:47,144
‫الهرمونات التي
‫يعطونها للبقر

366
00:15:47,226 --> 00:15:50,188
‫أنا بخير، نريد فقط معرفة
‫ماذا رأيت يا سيد واكر

367
00:15:50,939 --> 00:15:54,985
‫حسناً كان هناك رجل لكني لم أرى وجهه

368
00:15:55,067 --> 00:15:56,819
‫لماذا لم تأتِ الأسبوع الماضي؟

369
00:15:57,779 --> 00:16:01,074
‫حسناً، اعتقدت أن الرجل
‫ربما كان موظفاً

370
00:16:01,574 --> 00:16:03,535
‫على الأرجح بديلي

371
00:16:03,617 --> 00:16:04,870
‫بديلك؟

372
00:16:04,952 --> 00:16:06,662
‫أجل، كنت أعمل في صندوق البريد هذا

373
00:16:06,746 --> 00:16:08,749
‫لعدة سنوات

374
00:16:08,831 --> 00:16:10,708
‫مازلت صديقاً لبعض الرجال

375
00:16:10,792 --> 00:16:12,878
‫لماذا توقفت عن العمل
‫في مكتب البريد؟

376
00:16:12,960 --> 00:16:14,295
‫هل فقدت وظيفتك أو…

377
00:16:14,379 --> 00:16:15,797
‫حسناً أظننا أكتفينا اليوم

378
00:16:17,798 --> 00:16:19,884
‫عندما تفعل هذا لفترة طويلة مثلي

379
00:16:19,968 --> 00:16:21,887
‫يمكنك أن تعرف الأخيار من الأشرار بسرعة

380
00:16:24,847 --> 00:16:26,266
‫نأسف على إزعاجك

381
00:16:27,601 --> 00:16:29,102
‫شكراً

382
00:16:30,437 --> 00:16:31,938
‫أتمنى لك يوماً طيباً

383
00:16:33,064 --> 00:16:35,233
‫أريد تصديق درو
‫لكني لا أصدقه

384
00:16:35,316 --> 00:16:36,693
‫قد يكون رايان وراء كل هذا

385
00:16:36,777 --> 00:16:38,569
‫- هذا لا يصدق
‫- أنا أعرف، فهمت

386
00:16:38,653 --> 00:16:40,405
‫لكن درو على حق

387
00:16:40,488 --> 00:16:41,865
‫أعني، منذ أن التقيت به

388
00:16:41,947 --> 00:16:44,159
‫على الطائرة ذلك اليوم، رايان كذب عليكِ

389
00:16:44,241 --> 00:16:45,744
‫أخفى نفسه الحقيقية عنك

390
00:16:45,826 --> 00:16:47,788
‫أصبح مهووساً بك جداً

391
00:16:47,870 --> 00:16:50,082
‫لديه منصب جديد في السلطة
‫داخل إف بي آي

392
00:16:50,164 --> 00:16:52,000
‫كان مرتبط بك كثيراً
‫أخر مرة

393
00:16:52,083 --> 00:16:53,209
‫أنا آسفة

394
00:16:53,293 --> 00:16:54,585
‫هل ستوقفينى
‫أم أنكِ بدأتي

395
00:16:54,669 --> 00:16:56,546
‫بإستيعاب ما حدث كما فعلت أنا

396
00:16:56,629 --> 00:16:59,173
‫شيلبي
‫تعرض لطلقات نارية مرتين، من أجلي

397
00:16:59,257 --> 00:17:01,718
‫ومن الذي أطلق عليه النار بالضبط
‫أول مرة؟

398
00:17:01,801 --> 00:17:03,053
‫لم يكن إلياس
‫هذا ما نعرفه

399
00:17:03,928 --> 00:17:05,846
‫وإذا كنت ستطلق النار على نفسك

400
00:17:05,931 --> 00:17:07,681
‫أسهل مكان للقيام بذلك

401
00:17:07,765 --> 00:17:09,351
‫ربما أنتِ محقة

402
00:17:09,433 --> 00:17:10,559
‫ربما درو كذلك

403
00:17:11,812 --> 00:17:13,522
‫ما سنفعله هو دخول
‫الكمبيوتر خاصته

404
00:17:13,604 --> 00:17:15,232
‫ونرى ما سنجد

405
00:17:15,314 --> 00:17:16,983
‫قلتي دائماً
‫أن درو صادق

406
00:17:17,066 --> 00:17:18,984
‫لم يكذب عليكِ قط

407
00:17:19,069 --> 00:17:20,946
‫حتى إذا أردت،

408
00:17:21,028 --> 00:17:23,030
‫كيف يمكنني دخول
‫مكتب نيويورك الميداني؟

409
00:17:23,115 --> 00:17:25,324
‫المكتب لديه
‫مذكرة بإلقاء القبض علي

410
00:17:25,408 --> 00:17:27,326
‫حسناً من حسن الحظ ، أنني موجودة

411
00:17:28,119 --> 00:17:30,454
‫مكجريجور وايات موجود بالفعل بالداخل

412
00:17:35,502 --> 00:17:38,796
‫أين أليكس؟ أين هي؟

413
00:17:38,880 --> 00:17:41,340
‫هل تحدث أحد مع السيناتور هاس؟

414
00:17:42,216 --> 00:17:45,344
‫لأنني أراهن أنها لن تحب
‫تعقب ابنها المدمن

415
00:17:45,428 --> 00:17:46,721
‫بجميع أنحاء مكاتب نيويورك

416
00:17:46,804 --> 00:17:49,640
‫قبل ٢٤ ساعة فقط
‫للانتخابات الرئاسية

417
00:17:49,723 --> 00:17:52,768
‫التصور العام
‫ليس من شغلي يا كايليب

418
00:17:53,561 --> 00:17:55,271
‫بل السلامة العامة

419
00:17:55,355 --> 00:17:56,815
‫حسناً إذا كان هذا يقلقك

420
00:17:56,897 --> 00:17:58,775
‫أنا متأكد من أن الكمبيوتر مشتعل

421
00:17:58,858 --> 00:18:02,154
‫ثم مرة أخرى لقد كنت
‫هلوسات كثيرة مؤخراً

422
00:18:04,738 --> 00:18:05,906
‫ماذا فعلت؟

423
00:18:05,991 --> 00:18:08,325
‫حسناً أود أن أقول
‫أنني أشعلت حريق كهربائي

424
00:18:08,409 --> 00:18:10,286
‫ولكن أظن أن هذا
‫بعيد عن متناول يدي

425
00:18:13,914 --> 00:18:15,125
‫تحرك!

426
00:18:16,501 --> 00:18:17,668
‫جعلتي هذا يبدو سهلاً

427
00:18:17,751 --> 00:18:19,837
‫أستخدمت نظام مكجريجور وايات الأمني

428
00:18:19,921 --> 00:18:21,881
‫لاختراق أجهزة المكتب
‫و تعطيل المبردات

429
00:18:21,964 --> 00:18:23,841
‫ودمرت كل البرامج
‫بأنظمتهم

430
00:18:23,925 --> 00:18:25,301
‫حتى تعطلت المعالجة المركزية

431
00:18:25,885 --> 00:18:27,512
‫لا تقلقي، سيلومون الصين

432
00:18:27,595 --> 00:18:29,305
‫لازال عليكِ التصرف بسرعة

433
00:18:29,388 --> 00:18:30,472
‫حسناً

434
00:18:34,060 --> 00:18:35,187
‫كيف كان الأمر مع واكر؟

435
00:18:35,269 --> 00:18:37,396
‫حسناً كان يعمل
‫في مكتب البريد هذا

436
00:18:37,480 --> 00:18:39,357
‫لكن كينت لم يسمح لي باستجوابه

437
00:18:39,440 --> 00:18:40,525
‫لم يتابع على الإطلاق؟

438
00:18:40,608 --> 00:18:43,028
‫لا أنهى المقابلة
‫وعندما سألته عن ذلك

439
00:18:43,110 --> 00:18:44,778
‫أسكتني!

440
00:18:44,862 --> 00:18:46,530
‫هذا الرجل يحتاج إلى متابعة

441
00:18:46,615 --> 00:18:48,407
‫كان هناك شيء ما عنه

442
00:18:48,491 --> 00:18:50,868
‫أتعلمون! يجب أن نكون
‫جالسين بمنزله الآن

443
00:18:50,951 --> 00:18:53,496
‫أنا أنهيت أتصالاتي
‫يمكنني الذهاب وتجربة حظي

444
00:18:53,579 --> 00:18:56,582
‫هل يمكنك فقط الجلوس معه
‫حتى تسمع مني؟

445
00:18:56,665 --> 00:18:58,084
‫وأنا سأحاول أن أتجنب كينت

446
00:18:58,167 --> 00:19:00,419
‫وأرى إذا كان بإمكاني
‫إحضار أحد للمنزل

447
00:19:00,502 --> 00:19:01,545
‫أمتأكد أنك لا تمانع؟

448
00:19:01,629 --> 00:19:03,464
‫لقد قضيت ٢٠ دقيقة
‫أحاول إصلاح

449
00:19:03,547 --> 00:19:06,717
‫جهاز واى-فاى يبلغ ٨٠عام
‫لذا لا، لا أمانع

450
00:19:06,801 --> 00:19:08,093
‫أجل، وأنا سأتفحص واكر

451
00:19:08,178 --> 00:19:11,138
‫ربما سنقبض على مجرم
‫وعميل فاسد في نفس اليوم

452
00:19:11,223 --> 00:19:12,431
‫أجل

453
00:19:13,015 --> 00:19:14,767
‫علينا التحدث

454
00:19:14,851 --> 00:19:16,060
‫عن ماذا؟

455
00:19:16,143 --> 00:19:18,480
‫أنت تنسحب من الأكاديمية
‫قبل التخرج؟

456
00:19:18,562 --> 00:19:20,648
‫تعلمين يمكنك الغضب علي لاحقاً

457
00:19:20,732 --> 00:19:22,484
‫لكن الآن
‫ما يجب أن تركزي عليه

458
00:19:22,566 --> 00:19:24,693
‫أن شيلبي لا تغير
‫مكتبها الميداني

459
00:19:24,778 --> 00:19:26,070
‫ولماذا على تصديقك؟

460
00:19:26,153 --> 00:19:28,906
‫أولاً كذبت بخصوص ويل
‫و سيستميكس الآن شيلبي

461
00:19:28,989 --> 00:19:30,407
‫لأن السبب الوحيد

462
00:19:31,951 --> 00:19:33,869
‫السبب الوحيد أن والديها
‫التقيا معها

463
00:19:33,954 --> 00:19:35,287
‫ليخدعوها للحصول على
‫المال

464
00:19:35,371 --> 00:19:37,122
‫حقاً تتوقع مني تصديق هذا؟

465
00:19:37,206 --> 00:19:38,999
‫رأيتهم بنفسي

466
00:19:40,210 --> 00:19:41,252
‫إذن لماذا لم تخبرها؟

467
00:19:41,336 --> 00:19:43,295
‫لأنه مع كل شيء
‫تمر به شيلبي

468
00:19:43,379 --> 00:19:44,505
‫لن تنجو من هذا

469
00:19:44,589 --> 00:19:47,092
‫فلمَ لا تغيري غضبك علي

470
00:19:47,174 --> 00:19:48,802
‫لمساعدة شيلبي؟

471
00:19:48,884 --> 00:19:51,096
‫ستستمع إليكِ، فقط…

472
00:19:51,178 --> 00:19:52,973
‫لا تخبريها الحقيقة

473
00:20:01,313 --> 00:20:02,690
‫تبدين سعيدة

474
00:20:02,773 --> 00:20:04,609
‫هل اكتشفت من هو الشخص المنشود؟

475
00:20:04,692 --> 00:20:05,818
‫ليس بعد

476
00:20:05,901 --> 00:20:08,904
‫لكنى أستمتع كثيراً بالعمل
‫مع العميل جارنيت

477
00:20:09,697 --> 00:20:11,407
‫لازلت أقوم بمهمتي

478
00:20:11,491 --> 00:20:14,618
‫تلك قائمة للعملاء في المكتب

479
00:20:14,702 --> 00:20:17,705
‫لقد شطبت على ١٠ عملاء
‫على يقين بأنهم ليسوا المنشودين

480
00:20:18,789 --> 00:20:21,500
‫إن قام بملاطفتك، تجاوبي معه

481
00:20:26,006 --> 00:20:28,258
‫كنت أفكر إلى أين ذهبتي

482
00:20:28,340 --> 00:20:30,217
‫أراد أحد المتدربين أن يعلم

483
00:20:30,301 --> 00:20:32,095
‫عن رأيي في المهمة

484
00:20:32,177 --> 00:20:34,556
‫وبماذا أخبرتهم؟

485
00:20:34,638 --> 00:20:37,058
‫هل يمكنني إخبارك كل
‫ذلك أثناء بقية الجولة؟

486
00:20:37,141 --> 00:20:39,144
‫هناك العديد من العملاء لم أقابلهم بعد

487
00:20:39,226 --> 00:20:40,352
‫أجل، بإمكاننا فعل ذلك

488
00:20:40,436 --> 00:20:43,732
‫أو بإمكاننا الخروج من هنا للحصول
‫على بعض الغداء

489
00:20:44,440 --> 00:20:46,985
‫فالمشروبات مخفضة للنصف في تافيرن

490
00:20:47,067 --> 00:20:49,945
‫إلا إذا كنتِ لا تشربين

491
00:20:50,030 --> 00:20:53,407
‫أشرب
‫لكن ليس في يوم عمل

492
00:20:54,366 --> 00:20:56,535
‫حسناً ماذا عن الليلة؟

493
00:20:57,119 --> 00:20:59,330
‫لم أذهب إلى (جلوب أند إيجل) أبداً

494
00:21:00,205 --> 00:21:01,790
‫هل يمكنني أن أعاود الرد عليك؟

495
00:21:01,874 --> 00:21:03,543
‫أجل، بالطبع، دون إلحاح

496
00:21:04,585 --> 00:21:06,462
‫هيّا، لنعثر على باقي العملاء

497
00:21:09,757 --> 00:21:11,091
‫تظاهري وحسب أنك بحاجة إلي

498
00:21:11,176 --> 00:21:13,094
‫حتى لا أضطر لرؤية كاليب

499
00:21:14,303 --> 00:21:16,348
‫لم أرد أن أصعب الأمر عليك صباحاً

500
00:21:16,430 --> 00:21:18,766
‫أردت التأكد وحسب بشأن أمر والديكي

501
00:21:18,849 --> 00:21:20,309
‫كما تعلمين، فعل الصواب

502
00:21:20,392 --> 00:21:23,062
‫لقد خاطروا بالقبض عليهم لرؤيتي

503
00:21:24,356 --> 00:21:25,690
‫و…

504
00:21:26,441 --> 00:21:27,941
‫لازالوا يفعلون

505
00:21:29,777 --> 00:21:33,030
‫{\an8}لازالوا يكتبون إلي، بإستخدام
‫أسماء زائفة بالطبع

506
00:21:33,114 --> 00:21:36,617
‫لا نطيق الانتظار حتى نراكِ ولكن
‫الشهر القادم سيكون صعباً

507
00:21:36,700 --> 00:21:39,037
‫ماذا عن مراكش،
‫حين ينتهي موسم السياحة؟

508
00:21:39,119 --> 00:21:41,622
‫حتى ذلك الحين، اعلمي أنّا نفكّر بكِ

509
00:21:41,706 --> 00:21:43,374
‫نحبك

510
00:21:43,457 --> 00:21:45,959
‫سنكتب مجدداً هذه الأجازة

511
00:21:46,043 --> 00:21:47,961
‫آسفة أنى قمت بالشك
‫بهم للحظة

512
00:21:49,880 --> 00:21:51,673
‫سكوت واكر تم التحقيق معه

513
00:21:51,757 --> 00:21:54,051
‫لحيازة صور إباحية لطفل
‫من عشر سنوات ماضية

514
00:21:54,134 --> 00:21:55,594
‫لكن لم تكن هناك اتهامات

515
00:21:55,677 --> 00:21:57,096
‫لذا، كان حدسك صحيحاً

516
00:21:58,055 --> 00:21:59,432
‫سأعود لاحقاً

517
00:22:01,892 --> 00:22:04,436
‫أربعة عشر اسماً آخر من القائمة

518
00:22:04,520 --> 00:22:06,106
‫هذا كل من في المكتب

519
00:22:06,980 --> 00:22:09,525
‫هل بحثتِ بجدية، وتقفيّتِ عما يقولون؟

520
00:22:09,608 --> 00:22:10,943
‫ماذا عنكِ؟

521
00:22:11,026 --> 00:22:14,571
‫ربما فوتّي بعض الأمور أثناء ملاطفة جارنيت

522
00:22:15,322 --> 00:22:17,658
‫طلب الخروج معى…
‫الخروج معكِ

523
00:22:17,742 --> 00:22:19,661
‫فعل هذا؟ متى؟

524
00:22:19,743 --> 00:22:21,746
‫لا وقت لهذا

525
00:22:21,829 --> 00:22:24,040
‫علينا إيجاد وجهتنا

526
00:22:25,541 --> 00:22:28,044
‫يا الله، أنا حقاً غبية

527
00:22:28,127 --> 00:22:30,254
‫إنه غير مهتم بك على الإطلاق

528
00:22:30,338 --> 00:22:32,005
‫بلى، إنه كذلك

529
00:22:32,089 --> 00:22:33,590
‫إنه الشخص المطلوب

530
00:22:33,674 --> 00:22:36,969
‫لقد طلب منا الخروج لنتجاوز الامتحان

531
00:22:37,052 --> 00:22:38,220
‫هيا

532
00:22:38,303 --> 00:22:39,430
‫ستعلمين أنّي على صواب

533
00:22:42,891 --> 00:22:44,017
‫هل أخبرت متدربة

534
00:22:44,101 --> 00:22:46,061
‫أني تعمدت ترك موقعي في شيكاجو؟

535
00:22:46,186 --> 00:22:47,563
‫متدربة؟

536
00:22:48,939 --> 00:22:50,274
‫يبدو أنك على صلة

537
00:22:50,358 --> 00:22:51,733
‫- وطيدة بها
‫- جوردان، لا تبدأ

538
00:22:51,817 --> 00:22:53,318
‫لا أبدا في ماذا؟

539
00:22:53,402 --> 00:22:55,487
‫كانت هي من تقوم بتقفي الحقائق وليس أنا

540
00:22:55,571 --> 00:22:57,948
‫- أخبرتها الحقيقة وحسب
‫- أي حقيقة تلك بالتحديد؟

541
00:22:58,031 --> 00:22:59,283
‫بشأن شيكاغو

542
00:22:59,366 --> 00:23:02,119
‫الآن لماذا عميل عظيم
‫واضح أنه رجل مسؤول

543
00:23:02,202 --> 00:23:04,455
‫بطل، يغادر موقعه

544
00:23:04,538 --> 00:23:06,623
‫قبل ساعة من انتهاء نوبته؟

545
00:23:06,707 --> 00:23:08,625
‫تم التحقيق معي في ذلك

546
00:23:08,709 --> 00:23:10,419
‫دفعت ثمن غلطتى

547
00:23:10,502 --> 00:23:11,962
‫لم لازلت تبحث في ذلك؟

548
00:23:12,045 --> 00:23:14,006
‫لأني لا أصدق أنه كان خطأ

549
00:23:14,591 --> 00:23:17,718
‫أعتقد أنك أردت لتلك المجموعة
‫أن تنفذ ما تصبو إليه

550
00:23:17,801 --> 00:23:19,178
‫وإن لم نقم بمداهمتهم ليلتها

551
00:23:19,261 --> 00:23:20,345
‫لمات آلاف الأشخاص

552
00:23:20,429 --> 00:23:22,014
‫أجل، وما السبب المحتمل
‫الذي أملكه

553
00:23:22,097 --> 00:23:23,432
‫لأود إيذاء الأبرياء بسببه؟

554
00:23:23,515 --> 00:23:25,476
‫لمَ قد أريد هدم حياتي المهنية بنفسي؟

555
00:23:25,559 --> 00:23:26,894
‫لا أعلم

556
00:23:26,978 --> 00:23:28,562
‫ربما كسرتك أفغانستان

557
00:23:29,272 --> 00:23:31,148
‫ربما أدركت
‫انها حرب لا قيمة لها

558
00:23:31,231 --> 00:23:33,233
‫عندما عدت و تحدثت

559
00:23:33,317 --> 00:23:34,985
‫مع أحد أفراد الخلية يومها وأدركت

560
00:23:35,068 --> 00:23:36,487
‫أنك تحارب مع الجانب الخطأ

561
00:23:36,570 --> 00:23:37,821
‫- أنا…
‫- دعني أخبرك أمراً

562
00:23:37,905 --> 00:23:39,448
‫إن صحت أمامي مرة أخرى
‫بأي شي كهذا

563
00:23:39,531 --> 00:23:41,241
‫سيصبح لديك الكثير
‫من المشكلات

564
00:23:41,325 --> 00:23:42,576
‫أنا أحب هذه البلاد

565
00:23:42,659 --> 00:23:44,453
‫ألم يقولوا هذا حين قاموا بمهاجمتها؟

566
00:23:44,536 --> 00:23:45,871
‫سنجعل أمريكا عظيمة مجدداً؟

567
00:23:45,954 --> 00:23:47,873
‫- العميل كينت أنا…
‫- فلتجد دعماً

568
00:23:55,215 --> 00:23:56,298
‫ماذا تريدين؟

569
00:23:56,381 --> 00:23:59,760
‫لقد وجدت هذا عن واكر منذ ٢٠ دقيقة

570
00:23:59,843 --> 00:24:01,720
‫والذي يعني أنك قد تعرفه أيضاً

571
00:24:01,803 --> 00:24:03,055
‫لذا لماذا أسقطته؟

572
00:24:03,138 --> 00:24:04,306
‫من قال أننا فعلنا؟

573
00:24:05,724 --> 00:24:07,935
‫مؤخرًا، مزودي الإنترنت
‫قاموا بالتركيز

574
00:24:08,018 --> 00:24:09,811
‫على دعارة الأطفال، واعتادوا استخدام

575
00:24:09,896 --> 00:24:12,022
‫النظام البريدي كطريقة حتى لا يتم إكتشافهم

576
00:24:12,105 --> 00:24:14,942
‫كان لديهم رجالٌ داخل المكاتب البريدية
‫المحلية كـواكر

577
00:24:15,025 --> 00:24:17,486
‫والذي يقوم بالتأكد بأن الطرد
‫لم يتم اكتشافه

578
00:24:17,569 --> 00:24:19,738
‫كنا نعتقد أن كان مركز الحلقة

579
00:24:19,821 --> 00:24:21,490
‫حتى فقد وظيفته

580
00:24:21,573 --> 00:24:24,701
‫إذن، قام بإقتحام مكتب البريد
‫ليتأكد من سير الأمور

581
00:24:24,785 --> 00:24:27,120
‫- لذلك السبب لم يُسرق شيء
‫- أجل

582
00:24:27,204 --> 00:24:28,830
‫أعتقدت أنه سيستجيب لنا

583
00:24:28,914 --> 00:24:30,415
‫بالحصول على الفرصة لاستجوابه

584
00:24:30,499 --> 00:24:31,833
‫ويبدو أنه ليس لديه فكرة

585
00:24:31,917 --> 00:24:33,877
‫نحن نتظر وحسب أن يجري
‫اتصالاً مع المسؤول

586
00:24:33,961 --> 00:24:36,046
‫حتى نحصل على دليل ونوقع بهم جميعاً

587
00:24:36,129 --> 00:24:37,881
‫على محادثة براندون

588
00:24:37,965 --> 00:24:39,174
‫لماذا؟

589
00:24:39,258 --> 00:24:41,218
‫جعلته يراقب منزل والكر

590
00:24:41,301 --> 00:24:43,762
‫اعتقدت أنك تفسد هذا

591
00:24:43,845 --> 00:24:45,514
‫علينا إخراجه من ذلك في الحال

592
00:24:45,597 --> 00:24:46,640
‫هيا

593
00:24:56,400 --> 00:24:57,526
‫{\an8}رايان بوث

594
00:25:03,657 --> 00:25:06,743
‫في باديء الأمر قنبلة ومن ثم
‫إخلاء للمكان

595
00:25:06,827 --> 00:25:08,161
‫لطالما عرفت بأنه أنت

596
00:25:12,165 --> 00:25:14,418
‫- أخفض سلاحك رايان
‫- أجل سأخفضه

597
00:25:14,501 --> 00:25:16,461
‫حين تخبريني ماذا تفعلين في حاسوبي

598
00:25:16,545 --> 00:25:18,171
‫- أبحث على أدلة
‫- أدلة عن ماذا؟

599
00:25:18,255 --> 00:25:19,381
‫سأعلم عندما أراها

600
00:25:19,464 --> 00:25:21,425
‫لا، لن تفعلي، لأنك لن تبرحي مكانك

601
00:25:21,508 --> 00:25:23,509
‫حسناً، إذا عليك إصابتي
‫لأني أريد أن أعرف

602
00:25:23,594 --> 00:25:25,012
‫لا، أنا من يريد أن يعرف

603
00:25:25,095 --> 00:25:27,598
‫أود أن أعرف مع من تعملين
‫ولم تقومين بذلك؟

604
00:25:28,682 --> 00:25:30,058
‫وماذا حدث لنتالى؟

605
00:25:30,142 --> 00:25:31,893
‫أنت تعلم بالضبط
‫ما حدث لنتالى!

606
00:25:31,977 --> 00:25:34,146
‫الشيء الوحيد الذى أعرفه
‫أنك آخر من رآها

607
00:25:34,229 --> 00:25:37,107
‫- هل تعبث معي الآن؟
‫- ماذا على الفلاشة أليكس؟

608
00:25:37,190 --> 00:25:39,776
‫هل نتالى ماتت؟ هل قتلتيها؟

609
00:25:39,860 --> 00:25:42,029
‫لم أقتل نتالى يا رايان

610
00:25:44,488 --> 00:25:46,158
‫يا إلهى! أنت لا تعلم

611
00:25:47,117 --> 00:25:48,243
‫لا أعلم ماذا؟

612
00:25:49,452 --> 00:25:50,704
‫هذا يعنى أنه ليس أنت

613
00:25:50,787 --> 00:25:51,872
‫أنا لست ماذا؟

614
00:25:57,753 --> 00:25:59,171
‫ما الذي فعلتيه بحق الجحيم؟

615
00:25:59,254 --> 00:26:01,214
‫أعطنى سلاحك أليكس

616
00:26:01,298 --> 00:26:02,758
‫أعطنى سلاحك

617
00:26:22,319 --> 00:26:25,614
‫إذن أثناء إعادة الترتيب الأبجدي
‫كل ملف هنا

618
00:26:25,697 --> 00:26:28,825
‫وهو فعل مثير يا سيدي

619
00:26:28,909 --> 00:26:30,451
‫وجدنا هذا

620
00:26:30,535 --> 00:26:32,162
‫استجواب أحد الشهود في
‫قضية ليتفاك

621
00:26:32,245 --> 00:26:34,998
‫كان ذلك مرتباً بتاريخ خاطيء

622
00:26:38,627 --> 00:26:39,711
‫إن لم تعثر على ذلك

623
00:26:39,795 --> 00:26:42,547
‫ما كنا نفعله لم يكن لينجح

624
00:26:43,422 --> 00:26:44,549
‫عمل رائع

625
00:26:44,633 --> 00:26:46,301
‫- أين شريكتك؟
‫- في الحمام

626
00:26:46,385 --> 00:26:47,636
‫ولكنها هى من لاحظت هذا

627
00:26:51,098 --> 00:26:52,599
‫أنا لا أفهمك يا هاس

628
00:26:52,683 --> 00:26:54,184
‫لقد أعطيت الفضل لشيلبي

629
00:26:54,267 --> 00:26:55,977
‫وليس لديها علاقة بشأن
‫ما عثرت عليه

630
00:26:56,061 --> 00:26:57,229
‫و لازلت تريد مني

631
00:26:57,312 --> 00:26:59,063
‫محادثتها عن إعادة الإتصال بوالديها

632
00:26:59,147 --> 00:27:00,273
‫لا يبدو ذلك منطقياً

633
00:27:00,357 --> 00:27:02,484
‫إن والديها نصابين محترفين، أخبرتك ذلك

634
00:27:02,567 --> 00:27:04,528
‫لا، ليسوا كذلك
‫ولكنه أنت

635
00:27:04,611 --> 00:27:06,863
‫لقد أرتني للتو خطابا
‫من والديها يعتذران

636
00:27:06,947 --> 00:27:09,199
‫مراراً وتكراراً عن كل ما فعلوه

637
00:27:09,282 --> 00:27:11,284
‫يخططون للمرة التالية التي سيرونها فيها

638
00:27:11,368 --> 00:27:12,494
‫لقد كتبت ذلك

639
00:27:14,037 --> 00:27:15,205
‫أنت تكذب

640
00:27:15,288 --> 00:27:16,540
‫فقط اعلمي أننا نفكر بك

641
00:27:16,623 --> 00:27:18,375
‫نحن نحبك وسنعاود الإتصال
‫هذا الأسبوع

642
00:27:18,458 --> 00:27:20,711
‫هل يبدو أياً من هذا مألوف؟

643
00:27:20,794 --> 00:27:22,003
‫لم قد تفعل هذا؟

644
00:27:22,087 --> 00:27:24,297
‫لأن مستقبلي في المكتب مؤمن

645
00:27:24,381 --> 00:27:26,216
‫ويعني أن الشيء الوحيد الذي
‫سأقلق حياله

646
00:27:26,299 --> 00:27:28,844
‫هو (شيلبي)، المناسبة جداً لي

647
00:27:28,927 --> 00:27:30,637
‫لأنى احبها

648
00:27:30,720 --> 00:27:32,305
‫ووالداها لا يفعلان،
‫(شيلبي) تستحق

649
00:27:32,389 --> 00:27:33,807
‫أفضل من ذلك بكثير

650
00:27:34,641 --> 00:27:38,603
‫لذا، أطلب منك المساعدة لحماية مستقبلها

651
00:27:40,147 --> 00:27:43,734
‫أتعلم؟ ربما تصبح عميلاً جيداً في يوم ما

652
00:27:44,860 --> 00:27:46,736
‫ولكن لطالما ستكون وغدًا

653
00:27:55,829 --> 00:27:57,748
‫٩١١ ما هى حالة الطوارئ لديك

654
00:27:58,665 --> 00:28:01,250
‫هناك حريق في ٩٦١ طريق لينكولن

655
00:28:01,334 --> 00:28:02,461
‫هل يوجد أحد بالداخل؟

656
00:28:04,379 --> 00:28:05,213
‫لا أعلم

657
00:28:05,297 --> 00:28:06,631
‫ابقى على الهاتف

658
00:28:06,715 --> 00:28:09,468
‫إن كنت في مكان آمن، لا تبرح مكانك

659
00:28:10,635 --> 00:28:12,929
‫سنخبر أفراد الطواريء

660
00:28:13,889 --> 00:28:14,931
‫البريد الصوتي

661
00:28:15,015 --> 00:28:17,184
‫تقرير، حريق في ٩٦١ طريق لينكولن

662
00:28:17,266 --> 00:28:19,227
‫إلى كل الوحدات، برجاء الرد

663
00:28:19,311 --> 00:28:21,313
‫يا إلهي! هذا عنوان واكر

664
00:28:37,621 --> 00:28:38,747
‫سيد والكر!

665
00:28:40,706 --> 00:28:42,125
‫سيد والكر!

666
00:28:42,209 --> 00:28:43,418
‫مرحباً؟

667
00:29:04,856 --> 00:29:06,649
‫رايان، توقف، توقف رجاءً

668
00:29:06,733 --> 00:29:09,653
‫كل ما كنت أفعله، هو لخدمة
‫هذا الرجل المجنون

669
00:29:09,736 --> 00:29:12,531
‫كان يهددني بكل من أهتم لأجله
‫حتى أنت

670
00:29:12,614 --> 00:29:14,616
‫هانا كانت تساعدني لكن
‫بعد ما حدث مع كلير

671
00:29:14,699 --> 00:29:17,159
‫طلبت مني أن أعدها بألا أورطك في ذلك

672
00:29:17,244 --> 00:29:19,329
‫أرجوك، تلك هي الحقيقة

673
00:29:19,411 --> 00:29:21,122
‫رايان!

674
00:29:21,206 --> 00:29:22,289
‫لن تخدعيني مجدداً

675
00:29:30,715 --> 00:29:32,300
‫رايان، أرجوك

676
00:29:32,383 --> 00:29:33,551
‫لازال هناك قنبلة بالخارج

677
00:29:34,052 --> 00:29:35,762
‫سيموت اآلاف إن لم تسمح لي بالخروج

678
00:29:49,775 --> 00:29:50,819
‫أليكس، رجاءً

679
00:29:51,611 --> 00:29:53,822
‫عليكِ التوقف
‫لا يمكنك الاستمرار في هذا

680
00:29:53,905 --> 00:29:55,073
‫أنا آسفة

681
00:29:59,953 --> 00:30:01,246
‫ما الذى فعلته!

682
00:30:01,329 --> 00:30:02,497
‫ما الذى فعلته!

683
00:30:08,003 --> 00:30:09,296
‫انتشروا!

684
00:30:11,631 --> 00:30:12,924
‫إف بي آى!

685
00:30:15,760 --> 00:30:16,970
‫تراجع!

686
00:30:17,052 --> 00:30:18,597
‫- براندون
‫- لم يطلب أحد قدومك

687
00:30:18,680 --> 00:30:20,348
‫سكوت، اسمعني
‫أنت لا تود إيذاءه

688
00:30:20,432 --> 00:30:22,975
‫لم أوذي أي شخص، لم ألمس أحداً

689
00:30:23,059 --> 00:30:24,101
‫أعلم

690
00:30:24,185 --> 00:30:25,353
‫سنحضر لك المساعدة

691
00:30:25,436 --> 00:30:27,188
‫ولكن أولاً، عليك تركه يذهب
‫انظر إلي

692
00:30:27,272 --> 00:30:28,565
‫سأعيد مسدسي إلى جعبته

693
00:30:29,733 --> 00:30:31,568
‫أرجوك، ليس عليك إصابتي

694
00:30:31,651 --> 00:30:33,945
‫سكوت، اسمعني، حسناً؟

695
00:30:34,028 --> 00:30:35,905
‫جميعنا نعرف أنك شخص صالح

696
00:30:35,989 --> 00:30:37,656
‫ولكن الطريقة الوحيدة لإثبات ذلك

697
00:30:37,741 --> 00:30:39,242
‫هي وضع ذلك السكين جانباً

698
00:30:39,325 --> 00:30:40,619
‫أرجوك

699
00:30:41,870 --> 00:30:42,913
‫حسناً

700
00:30:42,995 --> 00:30:44,623
‫انخفض! انبطح!

701
00:30:49,293 --> 00:30:50,462
‫على الأرض! لا تتحرك!

702
00:30:50,545 --> 00:30:52,172
‫انبطح! لا تتحرك!

703
00:30:54,590 --> 00:30:56,009
‫الجميع على ما يرام؟

704
00:30:56,092 --> 00:30:57,427
‫شكراً

705
00:30:57,510 --> 00:30:58,969
‫انهض

706
00:30:59,054 --> 00:31:00,721
‫- حسناً
‫- تحرك

707
00:31:02,682 --> 00:31:05,476
‫أنت تعلم أني سأعتذر إليك للأبد، حسناً؟

708
00:31:05,560 --> 00:31:06,895
‫كما تعرف

709
00:31:08,480 --> 00:31:10,148
‫وهذه هي أمي

710
00:31:10,690 --> 00:31:13,735
‫يجب أن تتركيها حتى تعلم ان صغيرها
‫على ما يرام

711
00:31:13,818 --> 00:31:15,111
‫يا صغيري

712
00:31:17,030 --> 00:31:18,198
‫مرحباً

713
00:31:19,532 --> 00:31:20,825
‫يا رايان

714
00:31:20,908 --> 00:31:22,494
‫أأنت على ما يرام؟

715
00:31:22,577 --> 00:31:23,786
‫أجل

716
00:31:24,703 --> 00:31:26,706
‫لقد أنقذت حياة كينت اليوم

717
00:31:26,790 --> 00:31:29,291
‫أجل، حسناً على الرغم مما تفكرين
‫فيه أنت وهو

718
00:31:30,043 --> 00:31:32,045
‫لا يوجد ما لن أفعله لحماية زميل

719
00:31:33,254 --> 00:31:34,214
‫أصدقك

720
00:31:35,674 --> 00:31:36,883
‫ذلك جيد للتغيير

721
00:31:38,218 --> 00:31:39,135
‫…إذاً

722
00:31:40,679 --> 00:31:41,929
‫ماذا حدث ليلتها؟

723
00:31:42,846 --> 00:31:45,516
‫حسناً، كان يجب أن
‫أخبرك بذلك يوم العشاء

724
00:31:45,600 --> 00:31:46,977
‫أعلم

725
00:31:47,059 --> 00:31:48,895
‫بإمكانك إخباري الآن

726
00:31:50,730 --> 00:31:53,400
‫كنت جالساً في منزل الخلية طوال اليوم
‫حين هاتفني ليام

727
00:31:54,359 --> 00:31:56,277
‫علم أن الأمور كانت صعبة

728
00:31:56,361 --> 00:31:59,906
‫بيني وبين هانا، لذا أخبرني
‫أن أذهب للمنزل

729
00:32:00,448 --> 00:32:01,949
‫وأخبرني أنه سيغطي باقي نوبتي

730
00:32:02,033 --> 00:32:04,410
‫ولكنه لم يظهر

731
00:32:07,372 --> 00:32:09,373
‫لقد كان في أحد الحانات

732
00:32:12,584 --> 00:32:14,294
‫لم أخبر أحداً ذلك حتى اليوم

733
00:32:15,380 --> 00:32:16,630
‫وقبلت اللوم وحسب؟

734
00:32:18,800 --> 00:32:20,592
‫كان مستقبل ليام على المحك

735
00:32:20,677 --> 00:32:22,470
‫إن أثبتوا ذلك عليه

736
00:32:22,553 --> 00:32:23,722
‫لانتهى أمره

737
00:32:25,222 --> 00:32:26,975
‫كان جيداً معي

738
00:32:27,891 --> 00:32:31,895
‫هل تندم على ذلك،
‫التضحية بسيرتك المهنية لأجله؟

739
00:32:31,980 --> 00:32:34,691
‫أعني، أنت عالق هنا في كوانتيكو

740
00:32:34,773 --> 00:32:38,527
‫بينما كينت على الطريق ليصبح
‫مساعداً للمدير

741
00:32:39,029 --> 00:32:40,112
‫أجل

742
00:32:40,739 --> 00:32:42,406
‫فعلت لفترة

743
00:32:43,783 --> 00:32:45,118
‫وبعد ذلك توقفت

744
00:32:45,617 --> 00:32:46,744
‫لماذا؟

745
00:32:48,955 --> 00:32:50,290
‫لأني قابلتك

746
00:32:57,130 --> 00:32:58,172
‫مرحباً

747
00:32:58,256 --> 00:33:00,466
‫هذه نهاية اليوم
‫أنا جاهزة للعشاء

748
00:33:01,009 --> 00:33:02,176
‫رائع

749
00:33:02,801 --> 00:33:04,470
‫دعيني أنهي بعض المتعلقات

750
00:33:11,227 --> 00:33:12,562
‫لابد أنك…

751
00:33:12,644 --> 00:33:13,772
‫رينا

752
00:33:14,396 --> 00:33:16,775
‫حين قدمت نفسك باكراً هذا الصباح

753
00:33:16,857 --> 00:33:18,609
‫أعلم أنك خمنتي أنه أنا

754
00:33:19,694 --> 00:33:21,362
‫أجل فعلت

755
00:33:22,363 --> 00:33:23,615
‫أخبروني أنكم إستثنائيون

756
00:33:23,698 --> 00:33:25,657
‫ولكن سررت لرؤيتي ذلك بنفسي

757
00:33:26,493 --> 00:33:29,119
‫وسأخبر العميل كومبس أنكم
‫تجاوزتم الإمتحان

758
00:33:29,204 --> 00:33:30,662
‫بنجاح فائق

759
00:33:30,747 --> 00:33:32,082
‫شكراً لك

760
00:33:33,290 --> 00:33:35,251
‫حسناً، أمستعدة للذهاب؟

761
00:33:38,546 --> 00:33:40,465
‫ماذا؟ ما المضحك؟

762
00:33:40,547 --> 00:33:43,343
‫أعتقدت أنك طلبت مني
‫حقاً الذهاب في موعد

763
00:33:43,425 --> 00:33:47,054
‫قبل أن أدرك أنا وأختي
‫أنك الشخص المنشود

764
00:33:47,138 --> 00:33:48,555
‫أختك؟

765
00:33:48,640 --> 00:33:49,723
‫لا أفهم

766
00:33:51,476 --> 00:33:52,685
‫إنه ألونزو، ليس جارنيت

767
00:33:52,768 --> 00:33:54,603
‫تلك التي كنتِ تراسليها طوال اليوم

768
00:33:56,188 --> 00:33:59,484
‫لذلك، كنتِ تحافظين على الإتصال البصري
‫معظم الأحيان

769
00:34:00,192 --> 00:34:02,403
‫أتعلمين، سمعت بعض الثرثرة،
‫شو تدرب توأماً

770
00:34:02,486 --> 00:34:05,114
‫تدربهم بشدة، لقد اتضح الأمر

771
00:34:05,198 --> 00:34:08,118
‫تخليتي عن تخفيك بتلك
‫السهولة لأجل موعد؟

772
00:34:08,200 --> 00:34:09,284
‫إنه لا شيء، أرجوك

773
00:34:09,368 --> 00:34:11,411
‫أتعلمين، من هو مدربك، أمين؟

774
00:34:14,081 --> 00:34:16,292
‫كومبس، سوزان كومبس

775
00:34:17,210 --> 00:34:19,628
‫حسناً هى لا تحب الفشل

776
00:34:20,463 --> 00:34:22,173
‫وانا لا أحب أن أنخدع

777
00:34:22,966 --> 00:34:24,800
‫لقد أعجبت بك أيضاً

778
00:34:31,640 --> 00:34:33,268
‫دعنا نذهب إلى جلوب وإيجل

779
00:34:36,270 --> 00:34:37,856
‫وبنهاية العشاء

780
00:34:37,938 --> 00:34:40,190
‫إن شعرت أنك لاتزال تود الإتصال بـكومبس

781
00:34:40,274 --> 00:34:42,819
‫وإخبارها عن خطأي

782
00:34:43,403 --> 00:34:45,028
‫سأتحمل العواقب

783
00:34:56,749 --> 00:34:58,459
‫لدي فكرة…

784
00:34:58,542 --> 00:35:00,085
‫سياتل

785
00:35:00,170 --> 00:35:01,587
‫إنها بقرب الحدود الكندية

786
00:35:01,671 --> 00:35:02,839
‫ولازال بإمكانك العمل

787
00:35:02,921 --> 00:35:05,007
‫على العديد من القضايا الهامة

788
00:35:05,091 --> 00:35:07,551
‫آيريس، عليك التوقف عن القلق بشأني

789
00:35:08,720 --> 00:35:10,471
‫هل لازلت تريدين الإلتحاق ببافالو؟

790
00:35:10,554 --> 00:35:11,639
‫لا

791
00:35:13,725 --> 00:35:14,642
‫أنا راحلة

792
00:35:15,142 --> 00:35:16,268
‫ماذا؟

793
00:35:16,352 --> 00:35:18,604
‫لقد ظننت أن والداي
‫ماتا في ال١١ من سبتمبر

794
00:35:18,688 --> 00:35:21,149
‫لهذا السبب جئت هنا في المقام الأول

795
00:35:21,231 --> 00:35:22,774
‫ولكن رؤيتهم أحياء

796
00:35:22,859 --> 00:35:26,904
‫كل ذلك الغضب، كل تلك الرغبة والدافع

797
00:35:27,655 --> 00:35:29,072
‫تلاشى

798
00:35:29,157 --> 00:35:30,949
‫ثم سماع ما حدث
‫لبراندون اليوم؟

799
00:35:31,575 --> 00:35:34,369
‫كان ذلك تذكيراً
‫بمدى صعوبة هذه الوظيفة حقاً

800
00:35:34,453 --> 00:35:36,496
‫أنت بحاجة لرغبة حارقة لفعل ذلك

801
00:35:37,456 --> 00:35:40,834
‫والآن، لا أملك ذلك

802
00:35:40,918 --> 00:35:42,461
‫عائلتي أهم

803
00:35:42,544 --> 00:35:43,712
‫إن انتقلت إلى أوربا

804
00:35:43,795 --> 00:35:45,839
‫- …سأعيش في المدينة كـ
‫- لا يمكنك الرحيل

805
00:35:46,632 --> 00:35:48,342
‫علمت أنك ستقولين هذا

806
00:35:48,426 --> 00:35:49,468
‫لقد كذبوا عليكِ

807
00:35:50,385 --> 00:35:52,721
‫نعم لقد فعلوا، لكنهم لم يعودوا كذلك

808
00:35:52,805 --> 00:35:55,724
‫لقد التقوا معك فقط
‫لضخ نقدي نهائي واحد

809
00:35:55,807 --> 00:35:57,226
‫قبل اختفائهم

810
00:35:58,393 --> 00:36:00,520
‫وكان كاليب خائفاً من إخبارك

811
00:36:00,605 --> 00:36:02,189
‫كايليب قال هذا؟

812
00:36:02,814 --> 00:36:04,442
‫أجل، بالطبع فعل

813
00:36:04,524 --> 00:36:06,860
‫آيريس، لقد أريتكِ الرسائل

814
00:36:07,736 --> 00:36:09,529
‫هو من كان يكتبهم

815
00:36:15,619 --> 00:36:17,663
‫رايان ماذا حدث؟

816
00:36:17,746 --> 00:36:19,707
‫أليكس لا زالت بالبناية

817
00:36:22,084 --> 00:36:25,337
‫هنا المدير المساعد شو،
‫قوموا بتفعيل الإغلاق

818
00:36:27,214 --> 00:36:28,299
‫هناك قنبلة أخرى

819
00:36:28,799 --> 00:36:31,344
‫سنجدها، هيا لنذهب

820
00:36:37,600 --> 00:36:39,310
‫نزلت الدرج

821
00:36:43,563 --> 00:36:45,357
‫مرحباً أليكس

822
00:36:45,441 --> 00:36:47,234
‫درو

823
00:36:47,317 --> 00:36:48,944
‫ماذا أعطيتني
‫لأضع بحاسوب رايان؟

824
00:36:49,027 --> 00:36:50,780
‫ماذا كان على هذه الفلاشة

825
00:36:50,862 --> 00:36:54,784
‫بيان تورط رايان
‫كإرهابي

826
00:36:54,866 --> 00:36:56,785
‫كان أنتِ أو هو

827
00:36:56,869 --> 00:36:58,495
‫أنتِ بالفعل زرعت الأدلة

828
00:36:58,579 --> 00:37:01,457
‫الآن، كل ما عليك هو دعم الرواية

829
00:37:02,041 --> 00:37:05,002
‫لن أتركك للوم رايان على ذلك

830
00:37:05,086 --> 00:37:06,796
‫ومن ثم إنها مجرد مسألة وقت من أجلك

831
00:37:07,838 --> 00:37:09,631
‫ماذا؟ ستسمح لهم بالقبض
‫علي هنا، الآن؟

832
00:37:09,715 --> 00:37:11,175
‫هنا؟ الآن؟

833
00:37:11,258 --> 00:37:13,593
‫لا شارفنا على الانتهاء

834
00:37:13,678 --> 00:37:15,345
‫ولكن قصتك لن تنتهي كذلك

835
00:37:15,429 --> 00:37:18,015
‫هناك سيارة تنتظرك بالأسفل

836
00:37:19,516 --> 00:37:21,059
‫كيف سارت الأمور اليوم؟

837
00:37:21,184 --> 00:37:23,228
‫حسناً علي إخبارك

838
00:37:24,271 --> 00:37:26,148
‫لست متأكداً إن كان
‫يجدر بي أن أكون هنا

839
00:37:26,982 --> 00:37:29,067
‫جئت إلى هنا خدمة لك
‫ولميراندا

840
00:37:29,151 --> 00:37:30,235
‫والآن، أشعر كأني

841
00:37:30,319 --> 00:37:32,404
‫سينتهي بي المطاف عالقاً هنا

842
00:37:33,196 --> 00:37:35,616
‫إذن، ربما ستحب ما أنا بصدد إخبارك

843
00:37:35,699 --> 00:37:37,159
‫لقد أغلقت مكالمة مع كلايتون

844
00:37:37,242 --> 00:37:40,580
‫سيتم إرسالي خارجاً

845
00:37:40,662 --> 00:37:42,205
‫- نيويورك؟
‫- بل أفضل

846
00:37:42,290 --> 00:37:44,124
‫العاصمة، المقر الرئيسي

847
00:37:44,207 --> 00:37:47,461
‫سأبدأ خلال أسبوعين،
‫أم علي القول "سنبدأ"؟

848
00:37:47,544 --> 00:37:48,963
‫أخبرت كلايتون أنى أريدك معي

849
00:37:49,046 --> 00:37:51,131
‫لقد وافق، لقد دفعت ثمن
‫ما حدث في شيكاغو

850
00:37:51,965 --> 00:37:54,093
‫أجل، بالحديث عن شيكاغو

851
00:37:54,176 --> 00:37:56,219
‫رأيت جوردان كينت اليوم في ريتشموند

852
00:37:57,179 --> 00:37:59,265
‫واستمرّ بسؤالي لم قد غادرت موقعي يومها

853
00:37:59,848 --> 00:38:01,266
‫ماذا أخبرته؟

854
00:38:01,351 --> 00:38:02,976
‫أنني أخطأت

855
00:38:03,061 --> 00:38:04,811
‫لازلت تغطيني بعد كل تلك السنوات

856
00:38:06,605 --> 00:38:09,024
‫المزيد من الأسباب لاستحقاقك تلك الترقية

857
00:38:09,107 --> 00:38:11,860
‫حسناً، هذا هو الأمر
‫لا أريد أن أقوم بتغطيتك بعد الآن

858
00:38:11,943 --> 00:38:13,612
‫أريد أن أقدر على قول حقيقة الأمور

859
00:38:13,695 --> 00:38:16,656
‫حسناً، بإمكانك البدء الآن إن جئت معي

860
00:38:17,282 --> 00:38:18,450
‫أيمكنني التفكير في ذلك؟

861
00:38:19,117 --> 00:38:20,535
‫خذ كل ما تريد من وقت

862
00:38:20,620 --> 00:38:22,245
‫حسناً، أشكرك

863
00:38:26,416 --> 00:38:27,542
‫أنتِ

864
00:38:27,626 --> 00:38:29,086
‫أخبريني كل شيء

865
00:38:29,920 --> 00:38:31,881
‫قمنا بالشراب وحسب

866
00:38:31,963 --> 00:38:33,383
‫الكثير منها

867
00:38:33,465 --> 00:38:35,759
‫كل ذلك الوقت وكان الشراب وحسب؟

868
00:38:35,842 --> 00:38:38,095
‫أتمنى لو لدي المزيد من القصص
‫لأخبرك بها يا رينا

869
00:38:38,178 --> 00:38:39,429
‫آسفة

870
00:38:41,640 --> 00:38:45,143
‫إنه رجل ممل
‫يتحدث فقط عن نفسه

871
00:38:46,436 --> 00:38:48,313
‫- ما المشكلة؟
‫- لا أشعر أنى بخير

872
00:38:49,314 --> 00:38:50,399
‫سأجلب لك الماء

873
00:38:58,865 --> 00:39:00,367
‫شيلبي كنت أحاول حمايتك، أنا…

874
00:39:00,450 --> 00:39:02,619
‫كيف لهذا أن يحميني؟

875
00:39:02,702 --> 00:39:04,371
‫"نحبك ونفتقدك"

876
00:39:04,454 --> 00:39:06,873
‫"أنتِ كل عالمنا، لا نطيق حتى نراكِ"

877
00:39:06,958 --> 00:39:09,000
‫لم… لم تكتب مثل تلك الأكاذيب؟

878
00:39:09,084 --> 00:39:11,002
‫لقد كنت… سعيدة

879
00:39:11,086 --> 00:39:12,587
‫لم أرك سعيدة هكذا
‫لكل ذلك الوقت

880
00:39:12,672 --> 00:39:13,964
‫وكنت أنا من يجعلكِ سعيدة

881
00:39:14,047 --> 00:39:16,800
‫وأنا… لقد تهت في ذلك، أنا…

882
00:39:16,884 --> 00:39:18,301
‫أستمر بالمحاولة في تصديقك

883
00:39:18,385 --> 00:39:21,138
‫يا إلهي! لقد حاولت للتو تصديق
‫الكلمات التي تقول

884
00:39:21,221 --> 00:39:22,764
‫ولكن ليس أي منها حقيقي

885
00:39:22,848 --> 00:39:25,268
‫تفكر في الكذب حتى تحميني

886
00:39:25,350 --> 00:39:27,269
‫أيجعل ذلك منك الرجل الذي
‫أريد العيش معه؟

887
00:39:28,353 --> 00:39:31,941
‫لا، الرجل الحقيقي هو من يظهر
‫ويتفوّه بالحقيقة

888
00:39:32,023 --> 00:39:34,776
‫ويبقى قوياً ولا يهم ما بعد ذلك

889
00:39:34,860 --> 00:39:37,112
‫أستحق الحقيقة، وأستحق شخصاً

890
00:39:37,195 --> 00:39:38,780
‫يؤمن بي كفاية ليعرف

891
00:39:38,864 --> 00:39:41,491
‫أني حين أواجه الحقيقة لن أخضع

892
00:39:44,537 --> 00:39:46,830
‫تعتقدون أنكم جميعاً مستعدون للعالم

893
00:39:47,372 --> 00:39:50,292
‫قيادة مطاردة، إسقاط خلية إرهابية

894
00:39:50,375 --> 00:39:51,918
‫إيقاف منظمة إجرامية

895
00:39:52,002 --> 00:39:53,920
‫ولكن بقدر إهتمام المكتب

896
00:39:54,004 --> 00:39:55,505
‫أنتم أطفال

897
00:39:56,089 --> 00:39:59,009
‫وعندما تصبحون عملاءاً حين تتخرجون

898
00:39:59,092 --> 00:40:01,470
‫بطريقة ما، ستظلون متدربين

899
00:40:01,553 --> 00:40:03,263
‫مع الكثير الذي عليكم تعلمه

900
00:40:03,346 --> 00:40:05,474
‫عليك إتخاذ قرارات صعبة

901
00:40:05,557 --> 00:40:09,186
‫إنه ليس بشأن ابنك، سيد هاس
‫إن بشأن والداي

902
00:40:10,020 --> 00:40:11,396
‫إنهما على قيد الحياة

903
00:40:12,230 --> 00:40:16,818
‫وأحتاج مساعدتك للإيقاع بهم
‫وتقديمهم للعدالة

904
00:40:16,902 --> 00:40:19,988
‫وعليكم العيش مع نتائجكم

905
00:40:28,455 --> 00:40:31,834
‫نعمة حصلنا على مهمتنا
‫وهي ليست بوكيسيبي

906
00:40:31,917 --> 00:40:35,462
‫كومبس سترسلنا
‫للجبهة الإسلامية في كوينز

907
00:40:35,545 --> 00:40:37,714
‫هل تعرفين رجلًا
‫يسمى حمزة كوري؟

908
00:40:37,797 --> 00:40:41,092
‫عليكم تحمل المسئولية

909
00:40:42,719 --> 00:40:45,013
‫حسناً شيلبي لن تتحدث معي
‫مجدداً

910
00:40:48,892 --> 00:40:50,143
‫كنت…

911
00:40:51,102 --> 00:40:52,771
‫لم أحاول قط جرحها

912
00:40:54,189 --> 00:40:55,857
‫- أنا أعلم
‫- فقط…

913
00:40:55,941 --> 00:40:59,694
‫وقت ما، ستدركون
‫أن تلك التحديات، تجعلكم أقوى

914
00:40:59,778 --> 00:41:03,907
‫وأنكم مستعدون لمواجهة أي خطر
‫أينما يجيء

915
00:41:06,326 --> 00:41:09,162
‫{\an8}الصوت لم يكن رايان، كان درو

916
00:41:20,757 --> 00:41:22,842
‫انتظري!، اختبئي!

917
00:41:22,926 --> 00:41:23,969
‫المكان خال!

918
00:41:28,598 --> 00:41:31,268
‫هناك تاكوما واقفة
‫في نهاية الجراج

919
00:41:31,351 --> 00:41:32,644
‫تحركي لها

920
00:41:32,727 --> 00:41:34,521
‫هذه شاحنة رايان

921
00:41:34,604 --> 00:41:35,814
‫قومي بفتح باب الركوب

922
00:41:39,985 --> 00:41:42,320
‫لديكِ فرصتك يا أليكس

923
00:41:43,238 --> 00:41:44,447
‫اركبي

924
00:41:45,031 --> 00:41:46,408
‫لديكِ المزيد من المعلومات

925
00:41:46,491 --> 00:41:48,451
‫إن لم تتبعيهم حتى النهاية

926
00:41:48,535 --> 00:41:51,162
‫سأقتل سايمون وسأفعل السلاح النووي

927
00:41:51,246 --> 00:41:53,540
‫المفاتيح في الأعلى

928
00:41:53,623 --> 00:41:56,501
‫الآن، كل ما عليك هو القيادة

929
00:42:57,395 --> 00:42:59,397
‫{\an8}ترجمة
‫سندس نعيم

