﻿1
00:00:00,188 --> 00:00:01,232
‫سابقًا في كوانتكو…

2
00:00:01,314 --> 00:00:02,900
‫شيلبي، كنت أحاول حمايتك

3
00:00:02,983 --> 00:00:04,317
‫لماذا تكتب هذه الأكاذيب؟

4
00:00:04,401 --> 00:00:05,987
‫سيد هاس، الأمر يخص والديّ

5
00:00:06,069 --> 00:00:10,158
‫وأريدك أن تساعدني في تقديمهم
‫وجرائمهم للعدالة

6
00:00:10,240 --> 00:00:11,492
‫{\an8}اعتقدت أنك تفتقدين
‫المنزل

7
00:00:11,575 --> 00:00:13,285
‫لذا أحضرت لك ماء زهور البرتقال

8
00:00:15,579 --> 00:00:19,416
‫دي سي، سأبدأ خلال أسبوعين أم
‫علي أن أقول سنبدأ؟

9
00:00:20,626 --> 00:00:21,710
‫هناك ذاكرة محمولة

10
00:00:21,794 --> 00:00:24,004
‫ستفك شفرة كلمات سر حاسوب
‫رايان

11
00:00:24,088 --> 00:00:25,465
‫ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

12
00:00:25,547 --> 00:00:26,631
‫ماذا كان بها؟

13
00:00:26,715 --> 00:00:29,301
‫بيان يورط رايان كإرهابي

14
00:00:29,384 --> 00:00:30,469
‫هذه شاحنة رايان

15
00:00:30,553 --> 00:00:33,013
‫لديك المزيد من التعليمات،
‫إذا لم تتبعيهم

16
00:00:33,097 --> 00:00:35,098
‫سأقتل سايمون وأفعل القنبلة
‫النووية الآن

17
00:00:46,778 --> 00:00:48,945
‫لازمي المسار الأول حتى تصلين
‫للطريق ٥١

18
00:00:49,489 --> 00:00:50,782
‫كيف تعرف إلى أين أتجه؟

19
00:00:50,864 --> 00:00:52,867
‫إحداثيات السيارة متصلة بجهازي
‫اللوحي

20
00:00:52,949 --> 00:00:56,036
‫إذا إنحرفت عن المسار، سيتم
‫تفعيل القنبلة

21
00:00:56,120 --> 00:00:57,288
‫وأنا أراقبك

22
00:01:01,876 --> 00:01:04,419
‫درو، إستمع إلي، حسنًا؟

23
00:01:05,754 --> 00:01:07,464
‫لنتحدث فقط

24
00:01:07,548 --> 00:01:09,174
‫أنت وأنا

25
00:01:10,550 --> 00:01:13,428
‫ربما لم أتخرج من كوانتيكو
‫لكني أعرف ما تحاولين فعله

26
00:01:14,137 --> 00:01:16,182
‫القاعدة الأولى لحالة الأزمات

27
00:01:16,264 --> 00:01:17,599
‫تنشأ اتصال

28
00:01:18,892 --> 00:01:20,685
‫أجل، يمكنك دائمًا قراءتي

29
00:01:21,521 --> 00:01:23,480
‫أتعلم، بعدما رحلت

30
00:01:23,564 --> 00:01:26,566
‫ظننت أنه ربما نلتقي مجددًا
‫و…

31
00:01:26,651 --> 00:01:27,819
‫نعيد الاتصال؟

32
00:01:27,901 --> 00:01:28,945
‫نتناول العشاء؟

33
00:01:29,027 --> 00:01:30,737
‫نرى إذا يمكنك تدمير حياتي
‫مجددًا؟

34
00:01:30,822 --> 00:01:32,072
‫أعلم أنك غاضب

35
00:01:32,156 --> 00:01:33,573
‫هذا لن يحل أي شيء

36
00:01:33,657 --> 00:01:35,659
‫{\an8}شيلبي، درو على الهاتف
‫سأتصل بك

37
00:01:36,827 --> 00:01:38,912
‫أنا آسف، لقد إتخذت قرارك

38
00:01:38,995 --> 00:01:40,539
‫يسارًا بشارع ٥١

39
00:01:40,622 --> 00:01:42,916
‫أيًا كانت خطتك وأينما ستأخذني

40
00:01:42,999 --> 00:01:44,251
‫لن تفلت بفعلتك

41
00:01:44,334 --> 00:01:47,212
‫رايان، ميرندا، نعمة،
‫الجميع رأى كل شيء

42
00:01:47,295 --> 00:01:49,965
‫ربما يتعقبني مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫بينما نتحدث

43
00:01:50,048 --> 00:01:51,383
‫أعتمد على ذلك

44
00:01:52,051 --> 00:01:54,470
‫{\an8}أمسكت أليكس ترفع هذه الملفات
‫على حاسوبي

45
00:01:54,553 --> 00:01:55,680
‫{\an8}حاولت إيقافها لكني…

46
00:01:55,762 --> 00:01:57,430
‫هذه مخططات لقنبلة نووية

47
00:01:58,557 --> 00:02:00,267
‫ميرندا، عليك رؤية هذا

48
00:02:01,394 --> 00:02:02,520
‫ماذا؟

49
00:02:02,602 --> 00:02:04,104
‫قالت أليكس إن هناك قنبلة
‫نووية

50
00:02:04,187 --> 00:02:05,356
‫ميرندا، أنظري

51
00:02:08,692 --> 00:02:09,860
‫سيدتي

52
00:02:09,944 --> 00:02:13,197
‫مقطع من كاميرات مراقبة مرأب
‫السيارات قبل هروب بيريش

53
00:02:14,239 --> 00:02:17,534
‫حسنًا، سأبدأ بروتوكولات احتواء
‫أسلحة الدمار الشامل

54
00:02:17,617 --> 00:02:20,203
‫أوصلني بالمدير هاسكينز ونائب
‫المدير أوكونور

55
00:02:20,287 --> 00:02:21,454
‫الآن، رجاءً

56
00:02:21,538 --> 00:02:23,165
‫فرايان، تواصل مع شرطة نيويورك

57
00:02:23,248 --> 00:02:25,042
‫ونبههم من إمكاينة الإخلاء

58
00:02:25,125 --> 00:02:26,752
‫الأمن القومي
‫وإدارة الطواريء

59
00:02:26,835 --> 00:02:27,836
‫اليوم هو ليس اليوم

60
00:02:27,919 --> 00:02:29,797
‫إنفجار قنبلة نووية
‫بمدينة نيويورك

61
00:02:29,880 --> 00:02:32,091
‫أمين، رافقي العميل بوث
‫للحجز، رجاءً

62
00:02:32,174 --> 00:02:34,050
‫ماذا؟ ستضعيني هناك مع كايليب؟

63
00:02:34,134 --> 00:02:36,595
‫نتهيت للتو من إخبارك أن أليكس
‫تحاول الإيقاع بي

64
00:02:36,679 --> 00:02:39,264
‫والقنبلة بشاحنتك والمخطوطات
‫بحاسوبك

65
00:02:39,348 --> 00:02:41,266
‫حتى أعرف ما الذي يحدث
‫بحق الجحيم

66
00:02:41,349 --> 00:02:43,768
‫فأنت شخص مشتبه به
‫بهذا التحقيق

67
00:02:43,852 --> 00:02:45,645
‫أمين، نفذي هذا!

68
00:02:52,653 --> 00:02:55,030
‫خلال أسبوع، سيكتمل
‫تدريبكم

69
00:02:55,113 --> 00:02:57,908
‫ربما استغرق الأمر ١٤٠ يومًا
‫تقريبًا

70
00:02:57,992 --> 00:02:59,911
‫لكننا حطمناكم وبنيناكم مرة أخرى

71
00:03:00,870 --> 00:03:02,704
‫لقد قطعتم شوطًا طويلًا منذ
‫وصولكم هنا

72
00:03:03,331 --> 00:03:04,831
‫لم أعد هذا إليك أبدًا

73
00:03:06,541 --> 00:03:08,001
‫الأولى على دفعتك

74
00:03:08,084 --> 00:03:09,629
‫كان والدك ليفخر بكي

75
00:03:09,711 --> 00:03:11,463
‫الآن، لست متأكد إذا كانت
‫هذه مواساة

76
00:03:11,547 --> 00:03:12,964
‫أم لعنة؟

77
00:03:14,050 --> 00:03:15,176
‫أنا نفسي لا أعرف

78
00:03:15,258 --> 00:03:17,135
‫أعرف أن بداية تعارفنا كانت صعبة

79
00:03:17,219 --> 00:03:19,971
‫لم أكن متأكد أن لديك نوايا صحيحة
‫بالمجيء هنا

80
00:03:20,055 --> 00:03:21,389
‫لكنك أثبتي أنني مخطئ

81
00:03:21,474 --> 00:03:23,975
‫وسيشرفني

82
00:03:24,059 --> 00:03:25,727
‫أن أعمل معك بالميدان يومًا ما

83
00:03:26,979 --> 00:03:28,563
‫لقد جئتم هنا كغرباء

84
00:03:28,647 --> 00:03:31,984
‫لكنكم قمتم بتكوين ثقة أعمق
‫وقوة داخلية

85
00:03:33,110 --> 00:03:34,945
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

86
00:03:35,029 --> 00:03:37,072
‫عرض أوكونور أن يأخذني
‫معه للعاصمة

87
00:03:38,198 --> 00:03:39,699
‫لا يمكن فصلكما، أليس كذلك؟

88
00:03:40,200 --> 00:03:43,245
‫إنها ترقية كبيرة وهناك ميزات
‫أخرى

89
00:03:43,328 --> 00:03:45,205
‫تبعد العاصمة ٣ ساعات
‫من نيويورك

90
00:03:45,289 --> 00:03:46,373
‫حيثما أنت ذاهبة

91
00:03:46,457 --> 00:03:47,332
‫رائع

92
00:03:49,960 --> 00:03:51,253
‫آمل أن تحصل عليها

93
00:03:53,546 --> 00:03:56,550
‫وستحتاجون هذا خاصة بالبداية

94
00:03:59,637 --> 00:04:01,930
‫خطابات المكتب الميداني، أخيرًا

95
00:04:04,224 --> 00:04:06,935
‫محجوزة بانتظار تصريحي الأمني

96
00:04:07,018 --> 00:04:08,311
‫بالطبع

97
00:04:08,396 --> 00:04:10,814
‫لماذا اهتموا بتخرجي على أي حال؟

98
00:04:12,107 --> 00:04:13,441
‫شيلبي؟

99
00:04:13,526 --> 00:04:14,860
‫على ماذا حصلتي، تامبا؟

100
00:04:17,862 --> 00:04:20,824
‫لقد حصلت على سان دياجو المشمسة،
‫وماذا عنك؟

101
00:04:20,907 --> 00:04:22,033
‫أنت مريض

102
00:04:22,118 --> 00:04:23,535
‫"آسف لأننا لم نكن
‫على اتصال

103
00:04:23,618 --> 00:04:25,829
‫"لكن ظروف خارجة عن إرادتنا…"

104
00:04:25,913 --> 00:04:27,665
‫قلت لك أن تتوقف وعنيت ذلك

105
00:04:27,747 --> 00:04:29,874
‫واحدة أخرى من هذه وسأبلغ
‫عنك

106
00:04:33,795 --> 00:04:34,880
‫لم أكتب هذا

107
00:04:37,841 --> 00:04:40,176
‫بالشهور القليلة الأولى،
‫ربما تشعرون بالضياع

108
00:04:40,260 --> 00:04:42,178
‫غير متأكدين بمن تضعوا
‫ثقتكم…

109
00:04:43,972 --> 00:04:46,850
‫قبل يومين، امرأة تستخدم أحد
‫أسماء والدتك المستعارة

110
00:04:46,933 --> 00:04:48,226
‫هبطت في مونتريال

111
00:04:48,310 --> 00:04:49,352
‫هل تلك هي؟

112
00:04:49,436 --> 00:04:51,187
‫أفترض هذا، لكن لا يمكننا التأكد

113
00:04:51,730 --> 00:04:55,066
‫أنظري يا شيلبي، أعلم أنك تريدين
‫تقديم والداك للعدالة

114
00:04:55,150 --> 00:04:58,528
‫لكن بمجرد أن تسلكي هذا الطريق
‫فليس هناك مجال للعودة

115
00:05:00,947 --> 00:05:02,866
‫… أو المخاطر التي على وشك
‫أن تواجهوها

116
00:05:04,660 --> 00:05:05,744
‫أخبار جيدة

117
00:05:05,827 --> 00:05:09,289
‫تؤكد المعلومات أن لدينا نافذة
‫لاختراق خلية كوري

118
00:05:09,372 --> 00:05:11,374
‫- لكن علينا التحرك الآن
‫- الآن؟

119
00:05:11,458 --> 00:05:13,168
‫لديكم ٢٤ ساعة لترتيب حياتكم

120
00:05:13,251 --> 00:05:14,627
‫ماذا عن التخرج؟

121
00:05:15,211 --> 00:05:16,588
‫اعتبروا أنفسكم خريجين

122
00:05:17,172 --> 00:05:18,966
‫- إلا إذا لستم مستعدين
‫- سنكون كذلك

123
00:05:20,175 --> 00:05:23,721
‫لكن تذكروا، سيكون هناك
‫دائمًا ضوء

124
00:05:25,221 --> 00:05:27,515
‫أتعاطف مع التي تجمل
‫قدمك

125
00:05:27,599 --> 00:05:29,392
‫تلك كانت شخصيتي القديمة

126
00:05:29,476 --> 00:05:31,895
‫شخصيتي الجديدة لا تشعر بالألم
‫ولا تهتم

127
00:05:31,978 --> 00:05:34,814
‫ماذا يحدث معك؟
‫متى تحولتي إلى كايلو رين؟

128
00:05:34,898 --> 00:05:37,692
‫آسفة، ولكن هل حوصرتِ بين العمل
‫والظلام والإكتئاب؟

129
00:05:39,069 --> 00:05:41,154
‫مزحة، هذه هي فتاتي

130
00:05:41,237 --> 00:05:43,198
‫حسنًا، ماذا حدث؟
‫أهذا بشأن كايليب؟

131
00:05:43,281 --> 00:05:44,866
‫انظري، أنا لا أريد التحدث
‫عن هذا

132
00:05:44,949 --> 00:05:46,701
‫ولكن كصديقتي، أريدك
‫أن تعرفي

133
00:05:46,785 --> 00:05:49,288
‫إذًا، إذا أخبرتك، أتعدينني
‫أن لا تسألي أسئلة كثيرة؟

134
00:05:49,371 --> 00:05:50,414
‫حسنًا

135
00:05:50,497 --> 00:05:52,832
‫كنت مخطئة بشأن والديّ

136
00:05:52,917 --> 00:05:54,542
‫لم يكونا مهتمين بالتعرف علي

137
00:05:54,627 --> 00:05:56,294
‫- لقد أرادوا أموالي
‫- ماذا تعنين؟

138
00:05:56,378 --> 00:05:58,422
‫ظننت أنه عندما قابلتيهم،
‫كان كل شيء بخير

139
00:05:58,505 --> 00:05:59,672
‫وهذه الخطابات؟

140
00:05:59,756 --> 00:06:02,884
‫كان كايليب يكتبهم مثل سيرانو
‫المجنون

141
00:06:02,967 --> 00:06:04,177
‫- لماذا…
‫- لقد وعدتيني

142
00:06:06,304 --> 00:06:08,890
‫أتعرفين أمراً "نحن لا نتحدث"

143
00:06:08,973 --> 00:06:10,183
‫دعينا لا نفعل ذلك
‫مجددًا

144
00:06:11,227 --> 00:06:12,353
‫أنا هنا لأجلك، حسنًا؟

145
00:06:12,435 --> 00:06:14,271
‫- أيًا كان ما تحتاجينه
‫- حسنًا

146
00:06:19,442 --> 00:06:20,777
‫{\an8}حلم المتدرب مغادرة
‫كوانتكو

147
00:06:20,860 --> 00:06:21,736
‫{\an8}الـ٩ صباحًا
‫المهمة

148
00:06:21,820 --> 00:06:23,822
‫{\an8}ويكون البطل يومًا ما

149
00:06:23,905 --> 00:06:25,699
‫{\an8}لكن هذه ليست الحالة دائمًا

150
00:06:25,782 --> 00:06:27,700
‫{\an8}قبل ٢٠ أسبوع، مهمتكم الأولى

151
00:06:27,784 --> 00:06:31,079
‫{\an8}دارت حول إيقاف هجوم إرهابي
‫قبل حدوثه

152
00:06:31,162 --> 00:06:32,914
‫{\an8}لكن ما يحدث بعد الهجوم الإرهابي

153
00:06:32,997 --> 00:06:34,416
‫{\an8}لا يقل أهمية

154
00:06:34,499 --> 00:06:37,419
‫{\an8}سيكلف كل فريق بهجوم إرهابي
‫لدراسته

155
00:06:37,545 --> 00:06:41,047
‫{\an8}رحلة بان أم ١٠٣، أوماها
‫حديقة سنتنيال

156
00:06:41,131 --> 00:06:44,717
‫{\an8}تفجير البرجين، ماراثون بوسطن
‫سان برناردينو

157
00:06:44,801 --> 00:06:45,885
‫{\an8}ولديكم ميزة الاستفادة

158
00:06:45,969 --> 00:06:49,013
‫{\an8}من خبرات هؤلاء العملاء
‫والتعلم منهم

159
00:06:49,097 --> 00:06:51,933
‫{\an8}ولدينا مهمة للقبض على المشتبه بهم

160
00:06:52,016 --> 00:06:53,059
‫{\an8}وتقديمهم للعدالة

161
00:06:53,143 --> 00:06:54,853
‫{\an8}لأنه ليس من حقك تفجير ماراثون

162
00:06:55,437 --> 00:06:58,481
‫{\an8}في صباح حدوث ذلك،
‫كنت بمطعم في لينكولن

163
00:06:58,565 --> 00:07:00,525
‫{\an8}الذي يبعد ساعة من أوماها

164
00:07:01,359 --> 00:07:02,527
‫{\an8}ما زال يصعب التفكير بهذا

165
00:07:03,194 --> 00:07:05,948
‫{\an8}فقد ٢٠٠ شخص حياتهم بذلك اليوم
‫في لحظة

166
00:07:06,030 --> 00:07:09,367
‫{\an8}كان شعوري كأول يوم تدريب
‫لي

167
00:07:10,160 --> 00:07:11,703
‫{\an8}خائفة ومتضطربة

168
00:07:12,370 --> 00:07:15,540
‫{\an8}ولكن للحظة واحدة، لأن شيئًا
‫ما يدفعك

169
00:07:15,623 --> 00:07:18,877
‫{\an8}حين تدرك أنك رأيت للتو
‫طائرة تصدم مبنى

170
00:07:19,836 --> 00:07:21,337
‫{\an8}خلال الأيام القليلة القادمة

171
00:07:21,421 --> 00:07:24,007
‫{\an8}ستعملون على تلك القضايا
‫قلبًا وقالبًا

172
00:07:29,137 --> 00:07:30,597
‫{\an8}هل يمكنني العمل
‫على أوماها

173
00:07:30,680 --> 00:07:33,141
‫{\an8}أعني، أنها القضية التي غيرت
‫أبي للأبد

174
00:07:33,225 --> 00:07:35,310
‫{\an8}وقد يساعدني ذلك على إغلاقها

175
00:07:35,393 --> 00:07:37,562
‫{\an8}لا عميل يعمل على قضية
‫لديه ارتباط شخصي معها

176
00:07:37,645 --> 00:07:40,148
‫{\an8}أعني، لا ترين شيلبي تعمل
‫على قضية ٩/١١

177
00:07:41,316 --> 00:07:42,734
‫{\an8}أنا…

178
00:07:42,817 --> 00:07:43,902
‫{\an8}فكرت بما قلته

179
00:07:43,985 --> 00:07:47,739
‫{\an8}وأنا مستعدة للقيام بما يتطلبه الأمر
‫لتقديم والديّ للعدالة

180
00:07:47,822 --> 00:07:49,365
‫{\an8}حسنًا، أظن أن الخطوة الأولى
‫هي

181
00:07:49,449 --> 00:07:50,533
‫{\an8}إغرائهم للظهور

182
00:07:50,617 --> 00:07:52,285
‫{\an8}إن أمكنك فعل ذلك

183
00:07:52,368 --> 00:07:53,411
‫{\an8}حسنًا

184
00:07:54,537 --> 00:07:55,663
‫انظروا من نافذتكم

185
00:07:55,747 --> 00:07:57,207
‫لا أحد من هؤلاء الناس بريء

186
00:07:57,290 --> 00:07:58,666
‫إنهم غير مبالين

187
00:07:58,750 --> 00:08:01,044
‫تتخذ هذه البلدة إجراءات فقط
‫بوقت الأزمات

188
00:08:01,127 --> 00:08:02,295
‫لذا سأعطيهم واحدة

189
00:08:02,378 --> 00:08:03,671
‫أحتاج للتحدث مع كلير الآن

190
00:08:03,755 --> 00:08:06,257
‫إلتقاط صور مع عشيقة الزوج الراحل
‫لمرشح نائب الرئيس

191
00:08:06,341 --> 00:08:08,593
‫- ليست بالجدول الزمني
‫- أعلم أنها هناك

192
00:08:08,676 --> 00:08:10,136
‫ليس لدى السيناتور
‫وقت لكي

193
00:08:10,220 --> 00:08:11,721
‫الانتخابات خلال أقل من ٢٤ ساعة

194
00:08:11,804 --> 00:08:13,264
‫إذا لم تتركيني أتحدث معها
‫الآن

195
00:08:13,348 --> 00:08:15,058
‫لن يكون هناك انتخابات

196
00:08:17,894 --> 00:08:19,229
‫لمَ كان على ناتالي
‫أن تموت؟

197
00:08:19,312 --> 00:08:21,356
‫لتبقي تحت الأوامر
‫وهذا ما حدث

198
00:08:21,439 --> 00:08:22,690
‫هددني كيف تشاء

199
00:08:22,774 --> 00:08:24,192
‫لن أساعدك في قتل هؤلاء
‫الناس

200
00:08:24,275 --> 00:08:25,527
‫لقد تم الأمر بالفعل

201
00:08:25,610 --> 00:08:27,570
‫{\an8}حاولي أي شيء وستنفجر القنبلة

202
00:08:27,654 --> 00:08:30,448
‫لا تحاولي إنزال نافذتك أو فتح بابك

203
00:08:30,532 --> 00:08:31,824
‫كل شيء مفخخ

204
00:08:35,119 --> 00:08:38,081
‫كوانتكو

205
00:08:38,623 --> 00:08:40,375
‫كنت أعلم أنك مناسبة لهذا

206
00:08:40,458 --> 00:08:42,001
‫كنت أعرف أنك ستنفذين ما قيل لك

207
00:08:42,085 --> 00:08:42,919
‫{\an8}مكتب ميداني

208
00:08:43,002 --> 00:08:45,421
‫{\an8}ما مدى صعوبة إيجاد تاكوما زرقاء
‫بهذه البلدة؟

209
00:08:45,505 --> 00:08:46,798
‫أين نحن بشأن إغلاق
‫الشوارع

210
00:08:46,881 --> 00:08:48,591
‫أنا أنسق مع شرطة نيويورك

211
00:08:48,675 --> 00:08:49,842
‫ماذا عن دي أي
‫يو تي؟

212
00:08:49,926 --> 00:08:53,179
‫أريد مراقبة كل كاميرات الصراف
‫الآلي…

213
00:08:53,263 --> 00:08:56,182
‫ميرندا، أليكس بيريش ليست إرهابية
‫أكثر منك أو مني

214
00:08:56,266 --> 00:08:59,018
‫إنها تحت تهديد درو بيراليس

215
00:08:59,102 --> 00:09:00,270
‫أنت تقتربين

216
00:09:00,353 --> 00:09:02,480
‫قريبًا، كل هذا سينتهي

217
00:09:02,564 --> 00:09:04,357
‫رجاءً، درو
‫ليس عليك فعل هذا

218
00:09:04,440 --> 00:09:06,234
‫اطلقي سراح إبني، ميرندا

219
00:09:06,317 --> 00:09:08,611
‫هو والسيدة وايات هما المفتاح
‫لإيجاد وإيقاف هذا

220
00:09:08,695 --> 00:09:09,988
‫{\an8}قبل فوات الأوان

221
00:09:10,530 --> 00:09:14,284
‫{\an8}إذا أطلقنا سراح كايليب، فعلينا إطلاق
‫سراح رايان وأختي

222
00:09:14,367 --> 00:09:16,035
‫{\an8}سنحتاج كل المساعدة

223
00:09:18,495 --> 00:09:19,831
‫{\an8}افعلي هذا، دعيني أرى هذا

224
00:09:22,166 --> 00:09:24,836
‫مركز البحوث والتدريب بمجال
‫علوم الطب الجنائي

225
00:09:24,919 --> 00:09:27,422
‫هو مختبر الجريمة الرئيسي
‫بالولايات المتحدة

226
00:09:27,505 --> 00:09:29,966
‫إنه قسم خاص بذاته داخل مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي

227
00:09:30,049 --> 00:09:32,969
‫مع أكثر من ٥٠٠ عالم خبير
‫وعميل

228
00:09:33,052 --> 00:09:35,054
‫يعملون معًا

229
00:09:35,138 --> 00:09:37,557
‫اليوم، سيكون لديكم تصريح
‫غير مشروط

230
00:09:37,640 --> 00:09:39,225
‫للأدلة المادية الحقيقة

231
00:09:39,309 --> 00:09:41,644
‫من الأحداث الإرهابية التي وكلت
‫إليكم

232
00:09:41,728 --> 00:09:44,188
‫تم منحكم جميعًا بطاقات دخول لمكتبة
‫الأدلة

233
00:09:44,272 --> 00:09:46,274
‫لقضياكم، وليس لقضية
‫أحد أخر

234
00:09:46,357 --> 00:09:48,860
‫اجمعوا ما تحتاجون من أدلة
‫وابدأوا العمل

235
00:09:58,286 --> 00:09:59,537
‫مكالمة واردة

236
00:10:03,082 --> 00:10:04,208
‫مرحبًا

237
00:10:04,292 --> 00:10:05,918
‫رجاءً شيلبي، لا تغلقي الخط

238
00:10:06,002 --> 00:10:07,837
‫- أمي؟
‫- هل وصلك خطابي؟

239
00:10:07,920 --> 00:10:09,964
‫آسفة لأنني لم اتصل كما قلت

240
00:10:10,048 --> 00:10:11,924
‫ظننت أنه بعد ما قالته صديقتك
‫لنا…

241
00:10:12,008 --> 00:10:13,092
‫أين أنت؟

242
00:10:13,176 --> 00:10:15,344
‫أنا بعيدة كفاية لأكون بأمان

243
00:10:15,428 --> 00:10:17,096
‫لكن قريبة كفاية، أتمنى لو كنت
‫أقرب

244
00:10:17,180 --> 00:10:19,641
‫اسمعي، علينا التحدث حقًا

245
00:10:19,723 --> 00:10:21,517
‫لقد ارتكبت خطأ مروع

246
00:10:21,601 --> 00:10:23,936
‫أهناك طريقة لتأتي إلى هنا؟

247
00:10:24,020 --> 00:10:27,106
‫بقدر ما أريد أن أراك، لكن ستكون
‫هذه مخاطرة

248
00:10:27,190 --> 00:10:29,400
‫ماذا لو أمكنني الحصول على اتفاق
‫حصانة لك؟

249
00:10:29,484 --> 00:10:30,860
‫هل هذا سيغير رأيك؟

250
00:10:30,943 --> 00:10:32,362
‫سمعت إشاعة بشأن زوجين

251
00:10:32,445 --> 00:10:35,073
‫توصلوا لاتفاق مع لجنة
‫الـ١١ من سبتمبر

252
00:10:35,156 --> 00:10:37,033
‫ولكن استغرقهم الأمر أعوام
‫لتنفيذ هذا

253
00:10:37,116 --> 00:10:38,660
‫لكن لو استطعت

254
00:10:38,743 --> 00:10:41,245
‫أجل، بالتأكيد
‫أجل يا عزيزتي

255
00:10:41,996 --> 00:10:44,290
‫حسنًا، أبقي هذا الرقم
‫سأتصل بك لاحقًا

256
00:10:51,964 --> 00:10:54,801
‫إذًا، أنت وأبي تعملان معًا
‫مجددًا

257
00:10:54,884 --> 00:10:57,053
‫نود منك أن تأتي للمنزل لتناول
‫العشاء الليلة

258
00:10:57,136 --> 00:10:58,428
‫كي نناقش ماذا يعني هذا

259
00:10:58,513 --> 00:10:59,931
‫أعتقد أنني سأفوت ذلك

260
00:11:00,014 --> 00:11:01,474
‫مشاهدتك أنت وأبي تلعبان
‫كعائلة

261
00:11:01,557 --> 00:11:02,641
‫كافي بالنسبة لي

262
00:11:02,725 --> 00:11:04,018
‫لم أكن أسأل

263
00:11:04,102 --> 00:11:05,144
‫وارتدي شيئًا أنيقًا

264
00:11:05,269 --> 00:11:06,771
‫سيتم التقاط صورة لنا

265
00:11:14,153 --> 00:11:15,237
‫أليكس

266
00:11:17,657 --> 00:11:18,908
‫كيف الحال؟

267
00:11:18,991 --> 00:11:21,160
‫وجدت شيئًا ربما تجدينه مثيرًا
‫للاهتمام

268
00:11:21,244 --> 00:11:22,452
‫جيف مايكلز

269
00:11:22,537 --> 00:11:24,539
‫أكان هذا واحد من أسماء والدك
‫المستعارة؟

270
00:11:24,622 --> 00:11:27,542
‫أجل وهذا خط يده

271
00:11:27,624 --> 00:11:29,627
‫- كم عدد الكتب هناك؟
‫- عشرات

272
00:11:29,710 --> 00:11:31,504
‫بكل أسبوع كان متخفيًا بأوماها

273
00:11:31,587 --> 00:11:34,297
‫كان يسلم واحداً منهم
‫لمدربه، فريد باكستر

274
00:11:34,382 --> 00:11:35,800
‫كل العملاء السريين عليهم ذلك

275
00:11:35,883 --> 00:11:37,009
‫شكرًا

276
00:11:38,511 --> 00:11:40,595
‫أمهتمة بتبديل المهام لبعض الوقت؟

277
00:11:47,353 --> 00:11:48,938
‫مهمة سرية بأول يوم
‫تخرج لك

278
00:11:49,021 --> 00:11:50,815
‫لا بد أنك متحمسة يا رينا

279
00:11:50,897 --> 00:11:52,023
‫أو لا

280
00:11:52,108 --> 00:11:54,861
‫ما الذي نحن بصدده وإلى متى؟

281
00:11:54,944 --> 00:11:56,446
‫لقد قرأت ملف كوري

282
00:11:56,529 --> 00:11:58,030
‫هل سننجو من هذا حتى؟

283
00:11:58,114 --> 00:12:00,074
‫لا أعرف كيف أودع حياتي

284
00:12:00,158 --> 00:12:01,950
‫وأنا خائفة

285
00:12:02,034 --> 00:12:04,244
‫من الطبيعي أن تكوني متوترة،
‫حسنًا؟

286
00:12:04,828 --> 00:12:07,206
‫فقط تأكدي أن المكتب الفيدرالي
‫لن يضعك بمكان

287
00:12:07,289 --> 00:12:08,583
‫إذا لم يشعروا أنك جديرة

288
00:12:08,666 --> 00:12:10,167
‫هل تحدثت مع نعمة بشأن شعورك؟

289
00:12:10,251 --> 00:12:11,377
‫لا، نعمة شجاعة

290
00:12:11,461 --> 00:12:13,713
‫أو على الأقل تحتاج لإخبار نفسها
‫أنها كذلك

291
00:12:13,796 --> 00:12:16,591
‫لا يمكنني التحدث معها بشأن أيًا
‫من هذا، لن تتفهم

292
00:12:16,674 --> 00:12:19,761
‫حسنًا، دعيني أخبرك بشيء قاله
‫لي مدربي الأول

293
00:12:20,678 --> 00:12:21,763
‫أعثري على الدعم
‫العاطفي

294
00:12:21,846 --> 00:12:24,974
‫الشخص الذي بحياة كل شخص،
‫الذي يبقيهم أقوياء

295
00:12:25,057 --> 00:12:26,392
‫الذي يبقيهم عقلاء

296
00:12:26,476 --> 00:12:28,561
‫إذا لم يكن هذا نعمة،
‫فعليك إيجاد هذا الشخص

297
00:12:37,235 --> 00:12:38,779
‫ما خطبكما؟

298
00:12:38,863 --> 00:12:41,324
‫كنتما مرحتين قبل أن يتحول السيد
‫والسيدة سميث

299
00:12:41,406 --> 00:12:42,700
‫إلى باي ذا سي

300
00:12:42,783 --> 00:12:44,786
‫لم تعد مشكلتي بعد الآن

301
00:12:44,868 --> 00:12:47,955
‫ألهذا السبب تخترق سرًا البيانات
‫المصرفية لوالديها؟

302
00:12:48,790 --> 00:12:49,831
‫ماذا تريدين؟

303
00:12:50,373 --> 00:12:52,585
‫لقد سرقت شيلبي ملفًا لوزارة
‫العدل

304
00:12:52,667 --> 00:12:53,961
‫كان فريقي يعمل عليه

305
00:12:54,045 --> 00:12:55,087
‫ماذا كان بالملف؟

306
00:12:55,170 --> 00:12:58,799
‫قوانين، نصوص، اتفاقيات
‫الحصانة

307
00:12:58,883 --> 00:13:00,091
‫سيتم القبض عليها

308
00:13:02,178 --> 00:13:04,304
‫أعلم أنه ليس يفترض أن أعمل
‫بقضية

309
00:13:04,388 --> 00:13:05,598
‫عمل بها فرد من العائلة

310
00:13:05,681 --> 00:13:08,601
‫لكن صديقتي، أرادت مني أن أرى
‫سجلات والدي

311
00:13:08,683 --> 00:13:11,353
‫وأرى أنك كنت مدربه أثناء أوماها

312
00:13:11,437 --> 00:13:12,814
‫أجل، كنت كذلك

313
00:13:12,896 --> 00:13:15,900
‫والبحث بالسجلات، سيستغرق
‫هذا أسابيع

314
00:13:15,983 --> 00:13:17,859
‫تم استخلاص جميع
‫المعلومات بالفعل

315
00:13:17,944 --> 00:13:21,655
‫صحيح، لكن ذكر أنه لا بد
‫من وجود ٨٤ سجلًا

316
00:13:21,739 --> 00:13:24,492
‫واحد لكل أسبوع، لكن لا يوجد
‫سوى ٨٣ فقط

317
00:13:24,575 --> 00:13:26,618
‫ربما لم يستطع التبليغ بأحد
‫الأسابيع

318
00:13:26,702 --> 00:13:27,870
‫لا يمكنني التذكر

319
00:13:27,953 --> 00:13:30,164
‫هذا ما ظننته، لكن إذا
‫نظرت

320
00:13:30,247 --> 00:13:33,084
‫هناك كتاب ٧٨ وهناك كتاب ٧٦

321
00:13:33,167 --> 00:13:34,459
‫لكن ليس هناك كتاب ٧٧

322
00:13:34,544 --> 00:13:36,420
‫ربما تم ترقيمه بالخطأ

323
00:13:36,504 --> 00:13:38,214
‫لم أكن لأقلق بشأن هذا

324
00:14:22,507 --> 00:14:26,012
‫حسنًا، لدى سكاي كام أعين على ١١
‫تاكوما زرقاء

325
00:14:26,095 --> 00:14:27,972
‫تتحرك في منهاتن، بروكلين
‫وكوينز

326
00:14:28,054 --> 00:14:30,016
‫لكن ليس هناك لوحة تطابق
‫لوحة العميل بوث

327
00:14:30,099 --> 00:14:31,183
‫قام الإرهابي بتبديلهم

328
00:14:31,266 --> 00:14:32,518
‫نحن نجري فحصًا على الأخرين

329
00:14:32,601 --> 00:14:34,604
‫لكن إليك الأمر، عندما نقترب
‫من الشاحنة

330
00:14:34,686 --> 00:14:35,980
‫علينا التأكد أنها الصحيحة

331
00:14:36,062 --> 00:14:38,065
‫لأنه إن لم تكن كذلك،
‫سيكتشف بيراليس الأمر

332
00:14:38,148 --> 00:14:39,233
‫وممكن أن يغضب

333
00:14:39,316 --> 00:14:41,110
‫أوافقك، يجب أن نبقي
‫العملية سرًا

334
00:14:41,192 --> 00:14:42,403
‫إذا اكتشف أحد بشأن هذا

335
00:14:42,486 --> 00:14:44,113
‫سيحدث فوضى، ولن تكون
‫لدينا فرصة

336
00:14:44,196 --> 00:14:46,198
‫سيهلع الناس وسيصابون
‫بالأذى

337
00:14:48,658 --> 00:14:49,702
‫أنا ممتنة أنك هنا

338
00:14:49,784 --> 00:14:51,162
‫خلال منهاتن، وتلقينا خبر…

339
00:14:51,245 --> 00:14:52,287
‫ميرندا، أنظري

340
00:14:52,371 --> 00:14:54,748
‫تم تسريب فيديو لأليكس بيريش،
‫يتم رؤيتها هنا

341
00:14:54,832 --> 00:14:58,335
‫بمرأب المكتب الميداني لمكتب التحقيقات
‫الفيدرالي بنيويوك

342
00:14:58,419 --> 00:15:01,464
‫مع ما يبدو قنبلة من نوع
‫ما

343
00:15:01,547 --> 00:15:04,008
‫سنبقيكم على إطلاع عن طبيعة
‫القنبلة

344
00:15:04,090 --> 00:15:05,343
‫أليكس تبدين خائفة
‫لا تخافي

345
00:15:05,425 --> 00:15:06,510
‫درو، استمع إلي

346
00:15:06,593 --> 00:15:08,261
‫أهكذا تريد أن يتم تذكرك؟

347
00:15:08,346 --> 00:15:10,180
‫إرهابي؟ خائن؟

348
00:15:10,264 --> 00:15:12,141
‫ليس هناك شيء يمكنك قوله
‫لتغيير رأيي

349
00:15:12,725 --> 00:15:14,392
‫مرحبًا بالنهاية

350
00:15:18,188 --> 00:15:19,482
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

351
00:15:19,564 --> 00:15:21,943
‫هل تعتقدين أن على الرئيس استخدام
‫سلطاته الطارئة

352
00:15:22,025 --> 00:15:23,235
‫لتعليق الانتخابات؟

353
00:15:23,318 --> 00:15:24,694
‫لن أتحدث نيابة
‫عن الرئيس

354
00:15:24,779 --> 00:15:28,741
‫يمكنني التحدث عن نفسي، لهذا
‫ابتداءً من هذه اللحظة

355
00:15:28,824 --> 00:15:32,285
‫سوف أعلق حملتي كي أتمكن من مساعدة
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي بالكامل

356
00:15:32,370 --> 00:15:35,414
‫ميرندا، أعتقد أن لدي طريقة
‫لإيجاد درو

357
00:15:35,498 --> 00:15:36,539
‫حسنًا، ما هي؟

358
00:15:36,624 --> 00:15:39,085
‫كل هذا الوقت، كانت تحاول أليكس
‫تحديد موقع الهاتف

359
00:15:39,167 --> 00:15:41,670
‫ولكن ماذا لو كان يستخدم خط أرضي؟

360
00:15:41,754 --> 00:15:42,963
‫هناك ناقلات كثيرة
‫بالبلدة

361
00:15:43,047 --> 00:15:44,090
‫سيتغرق هذا وقتاً

362
00:15:44,172 --> 00:15:45,967
‫إلا إذا استطعنا تضييق المجال

363
00:15:46,049 --> 00:15:49,135
‫هذا الرجل، إنه ماهر عندما
‫يتعلق الأمر بالخداع

364
00:15:49,220 --> 00:15:51,681
‫علينا الاستماع إلى ما بين كلماته

365
00:15:51,763 --> 00:15:54,350
‫يمكننا استخدام الفريق الإلكتروني
‫للبحث عن نشاط

366
00:15:54,432 --> 00:15:55,476
‫يطابق الأصوات

367
00:15:55,558 --> 00:15:57,353
‫ثم استخدام ذلك لتضييق موقع
‫درو

368
00:15:57,436 --> 00:15:59,480
‫لكن هناك مشكلة صغيرة

369
00:15:59,562 --> 00:16:01,399
‫نحن لسنا عملاء بالمكتب الفيدرالي

370
00:16:01,481 --> 00:16:02,525
‫أنتم كذلك اليوم

371
00:16:02,607 --> 00:16:04,401
‫تعقبوا كل دليل

372
00:16:04,485 --> 00:16:05,820
‫لا تخفقوا بهذا

373
00:16:07,279 --> 00:16:08,571
‫حقًا؟

374
00:16:08,656 --> 00:16:11,158
‫يمر كايليب بأعراض الانسحاب

375
00:16:11,241 --> 00:16:13,619
‫وسنتجاهل التهم الموجهة إليها بالوقت
‫الراهن؟

376
00:16:13,702 --> 00:16:15,162
‫رينا لم تكن بالمكتب منذ أشهر

377
00:16:15,245 --> 00:16:17,081
‫لماذا لا تدعني أجري عمليتي؟

378
00:16:21,501 --> 00:16:22,877
‫مهلًا، ميرندا
‫ستغادرين؟

379
00:16:23,837 --> 00:16:26,048
‫لدي بيان أمني بالأعلى

380
00:16:26,757 --> 00:16:28,843
‫يمكنك تولي الأمور لعشر دقائق،
‫صحيح؟

381
00:16:28,925 --> 00:16:30,011
‫أجل

382
00:16:38,101 --> 00:16:39,436
‫ما الأمر؟

383
00:16:39,937 --> 00:16:41,396
‫هذا غريب

384
00:16:41,938 --> 00:16:44,441
‫قالت ميرندا إنها متجهه للأعلى
‫لبيان أمني

385
00:16:46,444 --> 00:16:47,737
‫أيها العميل باكستر

386
00:16:48,570 --> 00:16:49,946
‫لقد كذبت

387
00:16:50,031 --> 00:16:51,448
‫أليس، رجاءً

388
00:16:52,908 --> 00:16:55,578
‫انظر، أنت لديك السجل المفقود،
‫أليس كذلك؟

389
00:16:55,660 --> 00:16:58,163
‫انضممت لمكتب التحقيقات
‫لأعرف الحقيقة بشأن والدي

390
00:16:58,247 --> 00:17:00,206
‫وأدركت خلال السنة الماضية

391
00:17:00,290 --> 00:17:01,916
‫أنني لن أعرف أبدًا

392
00:17:02,000 --> 00:17:03,668
‫إذًا، ليس عليك إخباري لماذا
‫كذبت

393
00:17:03,753 --> 00:17:05,003
‫هذا حقك

394
00:17:05,087 --> 00:17:06,755
‫لكن ما زلت أعتقد أني أستحق
‫أن أعرف

395
00:17:08,758 --> 00:17:09,966
‫أرجوك

396
00:17:11,092 --> 00:17:12,260
‫ليس هنا

397
00:17:14,012 --> 00:17:17,599
‫ذهب والدك والعميل أوكونور متخفيين
‫مع تلك المليشيات

398
00:17:18,100 --> 00:17:19,267
‫للقبض عليهم متلبسين

399
00:17:19,350 --> 00:17:20,435
‫أجل

400
00:17:20,519 --> 00:17:22,813
‫أحيانًا لا تسير الأمور
‫بهذه الطريقة

401
00:17:22,896 --> 00:17:25,900
‫أحيانًا، يحتاج الأشرار إلى دفعة

402
00:17:26,484 --> 00:17:29,862
‫دفعة للقيام بالشيء الذي تريدين
‫القبض عليهم وهم يفعلونه

403
00:17:29,944 --> 00:17:32,906
‫ربما حتى قد تزودهم بالمخطوطات
‫الذي يحتاجونها

404
00:17:32,990 --> 00:17:35,575
‫كي يعرفوا أين يوقفوا الشاحنات
‫التي تحوي القنابل

405
00:17:35,658 --> 00:17:38,871
‫أحيانًا، يغلق العملاء أفواههم عندما
‫يطلب منهم ذلك

406
00:17:39,455 --> 00:17:40,998
‫يومًا ما ستفعلين نفس الشيء

407
00:17:41,081 --> 00:17:42,999
‫وإذا تعديتي هذا الحد

408
00:17:43,084 --> 00:17:44,418
‫فمن الأفضل أن تمسكي بهم

409
00:17:44,501 --> 00:17:46,712
‫قبل أن يضغطوا بالفعل على ذلك
‫الزر

410
00:17:46,795 --> 00:17:48,172
‫آسفة

411
00:17:48,756 --> 00:17:49,881
‫هل تقول إن…

412
00:17:49,964 --> 00:17:51,007
‫لا، لست أقول هذا

413
00:17:51,092 --> 00:17:52,509
‫ولن يقول أحد هذا أبدًا

414
00:17:52,593 --> 00:17:54,636
‫لهذا حرقت هذا السجل

415
00:17:55,512 --> 00:17:56,972
‫لقد حدثت مأساة

416
00:17:57,055 --> 00:17:58,223
‫مات أمريكيون

417
00:17:58,307 --> 00:18:00,017
‫جنود وسيدات

418
00:18:01,601 --> 00:18:03,062
‫وأطفالهم بتلك الحضانة

419
00:18:03,728 --> 00:18:04,980
‫لقد مضينا قدمًا

420
00:18:05,063 --> 00:18:06,564
‫وأتمنى أن تمضي قدمًا
‫أيضًا

421
00:18:13,155 --> 00:18:14,239
‫مهلًا

422
00:18:14,323 --> 00:18:16,450
‫هل أعطيتي تصريح بطاقتك لقضية
‫٩/١١ لشيلبي؟

423
00:18:16,533 --> 00:18:17,576
‫أجل، لماذا؟

424
00:18:17,659 --> 00:18:19,328
‫لقد استخدمته لاتفاق حصانة شاهد

425
00:18:19,410 --> 00:18:20,495
‫من الملفات

426
00:18:20,578 --> 00:18:22,706
‫ومتأكدين أن الأمر له علاقة بوالديها

427
00:18:22,789 --> 00:18:23,957
‫صديقتنا المتجسسة هنا

428
00:18:24,041 --> 00:18:25,793
‫سمعتها وهي تتحدث مع والدتها

429
00:18:25,917 --> 00:18:28,586
‫أجل، لكن ليس هناك فائدة
‫من اتفاق حصانة قديم

430
00:18:28,671 --> 00:18:30,421
‫إلا إذا كانت تستخدمه للإيقاع بهم

431
00:18:30,505 --> 00:18:32,466
‫وجلبهم إلى هنا قبل إبلاغ
‫مكتب التحقيقات

432
00:18:32,549 --> 00:18:33,842
‫هذا إيقاع في الشرك

433
00:18:33,925 --> 00:18:36,428
‫إذا علمت وحدة التدريب بهذا،
‫فسينتهي الأمر لشيلبي

434
00:18:36,511 --> 00:18:38,513
‫ماذا إذا كانت ستخاطر
‫بحياتها المهنية

435
00:18:38,596 --> 00:18:40,099
‫فقط لمحاولة القبض عليهم؟

436
00:18:40,181 --> 00:18:41,642
‫اسمعي، أعرف أنكم أصدقاء

437
00:18:41,724 --> 00:18:43,059
‫لكن عليك الاعتراف أنها

438
00:18:43,144 --> 00:18:45,437
‫ليست نفس الشخص التي كانت
‫عليه قبل كل هذا

439
00:18:45,520 --> 00:18:46,564
‫لقد تغيرت

440
00:18:49,315 --> 00:18:50,359
‫مهلًا

441
00:18:51,234 --> 00:18:52,653
‫شكرًا لمساعدتك لي في هذا

442
00:18:52,735 --> 00:18:53,821
‫أنا أساعد شيلبي

443
00:18:53,903 --> 00:18:55,989
‫ربما شعرت بالأسى تجاهك
‫بالأسبوع الماضي

444
00:18:56,073 --> 00:18:58,993
‫لكني ما زلت أعتقد أنك أمير مظلم
‫غير قادر على فعل أي خير

445
00:19:00,743 --> 00:19:02,078
‫"أمير مظلم"؟

446
00:19:05,582 --> 00:19:06,916
‫آسفة أنني اتصلت بك

447
00:19:09,044 --> 00:19:10,212
‫ممتن أنك فعلتي هذا

448
00:19:10,963 --> 00:19:12,922
‫تسير الأمور بشكل سريع

449
00:19:13,465 --> 00:19:17,678
‫لا أتذكر حتى لماذا وافقت على المجيء
‫إلى كوانتكو

450
00:19:17,760 --> 00:19:19,053
‫والآن…

451
00:19:19,137 --> 00:19:21,640
‫سوف أخسر حياتي كلها

452
00:19:22,724 --> 00:19:25,018
‫لقد وافقتي لأن هذا ما أرادته
‫نعمة

453
00:19:26,144 --> 00:19:27,605
‫وأنت تحبين أختك

454
00:19:28,605 --> 00:19:30,773
‫لا يمكن أن يكون هذا سببًا كافيًا

455
00:19:30,857 --> 00:19:32,609
‫أنت لا تدركين هذا بينما أنت
‫هناك

456
00:19:32,692 --> 00:19:34,236
‫لكن المكتب الفيدرالي هو عمل

457
00:19:35,362 --> 00:19:37,447
‫وهناك طرق أخرى لعمل الخير
‫في العالم

458
00:19:38,323 --> 00:19:39,490
‫مثل ماذا؟

459
00:19:39,575 --> 00:19:42,535
‫الشركة التي أعمل بها، صحيح
‫لقد منحوا عشرة ملايين دولارًا

460
00:19:42,620 --> 00:19:46,164
‫لأعمال خيرية بالسنة الماضية
‫في أفريقيا والشرق الأوسط

461
00:19:46,248 --> 00:19:47,498
‫عليك المجيء والعمل معنا

462
00:19:48,875 --> 00:19:50,543
‫لا، أنا جاد
‫إنه…

463
00:19:51,085 --> 00:19:52,420
‫ستكسبين المال لحياة أفضل

464
00:19:53,463 --> 00:19:56,008
‫وسوف تساهمين بطريقة لها
‫مغزى

465
00:19:56,090 --> 00:19:59,010
‫لا يمكنني الرحيل وأنا بهذا القرب
‫من النهاية

466
00:19:59,093 --> 00:20:01,012
‫قد تكون مسيرة عملك بكوانتكو
‫انتهت

467
00:20:02,430 --> 00:20:04,891
‫لكنك على وشك البدأ بشيء آخر

468
00:20:06,226 --> 00:20:07,477
‫هل أنت مستعدة لهذا؟

469
00:20:11,815 --> 00:20:13,233
‫لا، أنا…

470
00:20:13,316 --> 00:20:14,400
‫- لا
‫- سأتولى الأمر

471
00:20:14,485 --> 00:20:15,568
‫علي أن أدفع لك

472
00:20:15,653 --> 00:20:16,694
‫ماذا، أتمازحينني؟

473
00:20:16,779 --> 00:20:17,905
‫- ماذا؟
‫- لقد شربتي شاي

474
00:20:17,987 --> 00:20:19,197
‫أنت أرخص موعد على الإطلاق

475
00:20:19,281 --> 00:20:20,783
‫أرخص؟
‫ماذا يعني هذا؟

476
00:20:21,324 --> 00:20:22,575
‫أسأت التعبير

477
00:20:36,130 --> 00:20:38,133
‫هل استخدمتي حقًا تصريح
‫بطاقتي

478
00:20:38,216 --> 00:20:40,427
‫لسرقة وتزوير اتفاقيات حصانة
‫الشهود؟

479
00:20:40,510 --> 00:20:41,636
‫أجل

480
00:20:41,719 --> 00:20:43,221
‫شيلبي، ما خطبك؟

481
00:20:43,305 --> 00:20:45,640
‫إذا اكتشف أحد هذا، سينتهي
‫مشوارك المهني

482
00:20:45,723 --> 00:20:46,849
‫لا تقلقي، أنا محمية

483
00:20:46,934 --> 00:20:48,393
‫ماذا تعنين بأنك "محمية"؟

484
00:20:48,476 --> 00:20:50,186
‫هذا لا يخصك يا أليكس

485
00:20:50,270 --> 00:20:53,356
‫لقد استخدمتي تصريح بطاقتي يا شيلبي،
‫لذا الأمر يخصني

486
00:20:54,190 --> 00:20:56,526
‫أتفهم أنك تريدين لوالديك أن يدفعا
‫ثمن ما فعلاه

487
00:20:56,609 --> 00:20:58,486
‫لكن خرق القانون ليس الطريقة
‫لفعل ذلك

488
00:20:58,569 --> 00:21:00,738
‫أنا أقدم للعدالة شخصين

489
00:21:00,823 --> 00:21:03,783
‫إحتالا على الحكومة الأمريكية
‫طوال ١٥ عامًا

490
00:21:03,867 --> 00:21:05,451
‫هذا ما تدربت لأجله

491
00:21:05,535 --> 00:21:08,037
‫أنت حرفيًا تزورين الملفات أمامي
‫مباشرةً

492
00:21:08,121 --> 00:21:10,582
‫تدركين أن من واجبي التبليغ
‫عن هذا، صحيح؟

493
00:21:10,665 --> 00:21:12,959
‫أحيانًا يفتقر العالم لحسه يا أليكس

494
00:21:13,043 --> 00:21:16,254
‫أجل، أتعلم هذا أكثر وأكثر كل يوم،
‫بما في ذلك اليوم

495
00:21:16,337 --> 00:21:18,715
‫لكن هناك فرق كبير بين الانتقام
‫والعدالة

496
00:21:18,798 --> 00:21:21,467
‫أجل، وأحيانًا هناك الاثنان

497
00:21:21,551 --> 00:21:23,636
‫الآن، أخرجي من غرفتي

498
00:21:23,721 --> 00:21:25,221
‫وابتعدي عن طريقي

499
00:21:34,063 --> 00:21:36,024
‫حسنًا، بعد التدقيق بكافة الضوضاء
‫المحيطة

500
00:21:36,108 --> 00:21:38,693
‫ركزت بمنطقة الحي الـ٤٩
‫بين تقاطع الشارعي الـ٩ والـ١٠

501
00:21:38,777 --> 00:21:40,445
‫ثم أجريت بحثًا عن كل شركاء
‫درو

502
00:21:40,528 --> 00:21:41,612
‫الذين يسكنون بالمنطقة

503
00:21:41,696 --> 00:21:44,741
‫ووجدت شقة مستأجرة تحت إسم
‫أليشا لاندن

504
00:21:44,824 --> 00:21:47,035
‫خطيبة درو التي قتلت

505
00:21:47,118 --> 00:21:48,244
‫رافقوني

506
00:21:49,120 --> 00:21:51,205
‫كايليب، ارسل إلي العنوان

507
00:21:52,832 --> 00:21:53,833
‫مرحبًا

508
00:21:53,916 --> 00:21:56,252
‫ستكون أنقذتي ملايين الأرواح

509
00:21:56,337 --> 00:21:57,754
‫إذا أمسكوا درو بالوقت
‫المناسب

510
00:21:59,297 --> 00:22:00,423
‫شكرًا على الحجاب

511
00:22:07,430 --> 00:22:09,015
‫لقد وجدته أخيرًا يا أليكس

512
00:22:09,098 --> 00:22:10,725
‫أتعرفين كيف يبدو شعور ذلك؟

513
00:22:10,808 --> 00:22:12,143
‫أتمنى لو تعرفين الشعور

514
00:22:12,894 --> 00:22:14,812
‫ليت الأمور جرت بشكل مختلف

515
00:22:14,896 --> 00:22:17,023
‫لكي ولي، لنا

516
00:22:17,691 --> 00:22:19,067
‫هل هذا صوتي؟

517
00:22:19,150 --> 00:22:20,443
‫درو؟

518
00:22:21,569 --> 00:22:22,945
‫ماذا حدث؟ هل تم تخديرنا؟

519
00:22:23,030 --> 00:22:24,280
‫أين نحن؟

520
00:22:24,364 --> 00:22:25,573
‫لا أعرف

521
00:22:25,656 --> 00:22:26,949
‫فعلت ما أخبرني الصوت
‫بفعله

522
00:22:27,034 --> 00:22:28,326
‫أجل، وأنا أيضًا

523
00:22:28,409 --> 00:22:29,869
‫ما الذي اقترفته؟

524
00:22:29,952 --> 00:22:31,287
‫نحن بحاجة لتجاهل مشاعرنا

525
00:22:31,371 --> 00:22:32,538
‫لأن علينا الخروج من هنا

526
00:22:33,081 --> 00:22:34,248
‫هذا سلك تفعيل لفخ

527
00:22:34,332 --> 00:22:36,210
‫إذا فتح الباب، سينفجر كل شيء

528
00:22:41,924 --> 00:22:43,091
‫لا يجب أن تتم رؤيتنا…

529
00:22:43,174 --> 00:22:44,300
‫في العلن معًا؟

530
00:22:44,968 --> 00:22:46,969
‫وما أهمية هذا إن كنت سترحلين؟

531
00:22:47,970 --> 00:22:49,222
‫كيف وجدتيني؟

532
00:22:49,305 --> 00:22:52,892
‫طلبت من كومبس أن ترني كيفية استخدام
‫برنامج تتبع الأثر عبر الهاتف

533
00:22:52,976 --> 00:22:55,270
‫في حالة تأخرت عن التبديل

534
00:22:56,437 --> 00:22:58,231
‫لم تخبريها أين أنا، صحيح؟

535
00:22:58,315 --> 00:22:59,607
‫لا، لم أخبرها

536
00:22:59,690 --> 00:23:00,900
‫هل يهمك هذا؟

537
00:23:01,526 --> 00:23:02,860
‫أنت تنسحبين، أليس كذلك؟

538
00:23:02,944 --> 00:23:05,029
‫لقد قرأت ملف كوري

539
00:23:05,530 --> 00:23:07,031
‫إنه وحش

540
00:23:07,115 --> 00:23:09,409
‫أنه يحرض على جرائم قتل وتدمير

541
00:23:09,492 --> 00:23:11,619
‫ويفترض أن نعيش معه ومن يعرف
‫إلى متى؟

542
00:23:12,703 --> 00:23:14,205
‫نردد معتقداته؟

543
00:23:14,288 --> 00:23:15,706
‫نقوم بالتجنيد لأجله؟

544
00:23:15,790 --> 00:23:17,041
‫نصلي معه؟

545
00:23:17,667 --> 00:23:19,377
‫يمكنك الرحيل مع سايمون،
‫اذهبي

546
00:23:20,211 --> 00:23:21,379
‫لن أمنعك

547
00:23:21,462 --> 00:23:22,505
‫لا أستطيع

548
00:23:22,588 --> 00:23:25,258
‫لا يمكنني الذهاب لأي مكان
‫لأنني مربوطة بك

549
00:23:25,341 --> 00:23:27,093
‫ستكونين مقيدة بي، غدًا

550
00:23:27,176 --> 00:23:28,553
‫لكن اليوم، ليس بعد

551
00:23:29,345 --> 00:23:31,389
‫كنت أدفعك طوال السنة لتفعلي
‫هذا

552
00:23:31,472 --> 00:23:32,557
‫معتقدة أنك ستفيقين

553
00:23:32,640 --> 00:23:34,851
‫وأثناء ذلك الوقت، تعلمت أشياء
‫يا رينا

554
00:23:34,934 --> 00:23:36,602
‫هذه الحياة صعبة

555
00:23:37,145 --> 00:23:39,564
‫هناك تنازلات وخيارات صعبة

556
00:23:39,647 --> 00:23:42,900
‫أشخاص يريدون منا أكثر مما
‫نريد منحهم

557
00:23:42,984 --> 00:23:45,069
‫صدقيني، لقد اتخذت هذه القرارات

558
00:23:45,695 --> 00:23:47,280
‫لا يمكنك فعل هذا لأجلي

559
00:23:48,072 --> 00:23:49,574
‫فقط لنفسك

560
00:23:50,450 --> 00:23:51,951
‫يمكنني أن أجد طريقة أخرى

561
00:23:52,869 --> 00:23:55,371
‫وسأدعم أيًا كان القرار الذي
‫ستتخذينه

562
00:23:56,038 --> 00:23:57,039
‫حسنًا؟

563
00:23:58,791 --> 00:24:00,042
‫أنا بحاجة إلى نصيحة

564
00:24:00,585 --> 00:24:01,669
‫ما الخطب؟

565
00:24:01,752 --> 00:24:02,879
‫هل أنت بخير؟

566
00:24:03,671 --> 00:24:06,841
‫ثمة قصص كثيرة هنا وجميعها تنتهي
‫نفس النهاية

567
00:24:06,924 --> 00:24:09,260
‫شخص ما يدفن الحقيقة ويتخطى
‫الحدود

568
00:24:09,343 --> 00:24:11,512
‫يتأذى الجميع ولا يعرف أحد السبب

569
00:24:11,596 --> 00:24:12,763
‫أبي في أوماها

570
00:24:12,847 --> 00:24:15,099
‫ليام والأسلحة التي قتلت خطيبة
‫درو

571
00:24:15,183 --> 00:24:16,726
‫أنا في شيكاغو

572
00:24:18,644 --> 00:24:21,481
‫اسمع، أعتقد أن شيلبي على وشك
‫أن تقترف نفس الخطأ وأنا…

573
00:24:21,564 --> 00:24:22,899
‫أليكس

574
00:24:22,982 --> 00:24:25,151
‫- علينا التحدث
‫- أوكونور

575
00:24:25,234 --> 00:24:26,360
‫ماذا يحدث؟

576
00:24:26,444 --> 00:24:28,571
‫لماذا تلقيت بريد إلكتروني من أحد
‫زملائك

577
00:24:28,654 --> 00:24:32,200
‫يتهمك بأخذ أدلة من ملف قضية
‫أوماها؟

578
00:24:32,283 --> 00:24:34,243
‫مهلًا، أكانت هذه الزميلة شيلبي؟

579
00:24:34,327 --> 00:24:36,829
‫لأن هذا ما أتيت للتحدث مع رايان
‫بشأنه

580
00:24:36,913 --> 00:24:39,040
‫لقد سرقت اتفاقية حصانة
‫من قضيتي ٩/١١

581
00:24:39,123 --> 00:24:41,125
‫قبل تلفيقك التهم ضد وايت،
‫عليك…

582
00:24:41,209 --> 00:24:42,376
‫ليام، استمع لي

583
00:24:42,460 --> 00:24:44,378
‫شيلبي على وشك تخطي
‫الحدود

584
00:24:44,462 --> 00:24:45,546
‫سوف تقترف خطأ

585
00:24:45,630 --> 00:24:46,923
‫وسوف تندم عليه بقية
‫حياتها

586
00:24:47,006 --> 00:24:48,674
‫وأنا أعرف…

587
00:24:48,758 --> 00:24:50,551
‫أعلم أنك تعرف شعور ذلك

588
00:24:53,179 --> 00:24:54,222
‫رجاءً

589
00:24:56,474 --> 00:24:57,725
‫كايليب، ماذا تفعل هنا؟

590
00:24:57,808 --> 00:24:59,977
‫لدي حوالي خمسة ملايين سبب
‫مختلف

591
00:25:00,061 --> 00:25:01,229
‫لأسألك نفس الشيء

592
00:25:01,312 --> 00:25:02,980
‫هل أرسلتك شيلبي؟
‫أين هي؟

593
00:25:03,064 --> 00:25:04,232
‫كان بيننا اتفاق

594
00:25:04,315 --> 00:25:06,234
‫كان يفترض أن تأخذي الأموال
‫وتبقي بعيدة

595
00:25:06,317 --> 00:25:08,903
‫لكن لسبب ما، الله يعلم لماذا،
‫لا تستطيعين

596
00:25:08,986 --> 00:25:10,238
‫عليك الرحيل

597
00:25:10,321 --> 00:25:11,405
‫شيلبي في طريقها
‫إلى هنا

598
00:25:11,489 --> 00:25:13,199
‫ووعدت نفسي أن أخبرها بكل شيء

599
00:25:13,282 --> 00:25:14,909
‫وأخيرًا سنحل كل شيء

600
00:25:14,992 --> 00:25:16,536
‫لن يتسنى لك الفرصة لفعل ذلك

601
00:25:16,619 --> 00:25:19,455
‫لأن إتفاقية الحصانة بأكملها

602
00:25:19,539 --> 00:25:22,166
‫هذا كله فخ لجذبك إلى الأراضي
‫الأمريكية

603
00:25:22,250 --> 00:25:23,793
‫كي يتم محاكمتك على،
‫لا أعرف

604
00:25:23,876 --> 00:25:25,711
‫القوانين الفيدرالية
‫التي خرقتيها

605
00:25:25,795 --> 00:25:27,004
‫أنت تكذب

606
00:25:27,088 --> 00:25:29,715
‫أين العملاء الأخرين، صفارات الإنذار
‫والأصفاد؟

607
00:25:29,799 --> 00:25:31,509
‫إنهم قادمين، ثقي بي

608
00:25:31,592 --> 00:25:33,553
‫ولماذا تحذرني؟
‫أنا أعرف رأيك بي

609
00:25:33,636 --> 00:25:35,137
‫أنت تستحقين الذهاب للسجن

610
00:25:35,805 --> 00:25:38,057
‫تستحقين دفع ثمن كل شيء فعلتيه

611
00:25:38,139 --> 00:25:39,684
‫لكن شيلبي لا تستحق
‫ذلك

612
00:25:39,767 --> 00:25:41,561
‫لقد قرأت الخطاب الذي كتبتيه لها

613
00:25:41,644 --> 00:25:44,564
‫أنك ستفعلين أي شيء لتكوني
‫بحياتها مجددًا

614
00:25:44,647 --> 00:25:46,232
‫لكني لا أصدقك

615
00:25:46,315 --> 00:25:47,650
‫لقد عنيت ما كتبت

616
00:25:48,276 --> 00:25:49,776
‫لقد جئنا لأجل المال

617
00:25:49,860 --> 00:25:51,112
‫وظننا أن الأمر سيكون سهل

618
00:25:51,195 --> 00:25:54,448
‫كانت شيلبي بعيدة عن الأنظار
‫وعن تفكيري لفترة طويلة

619
00:25:54,532 --> 00:25:55,908
‫لكن رؤيتها…

620
00:25:57,368 --> 00:26:01,622
‫أعادت كل المشاعر التي دفنتها

621
00:26:01,706 --> 00:26:04,292
‫ندمت على كل شيء باللحظة
‫التي غادرنا فيها

622
00:26:04,375 --> 00:26:06,836
‫حسنًا، إذا كان هذا حقيقي

623
00:26:06,919 --> 00:26:08,462
‫تحملي مسؤولية ما فعلتيه

624
00:26:08,546 --> 00:26:09,672
‫قومي بتسليم نفسك

625
00:26:10,506 --> 00:26:13,301
‫هذه هي الطريقة الوحيدة كي تحظي
‫بعلاقة صادقة مع شيلبي

626
00:26:16,345 --> 00:26:19,599
‫لديك سبع دقائق حتى تقتحم فرقة
‫التدخل السريع من هذا الباب

627
00:26:19,682 --> 00:26:20,933
‫الوداع

628
00:26:21,017 --> 00:26:24,270
‫أريد فقط أن أكون بحياة ابنتي

629
00:26:24,353 --> 00:26:27,607
‫حسنًا، إليك أمر بشأن العائلة

630
00:26:27,690 --> 00:26:29,900
‫لا يحق لك اختيار متى تكونين
‫جزء منها

631
00:26:35,239 --> 00:26:36,282
‫لا تفعلي هذا يا شيلبي

632
00:26:38,618 --> 00:26:39,869
‫أن أذهب لتناول العشاء؟

633
00:26:39,952 --> 00:26:41,912
‫اسمعي، يبدأ الأمر بشكل
‫صغير

634
00:26:41,996 --> 00:26:44,165
‫تخفي آثارك ويحالفك الحظ

635
00:26:44,248 --> 00:26:45,833
‫ثم تصبح الأكاذيب أكثر سهولة

636
00:26:45,916 --> 00:26:47,000
‫عن ماذا تتحدث؟

637
00:26:47,084 --> 00:26:48,502
‫رجاءً، دعيه ينهي كلامه

638
00:26:48,586 --> 00:26:49,879
‫لا تقولي لي ما علي فعله

639
00:26:50,755 --> 00:26:52,548
‫انصت، إذا كنت تريد اتهامي
‫بشيء ما

640
00:26:52,632 --> 00:26:54,091
‫إذًا تفضل…

641
00:26:54,175 --> 00:26:57,845
‫عندما نعين مصادر، نسحبهم بإثم

642
00:26:57,928 --> 00:27:00,848
‫أمر يفعلون أي شيء لإبقاءه
‫مدفوناً

643
00:27:00,931 --> 00:27:04,268
‫لكن عندما تتخطين الحدود،
‫حينها ستعينين نفسك

644
00:27:04,351 --> 00:27:06,687
‫ثم تبدأين بفعل ما هو أسوأ
‫وأسوأ

645
00:27:06,771 --> 00:27:07,979
‫لتبقي كل شيء مدفون

646
00:27:08,064 --> 00:27:11,359
‫ومع مرور الوقت، ما تم دفنه

647
00:27:12,652 --> 00:27:15,196
‫سيأكل أيًا كان ما تبقى من ضميرك

648
00:27:15,780 --> 00:27:18,532
‫أحيانًا من الأفضل أن ندع
‫الأشرار يفلتون بفعلتهم

649
00:27:18,616 --> 00:27:21,118
‫أكثر من أن أكون الشخص الذي
‫يفلت بفعلتي منهم

650
00:27:22,620 --> 00:27:23,788
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

651
00:27:25,164 --> 00:27:26,582
‫لا تفعلي هذا يا شيلبي

652
00:27:34,673 --> 00:27:36,884
‫كل ما عليك فعله هو الجلوس
‫وترك ما يحدث يحدث

653
00:27:37,426 --> 00:27:40,179
‫أعلم أنك تريدين الهروب
‫والركض

654
00:27:40,262 --> 00:27:42,181
‫لكنك لا تريدين قتل كل هؤلاء
‫الناس، صحيح

655
00:27:42,264 --> 00:27:43,432
‫فقط إبقي مكانك

656
00:27:43,516 --> 00:27:45,934
‫لا تفتحي الباب أو النافذة

657
00:27:46,018 --> 00:27:47,478
‫سينتهي هذا قريبًا

658
00:27:47,561 --> 00:27:48,896
‫الجزء الأخير سيكون…

659
00:27:50,189 --> 00:27:52,149
‫حسنًا، لا أعتقد أن هذا سينجح

660
00:27:52,232 --> 00:27:54,860
‫درو، انتظر
‫انتظر

661
00:28:06,706 --> 00:28:07,915
‫أسرع، أكسر إبهامي

662
00:28:07,998 --> 00:28:09,582
‫- ماذا؟
‫- عليك الوصول لأليكس

663
00:28:09,667 --> 00:28:10,793
‫قبل وصول المباحث لها

664
00:28:10,876 --> 00:28:12,753
‫أكسره الآن كي نستطيع الخروج
‫من هنا

665
00:28:12,836 --> 00:28:14,337
‫أنا آسف بشأن هذا

666
00:28:25,099 --> 00:28:27,142
‫أخرج عبر سلم الحريق،
‫الآن

667
00:28:29,145 --> 00:28:30,937
‫أليكس، أليكس
‫أيمكنك سماعي؟

668
00:28:31,021 --> 00:28:32,606
‫أنا درو، درو الحقيقي

669
00:28:32,690 --> 00:28:33,858
‫كنت تتحدثين إلى الصوت

670
00:28:33,941 --> 00:28:35,484
‫سايمون في طريقه إليك الآن

671
00:28:35,568 --> 00:28:36,610
‫أليكس

672
00:28:47,580 --> 00:28:49,123
‫العميل بوث

673
00:28:49,206 --> 00:28:50,790
‫عميل بوث، هل أنت بخير؟

674
00:28:51,417 --> 00:28:52,918
‫أوميء إذا كان بوسعك سماعي

675
00:28:53,002 --> 00:28:54,462
‫هل أنت بخير؟

676
00:28:55,588 --> 00:28:56,671
‫هل أنت بخير؟

677
00:28:57,298 --> 00:28:58,507
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

678
00:28:59,216 --> 00:29:00,760
‫أجل، أنا بخير

679
00:29:00,843 --> 00:29:01,969
‫ماذا حدث؟

680
00:29:02,052 --> 00:29:04,013
‫لقد كانت قنبلة مصنوعة يدويًا

681
00:29:04,096 --> 00:29:06,557
‫أيًا كان من بالداخل فعلى الأرجح
‫هو ميت الآن

682
00:29:12,772 --> 00:29:14,565
‫- هيا، من هنا
‫- هيا

683
00:29:15,316 --> 00:29:16,650
‫هل أنت بخير؟

684
00:29:17,859 --> 00:29:19,111
‫علي استعارة ذلك

685
00:29:25,242 --> 00:29:27,244
‫- درو؟
‫- معك رايان

686
00:29:28,204 --> 00:29:29,330
‫رايان، لا
‫لا تلمس هذا

687
00:29:29,413 --> 00:29:30,748
‫لا، أرجوك انتظر

688
00:29:30,830 --> 00:29:32,540
‫رايان، أنا خائفة
‫لا أعرف ماذا يحدث

689
00:29:32,666 --> 00:29:33,959
‫تم إنقطاع الخط

690
00:29:34,043 --> 00:29:35,294
‫كان هناك انفجار

691
00:29:36,045 --> 00:29:37,295
‫لا أعرف لو درو حي
‫أم ميت

692
00:29:37,379 --> 00:29:39,173
‫سآتي إليك الآن، حسنًا؟

693
00:29:39,256 --> 00:29:40,424
‫- الشارع مغلق
‫- تراجع

694
00:29:40,508 --> 00:29:41,883
‫أحتاج للتحدث مع أليكس بيريش

695
00:29:42,510 --> 00:29:43,844
‫سايمون!

696
00:29:43,928 --> 00:29:45,846
‫سايمون!

697
00:29:52,895 --> 00:29:54,646
‫لن تأتي معي، صحيح؟

698
00:29:55,523 --> 00:29:57,858
‫لقد اختارت مهمتنا، سايمون

699
00:29:57,942 --> 00:30:00,944
‫لقد اختارت محاربة العالم
‫الذي ينظر إلى كل مسلم

700
00:30:01,028 --> 00:30:03,655
‫بخوف وشك وكراهية

701
00:30:04,240 --> 00:30:07,576
‫إنها تهتم لأمرك أكثر مما أتمنى

702
00:30:08,077 --> 00:30:09,495
‫أنت لست مستعد لأجلها

703
00:30:09,578 --> 00:30:10,746
‫لا تظني أنني سأكون
‫كذلك

704
00:30:10,830 --> 00:30:14,458
‫هل أنت مستعد للاختيار بين قلبك
‫وإيمانك؟

705
00:30:14,542 --> 00:30:16,335
‫لأن هذا ما تطلبه منها

706
00:30:16,417 --> 00:30:19,421
‫وأيًا كان القرار، سيخسر
‫كلا الطرفين

707
00:30:19,505 --> 00:30:22,507
‫ستقولي أي شيء لتحصلي
‫على ما تريدين

708
00:30:22,591 --> 00:30:24,008
‫هل تراني أمنعها؟

709
00:30:24,093 --> 00:30:25,176
‫إنها هناك

710
00:30:33,102 --> 00:30:36,062
‫لا تحتاجها لتخليصك، سايمون

711
00:30:36,813 --> 00:30:38,065
‫سامح نفسك

712
00:30:47,241 --> 00:30:49,200
‫يجب أن نفحص الامتحان النهائي
‫للمتدربين

713
00:30:49,285 --> 00:30:51,203
‫- مرة أخرى قبل…
‫- ماذا حدث بأوماها؟

714
00:30:53,037 --> 00:30:54,415
‫لماذا تسألني هذا؟

715
00:30:54,498 --> 00:30:57,041
‫أوماها كانت أول قضية مكلفة
‫لك خارج الأكاديمية

716
00:30:57,126 --> 00:30:58,918
‫وأنت كنت في شيكاغو
‫أيضًا

717
00:30:59,003 --> 00:31:02,882
‫لذا أتسائل ما الذي تدفنه؟

718
00:31:03,757 --> 00:31:05,759
‫أتريد أن تعرف الحقيقة؟

719
00:31:05,842 --> 00:31:07,177
‫أم ما أخبروني أن أقوله؟

720
00:31:07,678 --> 00:31:08,762
‫ومن "هم"؟

721
00:31:08,845 --> 00:31:10,055
‫أنت تعلم من هم

722
00:31:10,139 --> 00:31:11,890
‫إنهم من تحدثوا إليك بعد شيكاغو

723
00:31:11,974 --> 00:31:13,517
‫وأخبروك كيف تتعامل
‫مع الأمر

724
00:31:13,600 --> 00:31:15,143
‫أنت من تحدث إلي بعد شيكاغو

725
00:31:15,227 --> 00:31:18,938
‫إنهم من يقررون ما الأسرار

726
00:31:19,023 --> 00:31:21,692
‫التي يستطيع الشعب الأمريكي أن يعرفها
‫أو لا يعرفها

727
00:31:21,775 --> 00:31:25,779
‫وإما أن تخضع لهم أو
‫ينهون أمرك

728
00:31:32,036 --> 00:31:34,579
‫كانت أول عملية تخفي لي

729
00:31:35,289 --> 00:31:38,583
‫لقد اخترقت أنا ووالد أليكس مجموعة
‫مليشيات يمينية

730
00:31:38,667 --> 00:31:40,419
‫الدفاع عن حرية نيبراسكا

731
00:31:41,127 --> 00:31:43,797
‫ستة أشهر بالداخل، وكان الأمر أغلبه
‫مجرد كلام من جانبهم

732
00:31:44,756 --> 00:31:47,759
‫لذا طلب مني أنا ومايكل تعجيل
‫الأمر

733
00:31:47,843 --> 00:31:51,847
‫بإعطائهم مخطوطات المبنى الاتحادي
‫بأوماها

734
00:31:51,930 --> 00:31:54,599
‫الذي تحدثوا كثيرًا بشأنه

735
00:31:58,145 --> 00:32:01,649
‫تم التلاعب بنا

736
00:32:04,192 --> 00:32:07,905
‫وقبل معرفتنا بما حدث،
‫قد فات الأوان

737
00:32:08,905 --> 00:32:11,574
‫أدخل شعور مايكل بالذنب
‫بدوامة الندم

738
00:32:12,993 --> 00:32:14,118
‫وأنت؟

739
00:32:14,827 --> 00:32:17,497
‫حسنًا، كنت أتمسك بأعلى القنينة
‫بيد واحدة

740
00:32:17,581 --> 00:32:19,166
‫بينما كان يغرق هو بالقاع

741
00:32:20,750 --> 00:32:23,044
‫كما تعلم، أراد الاعتراف

742
00:32:23,128 --> 00:32:25,546
‫كان يريد قول الحقيقة بشأن ما حدث

743
00:32:26,924 --> 00:32:28,258
‫لكنهم لم يتركوه يفعل ذلك

744
00:32:33,681 --> 00:32:35,682
‫اعتقدت أن شيكاغو كانت غلطة

745
00:32:36,475 --> 00:32:37,601
‫لكنه كان نمطًا

746
00:32:38,309 --> 00:32:39,353
‫تجد طرق مختصرة

747
00:32:39,435 --> 00:32:41,145
‫ويدفع الأخرين الثمن

748
00:32:41,230 --> 00:32:42,897
‫هذا ليس علم دقيق

749
00:32:42,982 --> 00:32:45,358
‫أنا آسف، لا يمكنني مرافقتك
‫للعاصمة

750
00:32:45,442 --> 00:32:48,529
‫أنا بحاجة لبدأ حياتي المهنية الخاصة
‫بعيدًا عن هنا قدر الإمكان

751
00:32:48,611 --> 00:32:50,530
‫لا، لا، لا
‫أنت تقترف خطئًا

752
00:32:50,614 --> 00:32:52,031
‫ربما

753
00:32:52,116 --> 00:32:54,117
‫لكن على الأقل سيكون خطأي
‫على سبيل التغيير

754
00:33:00,165 --> 00:33:01,333
‫مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي

755
00:33:02,500 --> 00:33:03,585
‫شيلبي

756
00:33:03,668 --> 00:33:05,003
‫- شيلبي، توقفي
‫- لماذا؟

757
00:33:05,087 --> 00:33:06,295
‫- علينا التحدث
‫- لا

758
00:33:06,379 --> 00:33:08,214
‫عندما وصلت للفندق، كانت
‫قد رحلت

759
00:33:08,298 --> 00:33:09,757
‫وربما لن أجدها مجددًا

760
00:33:09,842 --> 00:33:12,635
‫- أعرف…
‫- لا، ليس لديك أي حق، أليكس

761
00:33:12,720 --> 00:33:15,222
‫أنت وكايليب وآيرس
‫وليام

762
00:33:15,304 --> 00:33:17,432
‫هؤلاء أناس يهتمون لأمرك

763
00:33:17,516 --> 00:33:18,725
‫كنا نحاول حمايتك

764
00:33:18,809 --> 00:33:20,101
‫لقد خرقت القانون

765
00:33:20,185 --> 00:33:22,562
‫أطلقت النار على والدك
‫وكذبت على الشرطة بشأن هذا

766
00:33:22,646 --> 00:33:24,898
‫وتخبرينني ما الصحيح وما الخاطىء؟

767
00:33:24,982 --> 00:33:27,900
‫أليكس، ما اضطررتي للعيش معه
‫قتلك تقريبًا

768
00:33:27,985 --> 00:33:30,570
‫جئتي إلى هنا باحثة عن أجوبة،
‫وقد حصلتي عليها

769
00:33:30,654 --> 00:33:34,157
‫لكن ما فعلتيه للتو… لقد سلبتي
‫مني أجوبتي

770
00:33:34,241 --> 00:33:35,908
‫لقد سلبتي مني وسيلتي

771
00:33:35,993 --> 00:33:37,577
‫لقد منعناكي من إ
‫ارتكاب غلطة

772
00:33:37,660 --> 00:33:39,246
‫ستندمين عليها بقية حياتك

773
00:33:39,328 --> 00:33:41,540
‫لا تخبريني كيف سأكون

774
00:33:41,622 --> 00:33:43,792
‫لا يحق لك سلب مشاعري
‫أيضًا

775
00:33:45,753 --> 00:33:49,381
‫أتعلمين، عندما تقابلنا أول مرة،
‫اقتربنا من بعضنا كثيرًا

776
00:33:49,464 --> 00:33:51,966
‫ظننت، ها هي عائلتي

777
00:33:52,051 --> 00:33:54,094
‫ها هي التي مقدر لي أن أعرفها

778
00:33:54,177 --> 00:33:57,472
‫تركتك تدخلين حياتي،
‫ووثقت بك في كل شيء

779
00:33:57,973 --> 00:33:59,475
‫أتريدين التحدث عن غلطة

780
00:33:59,557 --> 00:34:01,935
‫سأندم عليها طوال حياتي؟

781
00:34:02,686 --> 00:34:04,187
‫ماذا عن لقائي بك؟

782
00:34:10,110 --> 00:34:11,152
‫إخلوا المنطقة

783
00:34:12,111 --> 00:34:13,446
‫هيا، لنتحرك

784
00:34:13,529 --> 00:34:14,864
‫ماذا حدث لك؟
‫لم…

785
00:34:14,948 --> 00:34:15,990
‫اعتقدت أنك ربما…

786
00:34:16,075 --> 00:34:17,283
‫اسمعي، أليكس

787
00:34:17,367 --> 00:34:18,868
‫أريدك أن تخرجي من الشاحنة

788
00:34:18,952 --> 00:34:21,955
‫لا أستطيع، قال درو إن الشاحنة
‫كلها متصلة بالقنبلة

789
00:34:22,038 --> 00:34:23,832
‫- إذا تحركت، سوف…
‫- لم يكن هذا درو

790
00:34:23,916 --> 00:34:26,084
‫كان هذا مجرد صوت،
‫كانت خدعة أخرى

791
00:34:26,168 --> 00:34:27,627
‫تمامًا مثل كل هذا

792
00:34:27,711 --> 00:34:29,837
‫مشط فريق أسلحة الدمار الشامل
‫العربة بأكملها

793
00:34:29,921 --> 00:34:31,756
‫ليس هناك شيء مبرمج مع القنبلة

794
00:34:31,839 --> 00:34:33,008
‫القنبلة غير مفعلة حتى

795
00:34:33,091 --> 00:34:35,176
‫لا، لأنه جهاز تفجير عن بعد

796
00:34:35,259 --> 00:34:37,012
‫أنظري إلى القنبلة،
‫انظري إليها

797
00:34:37,095 --> 00:34:38,429
‫ليس هناك جهاز تعقب

798
00:34:38,513 --> 00:34:39,639
‫لم يتم وضعه أبدًا

799
00:34:39,723 --> 00:34:41,809
‫ليس مقدر لهذه القنبلة أن تنفجر

800
00:34:41,891 --> 00:34:43,392
‫ماذا لو كنت مخطىء؟

801
00:34:43,476 --> 00:34:45,062
‫ماذا إذا كان الصوت يتلاعب بك؟

802
00:34:45,144 --> 00:34:46,605
‫- لو فتحت…
‫- لا، لن تنفجر

803
00:34:46,687 --> 00:34:48,273
‫- وانفجرت القنبلة؟
‫- أليكس توقفي

804
00:34:48,356 --> 00:34:49,983
‫أو تنفجر بمكان أخر
‫كمركز القيادة

805
00:34:50,066 --> 00:34:51,151
‫- لا أستطيع
‫- أنصتي إلي

806
00:34:52,444 --> 00:34:53,821
‫لقد كنت بنفس موقفك

807
00:34:54,487 --> 00:34:58,074
‫بغرفة فندق ويدي على الزناد

808
00:34:58,658 --> 00:35:01,829
‫ولن أدعك ترتكبين نفس الخطأ
‫الذي ارتكبته

809
00:35:01,911 --> 00:35:03,579
‫- كان هذا خطأي
‫- لا، أليكس، لم يكن

810
00:35:03,663 --> 00:35:05,082
‫لقد أخبرتك أن تفعل الأمر

811
00:35:05,164 --> 00:35:06,707
‫ولن أرتكب نفس الخطأ مجددًا

812
00:35:06,792 --> 00:35:08,459
‫لن أؤذي كل هؤلاء الناس

813
00:35:08,544 --> 00:35:10,461
‫أليكس، لن تؤذي أي أحد

814
00:35:10,963 --> 00:35:12,714
‫لست كذلك، حسنًا؟

815
00:35:12,797 --> 00:35:14,757
‫لن يمكنك، أعدك

816
00:35:14,841 --> 00:35:17,885
‫لن تؤذي أي أحد،
‫لكن عليك فتح الباب

817
00:35:17,969 --> 00:35:19,512
‫- لا
‫- أليكس، استمعي إلي

818
00:35:19,596 --> 00:35:21,347
‫أنظري إلي

819
00:35:22,224 --> 00:35:23,683
‫لماذا أتيتي وأحضرتيني؟

820
00:35:24,309 --> 00:35:26,310
‫لأنك تثقين بي، صحيح؟

821
00:35:26,394 --> 00:35:28,104
‫لذا، ثقي بي الآن

822
00:35:30,481 --> 00:35:32,108
‫افتحي الباب يا أليكس

823
00:35:47,540 --> 00:35:49,083
‫- مرحبًا؟
‫- أجل؟

824
00:35:50,042 --> 00:35:51,211
‫ألديك وقت للتحدث؟

825
00:35:51,294 --> 00:35:52,420
‫أجل، بالطبع

826
00:35:53,922 --> 00:35:54,964
‫ماذا حدث مع شيلبي؟

827
00:35:58,593 --> 00:35:59,760
‫آسف

828
00:36:01,722 --> 00:36:02,972
‫أتعلم، عندما جئت إلى هنا

829
00:36:03,056 --> 00:36:05,308
‫لم أحظى بأي أصدقاء بحياتي

830
00:36:06,517 --> 00:36:09,563
‫ويبدو أنني سأرحل بنفس الطريقة

831
00:36:10,146 --> 00:36:13,065
‫أتعلمين، هذا شيء لا يتحدثون
‫عنه في كوانتكو

832
00:36:14,192 --> 00:36:17,946
‫لكن الشراكة والعمل الجماعي
‫الذي يعلمونك إياه هنا

833
00:36:19,281 --> 00:36:21,282
‫لا يخبرونك أن كونك عميلة

834
00:36:22,533 --> 00:36:23,827
‫يجعلك وحيدة جدًا

835
00:36:25,620 --> 00:36:27,247
‫رائع

836
00:36:27,330 --> 00:36:28,915
‫هذا يرفع من المعنويات

837
00:36:28,999 --> 00:36:30,833
‫كلنا وحيدون هنا

838
00:36:31,959 --> 00:36:33,419
‫ماذا لو لم أرد ذلك؟

839
00:36:34,295 --> 00:36:37,549
‫أعني، لا يجب أن يكون الأمر
‫هكذا

840
00:36:37,632 --> 00:36:39,676
‫ليس علينا أن نكون من نوع
‫العملاء

841
00:36:39,759 --> 00:36:43,930
‫الذي يتبع أساليب ملتوية لغلق
‫القضايا أو تفويت الإشارات

842
00:36:44,013 --> 00:36:48,435
‫أو تفضيل الاختباء على إنقاذ
‫الأرواح

843
00:36:49,268 --> 00:36:52,521
‫أتعلم، لدى كلانا

844
00:36:52,605 --> 00:36:54,690
‫أسبوعان قبل البدء بوظائفنا
‫الجديدة

845
00:36:55,317 --> 00:36:58,946
‫لم لا نستغل هذا الوقت ونهرب معًا؟

846
00:36:59,737 --> 00:37:02,615
‫أتعلم، بعيدًا عن الأنظار
‫بعيدًا عن الجميع

847
00:37:03,658 --> 00:37:05,660
‫والتعرف حقًا على بعضنا البعض

848
00:37:06,410 --> 00:37:07,496
‫قبل أن

849
00:37:07,578 --> 00:37:10,248
‫نبدأ العمل معًا ولا نحظى
‫بفرصة لذلك

850
00:37:13,627 --> 00:37:15,169
‫آسفة، لقد جئت هنا لتقول
‫شيئًا

851
00:37:15,253 --> 00:37:17,171
‫وقد أعقتك عن الحديث تمامًا

852
00:37:22,177 --> 00:37:23,594
‫يمكن لهذا أن ينتظر

853
00:37:25,012 --> 00:37:26,390
‫شكرًا على تقاريركم

854
00:37:26,472 --> 00:37:29,976
‫يمكننا توفير درس أحلك أيام
‫المكتب الفيدرالي

855
00:37:30,059 --> 00:37:31,602
‫للأسبوع الأخير

856
00:37:31,686 --> 00:37:34,897
‫على أمل أن تبقى معكم لوقت طويل
‫بعد رحيلكم

857
00:37:34,982 --> 00:37:37,651
‫لأن في كثير من الأحيان،
‫يتم نسيان هذه الدروس

858
00:37:38,235 --> 00:37:40,486
‫خصوصًا بوقت الأزمات

859
00:37:40,569 --> 00:37:43,365
‫تحل مكانها المشاكل الشخصية
‫العصيبة

860
00:37:43,447 --> 00:37:44,991
‫كنت قريبة جدًا

861
00:37:45,075 --> 00:37:46,659
‫أعرف

862
00:37:46,742 --> 00:37:49,663
‫أعلم، لكن قضايا كهذه لا يتم
‫حلها في يوم

863
00:37:49,745 --> 00:37:52,039
‫تستغرق شهور وسنين

864
00:37:53,749 --> 00:37:55,543
‫أجل، حسنًا
‫لا يمكنني فعل ذلك بمفردي

865
00:37:55,626 --> 00:37:58,170
‫حسنًا، عندما تعملين بمكتبي
‫سنفعل هذا معًا

866
00:37:59,255 --> 00:38:00,924
‫سيكون هذا مشروعنا

867
00:38:01,007 --> 00:38:02,425
‫لا تقلقي، شيلبي

868
00:38:02,508 --> 00:38:03,760
‫سنعثر عليهم، أعدك

869
00:38:04,593 --> 00:38:07,346
‫ويتم التضحية بهم لصالح
‫ما هو أسهل

870
00:38:07,888 --> 00:38:09,098
‫مرحبًا، أبي
‫هل ستأتي؟

871
00:38:12,268 --> 00:38:13,936
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

872
00:38:14,855 --> 00:38:16,189
‫لقد غيرت رأيك بشأن العشاء

873
00:38:16,272 --> 00:38:17,398
‫أجل

874
00:38:18,275 --> 00:38:19,275
‫والصورة؟

875
00:38:20,360 --> 00:38:21,528
‫كيف ذلك؟

876
00:38:21,610 --> 00:38:23,154
‫لأننا عائلة

877
00:38:25,948 --> 00:38:28,909
‫يتم هجرهم في وجه الخوف
‫والطمع

878
00:38:29,827 --> 00:38:30,911
‫أو كلاهما

879
00:38:31,495 --> 00:38:33,414
‫إذا كان هناك درس
‫يمكنني أن أعلمكم إياه

880
00:38:34,666 --> 00:38:39,503
‫هو أن كل واحد منكم يعلم
‫في قلبه ما هو الصحيح

881
00:38:40,421 --> 00:38:43,799
‫نعمة أمين
‫رينا أمين

882
00:38:46,260 --> 00:38:48,179
‫لقد تغيرت خطط تجنيد كوري

883
00:38:48,262 --> 00:38:49,889
‫لن تكون غدًا

884
00:38:49,972 --> 00:38:51,349
‫تنص المعلومات
‫الأسبوع المقبل

885
00:38:51,432 --> 00:38:52,808
‫سنكون مستعدين

886
00:39:02,485 --> 00:39:05,821
‫ما هو المنصف وما هو العادل

887
00:39:08,699 --> 00:39:11,035
‫شانج، لقد حصلتي على تصريحك
‫الأمني

888
00:39:11,118 --> 00:39:12,787
‫سيناتور هاس وقعت عليه
‫بنفسها

889
00:39:15,915 --> 00:39:17,166
‫{\an8}آيرس شانج
‫أكاديمية كوانتيكو

890
00:39:17,249 --> 00:39:18,334
‫{\an8}هذا لا يعني أنني أهتم

891
00:39:22,129 --> 00:39:25,174
‫بغض النظر عن كم الأكاذيب
‫المحيطة بكم

892
00:39:25,925 --> 00:39:27,927
‫لا تدعوها تنطلي عليكم

893
00:39:28,636 --> 00:39:31,263
‫قاوموا، لأن يومًا ما

894
00:39:31,347 --> 00:39:35,267
‫سيطلب منك إتباع أمر لا توافق عليه

895
00:39:36,435 --> 00:39:39,523
‫تتبع أسلوب ملتوي للصالح
‫العام

896
00:39:40,648 --> 00:39:43,943
‫وبهذه اللحظة، سيتحتم عليكم
‫أن تقرروا

897
00:39:44,026 --> 00:39:47,488
‫من تريدون أن تكونوا

898
00:39:54,954 --> 00:39:56,705
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫في نيويورك

899
00:39:58,457 --> 00:40:00,167
‫كان الأمر كله خدعة

900
00:40:00,251 --> 00:40:01,794
‫كنا مجرد لاعبين

901
00:40:01,877 --> 00:40:02,962
‫حتى درو

902
00:40:03,045 --> 00:40:05,172
‫بين تهديدات عائلته ومحاولة حماية
‫أليكس

903
00:40:05,256 --> 00:40:07,383
‫اضطر لفعل ما أمره الصوت
‫لفعله

904
00:40:07,925 --> 00:40:11,095
‫إذا كان الأمر خدعة،
‫هل كانت القنبلة حقيقية؟

905
00:40:11,179 --> 00:40:12,430
‫حقيقية كما قد يبدو

906
00:40:13,180 --> 00:40:14,140
‫لكن لماذا؟

907
00:40:14,223 --> 00:40:17,226
‫لنشر الخوف والسخرية من مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي؟

908
00:40:17,309 --> 00:40:19,019
‫لقد انتهى الكابوس

909
00:40:19,103 --> 00:40:21,439
‫بفضل العمل الشجاع والدؤوب
‫من المباحث الفيدرالية

910
00:40:21,522 --> 00:40:24,108
‫القنبلة النووية محتجزة بشكل آمن

911
00:40:24,191 --> 00:40:27,319
‫وأود أن أشيد بالعميلة أليكس بيريش

912
00:40:27,403 --> 00:40:30,030
‫لقوتها وعملها البطولي

913
00:40:30,531 --> 00:40:32,408
‫لقد ولدت حقًا لأجل هذا

914
00:40:36,328 --> 00:40:37,246
‫حالة تأهب قصوى

915
00:40:37,329 --> 00:40:38,164
‫القنبلة مفقودة

916
00:40:38,247 --> 00:40:39,290
‫القنبلة مفقودة

917
00:40:39,707 --> 00:40:41,750
‫فريق الاستجابة يؤكد اختفائها

918
00:40:42,251 --> 00:40:43,335
‫لقد أخذها الإرهابي

919
00:40:43,419 --> 00:40:44,837
‫أعضاء رفيعي المستوى
‫بالمكتب

920
00:40:44,920 --> 00:40:46,297
‫هم فقط من يعرفون مكانها

921
00:40:46,380 --> 00:40:48,799
‫بهذا المكتب، فهذه ميرندا

922
00:40:48,883 --> 00:40:49,967
‫أين ميرندا؟

923
00:40:50,050 --> 00:40:53,429
‫أريد أن أعرف أين ميرندا شو،
‫الآن

924
00:41:39,183 --> 00:41:41,977
‫راودتني شكوك عندما رأيت
‫مقطع أليكس

925
00:41:42,061 --> 00:41:44,772
‫يتسرب من داخل مبنى المباحث
‫الفيدرالية

926
00:41:45,481 --> 00:41:47,900
‫أشخاص قليلون فحسب من لديهم
‫صلاحية الولوج له

927
00:41:49,109 --> 00:41:50,152
‫كان يجب أن أعرف

928
00:42:05,292 --> 00:42:06,794
‫لماذا؟

929
00:42:06,877 --> 00:42:08,379
‫لماذا تفعلين هذا؟

930
00:42:10,923 --> 00:42:12,758
‫لتصحيح الأمور

931
00:42:51,046 --> 00:42:53,048
‫{\an8}ترجمة دنيا خالد

