﻿1
00:00:00,073 --> 00:00:01,813
‫إسمي أليكس بيريش

2
00:00:01,927 --> 00:00:04,520
‫كان حلمي دائمًا هو حماية بلدنا

3
00:00:04,547 --> 00:00:06,582
‫لكن إتخذت حياتي مسارًا مختلف
‫تمامًا

4
00:00:06,607 --> 00:00:08,568
‫أنا لست مسؤولًا عن جراند سنترال

5
00:00:08,650 --> 00:00:10,485
‫سرق أحدهم مخططاتي،
‫وأصلح عيوبها

6
00:00:10,542 --> 00:00:11,496
‫وإستخدمها لصالحه

7
00:00:12,279 --> 00:00:14,032
‫أنت لست غير مرئي

8
00:00:14,114 --> 00:00:16,450
‫ثمة زجاجة متطابقة بحقيبة
‫النائبة

9
00:00:16,534 --> 00:00:17,660
‫عليك إستبدالها

10
00:00:17,743 --> 00:00:18,995
‫الوضع آمن، يمكنك تركه

11
00:00:19,077 --> 00:00:21,163
‫لقد قلت لي إن الأمر سيكون
‫على ما يرام

12
00:00:21,246 --> 00:00:22,914
‫واضطررت للعيش مع ذلك

13
00:00:22,999 --> 00:00:24,791
‫هناك قنبلة أخرى
‫سيموت آلاف الناس

14
00:00:24,875 --> 00:00:26,376
‫- القنبلة مفقودة
‫- إنه الإرهابي

15
00:00:26,461 --> 00:00:28,588
‫أين ميراندا؟
‫كان يجب أن أعرف

16
00:00:30,099 --> 00:00:31,757
‫{\an8}العاصمة واشنطن

17
00:00:34,093 --> 00:00:35,343
‫{\an8}إنهم يلومونني على شيكاغو

18
00:00:35,428 --> 00:00:36,387
‫{\an8}يوليو ٢٠١٥

19
00:00:37,220 --> 00:00:38,473
‫سيتم طردي

20
00:00:39,306 --> 00:00:41,266
‫ولن أحصل حتى على معاش
‫التقاعد

21
00:00:41,350 --> 00:00:42,456
‫حسنًا، إنه شيء جيد

22
00:00:42,477 --> 00:00:44,396
‫أن لديك صديقة يمكنها منحك
‫وظيفة

23
00:00:44,690 --> 00:00:47,360
‫ما رأيك بكوانتيكو؟

24
00:01:04,727 --> 00:01:05,896
‫هذا أبي

25
00:01:06,812 --> 00:01:08,272
‫لكني أحتاج لمعرفة الحقيقة

26
00:01:09,774 --> 00:01:11,362
‫لقد قتلت بطلًا

27
00:01:11,387 --> 00:01:12,721
‫تعالي هنا

28
00:01:15,975 --> 00:01:17,309
‫إستيقظوا واستعدوا

29
00:01:17,393 --> 00:01:20,980
‫إختبار تصويب إجباري خلال ١٠ دقائق

30
00:01:27,027 --> 00:01:28,070
‫أليكس بيريش
‫شيلبي وايات

31
00:01:31,407 --> 00:01:32,825
‫رايان بوث
‫سايمون آشر

32
00:01:32,950 --> 00:01:34,244
‫لن أحظى أبدًا بأصدقاء

33
00:01:34,326 --> 00:01:36,121
‫لن أرحل مجددًا، لا تقلقي

34
00:01:36,203 --> 00:01:39,290
‫هذا ما أنت عليه يا سايمون آشر،
‫علامة تحذير كبيرة

35
00:01:39,958 --> 00:01:40,804
‫لقد قاموا بتجنيدي

36
00:01:40,845 --> 00:01:42,555
‫أنا لم أكبر أريد هذا مثلك

37
00:01:42,638 --> 00:01:44,266
‫أنا…
‫أنا آسف، أنا…

38
00:01:48,358 --> 00:01:54,530
‫{\an8}ظننت أنه يمكنني فعل الخير،
‫لكني لست متأكد بعد الآن

39
00:02:00,370 --> 00:02:01,956
‫{\an8}كما طلبت تمامًا

40
00:02:02,038 --> 00:02:05,291
‫{\an8}مخططات لكل محطة قطار
‫في نيويورك

41
00:02:25,187 --> 00:02:26,898
‫إنه بحانتي، "السراديب"

42
00:02:26,980 --> 00:02:28,608
‫- في جورج تاون؟
‫- أجل

43
00:02:39,534 --> 00:02:40,661
‫شكرًا

44
00:02:42,497 --> 00:02:44,456
‫عام جديد سعيد

45
00:02:44,539 --> 00:02:45,666
‫تعالي

46
00:02:45,750 --> 00:02:47,960
‫هيا، سأعيدك

47
00:02:49,639 --> 00:02:50,891
‫دعيني أخذ معطفك

48
00:02:50,974 --> 00:02:52,142
‫ألديك شيء لنشربه؟

49
00:02:52,434 --> 00:02:53,810
‫بالطبع، حانة كاملة

50
00:02:59,096 --> 00:02:59,983
‫لا أريدها أن تعرف

51
00:03:00,016 --> 00:03:01,935
‫أنني وجدت هذه الشقة لها،
‫عميلة جودوين

52
00:03:01,963 --> 00:03:04,339
‫يستأجر صديقي من الباطن،
‫تعقد أليكس صفقة

53
00:03:04,423 --> 00:03:05,757
‫ويفوز الجميع

54
00:03:20,332 --> 00:03:21,583
‫أليكس بيريش

55
00:03:26,713 --> 00:03:28,465
‫أليس هاربر، لديك العديد من الأسرار

56
00:03:28,548 --> 00:03:31,801
‫إذا تريد أن أحفظهم،
‫أفعل ما سأقوله بالضبط

57
00:04:29,611 --> 00:04:30,696
‫لماذا تفعل هذا؟

58
00:04:31,305 --> 00:04:32,766
‫لتصحيح الأمور

59
00:04:32,848 --> 00:04:34,558
‫لماذا لم تقتلني؟

60
00:04:34,642 --> 00:04:38,395
‫ظننت أنك ستستمتعين بمشاهدة
‫دمار كل شيء معي

61
00:04:39,361 --> 00:04:40,654
‫هل أنت مستعدة؟

62
00:04:50,790 --> 00:04:52,416
‫{\an8}أتريدين الرحيل بعد
‫التخرج مباشرة؟

63
00:04:52,500 --> 00:04:53,667
‫{\an8}أجل

64
00:04:53,750 --> 00:04:54,835
‫{\an8}لم العجلة؟

65
00:04:54,918 --> 00:04:56,628
‫{\an8}حسنًا، لا أرى فائدة لبقائي

66
00:04:56,713 --> 00:04:58,755
‫{\an8}الأمر ليس وكأنني لدي أحد أودعه

67
00:04:58,839 --> 00:05:00,133
‫{\an8}هذا ليس حقيقي

68
00:05:02,467 --> 00:05:04,386
‫{\an8}أتعلم، لا بأس إن لم يكن
‫لدي أصدقاء

69
00:05:04,413 --> 00:05:05,456
‫{\an8}لدي أنت

70
00:05:05,539 --> 00:05:07,833
‫{\an8}وستكون على بعد رحلة قطار
‫بالعاصمة

71
00:05:08,127 --> 00:05:11,005
‫{\an8}وقبل ذلك، لدينا أسبوعان
‫كاملان معًا

72
00:05:11,388 --> 00:05:12,473
‫{\an8}بدون مهام

73
00:05:12,557 --> 00:05:13,892
‫{\an8}بدون الهاءات

74
00:05:13,974 --> 00:05:15,392
‫{\an8}بدون مكائد

75
00:05:15,476 --> 00:05:17,353
‫{\an8}غرفة فندق وشاطئ

76
00:05:17,875 --> 00:05:19,084
‫{\an8}ونحن معًا

77
00:05:19,182 --> 00:05:20,725
‫{\an8}ليس قبل الغد، تتذكرين؟

78
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
‫{\an8}الأمر رسمي

79
00:05:26,064 --> 00:05:28,442
‫{\an8}ستهبط عشيرة فليتشر بالكامل
‫في الساعة التاسعة

80
00:05:28,525 --> 00:05:29,704
‫{\an8}ماذا عن جماعتك؟
‫هل سيأتون؟

81
00:05:29,751 --> 00:05:32,183
‫{\an8}أجل، لقد ظنوا أنني أول هاس
‫يفشل

82
00:05:32,211 --> 00:05:33,510
‫{\an8}حرصت على أن يأتي كلاهما

83
00:05:33,531 --> 00:05:36,172
‫{\an8}فقط كي أغيظهم بذلك،
‫كما تعلم

84
00:05:38,111 --> 00:05:39,446
‫{\an8}علي فقط إنهاء اليوم

85
00:05:46,829 --> 00:05:50,707
‫{\an8}لا أفهم كيف حصل على مكتب
‫كبير مثل سان دييجو

86
00:05:50,790 --> 00:05:52,876
‫{\an8}أعرف أنك تظنين أن كايليب
‫ليس مستعدًا

87
00:05:52,959 --> 00:05:54,002
‫{\an8}مستعدًا؟

88
00:05:54,086 --> 00:05:57,172
‫{\an8}كم من عميل فيدرالي أعيد
‫برمجته مؤخرًا؟

89
00:05:57,255 --> 00:05:59,924
‫أعرف، لهذا أعدك

90
00:06:00,009 --> 00:06:02,260
‫أن مستقبله المهني سيقتصر
‫على العمل المكتبي

91
00:06:02,886 --> 00:06:06,514
‫لن يكون بموضع يسمح بوقوع
‫أضرار، أؤكد لك

92
00:06:06,598 --> 00:06:07,640
‫شكرًا لك كلايتون

93
00:06:08,224 --> 00:06:10,810
‫{\an8}صور لشارات لن يراها أي أحد

94
00:06:10,894 --> 00:06:12,886
‫{\an8}ولا يمكن لكلانا حتى الذهاب
‫للتخرج

95
00:06:12,967 --> 00:06:14,052
‫{\an8}إنه مكان علني جدًا

96
00:06:14,135 --> 00:06:15,794
‫{\an8}أعرف، هذا ليس عدلًا

97
00:06:15,895 --> 00:06:18,022
‫{\an8}أتمنى أن تراكِ ميراندا هناك
‫غدًا

98
00:06:18,106 --> 00:06:20,067
‫{\an8}لم تعاود الإتصال بي

99
00:06:20,149 --> 00:06:22,193
‫{\an8}أتمنى أن تكون بخير أينما كانت

100
00:06:22,276 --> 00:06:23,694
‫{\an8}أتمنى ذلك أيضًا

101
00:06:23,778 --> 00:06:27,374
‫{\an8}هنيئًا لكم، ومرحبًا بأخر صف
‫لكم على الإطلاق

102
00:06:27,401 --> 00:06:28,568
‫{\an8}وزارة العدل
‫مكتب التحقيق

103
00:06:30,487 --> 00:06:32,197
‫{\an8}لقد وصلتم إلى الأسبوع الـ٢٠

104
00:06:32,281 --> 00:06:33,448
‫{\an8}لذا أنظروا حولكم

105
00:06:33,532 --> 00:06:36,868
‫{\an8}أنتم أفضل وأذكى طلاب بالمكتب الفيدرالي،
‫أملنا الكبير

106
00:06:36,952 --> 00:06:40,580
‫{\an8}لكنكم لستم عملاء بعد

107
00:06:40,664 --> 00:06:43,500
‫{\an8}ليس قبل أن تنهوا مهمة أخيرة

108
00:06:43,584 --> 00:06:47,004
‫{\an8}آمل أنكم مستعدون لليلة طويلة
‫بالمستوطن القديم

109
00:06:50,215 --> 00:06:51,341
‫هذا صحيح

110
00:06:51,425 --> 00:06:52,592
‫إستأجرنا المكان بأكمله

111
00:06:52,676 --> 00:06:54,428
‫لذا الليلة ستكون أنتم

112
00:06:54,511 --> 00:06:56,680
‫وهيئة التدريس وبعض
‫الأصدقاء الموثوق بهم

113
00:06:56,763 --> 00:07:00,517
‫كي تتصرفوا بحرية لمرة أخيرة
‫قبل بدء العمل الحقيقي

114
00:07:00,600 --> 00:07:02,644
‫لا تنسوا تسليم أسلحتكم الحمراء
‫بخروجكم

115
00:07:02,728 --> 00:07:06,179
‫ولا تتوقعوا إستلام أسلحتكم
‫النارية قبل الغد

116
00:07:06,326 --> 00:07:08,203
‫أجل، عندما تكونوا بوعيكم

117
00:07:10,078 --> 00:07:11,579
‫يجب أن يتركونه يحتفظ بهذا

118
00:07:11,663 --> 00:07:13,832
‫هذا أقرب شيء قد يحظى به،
‫يشبه سلاحًا حقيقيًا

119
00:07:13,999 --> 00:07:16,835
‫ما من أحد ليستمر بمراقبة
‫هاس الصغير

120
00:07:16,918 --> 00:07:18,586
‫لقد أخبرتك بما قاله كلايتون

121
00:07:18,670 --> 00:07:19,754
‫لا يهمني ما قاله

122
00:07:20,004 --> 00:07:21,673
‫هاس لا يزال هاس

123
00:07:21,756 --> 00:07:25,636
‫دائمًا أقل من جريمة قتل،
‫أو تفجير مبنى

124
00:07:26,011 --> 00:07:28,012
‫لا أرى كيف تسيطرين عليه

125
00:07:29,097 --> 00:07:30,181
‫مرحبًا

126
00:07:31,015 --> 00:07:32,559
‫أود أن أقول هنيئًا لك

127
00:07:33,852 --> 00:07:35,353
‫أجل، شكرًا

128
00:07:35,437 --> 00:07:36,303
‫لن أكون بعيدًا

129
00:07:36,350 --> 00:07:38,277
‫أعلم أن كلينا خاب أمله في قرار
‫رايان

130
00:07:38,304 --> 00:07:40,389
‫لكن سيكون لديك صديق
‫واحد بالساحل الشرقي

131
00:07:41,377 --> 00:07:42,543
‫مهلًا، أي قرار؟

132
00:07:42,570 --> 00:07:43,878
‫أنا آسف

133
00:07:43,918 --> 00:07:45,794
‫ظننت أنه أخبرك

134
00:07:45,811 --> 00:07:47,020
‫رايان رفض عرضي

135
00:07:47,104 --> 00:07:48,564
‫أخذ مهمة بتكساس بدلًا
‫من ذلك

136
00:07:50,858 --> 00:07:51,900
‫يا إلهي

137
00:07:51,984 --> 00:07:54,027
‫أعتقد أنك لا تعرف الناس أبدًا

138
00:08:01,827 --> 00:08:03,245
‫مهلًا، ماذا يحدث؟

139
00:08:03,328 --> 00:08:04,663
‫نعتقد أن ميراندا وراء
‫الأمر

140
00:08:04,746 --> 00:08:06,165
‫- ماذا؟
‫- نحن نبحث بكل

141
00:08:06,248 --> 00:08:08,208
‫طلب لمعلومات سرية أدخلتها
‫بأخر أسبوع

142
00:08:08,292 --> 00:08:10,961
‫قادنا الأمر لبعض الأدلة، لكن ما
‫من شيء مهم

143
00:08:11,044 --> 00:08:12,504
‫نتمنى أن يجدها فريق رايان

144
00:08:12,588 --> 00:08:14,214
‫لا أصدق هذا، ميراندا
‫من بين الكل

145
00:08:14,298 --> 00:08:15,841
‫كنت أفحص مراسلات ميراندا

146
00:08:15,924 --> 00:08:16,925
‫الإلكترونية والنصية

147
00:08:17,009 --> 00:08:18,760
‫جراند سنترال كانت مبنية على خططك

148
00:08:18,844 --> 00:08:21,305
‫لقد صممت جزئيًا القنبلة التي
‫نبحث عنها

149
00:08:21,388 --> 00:08:22,806
‫ألا تعتقد أنك ساعدت بما
‫يكفي

150
00:08:22,890 --> 00:08:24,892
‫نعمة، نحن بحاجة إليه

151
00:08:24,975 --> 00:08:27,019
‫هو الوحيد الذي يعرف بشأن
‫هذه التكنولوجيا

152
00:08:27,102 --> 00:08:28,353
‫وهو يعرف ميراندا

153
00:08:28,437 --> 00:08:31,148
‫حسنًا، دعيه يساعد
‫هناك

154
00:08:32,232 --> 00:08:33,734
‫سايمون، أنا آسفة

155
00:08:34,818 --> 00:08:35,736
‫حمدًا لله أنك هنا

156
00:08:35,819 --> 00:08:37,696
‫ركبت الطائرة بعد سماعي
‫عنك وعن القنبلة

157
00:08:37,779 --> 00:08:40,365
‫حسنًا، أريد إنتباه الجميع
‫رجاءً

158
00:08:40,824 --> 00:08:44,703
‫تحديد مكان ميراندا شو هو أولويتنا
‫العليا الآن

159
00:08:44,786 --> 00:08:46,914
‫علينا أن نجدها ونوقفها

160
00:08:46,997 --> 00:08:49,666
‫قبل إنفجار هذه القنبلة
‫أينما كانت

161
00:08:49,750 --> 00:08:52,628
‫ولن نفشل

162
00:08:57,119 --> 00:08:58,495
‫التحقيقات الفيدرالية
‫نيويورك

163
00:08:59,496 --> 00:09:02,332
‫طوال مسيرتها المهنية، ثبتها مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي

164
00:09:02,416 --> 00:09:05,085
‫قام بترقيتها من منصب
‫إلى منصب

165
00:09:05,168 --> 00:09:06,575
‫فقط لكونها امرأة

166
00:09:06,622 --> 00:09:09,166
‫قتلوا إبنها ثم أداروا ظهروهم
‫لها

167
00:09:09,249 --> 00:09:10,792
‫ما غاية تلك القنابل إذًا؟

168
00:09:10,876 --> 00:09:11,919
‫الانتقام؟

169
00:09:12,002 --> 00:09:13,337
‫لماذا تركتني أرحل؟

170
00:09:13,420 --> 00:09:16,465
‫القنبلة الأولى أدت لعمل عملاء
‫المدينة إتفاقية

171
00:09:16,548 --> 00:09:18,300
‫ثم جذبت مطاردتك أكثر
‫من ذلك

172
00:09:18,383 --> 00:09:19,468
‫وعندما قبض عليك

173
00:09:19,551 --> 00:09:21,470
‫علمت ميراندا بمجيء كبار الشخصيات
‫للمدينة

174
00:09:21,552 --> 00:09:23,263
‫لأجل جلسة محاكمتك، التي
‫حدثت بالفعل

175
00:09:23,347 --> 00:09:25,951
‫إن أرادت إراقة أكبر قدر من دماء
‫مكتب التحقيقات

176
00:09:25,977 --> 00:09:26,892
‫فهذا نجح

177
00:09:26,975 --> 00:09:28,195
‫لا يبدو الأمر منطقي

178
00:09:28,242 --> 00:09:29,281
‫أعني، لماذا؟

179
00:09:29,302 --> 00:09:33,306
‫لتقطع رأس الوحش وتشيّد مكتب
‫تحقيقات جديد وفق تصورها

180
00:09:33,390 --> 00:09:34,641
‫أعلم أن هذا صعب عليك

181
00:09:34,724 --> 00:09:36,560
‫هذا صعب علي، إنها صديقتي
‫أيضًا

182
00:09:36,643 --> 00:09:41,273
‫لكن علينا إيجادها والقضاء عليها
‫قبل فوات الأوان

183
00:09:42,691 --> 00:09:43,858
‫هل أنت معي؟

184
00:09:44,776 --> 00:09:45,860
‫أجل

185
00:09:46,319 --> 00:09:47,528
‫بالطبع أنا معك

186
00:09:57,622 --> 00:10:00,750
‫{\an8}أتعلمين، لدى المباحث الفيدرالية
‫قول شائع، "العائلة تأتي أولًا"

187
00:10:01,376 --> 00:10:03,503
‫{\an8}أتمنى لو أخبرني أحد أن هذه كذبة

188
00:10:04,379 --> 00:10:05,380
‫{\an8}أتمنى لو أخبرني أحد

189
00:10:05,463 --> 00:10:07,424
‫{\an8}أن التخرج هو أخر يوم حرية
‫لك

190
00:10:11,553 --> 00:10:12,511
‫مرحبًا

191
00:10:12,596 --> 00:10:13,972
‫مرحبًا

192
00:10:14,055 --> 00:10:15,265
‫كثير من الرؤى المسبقة؟

193
00:10:16,016 --> 00:10:17,809
‫ليس لديك فكرة

194
00:10:19,311 --> 00:10:21,229
‫إذًا، ما أول شيء ستقوم بفعله

195
00:10:21,313 --> 00:10:22,522
‫عندما تصل إلى العاصمة؟

196
00:10:23,565 --> 00:10:25,025
‫أيمكنني الحصول على إثنين
‫أخرين

197
00:10:25,107 --> 00:10:26,318
‫- شكرًا
‫- شكرًا

198
00:10:28,194 --> 00:10:29,571
‫مرحبًا، إسمي شيلبي وايات

199
00:10:29,654 --> 00:10:30,864
‫أنا زميلة كايليب هاس

200
00:10:30,947 --> 00:10:32,449
‫سوف يكون بمكتبك الميداني

201
00:10:32,531 --> 00:10:33,617
‫أجل، سيدة وايات

202
00:10:33,700 --> 00:10:35,243
‫نحن نتطلع إلى وجود كايليب
‫معنا

203
00:10:35,702 --> 00:10:37,287
‫جيد، لهذا السبب كنت أتصل

204
00:10:37,370 --> 00:10:39,080
‫أردت أن أرسل هدية
‫وكنت أتساءل

205
00:10:39,164 --> 00:10:42,584
‫أهناك طابق أو رقم حجرة؟

206
00:10:42,667 --> 00:10:44,711
‫أجل، ١٣ جي
‫إطلالة رائعة على المياه

207
00:10:44,794 --> 00:10:46,421
‫على ناصية بالحقيقة

208
00:10:46,837 --> 00:10:48,298
‫لديه مكتب جانبي؟

209
00:10:48,380 --> 00:10:50,675
‫فقط الأفضل لابن كلير وكلايتون،
‫صحيح؟

210
00:10:50,759 --> 00:10:53,219
‫إذا أردت، يمكنني نقلك للمرأة
‫التي ستكون مساعدته

211
00:10:53,303 --> 00:10:54,470
‫لا

212
00:11:01,895 --> 00:11:04,021
‫لا بد أنك تمازحني

213
00:11:04,814 --> 00:11:05,982
‫لم يكن أنا، أقسم بذلك

214
00:11:06,316 --> 00:11:11,654
‫أنت جميلة جدًا

215
00:11:11,738 --> 00:11:14,114
‫عليهم القيام بهذا وإنهاء الأمر

216
00:11:14,532 --> 00:11:15,658
‫نجح ذلك معنا

217
00:11:17,327 --> 00:11:18,370
‫هيا

218
00:11:26,252 --> 00:11:27,379
‫أتشعر بالندم؟

219
00:11:28,172 --> 00:11:29,255
‫ندم كبير كأي شخص

220
00:11:31,298 --> 00:11:33,426
‫لكن ليس للجميع شخص يمكنهم
‫مشاركة الأمر معه

221
00:11:33,843 --> 00:11:35,844
‫أتعلم، ويكون صادقًا تمامًا معه

222
00:11:36,513 --> 00:11:38,682
‫أتتذكر أول مرة رقصنا هكذا؟

223
00:11:39,808 --> 00:11:42,227
‫كان هناك الكثير عنك لم أكن
‫أعرفه

224
00:11:42,310 --> 00:11:45,396
‫حسنًا، أنت شخصيًا لم تكوني
‫صريحة تمامًا

225
00:11:45,480 --> 00:11:47,649
‫أجل، حسنًا
‫أنظر إلينا الآن

226
00:11:50,235 --> 00:11:51,653
‫أنت تعرفني

227
00:11:51,736 --> 00:11:52,779
‫وأنا أعرفك

228
00:11:54,363 --> 00:11:55,448
‫أعرف كل شيء

229
00:11:57,492 --> 00:11:59,077
‫ظننت أن علينا الإنتظار
‫حتى الغد

230
00:12:00,161 --> 00:12:01,329
‫إنه منتصف الليل

231
00:12:02,664 --> 00:12:04,332
‫أصبحت ماهرًا في هذا، رايان

232
00:12:08,920 --> 00:12:10,046
‫كنت سأخبرك

233
00:12:10,130 --> 00:12:12,757
‫لكن ليس قبل أن تضطر لذلك،
‫صحيح؟

234
00:12:14,342 --> 00:12:15,551
‫شيلبي، ستغادرين؟

235
00:12:15,635 --> 00:12:17,137
‫إنها ليلتك الأخيرة، إستمتعي
‫بها

236
00:12:17,512 --> 00:12:19,013
‫شكرًا، سيناتور هاس

237
00:12:19,097 --> 00:12:21,015
‫كلير، أنا دائمًا كلير لك

238
00:12:21,640 --> 00:12:23,934
‫أعلم أن الأمور لم تنجح بينك
‫وبين كايليب

239
00:12:24,018 --> 00:12:25,687
‫لكن أتمنى أن نظل أصدقاء

240
00:12:25,770 --> 00:12:27,439
‫أرى الكثير من نفسي فيك

241
00:12:27,522 --> 00:12:29,399
‫شكرًا، سيناتور،
‫سأحب ذلك

242
00:12:32,026 --> 00:12:33,528
‫أتعلمين، لقد قلت لي بمرة

243
00:12:33,611 --> 00:12:35,989
‫إنه يتم الحكم على المرأة بقسوة
‫أكثر من الرجل

244
00:12:36,321 --> 00:12:39,784
‫لذا لا أريد لما ينويه كايليب
‫أن ينكشف ويصدمك

245
00:12:40,410 --> 00:12:41,660
‫ما الذي ينوي كايليب فعله؟

246
00:12:44,538 --> 00:12:47,625
‫- ظننت أنك خرجت
‫- ماذا تأكلين؟

247
00:12:47,709 --> 00:12:49,961
‫لحم مقدد، طماطم وشطيرة خس
‫لا تحكمي

248
00:12:50,043 --> 00:12:51,337
‫لا أحكم

249
00:12:51,421 --> 00:12:53,088
‫لم أكن أعلم أنك تحبين
‫اللحم المقدد

250
00:12:53,173 --> 00:12:54,047
‫لا أحبه

251
00:12:54,132 --> 00:12:55,800
‫أنا أكره حقيقة
‫أنه بدءًا من الغد

252
00:12:55,884 --> 00:12:57,301
‫لن يسمح لي بذلك

253
00:12:57,385 --> 00:12:59,429
‫أريد مذاقًا واحدًا أخيرًا لحياتي

254
00:13:01,055 --> 00:13:02,639
‫لم أدرك الأمر حتى الليلة

255
00:13:03,641 --> 00:13:07,019
‫عندما نكون بالخلية،
‫لن نرى بعضنا البعض

256
00:13:07,103 --> 00:13:09,189
‫عندما تكونين بالداخل
‫سأكون بالخارج والعكس

257
00:13:09,272 --> 00:13:11,815
‫سنتظاهر أننا شخص أخر معظم الوقت

258
00:13:11,900 --> 00:13:14,235
‫وبالنصف الأخر، سنكون منعزلتين
‫ووحيدتين

259
00:13:14,319 --> 00:13:17,350
‫لن أتمكن من التحدث إليكِ
‫لسنة أو أكثر

260
00:13:17,404 --> 00:13:17,964
‫من يعلم؟

261
00:13:18,177 --> 00:13:20,179
‫هذا بإفتراض أن كلتينا…

262
00:13:21,504 --> 00:13:24,299
‫لقد عدت لأنني أردت قضاء
‫الوقت معك

263
00:13:25,124 --> 00:13:26,542
‫لدينا الليلة بأكملها

264
00:13:27,876 --> 00:13:28,920
‫لنجعلها لا تنسى

265
00:13:35,260 --> 00:13:37,219
‫لا يمكننا العودة لهذا مجددًا

266
00:13:37,303 --> 00:13:39,764
‫أنت من يعيدنا دائمًا لهذا

267
00:13:39,848 --> 00:13:42,684
‫ظننت أن الكذب انتهى، لكن
‫لا يمكنك التحكم بنفسك

268
00:13:42,767 --> 00:13:44,227
‫أردت أن أخبرك بعد التخرج

269
00:13:44,310 --> 00:13:46,896
‫أردت غدًا أن يكون عنك وليس
‫عنا

270
00:13:46,980 --> 00:13:49,732
‫حتى يكون الأمر عنا بعد
‫أن ينتهي؟

271
00:13:49,815 --> 00:13:50,900
‫سأنزل من على المنصة

272
00:13:50,984 --> 00:13:52,527
‫وأنا بأسعد لحظات حياتي

273
00:13:52,610 --> 00:13:54,863
‫حتى أكتشف أن كل شيء كنت
‫أتطلع إليه

274
00:13:54,945 --> 00:13:56,071
‫ليس له وجود

275
00:13:56,155 --> 00:13:58,156
‫أن الرجل الذي أريد أن أكون
‫معه أخيرًا

276
00:13:58,241 --> 00:13:59,868
‫سينتقل للنصف الأخر
‫من البلاد

277
00:13:59,951 --> 00:14:01,618
‫حسنًا، هذه… فقط جغرافيا

278
00:14:01,703 --> 00:14:02,996
‫هذا عمل كثير يا رايان

279
00:14:03,079 --> 00:14:04,496
‫لهذا لدينا هذه الرحلة

280
00:14:04,581 --> 00:14:06,291
‫حتى نكتشف إذا كان الأمر يستحق
‫أم لا

281
00:14:06,373 --> 00:14:07,834
‫نكتشف إذا كان الأمر يستحق؟

282
00:14:07,916 --> 00:14:09,711
‫بحقك، أنت تعرفين ما أعني
‫بالضبط

283
00:14:09,793 --> 00:14:10,670
‫لو كنا نعتقد أن…

284
00:14:10,752 --> 00:14:12,671
‫- لا تتراجع بحديثك الآن
‫- أنا لا أتراجع

285
00:14:12,755 --> 00:14:13,295
‫حسنًا؟

286
00:14:13,315 --> 00:14:16,259
‫أحاول العثور على موطئ قدم لأنك
‫تبالغين برد الفعل

287
00:14:16,342 --> 00:14:18,553
‫تستمرين في وضع القوانين،
‫تخبرينني أن أبتعد

288
00:14:18,845 --> 00:14:20,679
‫تخبرينني أن أعود
‫وأنفذ ذلك

289
00:14:20,763 --> 00:14:25,475
‫أقوم بهذا كل مرة لأنني أحبك

290
00:14:25,560 --> 00:14:26,435
‫وهذه المرة…

291
00:14:26,519 --> 00:14:28,896
‫هذه المرة الواحدة التي أود أن
‫أفعل بها شيء لنفسي

292
00:14:28,980 --> 00:14:32,691
‫وفجأة، يعني هذا أنني اقترفت
‫شيئًا فظيعًا تجاهك

293
00:14:33,066 --> 00:14:35,360
‫هل تعتقدين حقًا أنني مخطئ

294
00:14:35,445 --> 00:14:37,196
‫لأني أود قضاء الأسبوعين
‫القادمين معًا

295
00:14:37,279 --> 00:14:41,116
‫قبل أن أقرر وضع حياتي المهنية
‫بأكملها جانبًا وأتبعك؟

296
00:14:42,409 --> 00:14:45,163
‫أحيانًا أتساءل حقًا كم نعني لبعضنا
‫البعض

297
00:14:45,495 --> 00:14:47,540
‫ما زال هناك وقت لنكتشف هذا

298
00:14:48,749 --> 00:14:50,792
‫لا أعتقد أن أي منا سيثق بهذا

299
00:14:54,339 --> 00:14:55,506
‫لماذا لا نتخطى للنهاية؟

300
00:14:55,589 --> 00:14:57,674
‫فعلنا هذا مرات عدة،
‫ونعرف هذا عن ظهر قلب؟

301
00:15:00,678 --> 00:15:01,720
‫أجل

302
00:15:02,221 --> 00:15:04,139
‫أجل، لا
‫أعتقد أنك محقة

303
00:15:09,519 --> 00:15:11,813
‫ما زال ليس هناك أثر لها
‫على كاميرات المراقبة

304
00:15:12,065 --> 00:15:13,523
‫لم يحالفنا الحظ بتعقب هاتفها

305
00:15:13,608 --> 00:15:15,442
‫يعمل هذا فقط إذا كان هاتفها
‫مفتوح

306
00:15:15,526 --> 00:15:17,445
‫حتى لو للحظات،
‫يمكننا إيجادها

307
00:15:32,669 --> 00:15:33,752
‫حسنًا

308
00:15:33,836 --> 00:15:34,878
‫لنستمر بالمحاولة

309
00:15:34,963 --> 00:15:36,172
‫أحالفك الحظ؟

310
00:15:36,255 --> 00:15:38,216
‫ليست بشقتها، لكني وجدت
‫شيئًا أخر

311
00:15:38,298 --> 00:15:39,299
‫كاميرا

312
00:15:39,384 --> 00:15:41,927
‫كان أحد ما يراقبها،
‫لكن لا يبدو هذا منطقيًا

313
00:15:42,011 --> 00:15:43,596
‫لأنه لماذا قد تقوم بمراقبة
‫نفسها؟

314
00:15:43,679 --> 00:15:44,805
‫لن تكن لتفعل ذلك

315
00:15:44,889 --> 00:15:47,183
‫لا بد أنها خدعة جديدة أو إلهاء

316
00:15:47,265 --> 00:15:49,559
‫حسنًا، حتى لو هذا حقيقي،
‫أين هي؟

317
00:15:49,644 --> 00:15:50,936
‫وأين القنبلة النووية؟

318
00:16:05,660 --> 00:16:07,077
‫لا!

319
00:16:07,161 --> 00:16:08,829
‫لا، لا!

320
00:16:08,913 --> 00:16:09,955
‫اهدأي!

321
00:16:10,039 --> 00:16:12,166
‫لا!

322
00:16:29,224 --> 00:16:30,767
‫أوكونور؟

323
00:16:31,351 --> 00:16:32,353
‫ماذا تفعل بالأسفل
‫هنا

324
00:16:33,354 --> 00:16:34,813
‫أنا فقط… أحضر حقيبتي

325
00:16:34,897 --> 00:16:36,024
‫سألحق بك فورًا

326
00:16:37,816 --> 00:16:40,987
‫ليام، لم لا تلتفت وتنظر لي؟

327
00:16:44,531 --> 00:16:49,077
‫آسف، رايان
‫لكنك أجبرتني على فعل ذلك

328
00:16:51,913 --> 00:16:54,249
‫أثنى الرئيس على المباحث الفيدرالية
‫تحديدًا

329
00:16:54,333 --> 00:16:57,378
‫على "مقدار القوة التي أظهروها
‫في تفادي أزمة وطنية"

330
00:16:57,461 --> 00:16:58,628
‫هذه

331
00:16:58,713 --> 00:17:01,340
‫قالت النائبة هاس عندما طلب
‫منها التعليق

332
00:17:01,423 --> 00:17:03,967
‫إن العميلة الخاصة أليكس بيريش
‫هي البطلة الحقيقة

333
00:17:04,052 --> 00:17:05,510
‫أنا كنت أقوم بوظيفتي
‫فحسب

334
00:17:05,595 --> 00:17:07,472
‫أهذه رسالة للمصوتين؟

335
00:17:07,554 --> 00:17:08,973
‫لن أسيس أحداث اليوم

336
00:17:09,056 --> 00:17:11,016
‫أليكس، ألديك لحظة؟

337
00:17:11,100 --> 00:17:12,226
‫أجل

338
00:17:14,394 --> 00:17:16,772
‫كنا نتفحص جدول ميراندا الزمني،
‫حسنًا؟

339
00:17:16,856 --> 00:17:17,940
‫أسبوعها بالكامل

340
00:17:18,357 --> 00:17:20,276
‫لا يتطابق مع الصوت على الإطلاق

341
00:17:20,358 --> 00:17:21,986
‫متى تواصل معك الصوت لأول مرة؟

342
00:17:22,069 --> 00:17:23,737
‫- أين كنت؟
‫- بشقتي

343
00:17:23,820 --> 00:17:25,530
‫باللية التي أدليت بشهادتي
‫في اللجنة

344
00:17:25,615 --> 00:17:28,033
‫كان هذا حوالي… الساعة الحادية
‫عشر مساءً، صحيح؟

345
00:17:28,117 --> 00:17:29,410
‫أجل

346
00:17:29,493 --> 00:17:31,162
‫كانت في رحلة تجارية إلى ليون

347
00:17:31,244 --> 00:17:32,412
‫في اجتماع مع
‫الإنتربول

348
00:17:32,497 --> 00:17:35,124
‫البرنامج الذي يستخدمه الإرهابي
‫في تغيير صوته

349
00:17:35,207 --> 00:17:36,834
‫ليس مجرد تطبيق على الهاتف

350
00:17:36,917 --> 00:17:39,586
‫والخطوط الجوية الفرنسية
‫ليس بها إنترنت هوائي

351
00:17:39,670 --> 00:17:41,255
‫مستحيل أن تكون أجرت
‫هذه المكالمة

352
00:17:41,338 --> 00:17:42,506
‫بأول مرة تلقيت مكالمة

353
00:17:42,590 --> 00:17:44,467
‫وفقًا لجدول ميراندا كانت
‫مع ثلاث عملاء

354
00:17:44,549 --> 00:17:46,843
‫ومحامي أمريكي يستعد
‫لشهادة المحكمة

355
00:17:46,928 --> 00:17:48,386
‫واحد من العملاء أكد هذا

356
00:17:48,471 --> 00:17:50,472
‫يا رفاق، ماذا لو كان يتم
‫التجسس عليها؟

357
00:17:50,556 --> 00:17:52,015
‫رايان اتصل بي منذ ١٠ دقائق
‫وقال

358
00:17:52,100 --> 00:17:54,142
‫إنه وجد كاميرا مراقبة بشقتها

359
00:17:54,227 --> 00:17:55,268
‫الآن، لم لديها
‫كاميرا

360
00:17:55,353 --> 00:17:57,187
‫لو كانت هي المسؤولة عن هذا؟

361
00:17:59,941 --> 00:18:01,651
‫فرين، أكان رايان معك؟

362
00:18:01,733 --> 00:18:02,985
‫أجل، كان خلفي بالمرأب

363
00:18:03,068 --> 00:18:04,862
‫ألم يصعد إلى هنا؟

364
00:18:07,782 --> 00:18:11,202
‫نعمة، أيمكنك الولوج لكاميرات
‫مراقبة المرأب؟

365
00:18:11,284 --> 00:18:12,703
‫هيا يا رايان، أجب

366
00:18:22,255 --> 00:18:25,048
‫أليكس، هذا تسجيل من كاميرا
‫مراقبة المرأب

367
00:18:25,133 --> 00:18:27,760
‫هذا مكان ركن سيارة رايان
‫منذ ١٠ دقائق

368
00:18:31,263 --> 00:18:32,765
‫مهلًا

369
00:18:32,848 --> 00:18:34,058
‫أين ليام؟

370
00:18:38,145 --> 00:18:39,312
‫أليكس

371
00:18:42,941 --> 00:18:44,067
‫سعيدة أني سأتخلص
‫من ذلك

372
00:18:44,152 --> 00:18:45,277
‫أوافقك الرأي

373
00:18:49,197 --> 00:18:51,075
‫أتعتقدون أنهم سيحتاجون هذه؟

374
00:18:51,158 --> 00:18:53,451
‫تخطي الأمر، بقيتنا فعل ذلك

375
00:18:59,374 --> 00:19:00,917
‫يسدد ضربة ثلاثية

376
00:19:01,877 --> 00:19:03,211
‫أسمعتكما تغنيان أغاني
‫أطفال

377
00:19:03,295 --> 00:19:04,629
‫بالرابعة صباحًا؟

378
00:19:04,713 --> 00:19:06,548
‫كوكيلة للقانون

379
00:19:06,631 --> 00:19:08,759
‫يشترط علي أن أكون صادقة
‫بكل الأوقات

380
00:19:08,842 --> 00:19:11,637
‫وأريد أن أخبرك بشيء، براندون

381
00:19:11,720 --> 00:19:14,014
‫لن أفتقدك على الإطلاق

382
00:19:14,098 --> 00:19:16,474
‫ولن أفتقدكما

383
00:19:20,438 --> 00:19:21,646
‫كم كأس شربت؟

384
00:19:21,731 --> 00:19:23,190
‫طلبتي مني أن لا أعد

385
00:19:23,649 --> 00:19:24,733
‫الكثير

386
00:19:25,359 --> 00:19:26,527
‫ما هذا؟

387
00:19:26,610 --> 00:19:27,944
‫جاء في البريد لنا

388
00:19:33,034 --> 00:19:34,784
‫ربما لن أكون بالتخرج

389
00:19:34,868 --> 00:19:37,788
‫لكني سأكون دائمًا هناك لأجلكم
‫إذا إحتجتموني

390
00:19:38,830 --> 00:19:39,915
‫ميراندا

391
00:19:59,392 --> 00:20:00,478
‫المباحث الفيدرالية

392
00:20:06,400 --> 00:20:08,110
‫ما هذا؟ الجولة ١٦؟

393
00:20:08,193 --> 00:20:10,445
‫بالحقيقة، جئت لأعطيك هدية
‫التخرج

394
00:20:10,528 --> 00:20:12,447
‫حقًا؟ ساينايد؟ ستراكنين؟

395
00:20:12,530 --> 00:20:13,573
‫تذاكر هاميلتون؟

396
00:20:13,657 --> 00:20:14,908
‫لن يأتي والداك

397
00:20:14,991 --> 00:20:18,037
‫ليس بعد أن أخبرت والدتك ببعض
‫قرارتك السيئة

398
00:20:18,119 --> 00:20:19,955
‫أعتقد أنها أرادت الابتعاد

399
00:20:20,038 --> 00:20:21,873
‫إنه عام الانتخابات

400
00:20:21,957 --> 00:20:23,167
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟

401
00:20:23,250 --> 00:20:25,293
‫لأنني أعرف كم يعني لك هذا

402
00:20:25,377 --> 00:20:28,255
‫كما كنت تعلم كم سيعني لي
‫القبض على والداي

403
00:20:28,338 --> 00:20:31,717
‫ولدي معلومات موثوقة أن مكتبك
‫بسان دييجو

404
00:20:31,800 --> 00:20:33,760
‫بين آلة النسخ وحجرة البواب

405
00:20:33,844 --> 00:20:35,346
‫لذا عليك إعادة التفكير
‫بكل هذا

406
00:20:35,428 --> 00:20:36,514
‫حسنًا

407
00:20:36,596 --> 00:20:38,599
‫دعينا لا نتظاهر بأنك
‫الآنسة المثالية

408
00:20:38,682 --> 00:20:39,849
‫لأنك من يشكو الناس

409
00:20:39,934 --> 00:20:40,976
‫لحظة ما يخيبون آمالك

410
00:20:41,059 --> 00:20:42,436
‫لا، لا، أنا لا أتكلم عنك

411
00:20:42,519 --> 00:20:44,980
‫سأنسى وجودك بالأصل،
‫مما يلائم

412
00:20:45,063 --> 00:20:46,607
‫ما ستفعله المباحث الفيدرالية

413
00:20:49,860 --> 00:20:51,236
‫- غرفة استراحة
‫- أجل

414
00:20:55,532 --> 00:20:57,617
‫هل أنت بخير؟

415
00:20:57,702 --> 00:20:59,787
‫أجل، فقط لا أصدق أن
‫كل هذا انتهى

416
00:20:59,869 --> 00:21:01,122
‫أجل وأنا أيضًا

417
00:21:01,204 --> 00:21:03,040
‫سأبدأ العمل بمكتب واشنطن
‫الميداني غدًا

418
00:21:03,540 --> 00:21:05,000
‫يبدو الأمر كأنه تخرجك أيضًا

419
00:21:06,042 --> 00:21:08,837
‫علي الصعود إلى هناك وإلا لن يذهب
‫أي أحد لأي مكان

420
00:21:10,171 --> 00:21:12,632
‫وأنا التي ظننت أنك لا تريدينني
‫أن أصل لهذا اليوم

421
00:21:12,716 --> 00:21:15,052
‫لم أود ذلك، لكني ممتن أنك وصلت

422
00:21:15,969 --> 00:21:17,971
‫لدي خطط لك، أليكس بيريش

423
00:21:46,876 --> 00:21:47,835
‫أبي، هل هذا أنت؟

424
00:21:48,668 --> 00:21:49,545
‫من…

425
00:21:49,627 --> 00:21:50,462
‫مرحبًا

426
00:21:50,545 --> 00:21:51,713
‫مهلًا، أنت…

427
00:21:51,796 --> 00:21:53,798
‫أنا أليكس بيريش من المباحث
‫الفيدرالية

428
00:21:53,882 --> 00:21:55,092
‫أجل، أنا أعرف من أنت

429
00:21:55,175 --> 00:21:56,259
‫أنت بكل مكان

430
00:21:56,343 --> 00:21:58,261
‫بالإضافة إلى أن أبي يتحدث
‫عنك كثيرًا

431
00:21:58,346 --> 00:21:59,262
‫أنا لويزا، أنا…

432
00:21:59,346 --> 00:22:00,472
‫إبنته، أجل أعرف

433
00:22:00,555 --> 00:22:02,015
‫يتحدث عنك أيضًا

434
00:22:02,098 --> 00:22:04,476
‫لكن… إعتقدت أنك

435
00:22:04,559 --> 00:22:05,602
‫ماذا؟

436
00:22:06,354 --> 00:22:07,354
‫لا شيء

437
00:22:07,437 --> 00:22:08,772
‫ماذا تفعلين هنا؟

438
00:22:08,855 --> 00:22:10,648
‫أبي ما زال بالعاصمة،
‫أليس كذلك؟

439
00:22:10,733 --> 00:22:13,360
‫أخبرني أنا وصديقي أنه يمكننا
‫المكوث هنا هذا الأسبوع

440
00:22:14,069 --> 00:22:15,570
‫ظننت أنه في نيويورك اليوم

441
00:22:15,653 --> 00:22:18,073
‫لا، لا لقد تحدثت معه
‫منذ ساعة تقريبًا

442
00:22:19,616 --> 00:22:20,826
‫لا بد أنني أخطأت

443
00:22:21,951 --> 00:22:22,827
‫من الرائع رؤيتك

444
00:22:22,911 --> 00:22:24,455
‫أجل، أجل

445
00:22:24,537 --> 00:22:25,747
‫أراك بالجوار

446
00:22:27,540 --> 00:22:28,625
‫إنه ليام

447
00:22:28,708 --> 00:22:30,085
‫كان دائمًا ليام

448
00:22:30,168 --> 00:22:31,753
‫تتذكرين مقولته،
‫المعلومة تكون مهمة

449
00:22:31,836 --> 00:22:33,254
‫إذا كنت تثق بمصدرها؟

450
00:22:33,338 --> 00:22:34,547
‫كان يلعب بنا كل هذا
‫الوقت

451
00:22:34,631 --> 00:22:36,508
‫يوجهنا إلى أي إتجاه يريده

452
00:22:36,591 --> 00:22:37,759
‫أعتقد أنه متجه للعاصمة

453
00:22:37,842 --> 00:22:39,345
‫- المقر الرئيسي؟
‫- لا

454
00:22:40,136 --> 00:22:41,846
‫أعتقد أنه سيعود إلى كوانتيكو

455
00:22:46,394 --> 00:22:49,938
‫أراد ليام أن تبقى لويزا بنيويورك
‫كي يبعدها عن الأذى

456
00:22:50,022 --> 00:22:52,357
‫قام حتى بالإتصال بها كي يتأكد
‫أنها هناك

457
00:22:52,440 --> 00:22:54,901
‫إذا ما قاله لي ليام عن ميراندا
‫كان حقًا اعترافه

458
00:22:54,984 --> 00:22:56,945
‫فإنه يريد أن يفعل شيئًا رمزيًا

459
00:22:57,028 --> 00:22:59,447
‫شيئًا سيوقف المباحث الفيدرالية
‫من التقدم للأمام

460
00:22:59,531 --> 00:23:01,783
‫قتل المديرة لن يؤدي الغرض

461
00:23:01,866 --> 00:23:04,911
‫لكن الجيل الجديد من المتدربين
‫في يوم تخرجهم

462
00:23:04,994 --> 00:23:06,871
‫وكل المتدربين الموجودين
‫هنا

463
00:23:06,955 --> 00:23:09,040
‫يستطيع كايليب إدخالنا لأنظمة
‫المراقبة

464
00:23:09,124 --> 00:23:10,625
‫- أجل
‫- حسنًا، جيد

465
00:23:10,708 --> 00:23:12,919
‫سايمون، أين يمكن أن تضع قنبلة؟

466
00:23:13,628 --> 00:23:15,630
‫مساكن الطلبة، إنها أعلى نقطة

467
00:23:15,713 --> 00:23:17,340
‫وتنتج أخطار عند السقوط

468
00:23:17,424 --> 00:23:19,884
‫كما قلتي،
‫يرسل الحفل رسالة

469
00:23:19,969 --> 00:23:21,886
‫حسنًا، إذًا، اذهبا كلاكما إلى الحفل

470
00:23:21,970 --> 00:23:23,805
‫سنتولى مساكن الطلبة،
‫نبتعد عن الأنظار

471
00:23:23,888 --> 00:23:27,517
‫إن رأى ليام الأشخاص يقومون بالإخلاء،
‫سيعلم بانكشاف أمره وبعدها

472
00:23:27,600 --> 00:23:29,561
‫ستكون حرب نووية عالمية

473
00:23:29,644 --> 00:23:30,728
‫وميراندا ورايان؟

474
00:23:30,812 --> 00:23:32,897
‫إذا وجدنا القنبلة، سنجدهما

475
00:23:32,981 --> 00:23:34,232
‫لنذهب

476
00:23:34,315 --> 00:23:35,442
‫- أليكس
‫- أجل؟

477
00:23:35,525 --> 00:23:36,609
‫نبتعد عن الأنظار؟

478
00:23:36,693 --> 00:23:38,027
‫هذه غلطتي

479
00:23:38,111 --> 00:23:39,195
‫علي إصلاح هذا

480
00:23:39,279 --> 00:23:42,449
‫وسنقوم بذلك، سايمون،
‫معًا

481
00:23:42,532 --> 00:23:43,533
‫هيا

482
00:23:46,244 --> 00:23:49,080
‫ربما تتساءلون لم كان التدريب
‫طويلًا

483
00:23:49,164 --> 00:23:50,957
‫يجبركم على ترك حياتكم

484
00:23:51,041 --> 00:23:55,879
‫يأتي بكم هنا، بعيدًا عن العالم الحقيقي
‫لستة أشهر

485
00:23:55,962 --> 00:23:58,214
‫بينما العالم الحقيقي الذي اعتدتم
‫عليه

486
00:23:58,299 --> 00:24:01,468
‫يتلاشى باللحظة التي نسلمكم فيها
‫شارتكم وسلاحكم

487
00:24:01,551 --> 00:24:03,386
‫وأعرف أن بعضكم ربما يفكر

488
00:24:03,470 --> 00:24:05,430
‫أن سلاحك هو ما يمنحك قوتك

489
00:24:06,556 --> 00:24:10,059
‫لكن إنها شارتك التي ستغيرك
‫حقًا

490
00:24:10,143 --> 00:24:12,103
‫يوم تخرج أخر

491
00:24:12,187 --> 00:24:14,772
‫كل أربع أسابيع،
‫٣٠٠ إلى ٤٠٠ عميل جديد سنويًا

492
00:24:21,279 --> 00:24:23,031
‫لأن تلك الشارة هي وعد

493
00:24:23,114 --> 00:24:25,658
‫وعد أنك لن

494
00:24:25,742 --> 00:24:28,661
‫تسير بهذا العالم كمواطن عادي
‫أبدًا

495
00:24:28,745 --> 00:24:32,248
‫وعد أن تحمي كل من حولك
‫بأي ثمن

496
00:24:32,332 --> 00:24:36,753
‫ووعد بأن تكون مسؤولًا عن هذا
‫البلد وتقدمها على نفسك

497
00:24:36,836 --> 00:24:39,172
‫أنتم تنضمون إلى مجموعة النخبة

498
00:24:39,255 --> 00:24:42,467
‫من الأبطال الأمريكيين،
‫والأشخاص أصحاب الخبرة

499
00:24:42,550 --> 00:24:44,469
‫لا يمكنكم خذلان الشارة

500
00:24:45,887 --> 00:24:48,556
‫لا يمكنكم تشويه سمعة زملائكم

501
00:24:48,640 --> 00:24:50,808
‫بنسيان وعدكم

502
00:24:52,227 --> 00:24:53,853
‫ستقترفون أخطاء

503
00:24:53,937 --> 00:24:58,441
‫ستتبعون مسارات تأخذكم
‫لأماكن فظيعة

504
00:24:58,525 --> 00:25:00,360
‫ستعيشون بعيدًا عن العالم

505
00:25:00,443 --> 00:25:03,279
‫لكن هذا لا يعني أن تتوقفوا
‫عن الاهتمام بشأنه

506
00:25:03,363 --> 00:25:05,073
‫اهتموا أكثر، كونوا أفضل

507
00:25:05,156 --> 00:25:06,366
‫كونوا أوفياء للشارة

508
00:25:07,325 --> 00:25:08,243
‫لا تعيشوا من
‫خلالها

509
00:25:08,326 --> 00:25:10,662
‫لقد دخلنا

510
00:25:15,625 --> 00:25:17,835
‫ماذا؟ أتجعلك نهاية العالم سعيدة؟

511
00:25:17,919 --> 00:25:19,754
‫لا، أحب أن أشاهدك وأنت تعمل

512
00:25:23,132 --> 00:25:25,176
‫لستم معصومين من الخطأ،
‫ليس أحد منكم كذلك

513
00:25:25,260 --> 00:25:27,887
‫ولكنكم أفضل من اليوم الذي خطوتم
‫فيه إلى هنا

514
00:25:27,971 --> 00:25:31,224
‫وآمل أن تكون هذه البلد ممتنة
‫لذلك

515
00:25:32,600 --> 00:25:34,269
‫لأني أعرف أنني كذلك

516
00:25:34,352 --> 00:25:35,478
‫شكرًا لكم

517
00:25:40,608 --> 00:25:42,569
‫ربما تشعرون بالوحدة

518
00:25:42,860 --> 00:25:44,028
‫لكن الجميع…

519
00:25:44,112 --> 00:25:46,990
‫حتى لو أخبرنا المستشارين الميدانيين،
‫وحتى إن صدقونا

520
00:25:47,073 --> 00:25:49,158
‫لن نتمكن أبدًا من الإخلاء
‫بالوقت المناسب

521
00:25:49,242 --> 00:25:50,368
‫كان يمكن أن أقول لا

522
00:25:50,451 --> 00:25:52,328
‫كان يمكن أن أتركه يقتلني،
‫لكني بنيتها

523
00:25:52,412 --> 00:25:54,330
‫أنقذت نفسي كما أفعل دومًا

524
00:25:54,414 --> 00:25:55,748
‫سايمون

525
00:25:55,832 --> 00:25:59,209
‫أنقذهم الآن وسيكون الأمر
‫على ما يرام

526
00:26:00,211 --> 00:26:01,462
‫حسنًا؟

527
00:26:01,546 --> 00:26:02,964
‫ليس أي عميل

528
00:26:05,341 --> 00:26:07,051
‫كايليب، أي أثر عن ليام؟

529
00:26:07,135 --> 00:26:08,386
‫لا، ليس بعد

530
00:26:08,469 --> 00:26:09,971
‫إن كان هناك، فهو يعلم
‫أين يختبئ

531
00:26:13,850 --> 00:26:15,476
‫نحن هنا

532
00:26:16,227 --> 00:26:17,478
‫- أليكس
‫- نحن هنا

533
00:26:17,562 --> 00:26:19,856
‫هنا، هنا

534
00:26:19,939 --> 00:26:21,024
‫هيا

535
00:26:23,735 --> 00:26:24,861
‫لديها نبض

536
00:26:24,944 --> 00:26:26,279
‫أين هو؟

537
00:26:26,362 --> 00:26:27,488
‫لا أعرف

538
00:26:27,572 --> 00:26:28,656
‫لقد تركنا منذ ٣ دقائق

539
00:26:28,740 --> 00:26:31,075
‫أليكس، إنه لديه القنبلة

540
00:26:31,701 --> 00:26:32,702
‫كايليب، أسمعت هذا؟

541
00:26:32,785 --> 00:26:34,037
‫حسنًا، سأحشد القوات

542
00:26:34,662 --> 00:26:36,497
‫إنها تحتاج مساعدة،
‫أعثر عليه

543
00:26:37,582 --> 00:26:38,541
‫ميراندا؟

544
00:26:38,625 --> 00:26:39,667
‫سنفترق، حسنًا؟

545
00:26:40,585 --> 00:26:41,586
‫إذا فعلتِ أي شيء غبي

546
00:26:41,669 --> 00:26:42,545
‫لننقذ العالم

547
00:26:42,629 --> 00:26:44,212
‫- ويمكنك محاضرتي لاحقًا
‫- أليكس

548
00:26:54,724 --> 00:26:57,310
‫أريد مراقبة الطابق السادس
‫الدرج الشرقي

549
00:26:57,393 --> 00:26:59,646
‫علم ذلك، أتقدم من الجهة
‫الغربية

550
00:27:04,942 --> 00:27:06,194
‫ليام

551
00:27:06,277 --> 00:27:08,070
‫أعلم أنك هنا

552
00:27:08,154 --> 00:27:11,074
‫حتى لو وجدتي القنبلة، لن يمكنك
‫إبطالها بالوقت المناسب

553
00:27:11,157 --> 00:27:12,784
‫هذه غلطتك يا أليكس

554
00:27:12,867 --> 00:27:15,078
‫كان يفترض أن يتم القبض عليك
‫بها في شاحنة رايان

555
00:27:15,161 --> 00:27:17,747
‫لم أكن أريد أن أكون هنا،
‫لكن ها نحن ذا

556
00:27:17,830 --> 00:27:19,666
‫عندما كنت تخبرني لم فعلت
‫ميراندا هذا

557
00:27:20,124 --> 00:27:22,251
‫لم تكن تتحدث عنها،
‫أليس كذلك؟

558
00:27:22,335 --> 00:27:24,003
‫كنت تتحدث عن نفسك

559
00:27:24,086 --> 00:27:26,297
‫أنا لا أخجل مما فعلته

560
00:27:26,380 --> 00:27:29,008
‫ألا تخجل من قتل المئات
‫من الأبرياء؟

561
00:27:29,092 --> 00:27:31,594
‫لقد ماتوا لإنقاذ الملايين

562
00:27:32,136 --> 00:27:36,057
‫لقتل السرطان بداخل مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي قبل أن يهوي والبلاد معه

563
00:27:37,266 --> 00:27:39,310
‫هل أنت حقًا فخورة بإرتداء
‫هذه الشارة؟

564
00:27:40,061 --> 00:27:41,312
‫بالطبع أنا فخورة

565
00:27:41,938 --> 00:27:43,314
‫أنت فخورة بالمنظمة

566
00:27:43,398 --> 00:27:46,275
‫التي حاولت ابتزاز مارتن لوثر كينج
‫ليقتل نفسه

567
00:27:46,359 --> 00:27:50,530
‫وضع اليابانيون بمعسكرات الاحتجاز،
‫أفسدوا واكو، حرضوا على أوماها

568
00:27:50,613 --> 00:27:53,783
‫ترك الحمض النووي المعيب، وضع
‫الأبرياء خلف القضبان؟

569
00:27:53,866 --> 00:27:56,911
‫أفخورة بهذا؟
‫أتريدين الدفاع عن هذا؟

570
00:27:58,036 --> 00:28:00,081
‫أليكس، كنت مشغولة جدًا
‫في كوانتيكو

571
00:28:00,164 --> 00:28:02,333
‫في محاولة الحصول على تبرير
‫لقتل والدك

572
00:28:02,416 --> 00:28:05,211
‫لدرجة أنك لن تريني أحاول
‫جعلك كبش فداء

573
00:28:05,294 --> 00:28:08,005
‫وكنت كبش فداء كبير، أليكس

574
00:28:08,089 --> 00:28:09,799
‫لأنك تؤمنين بهذه البلاد

575
00:28:09,882 --> 00:28:11,758
‫حتى بعد أن اعتقدت أنك إرهابية

576
00:28:11,843 --> 00:28:14,137
‫ما زلت تحبين أمريكا، وتظنين
‫أنها تحبك بالمقابل

577
00:28:14,220 --> 00:28:15,346
‫لكن هذا ليس صحيحًا

578
00:28:15,430 --> 00:28:16,597
‫لم تحبك أبدًا

579
00:28:17,305 --> 00:28:19,058
‫والآن لن تكوني هناك لترينها
‫تحترق

580
00:28:24,897 --> 00:28:26,064
‫ليام

581
00:28:26,149 --> 00:28:28,025
‫أطلقي النار، أليكس
‫سأكون بخير

582
00:28:28,109 --> 00:28:30,611
‫إنه محق، أليكس
‫هذا خيارك الوحيد

583
00:28:30,695 --> 00:28:32,697
‫لن تجدي القنبلة بالوقت المناسب

584
00:28:35,575 --> 00:28:38,202
‫- أين القنبلة، ليام؟
‫- يبدو هذا مألوفًا

585
00:28:38,703 --> 00:28:41,539
‫سلاحك مصوب ناحية رجل
‫تعتقدين أنه سيء

586
00:28:41,622 --> 00:28:43,039
‫لكن لا يمكنك التأكد

587
00:28:43,124 --> 00:28:44,625
‫وأنت خائفة

588
00:28:44,709 --> 00:28:47,170
‫ربما لأنك تعرفين أنك كنت
‫مخطئة حينها

589
00:28:47,627 --> 00:28:49,046
‫عن ماذا تتحدث؟

590
00:28:49,129 --> 00:28:51,215
‫والدك كان رجلًا جيدًا، أليكس

591
00:28:51,966 --> 00:28:54,301
‫أعلم أنك لم تكوني متأكدة،
‫لكنه كان كذلك

592
00:28:55,219 --> 00:28:58,264
‫بعد أوماها، أراد والدك
‫الاعتراف بشدة

593
00:28:58,347 --> 00:29:01,183
‫وأنا كذلك، لكن كلايتون أرغمنا
‫أن لا نفعل

594
00:29:01,267 --> 00:29:03,561
‫مثلما أرغمه رؤساؤه من قبل

595
00:29:04,187 --> 00:29:06,104
‫أيمكنك تخيل كيف كان الأمر
‫بالنسبة لي؟

596
00:29:06,564 --> 00:29:11,443
‫جديد تمامًا، خارج هذا المكان،
‫وهذا كان أول شيء أراه

597
00:29:11,527 --> 00:29:16,073
‫الفساد، الجبن، القسوة
‫تجاه خسارة الأرواح

598
00:29:16,491 --> 00:29:19,952
‫فعلت ما قيل لي، وهذا ما أصبحت
‫عليه مهنتي

599
00:29:20,035 --> 00:29:22,079
‫بدلًا من تقديم الناس للعدالة

600
00:29:22,162 --> 00:29:26,501
‫لقد قمت بالتستر على أخطائهم وأخطائي،
‫وظللت أترقى بسبب ذلك

601
00:29:26,584 --> 00:29:27,752
‫لم تتستر على شيء

602
00:29:27,835 --> 00:29:29,420
‫لقد ورطت أشخاص وقتلت أشخاص

603
00:29:29,504 --> 00:29:31,296
‫لم يكن لدي خيار

604
00:29:31,380 --> 00:29:33,299
‫حسنًا، اهدأ يا ليام

605
00:29:34,592 --> 00:29:36,010
‫عليك الاعتراف

606
00:29:37,720 --> 00:29:41,265
‫كان هذا نوعًا ما شاعريًا يا أليكس،
‫جعلك كبش فداء

607
00:29:41,349 --> 00:29:43,851
‫لم تدفعي أبدًا ثمن قتلك
‫لوالدك

608
00:29:43,935 --> 00:29:47,230
‫لكن ها كانت فرصتك
‫للتكفير عن ذنبك

609
00:29:47,312 --> 00:29:51,316
‫جلب التغيير الذي كان ليريده
‫مايكل

610
00:29:51,400 --> 00:29:54,070
‫لم يكن ليريد هذا أبدًا

611
00:29:54,153 --> 00:29:55,613
‫أردت إبعادك

612
00:29:55,695 --> 00:29:58,533
‫حتى يمكنني قول إنك أصبحت
‫منتقمة وساخطة

613
00:29:58,616 --> 00:30:00,952
‫لكنك لم تخرجي أبدًا

614
00:30:03,496 --> 00:30:07,165
‫ورايان، لم يكن لينتهي الأمر
‫هكذا لك

615
00:30:07,250 --> 00:30:09,293
‫إذا أتيت معي إلى العاصمة

616
00:30:10,001 --> 00:30:11,838
‫كنا سنعيد بناء هذا معًا

617
00:30:13,589 --> 00:30:16,675
‫لكنك اخترتها بدلًا من ذلك

618
00:30:16,759 --> 00:30:18,052
‫كما اختارتك هي

619
00:30:18,135 --> 00:30:20,263
‫عندما أعطيتها فرصة أخيرة
‫للإيقاع بك

620
00:30:22,181 --> 00:30:24,767
‫إذًا، ماذا ستفعلين يا أليكس؟

621
00:30:25,518 --> 00:30:27,478
‫هو أم أنا؟
‫لمرة أخرى

622
00:30:28,020 --> 00:30:31,147
‫الطريقة التي عليها الأمر، أم الطريقة
‫التي سيغدو عليها

623
00:30:31,232 --> 00:30:34,025
‫لأني أفكر، لمرة واحدة
‫أنه أنت

624
00:30:45,246 --> 00:30:46,497
‫القنبلة ليست هنا

625
00:30:47,540 --> 00:30:48,624
‫إذًا، أين هي؟

626
00:30:59,719 --> 00:31:01,762
‫مشاة البحرية يحضرون
‫فريق أسلحة الدمار

627
00:31:01,846 --> 00:31:03,180
‫لكنهم على بعد ٨ دقائق

628
00:31:03,264 --> 00:31:04,432
‫لا أظن أنه يمكن الإخلاء

629
00:31:04,515 --> 00:31:07,935
‫خمسة آلاف شخص من هنا
‫حتى قاعدة المشاة، خلال ٤ دقائق؟

630
00:31:08,018 --> 00:31:09,519
‫سننقلهم من منطقة القتل الفوري

631
00:31:09,604 --> 00:31:10,854
‫إلى منطقة الموت البطيء

632
00:31:10,938 --> 00:31:12,273
‫لن يموت أحد

633
00:31:12,355 --> 00:31:13,941
‫أهناك أي طريقة لإصلاح ذلك؟

634
00:31:14,025 --> 00:31:15,151
‫ليس دون تهديد السلامة

635
00:31:15,233 --> 00:31:16,610
‫حسنًا، أحسنت

636
00:31:16,694 --> 00:31:17,694
‫صنعت قنبلة لا تتوقف

637
00:31:17,778 --> 00:31:19,029
‫حسنًا، دعوه يفكر

638
00:31:19,113 --> 00:31:23,910
‫حسنًا، لا يمكنني إيقاف زناد البلوتونيوم
‫لكن يمكنني إزالة نواة اليورانيوم

639
00:31:23,992 --> 00:31:25,453
‫ضحايا أقل

640
00:31:25,535 --> 00:31:27,371
‫ربما دون ضحايا، بأي حال
‫علينا إبعادها

641
00:31:27,454 --> 00:31:29,665
‫- بعيدًا بقدر الإمكان في حال فشلت
‫- إنه محق

642
00:31:29,748 --> 00:31:31,167
‫هناك الآلاف بهذه القاعدة

643
00:31:31,249 --> 00:31:32,168
‫هذا خيارنا الوحيد

644
00:31:32,251 --> 00:31:34,502
‫يمكننا أخذها لمنطقة الأسلحة
‫الصغيرة

645
00:31:34,587 --> 00:31:35,670
‫هذا ليس بعيد كفاية

646
00:31:35,755 --> 00:31:37,298
‫ألا يمكن للمشاة إرسال
‫مروحية؟

647
00:31:37,380 --> 00:31:38,591
‫خلال دقيقتين؟
‫لن يستطيعوا

648
00:31:38,673 --> 00:31:39,759
‫الوقت ينفذ منا

649
00:31:39,841 --> 00:31:42,219
‫على سايمون أن… سايمون

650
00:31:47,934 --> 00:31:50,978
‫لا، لا، سايمون!

651
00:32:03,991 --> 00:32:06,368
‫كنت تعلم أنه لا يمكنك إزالة
‫مصدر الوقود، صحيح؟

652
00:32:06,452 --> 00:32:07,995
‫يجب أن تنفجر تحت الماء

653
00:32:08,620 --> 00:32:09,664
‫بعمق ١٠٠ قدم
‫على الأقل

654
00:32:10,247 --> 00:32:11,415
‫ستغرق السيارة سريعًا

655
00:32:11,498 --> 00:32:16,128
‫لذا لا تداعيات، مخاطر أقل
‫لن يصاب أحد

656
00:32:16,545 --> 00:32:17,713
‫ما عدا أنت

657
00:32:18,338 --> 00:32:20,090
‫لن أشعر بشيء

658
00:32:22,843 --> 00:32:24,762
‫أعتقد أنني استحققت هذا الآن

659
00:32:25,930 --> 00:32:27,347
‫لم تكن بحاجة لذلك، سايمون

660
00:32:27,889 --> 00:32:29,934
‫اعتقدت أن البسالة ستشعرني
‫بخوف أقل

661
00:32:31,978 --> 00:32:33,396
‫لا تغلقي الخط، حسنًا؟

662
00:32:33,688 --> 00:32:35,522
‫لا، لا
‫أبدًا

663
00:32:35,606 --> 00:32:37,065
‫نحن جميعًا هنا معك

664
00:32:37,149 --> 00:32:38,651
‫سايمون؟

665
00:32:38,733 --> 00:32:39,986
‫- رينا؟
‫- مرحبًا

666
00:32:41,111 --> 00:32:43,489
‫كنت… أعلم دومًا أنك ستنقذنا

667
00:32:46,783 --> 00:32:48,995
‫ظللت أفكر بكل الأمور التي
‫لم أفعلها بحياتي

668
00:32:50,578 --> 00:32:52,872
‫حياة حيث أذيت أناس أكثر
‫مما ساعدت

669
00:32:53,541 --> 00:32:55,208
‫لكن يمكنني التفكير بشيء
‫واحد

670
00:32:55,959 --> 00:32:57,502
‫لم أقضي وقتًا أكثر
‫معك

671
00:32:58,337 --> 00:33:00,505
‫أتريد أن نحتسي الشاي بوقت ما؟

672
00:33:01,382 --> 00:33:02,341
‫أجل

673
00:33:03,216 --> 00:33:04,342
‫سيسعدني ذلك

674
00:33:09,348 --> 00:33:10,766
‫شكرًا لك، سايمون

675
00:33:11,433 --> 00:33:13,352
‫سايمون، نحن نحبك

676
00:33:13,936 --> 00:33:15,228
‫أنا أحبك

677
00:33:22,528 --> 00:33:23,611
‫نحن جميعًا ما زلنا
‫هنا

678
00:33:26,407 --> 00:33:27,700
‫أنا دائمًا معكم

679
00:33:53,683 --> 00:33:55,186
‫مرحبًا

680
00:33:55,268 --> 00:33:56,561
‫هل أنت بخير؟

681
00:33:56,645 --> 00:33:58,646
‫من قد يكون في يوم هكذا؟

682
00:33:58,730 --> 00:34:00,274
‫أعرف

683
00:34:03,109 --> 00:34:04,778
‫شخصًا ما يبدو أفضل

684
00:34:04,862 --> 00:34:06,614
‫قد تكون المظاهر خادعة

685
00:34:06,696 --> 00:34:08,157
‫نظرًا لحقيقة أن ضرر
‫الأشعة

686
00:34:08,239 --> 00:34:09,741
‫يكون غالبًا داخليًا

687
00:34:09,825 --> 00:34:10,826
‫حسنًا، غالبًا

688
00:34:10,909 --> 00:34:12,410
‫بصرف النظر عن الندوب
‫السطحية

689
00:34:12,495 --> 00:34:15,830
‫والخطر الموجود مدى الحياة لطفرات
‫سرطانية نادرة

690
00:34:15,915 --> 00:34:17,458
‫أنا بصحة جيدة

691
00:34:17,540 --> 00:34:20,544
‫وماذا عن وضعك السابق؟

692
00:34:20,627 --> 00:34:22,754
‫الشركة، لم تطرق الباب بعد

693
00:34:22,838 --> 00:34:25,841
‫ميزة كوني أدعى مخادع
‫بقصة القرن

694
00:34:25,924 --> 00:34:27,717
‫لذا لا يمكن لذلك أن يؤثر
‫علي

695
00:34:28,635 --> 00:34:29,594
‫جيد رؤيتك يا كايليب

696
00:34:29,678 --> 00:34:31,597
‫كيف حالك يا صديقي؟
‫من الجيد رؤيتك أيضًا

697
00:34:31,679 --> 00:34:33,474
‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- بخير، ماذا عنك؟

698
00:34:35,517 --> 00:34:37,811
‫رايان، كيف كان الوضع
‫بالعاصمة؟

699
00:34:37,895 --> 00:34:39,145
‫حسنًا، أبلغت الكونغرس

700
00:34:39,230 --> 00:34:41,648
‫الذين يعتقدون أنني أعرف ما حدث
‫بالضبط

701
00:34:41,940 --> 00:34:43,567
‫لست متأكدًا أنني أعرف،
‫لكن

702
00:34:43,650 --> 00:34:45,694
‫حسنًا، ساير الأمور، أليس كذلك؟

703
00:34:45,777 --> 00:34:48,113
‫أجل، إلى حد كبير
‫مرحبًا

704
00:34:48,197 --> 00:34:49,280
‫مرحبًا

705
00:34:49,365 --> 00:34:50,907
‫لقد أحضرت لك هدية

706
00:34:51,784 --> 00:34:52,867
‫ماذا؟

707
00:34:54,286 --> 00:34:55,537
‫مرحبًا بعودتك، عميلة وايات

708
00:34:57,706 --> 00:34:58,915
‫كيف؟

709
00:34:59,250 --> 00:35:01,877
‫نائبة المدير الجديدة أجرت
‫بعض الاتصالات

710
00:35:01,960 --> 00:35:03,629
‫ما شعور كونك المرأة
‫الأعلى رتبة

711
00:35:03,711 --> 00:35:04,838
‫بتاريخ المكتب
‫الفيدرالي

712
00:35:05,714 --> 00:35:07,132
‫أتمنى لو كان شعورًا أفضل

713
00:35:07,215 --> 00:35:10,136
‫ربما يومًا ما سأتمكن من إعادة
‫شارة أليكس مجددًا

714
00:35:14,890 --> 00:35:15,932
‫أمستعدون؟

715
00:35:17,684 --> 00:35:19,602
‫- إمنحوني دقيقة؟
‫- حسنًا

716
00:35:19,687 --> 00:35:23,482
‫اعتقدت أن ميدالية البسالة كانت
‫بالفعل بداخل التابوت

717
00:35:23,565 --> 00:35:24,984
‫إنها من جراند سنترال

718
00:35:25,776 --> 00:35:27,653
‫أريده أن يحصل على هذه أيضًا

719
00:35:31,990 --> 00:35:33,116
‫هيا، لنذهب بالداخل

720
00:35:36,412 --> 00:35:37,704
‫من الجيد أن والدتك أتت

721
00:35:37,788 --> 00:35:38,830
‫من تمازحين؟

722
00:35:38,914 --> 00:35:41,666
‫إنها بالفعل تخطط لخوضها الإنتخابات
‫بعد ٨ سنوات من الآن

723
00:35:44,253 --> 00:35:45,503
‫سأكون معك خلال لحظات

724
00:35:50,009 --> 00:35:51,468
‫مرحبًا، أليكس

725
00:35:51,551 --> 00:35:53,553
‫شكرًا لوجودك هنا، السيدة
‫نائبة الرئيس

726
00:35:53,636 --> 00:35:54,971
‫شكرًا لدعوتي

727
00:35:55,346 --> 00:35:57,057
‫أتمنى أن تكوني بخير، كيف صحتك؟

728
00:35:57,433 --> 00:35:58,683
‫صحتي بخير، لماذا؟

729
00:35:58,767 --> 00:36:01,102
‫ألا يزعجك ضغط الدم بعد الآن؟

730
00:36:01,186 --> 00:36:03,563
‫وفقًا لتقاريرك الطبية التي أصدرت
‫بعد الإنتخابات

731
00:36:03,646 --> 00:36:05,690
‫ليس لديك مشكلة بضغط الدم

732
00:36:05,774 --> 00:36:07,817
‫وبالتالي ليس لديك وصفة طبية
‫لضغط الدم

733
00:36:07,902 --> 00:36:11,779
‫لذا لا أفهم لماذا كان يبتزني
‫ليام أوكونور

734
00:36:11,863 --> 00:36:14,616
‫لتبديل الحبوب التي لم تتناوليها
‫أبدًا

735
00:36:14,699 --> 00:36:15,825
‫آسفة

736
00:36:15,910 --> 00:36:18,870
‫أكنت تسألين سؤالًا أم تتهميني؟

737
00:36:18,954 --> 00:36:20,830
‫أنا أعطيك فرصة لقول الحقيقة

738
00:36:21,832 --> 00:36:23,958
‫قبل أن أكرس حياتي لإثباتها

739
00:36:24,751 --> 00:36:26,420
‫وأنت تعرفين بالفعل كم أنا عنيدة

740
00:36:26,502 --> 00:36:29,547
‫ما مدى تورطك مع ليام أوكونور؟

741
00:36:29,632 --> 00:36:31,799
‫لم أكن متورطة مع ليام أوكونور

742
00:36:31,883 --> 00:36:33,426
‫أنا لا أرتدي جهاز تنصت،
‫سيدتي

743
00:36:33,509 --> 00:36:35,554
‫بجهاز او بدون، ما زالت إجابتي
‫كما هي

744
00:36:35,637 --> 00:36:36,846
‫لكنك كنت تعرفين بشأنه

745
00:36:37,430 --> 00:36:40,099
‫كل ما يهم الآن هو أننا نخدم بلدنا

746
00:36:40,183 --> 00:36:43,686
‫أنا كنائبة لرئيس الأمة التي في أمس
‫الحاجة للقيادة

747
00:36:43,771 --> 00:36:48,107
‫وأنت… أينما تأخذك مثاليتك
‫العمياء

748
00:36:48,191 --> 00:36:50,276
‫مثاليتي ليست عمياء على الإطلاق

749
00:36:50,777 --> 00:36:53,613
‫في الواقع، أنا أرى الأمور بوضوح
‫الآن

750
00:36:53,697 --> 00:36:55,657
‫أرى إمرأة تواطأت مع إرهابي

751
00:36:55,740 --> 00:36:59,494
‫لتزييف هجوم قنبلة نووية بليلة
‫الانتخابات مباشرةً

752
00:36:59,578 --> 00:37:03,665
‫لتذكير ناخبيها بشأن نوايا أمنها الوطني

753
00:37:03,748 --> 00:37:08,754
‫لقد أردت الفوز بهذه الانتخابات
‫بأي ثمن

754
00:37:08,836 --> 00:37:11,256
‫وليس للصالح العام لكن لصالح
‫نفسك

755
00:37:11,339 --> 00:37:12,882
‫أتدركين أنك تلمحين

756
00:37:12,967 --> 00:37:16,219
‫أنني قتلت أناس، ناتالي فاسكيز
‫درو بيراليس

757
00:37:18,513 --> 00:37:20,848
‫ليس لديك فكرة من أكون

758
00:37:21,182 --> 00:37:22,268
‫ماذا كانت الخطة؟

759
00:37:22,350 --> 00:37:24,770
‫أن يتم القبض علي والقنبلة
‫معي بالسيارة؟

760
00:37:24,852 --> 00:37:27,146
‫أنا أقضي بقية حياتي بالسجن

761
00:37:27,231 --> 00:37:28,815
‫بينما تساعدينه في إعادة
‫بناء

762
00:37:28,898 --> 00:37:32,068
‫أعلى وكالات تنفيذ القانون
‫بأمريكا؟

763
00:37:32,819 --> 00:37:35,029
‫لكنك ظهرت بالتلفاز
‫وأطلقتي عليا بطلة

764
00:37:36,364 --> 00:37:39,867
‫لا بد أنه كره ذلك، أن تعودي
‫في كلمتك

765
00:37:40,910 --> 00:37:42,954
‫لذا قرر فعل هذا بنفسه

766
00:37:43,037 --> 00:37:44,289
‫سرق القنبلة النووية

767
00:37:44,372 --> 00:37:46,833
‫وتحتم على سايمون آشر دفع
‫الثمن

768
00:37:46,916 --> 00:37:49,169
‫سايمون آشر مات بطلًا

769
00:37:49,502 --> 00:37:50,586
‫مات لهدف أكبر

770
00:37:50,670 --> 00:37:52,714
‫من الذي يملكه معظم الناس
‫بحياتهم

771
00:37:52,798 --> 00:37:54,173
‫وقبل أن تستمري في تهديدي

772
00:37:54,257 --> 00:37:55,843
‫لست مع المباحث الفيدرالية الآن

773
00:37:56,509 --> 00:37:58,761
‫لذا حتي لو فعلت هذا

774
00:37:59,096 --> 00:38:01,347
‫ليس لديك السلطة ولا المصادر
‫ولا الدليل

775
00:38:01,431 --> 00:38:02,807
‫لملاحقتي

776
00:38:02,891 --> 00:38:04,100
‫لا أحتاج دليل

777
00:38:05,143 --> 00:38:06,269
‫لدي شيء أخر

778
00:38:10,106 --> 00:38:12,483
‫قلت إني لا أرتدي جهاز تنصت،
‫لكن لم أقل أنني وحدي

779
00:38:13,609 --> 00:38:14,777
‫فقط تذكري هذا

780
00:38:14,861 --> 00:38:16,779
‫بغض النظر عن مكانك أو ما ستفعلينه

781
00:38:16,863 --> 00:38:21,075
‫كل أرواح الناس التي دفعت الثمن
‫ستراقبك

782
00:38:22,243 --> 00:38:23,661
‫ونحن أيضًا

783
00:38:36,966 --> 00:38:38,217
‫أنا أراك

784
00:38:58,946 --> 00:39:00,490
‫{\an8}بعد مرور أسبوعين

785
00:39:00,573 --> 00:39:02,909
‫{\an8}أليكس ماذا علي أن أفعل
‫بهذه المجلة التي نحن بها

786
00:39:02,993 --> 00:39:04,035
‫يمكنك الإحتفاظ بها

787
00:39:04,119 --> 00:39:06,162
‫إحتفظي بـ"يو إس ويكلي"
‫لي

788
00:39:06,245 --> 00:39:07,663
‫ماذا؟ التي وجهك عليها؟

789
00:39:07,748 --> 00:39:11,042
‫أجل، بجانب
‫"من كان أفضل، كيري أم صوفيا"

790
00:39:11,125 --> 00:39:13,544
‫لا أصدق أنك الشخص الذي
‫رفضوه

791
00:39:13,628 --> 00:39:16,130
‫أجل، إنها تسوية متبادلة

792
00:39:16,214 --> 00:39:18,841
‫لا يمكنك التخفي ووجهك على
‫كل مجلة

793
00:39:18,925 --> 00:39:21,636
‫أجل، لكن من بيننا جميعًا
‫أنت من رحل

794
00:39:21,719 --> 00:39:22,804
‫أعني، لولاك

795
00:39:22,887 --> 00:39:24,222
‫لولانا

796
00:39:24,932 --> 00:39:26,099
‫إذًا ماذا الآن؟

797
00:39:26,182 --> 00:39:29,519
‫غرفتي بمنزل أمي في أوكلاند

798
00:39:29,602 --> 00:39:31,187
‫لا تزال كما هي منذ رحيلي

799
00:39:31,270 --> 00:39:32,271
‫حقًا؟

800
00:39:32,356 --> 00:39:33,648
‫لا ضغينة بشأن

801
00:39:33,731 --> 00:39:35,817
‫المؤتمر الصحفي عن "ابنتي إرهابية"

802
00:39:35,900 --> 00:39:37,151
‫من لا زال ينتشي؟

803
00:39:37,235 --> 00:39:39,195
‫كايليب، دائمًا

804
00:39:39,278 --> 00:39:41,155
‫سوف أسوي الأمر، بالنهاية

805
00:39:46,828 --> 00:39:48,079
‫انظري إليك، مرحبًا

806
00:39:48,162 --> 00:39:49,331
‫مرحبًا، نعمة

807
00:39:49,414 --> 00:39:50,748
‫مرحبًا

808
00:39:50,832 --> 00:39:54,043
‫مرحبًا، أحضرت لك هذه

809
00:39:54,877 --> 00:39:56,337
‫مباشرةً من بوديجا

810
00:39:56,421 --> 00:39:57,547
‫كم هذا رومانسي

811
00:39:57,630 --> 00:39:58,840
‫أجل، كدت أن أتراجع

812
00:39:58,923 --> 00:40:02,969
‫لكن بأخر مرة فعلت ذلك،
‫أطلق عليا النار نوعًا ما

813
00:40:03,594 --> 00:40:04,846
‫لقد أطلق عليك النار

814
00:40:06,639 --> 00:40:09,517
‫سأضع هذه بالمياه،
‫لكن تم حزم كل شيء

815
00:40:09,600 --> 00:40:12,687
‫أنا أفكر بشيء أخر تراجعت فيه

816
00:40:12,770 --> 00:40:13,980
‫ماذا؟

817
00:40:14,897 --> 00:40:16,941
‫تلك الرحلة التي كنا سنأخذها
‫بعد التخرج

818
00:40:18,025 --> 00:40:19,318
‫ماذا بشأنها؟

819
00:40:19,402 --> 00:40:22,530
‫حسنًا، اتضح أن لدي بعض
‫أيام الإجازة

820
00:40:22,613 --> 00:40:23,906
‫كم يوم؟

821
00:40:23,990 --> 00:40:25,324
‫دعيني أفكر

822
00:40:25,408 --> 00:40:28,202
‫واحد… و… ١١٠

823
00:40:32,582 --> 00:40:34,083
‫{\an8}أوكلاند، كاليفورنيا

824
00:40:36,628 --> 00:40:39,839
‫{\an8}بعد مرور شهرين

825
00:40:52,477 --> 00:40:54,270
‫هيا، لن يستغرق هذا
‫طويلًا

826
00:41:01,277 --> 00:41:04,363
‫أليكسندرا بيريش،
‫إسمي ماثيو كيز

827
00:41:04,447 --> 00:41:07,825
‫إنه إعتقادي، كإعتقاد الكثيرين
‫الذين يعملون لدي

828
00:41:08,451 --> 00:41:11,662
‫أنه تمت معاملتك بطريقة سيئة
‫في المباحث الفيدرالية

829
00:41:12,330 --> 00:41:14,373
‫لم يثقوا بك وبالتأكيد لم يساعدوك

830
00:41:14,457 --> 00:41:16,459
‫ثم قاموا بتعليقك

831
00:41:16,542 --> 00:41:18,836
‫لكني أعرف أنك تحبين هذه البلد

832
00:41:18,920 --> 00:41:21,047
‫وبرغم أنه لا يمكنك
‫فعل الكثير لأجلها الآن

833
00:41:21,130 --> 00:41:22,632
‫أعلم أنك تتمني لو أمكنك
‫ذلك

834
00:41:22,715 --> 00:41:24,050
‫ماذا تريد، سيد كيز؟

835
00:41:24,133 --> 00:41:25,551
‫أود أن أقدم لك عرضًا

836
00:41:25,635 --> 00:41:28,012
‫سمعنا أنك تبحثين عن وظيفة

837
00:41:32,808 --> 00:41:34,352
‫أفكر بالخيارات المتاحة
‫أمامي

838
00:41:34,435 --> 00:41:37,396
‫اسحمي لنا أن نضيف أنفسنا
‫لهذه الخيارات

839
00:41:38,481 --> 00:41:39,774
‫أيمكنني التفكير بالأمر؟

840
00:41:39,857 --> 00:41:42,527
‫سينتهي العرض باللحظة التي ستخرجين
‫بها من السيارة

841
00:41:46,322 --> 00:41:47,448
‫لماذا أنا؟

842
00:41:47,532 --> 00:41:48,950
‫هذا سؤال جيد

843
00:41:49,575 --> 00:41:53,746
‫وستتم إجابته بالوقت المناسب،
‫لكن لديك قرار لتتخذينه أولًا

844
00:41:56,999 --> 00:41:58,125
‫معذرةً

845
00:42:08,511 --> 00:42:13,474
‫إذًا، ستبقين هنا أم أنت مستعدة
‫لما هو قادم؟

846
00:42:53,264 --> 00:42:55,266
‫{\an8}ترجمة دنيا خالد

