1
00:00:04,540 --> 00:00:07,700
أنا أجمع المدفوعات نيابةً عن آل توسكينز في الكثبان الرملية

2
00:00:08,200 --> 00:00:11,080
لقد جمع كينتان سترايدرز أموال الحماية بالفعل

3
00:00:11,160 --> 00:00:13,910
لنفس المنطقة التي تزعم إنّها تحت سيطرتك

4
00:00:25,350 --> 00:00:28,080
سابقًا في كتاب بوبا فيت

5
00:00:28,060 --> 00:00:30,770
كتاب بوبا فيت

6
00:00:34,750 --> 00:00:36,830
،تحت العين الساهرة للزعيم بيب

7
00:00:36,910 --> 00:00:39,450
قُسمت موس إيسبا بين ثلاث عائلات

8
00:00:39,540 --> 00:00:43,870
لذا فقد اعتمد على تحالفات مضطربة للحفاظ على منصبه وجزيته

9
00:00:43,950 --> 00:00:45,620
..حسنٌ، مع احترامي، سيّدي

10
00:00:45,700 --> 00:00:47,450
لا أحد يحترمك

11
00:00:48,540 --> 00:00:50,580
عمت الفوضى في الشوارع

12
00:00:50,660 --> 00:00:53,120
لا يوجد عمل لنا، أيّها الدايميو العظيم

13
00:00:53,200 --> 00:00:55,500
إذن ستعملون لدي

14
00:00:55,580 --> 00:00:57,750
من الأفضل أن يكون قتالكم مثل كلامكم

15
00:01:09,790 --> 00:01:11,330
إليكما سجينكما

16
00:01:11,410 --> 00:01:16,160
سأعيدهُ لكما إن تخليتما عن جميع مطالبكم بإرث جابا على تاتوين

17
00:01:16,950 --> 00:01:18,540
هو هديتنا لك

18
00:01:21,620 --> 00:01:22,790
!حرّروهُ

19
00:01:23,700 --> 00:01:25,870
،نصحية من صائد جوائز سابق

20
00:01:25,950 --> 00:01:28,290
لا تعمل لدى البزاقات قط

21
00:01:28,830 --> 00:01:30,040
الأمر لا يستحق العناء

22
00:03:41,120 --> 00:03:42,410
ليس اليوم، أيتّها المُسنّة

23
00:03:43,700 --> 00:03:45,580
لا يزال هناك الكثير من الحُراس

24
00:03:47,450 --> 00:03:48,950
لنذهب ونحصل على شيء لنأكلة

25
00:03:48,330 --> 00:03:58,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

26
00:03:48,330 --> 00:03:58,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

27
00:03:48,330 --> 00:03:58,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

28
00:03:48,330 --> 00:03:58,330
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

29
00:04:18,750 --> 00:04:19,750
إليكِ

30
00:04:25,450 --> 00:04:26,450
تمتعي بِها

31
00:05:49,180 --> 00:05:51,180
الفصل الرابع




 عاصفة التجمّع

32
00:07:27,660 --> 00:07:29,450
ألستَ مُسنًّا قليلًا لتتواجد هنا؟

33
00:07:29,580 --> 00:07:31,580
هي بحاجة لتعديلات

34
00:07:33,750 --> 00:07:36,080
مسموحٌ فقط لمن لديهم مواعيد مُسبقة

35
00:07:41,120 --> 00:07:43,500
هذه المرأة على وشك أن تموت

36
00:07:47,620 --> 00:07:49,000
كان يجدّر بك البدء بهذا

37
00:08:52,290 --> 00:08:53,290
لقد انتهيت

38
00:09:03,540 --> 00:09:04,870
ألن تُغلق جراحها؟

39
00:09:06,160 --> 00:09:08,080
وأغطي هذه الأجزاء الجميلة من الآلات؟

40
00:09:36,540 --> 00:09:37,540
اشربي

41
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
ما الّذي حدث؟

42
00:09:48,950 --> 00:09:50,830
كنتِ على وشك الموت بطلق ناري

43
00:09:51,830 --> 00:09:53,540
وأنا أنقذتُ حياتكِ

44
00:10:06,700 --> 00:10:07,870
ما الّذي فعلتهُ بيّ؟

45
00:10:08,450 --> 00:10:11,910
لقد أخذتكِ إلى صالون التعديل في ضواحي موس إيسلي

46
00:10:13,370 --> 00:10:16,330
كان أفضل ما يمكنني فعله في ظل هذه الظروف

47
00:10:21,450 --> 00:10:22,620
لتشربي من الشمامة السوداء

48
00:10:24,660 --> 00:10:26,330
ستُساعدكِ على الشفاء

49
00:10:36,700 --> 00:10:38,200
سيأخذ الأمر وقتًا لتعتادي عليها

50
00:10:39,250 --> 00:10:40,870
مع مرور الوقت ستتوقين لها

51
00:10:46,120 --> 00:10:50,700
أنتِ السيّدة القاتلة فينيك شاند من ميد ريم

52
00:10:54,870 --> 00:10:57,080
أفهم بأنني ذو قيمةٍ أكبر وأنا حيّة، صحيح؟

53
00:10:58,540 --> 00:10:59,540
أنتِ كذلك

54
00:11:01,160 --> 00:11:02,700
سأدفع ضِعفَ المكافأة التي عليّ

55
00:11:04,580 --> 00:11:05,870
لا أريد المال

56
00:11:14,000 --> 00:11:15,040
من أنت؟

57
00:11:16,290 --> 00:11:17,660
أنا بوبا فيت

58
00:11:22,290 --> 00:11:23,330
بوبا ميت

59
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
...كنتُ كذلك

60
00:11:27,450 --> 00:11:30,250
تُركتُ لأموت على رمال تاتوين

61
00:11:31,910 --> 00:11:32,910
مثلكِ

62
00:11:36,000 --> 00:11:38,160
لقد أُنقذتُ من قبل قبيلة الرمال

63
00:11:40,540 --> 00:11:43,120
احتضنوني، وعاملوني كفردٍ من قبيلتهم

64
00:11:46,000 --> 00:11:47,410
حاولتُ مُساعدتهم

65
00:11:49,830 --> 00:11:53,450
عوضًا تسببتُ في مقتلهم جميعًا
 من قِبل عصابة نيكتو سبيد بايكرز

66
00:11:54,910 --> 00:11:57,540
سبيد بايكرز قضوا على التوسكينز؟

67
00:11:59,250 --> 00:12:00,870
ذلك مُستبعد للغاية

68
00:12:03,120 --> 00:12:04,540
أريدكِ أن تُساعدينني

69
00:12:06,040 --> 00:12:08,620
ساعديني على استعادة مركبتي الحربية الفايرسبري

70
00:12:15,500 --> 00:12:16,540
أين هي؟

71
00:12:16,620 --> 00:12:18,410
في قصر جابا ذا هات

72
00:12:20,870 --> 00:12:23,950
بيب فورتونا ستولى على منطقتهِ

73
00:12:24,040 --> 00:12:26,000
وهو الآن يحكمها من ذلك القصر

74
00:12:27,330 --> 00:12:31,160
إن كانت المركبة ملكك، لماذا لا تطلّب استعادتها وحسب؟

75
00:12:33,950 --> 00:12:36,160
لأنني ربّما لن تُعجبني الاجابة

76
00:12:38,410 --> 00:12:40,910
بدون درّعي، أنا أقلُ إقناعًا

77
00:12:42,500 --> 00:12:43,790
...إن ساعدتُكَ

78
00:12:46,200 --> 00:12:48,160
أكون قد وفيت بديني لك

79
00:12:51,330 --> 00:12:52,830
إن كان ذلك ما تُريدين

80
00:13:26,120 --> 00:13:27,660
مركبتك موجودة بالفعل

81
00:13:28,870 --> 00:13:30,540
ألديك فكرة عن عدد الحراس؟

82
00:13:31,200 --> 00:13:32,540
لا يمكنني أن أجزم

83
00:13:33,160 --> 00:13:35,370
البوابة تُفتح، البعض يدخل والبعض الآخر يخرج

84
00:13:36,660 --> 00:13:37,870
لنُلقِ نظرةً عن قرب

85
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
حان الوقت

86
00:14:56,080 --> 00:14:58,330
لقد حانت لحظة الوداع، يا صديقتي

87
00:14:58,950 --> 00:15:00,370
لقد خدمتيني جيدًا

88
00:15:02,660 --> 00:15:04,000
نعم، أعلم

89
00:15:04,080 --> 00:15:07,250
أعلم بأنني سأشتاقُ لكِ، أيضًا، أيتّها المُسنّة

90
00:15:07,330 --> 00:15:09,620
والآن غادري

91
00:15:10,120 --> 00:15:13,000
لتعثيري على بانثاس غيركِ، وتُنجبي بانثاس صِغار

92
00:15:14,290 --> 00:15:15,290
!اذهبي

93
00:15:21,040 --> 00:15:24,080
أنتِ حرة في التجوال في بحر الكثبان الرمليّة

94
00:15:27,950 --> 00:15:31,250
ألم يكن عليك الانتظار حتّى نستعيد مركبتك
 قبل أن تفعل ذلك؟

95
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
لماذا؟

96
00:15:35,410 --> 00:15:37,250
بكل الأحوال إما أستعديها أو أموت

97
00:15:38,910 --> 00:15:40,620
وقريبًا ستكونين حرةً أيضًا

98
00:15:46,250 --> 00:15:47,370
ما الأمر التالي بالنسبةِ لك؟

99
00:15:48,290 --> 00:15:49,830
سوف أعثر على درّعي

100
00:15:51,700 --> 00:15:54,700
وبعدها سوف أقتل ذلك الخنزير المنتفخ الّذي قام بخيانتي

101
00:15:56,080 --> 00:15:57,410
وأسلبهُ عرشه

102
00:15:58,580 --> 00:15:59,870
تُريد أن تترأس (غوترا)؟

103
00:15:58,580 --> 00:15:59,870
غوترا = عائلة أو عصابة

104
00:16:00,950 --> 00:16:02,120
ولِما لا؟

105
00:16:03,250 --> 00:16:04,250
أنتَ صائد جوائز

106
00:16:05,700 --> 00:16:09,330
لقد سئمتُ من العمل لدى الأغبياء الّذين سيتسببون في قتلي

107
00:16:11,250 --> 00:16:12,580
التوسكينز احتضنوني

108
00:16:13,950 --> 00:16:15,540
جعلوني فردًا من قبيلتهم

109
00:16:21,620 --> 00:16:24,250
لقد كنتُ مستعدًا لترك حياتي السابقة كصياد جوائز

110
00:16:26,500 --> 00:16:30,000
أمثالنا من الناس لا يحق لهم أن يقرروا متى نحن منهون

111
00:16:50,700 --> 00:16:52,250
ها هي

112
00:17:09,200 --> 00:17:10,790
يوجد الكثير من الحراس

113
00:17:12,250 --> 00:17:15,790
إذًا سنوقت دورياتهم ونتسلّل بهدوء

114
00:17:25,830 --> 00:17:26,830
..و

115
00:18:32,040 --> 00:18:33,580
ما كان ذلك؟

116
00:18:34,290 --> 00:18:36,500
لا أعلم، المزيد من الجُرذ؟

117
00:18:37,160 --> 00:18:38,250
لتذهب وتعثر عليها

118
00:18:39,370 --> 00:18:41,410
سأتصل بصائد الجرذ

119
00:18:49,330 --> 00:18:51,370
لا أعتقد بأنّه جرذ

120
00:18:51,450 --> 00:18:52,500
....اتصل بالأم

121
00:19:20,790 --> 00:19:22,750
لم يطلق أحدهم الإنذار

122
00:19:22,830 --> 00:19:24,160
لنذهب إلى حظيرة المراكب

123
00:19:24,250 --> 00:19:25,620
سنتسلّل خلف الحراس

124
00:19:40,750 --> 00:19:41,950
آوه

125
00:19:47,040 --> 00:19:48,660
هاه؟

126
00:19:48,750 --> 00:19:50,790
سوف أراقب الباب

127
00:20:10,080 --> 00:20:11,120
إلى أين ذهب؟

128
00:20:20,910 --> 00:20:21,910
أمسكتُ بك

129
00:20:22,330 --> 00:20:24,450
أتعرف من أكون؟

130
00:20:27,540 --> 00:20:28,790
أنا بوبا فيت

131
00:20:36,950 --> 00:20:37,950
أيّها الشقيّ السريع

132
00:20:41,160 --> 00:20:42,290
أيمكننا الذهاب الآن؟

133
00:20:43,040 --> 00:20:44,040
لنذهب

134
00:21:41,290 --> 00:21:42,290
عملٌ جيد

135
00:21:42,370 --> 00:21:43,450
وأنتَ لستَ سيئًا

136
00:21:45,330 --> 00:21:46,370
لنذهب

137
00:22:04,370 --> 00:22:05,580
لتذهب

138
00:22:05,660 --> 00:22:06,910
سوف أتولى أمرهم

139
00:22:09,160 --> 00:22:10,910
لتحرص على أن تكون لا تزال قادرة على التحليق

140
00:23:14,160 --> 00:23:15,200
لنخرج من هنا

141
00:23:27,160 --> 00:23:29,120
!تبًا

142
00:23:34,040 --> 00:23:35,500
ما الّذي تفعله بحق الجحيم؟

143
00:23:35,580 --> 00:23:38,200
!علينا فتح البوابة، ولكنني لا أستطيع رؤية أيّ شيء

144
00:23:38,290 --> 00:23:39,660
!أنا منشغلة قليلًا هنا

145
00:24:06,000 --> 00:24:07,540
الأسلحة عالقة، لا يمكنني الاطلاق

146
00:24:13,910 --> 00:24:15,330
سأتولى الأمر، لتُغلق المدرج

147
00:24:16,500 --> 00:24:18,540
أتمنى بأنّكِ تعرفين ما الّذي تفعلينه

148
00:24:57,370 --> 00:24:59,750
في المرّة القادمة، لنلتزم بالخطة

149
00:25:00,830 --> 00:25:01,830
المرّة القادمة؟

150
00:25:04,200 --> 00:25:06,160
كيف حال المركبة؟

151
00:25:06,750 --> 00:25:07,750
في حالٍ جيدة

152
00:25:09,160 --> 00:25:10,500
صدئة بعض الشيء

153
00:25:12,410 --> 00:25:14,200
هناك ميكانيكيين جيدين في موس إيسلي

154
00:25:15,330 --> 00:25:17,250
سأقوم بالتصليحات بنفسي

155
00:25:18,870 --> 00:25:21,330
هناك أفضلية في اعتقاد الناس بأنكِ ميتة

156
00:25:23,620 --> 00:25:25,080
والآن قد وفيتِ دينكِ

157
00:25:26,290 --> 00:25:27,950
أين تريدين أن أُنزلكِ؟

158
00:25:29,450 --> 00:25:30,450
إلى أين أنتَ متجه؟

159
00:25:31,830 --> 00:25:33,790
لدي بعض الحسابات لتسويتها

160
00:25:40,830 --> 00:25:41,910
سأرافقك في رحلتك

161
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
هاه؟

162
00:27:08,700 --> 00:27:09,700
مهلًا

163
00:27:23,540 --> 00:27:24,750
حفرة سارلاك

164
00:27:25,290 --> 00:27:27,660
هناك حيث كنتُ عالقًا طيلة هذه السنين المنصرمة

165
00:27:28,330 --> 00:27:30,290
وهناك سأعثر على درعي

166
00:27:30,830 --> 00:27:31,830
في الداخل؟

167
00:27:33,000 --> 00:27:34,200
لقد تحلّلت

168
00:27:35,370 --> 00:27:36,700
ليس معدن البيسكار

169
00:28:00,500 --> 00:28:03,080
تبًا، لا أرى أيّ شيء

170
00:28:04,870 --> 00:28:05,910
كن حذرًا

171
00:28:49,160 --> 00:28:50,200
!أطلق النار

172
00:28:54,120 --> 00:28:55,160
هيَّا

173
00:29:40,330 --> 00:29:42,830
أطلق في الحفرة

174
00:30:15,450 --> 00:30:17,410
في المرّة القادمة لا تلمسي أزرار مركبتي

175
00:30:29,620 --> 00:30:30,620
لا شيء

176
00:30:30,750 --> 00:30:32,290
كلها خردة

177
00:30:34,500 --> 00:30:37,080
أنتَ تحترق، المكان ليس آمنًا في الداخل

178
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
نعم

179
00:30:41,700 --> 00:30:42,950
درعي ليس موجودٌ في الأسفل

180
00:30:43,830 --> 00:30:45,290
لقد أدى وظيفته

181
00:30:46,080 --> 00:30:47,540
لقد أنقذك من الحمض

182
00:30:50,080 --> 00:30:52,200
ما تحتاج لتجده هو حوض باكتا (حوض استشفاء)

183
00:31:01,080 --> 00:31:02,330
سكورير؟

184
00:31:02,450 --> 00:31:03,660
شكرًا

185
00:31:22,200 --> 00:31:24,580
هل أنتَ جاد بشأن تشكيل عائلتك الخاصة؟

186
00:31:25,160 --> 00:31:28,700
كم مرّة تم استئجاركِ للقيام بعمل كان من الممكن تجنبه؟

187
00:31:29,660 --> 00:31:31,580
لو أخذتِ بعض الوقت للتفكير

188
00:31:33,290 --> 00:31:35,160
كم كنت سأجني من المال؟

189
00:31:35,910 --> 00:31:38,040
كم حياة كنتُ سأُنقذ؟

190
00:31:38,790 --> 00:31:40,620
إذًا أنا وأنت كنا سنكون عاطلين

191
00:31:41,910 --> 00:31:45,410
لقد سئمتُ من موت أمثالنا بسبب غباء الآخرين

192
00:31:48,200 --> 00:31:49,540
نحنُ أذكى منهم

193
00:31:51,120 --> 00:31:52,790
لقد حان الوقت لأخذ فرصتنا

194
00:31:54,080 --> 00:31:55,160
نحن؟

195
00:31:55,290 --> 00:31:56,330
نعم

196
00:31:58,160 --> 00:32:02,620
سوف أكوّن عائلة، وسأحتاج للعقل والقوّة

197
00:32:05,120 --> 00:32:06,120
لديك كلاهما

198
00:32:07,580 --> 00:32:08,580
الأمر مُغري

199
00:32:10,120 --> 00:32:11,700
ولكنني قاتلة مُستقلة

200
00:32:12,750 --> 00:32:16,000
سأؤدي المهام لك، ولكنني أقدّر حريتي

201
00:32:16,080 --> 00:32:19,580
يمكنني أن أقدم لك شيئًا لا يمتلكه أيّ عميل على الإطلاق

202
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
وما هو؟

203
00:32:22,790 --> 00:32:23,790
الولاء

204
00:32:26,450 --> 00:32:28,620
سأعطيكِ حصتكِ من الغنائم

205
00:32:29,580 --> 00:32:32,080
واتعهد بحياتي لحماية حياتك

206
00:32:36,500 --> 00:32:38,750
العيش مع التوسكينز جعلك ضعيفًا

207
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
كلّا

208
00:32:45,160 --> 00:32:46,580
لقد جعلني أقوى

209
00:32:51,040 --> 00:32:53,370
يمكنك الوصول إلى هذا الحدّ فقط بدون قبيلة

210
00:32:58,200 --> 00:32:59,450
!بوبا

211
00:33:39,660 --> 00:33:41,290
تهانينا، أيّها الزعيم فيت

212
00:33:42,950 --> 00:33:44,700
لقد شُفيتَ تمامًا

213
00:33:47,120 --> 00:33:49,200
ماذا بشأن الندوب التي في الداخل؟

214
00:33:51,500 --> 00:33:52,540
تلك ستأخذ وقتًا أطول

215
00:33:54,700 --> 00:33:56,580
هل وردنا شيء من متحدّث العمدة؟

216
00:33:57,370 --> 00:33:58,450
هل هو متعاون؟

217
00:33:58,540 --> 00:34:00,000
آوه، إنّه يغني مثل مخلوق اليزم

218
00:34:00,620 --> 00:34:02,620
ولكن، لا يوجد أثر للعمدة بعد

219
00:34:03,330 --> 00:34:05,450
درعي، بسرعة -
 لتهدأ -

220
00:34:05,540 --> 00:34:08,040
المعدّلون يمشطون شوارع موس إيسبا

221
00:34:08,120 --> 00:34:09,910
إن كان هنا، فسوف يعثرون عليه

222
00:34:10,450 --> 00:34:12,160
يجب عليّ اظهار نفسي في البلدة

223
00:34:12,250 --> 00:34:13,950
هل أنتَ متأكد بأنّها فكرة جيدة؟

224
00:34:14,830 --> 00:34:16,450
يمكن أن تندلع الحرب في أي يوم

225
00:34:17,000 --> 00:34:19,410
السلطة تكره الفراغ

226
00:36:00,330 --> 00:36:02,500
أعتقد أنك قد أوضحت وجهة نظرك

227
00:36:07,950 --> 00:36:10,750
أتذكر سنواتك في الحفرة

228
00:36:12,120 --> 00:36:17,450
لم أرَ أبدًا عرضًا أكثر إثارة للإعجاب للبراعة القتالية، لقد كنتَ أسطورة

229
00:36:18,580 --> 00:36:23,000
واجتذب اسم كرسانتان حشودًا بالآلاف

230
00:36:23,080 --> 00:36:27,200
قبضاتك الحديديّة مرعبة أكثر من المتفجرات

231
00:36:27,290 --> 00:36:29,620
لقد واجهت كل التحديات

232
00:36:29,700 --> 00:36:31,750
وحصلت على كل الجوائز

233
00:36:32,950 --> 00:36:36,830
ألستَ أسمى من أن تُقطع أوصال هذا التراندوشان التعيس؟

234
00:36:39,950 --> 00:36:42,540
هلل الآلاف ذات مرّة لمثل هذا العرض

235
00:36:43,620 --> 00:36:45,410
ولكن تلك الأيام قد ولت

236
00:36:46,790 --> 00:36:50,200
،في هذا المكان الأكثر تحضرًا، في هذه الأوقات الأكثر تحضرًا

237
00:36:50,290 --> 00:36:54,120
ما أُحتفِلَ بهِ ذات مرّة في إراقة الدماء في ساحة القتال

238
00:36:54,750 --> 00:36:58,540
يُنظر إليه الآن على أنّه رعب وقسوة

239
00:37:01,330 --> 00:37:03,750
لا عليك، لا عليك، أليس هذا أفضل؟

240
00:37:03,830 --> 00:37:05,660
ولم يبق لديك شيء لتثبته

241
00:37:06,160 --> 00:37:08,290
أنتَ بطل

242
00:37:08,950 --> 00:37:10,750
أنتَ أسمى من هذه التفاهات

243
00:37:11,290 --> 00:37:14,660
والآن، لديك الكثير من الديون المتراكمة، سانتو

244
00:37:14,750 --> 00:37:16,330
إذًا، ما رأيك في اطلاق سراح هذا الزبون

245
00:37:16,410 --> 00:37:20,620
والسماح لهؤلاء الأناس الراقين بالعودة إلى مرحهم، وفي المقابل

246
00:37:22,410 --> 00:37:24,410
سوف أمسح ديونك من سجلاتي؟

247
00:38:00,160 --> 00:38:01,200
كان الأمر يستحق العناء

248
00:38:04,660 --> 00:38:05,660
ابدأ العزف، ماكس

249
00:38:15,250 --> 00:38:16,250
مرحبًا، يا صاحبي

250
00:38:21,290 --> 00:38:23,080
يبدو بأنّك قد تستفيد من مهمة

251
00:38:36,580 --> 00:38:39,620
جابا ذا هات، جلس ذات مرّة على ذلك العرش

252
00:38:40,870 --> 00:38:43,750
انتهى عهده بكرة نار على الكثبان الرملية

253
00:38:43,830 --> 00:38:47,330
وبعدها حلّ بيب فورتونا محله

254
00:38:49,500 --> 00:38:51,450
كنتُم جميعًا قادة تحت حُكم ذا هات

255
00:38:52,200 --> 00:38:56,540
ولكنكم غادرتم العائلة بسرعة عندما زعمَ فورتونا بأنّه الوريث

256
00:38:57,870 --> 00:39:00,660
كان زعيمًا فظيعًا بدون حق في العرش

257
00:39:02,370 --> 00:39:04,870
،آوه، وكل واحد منكم حاول أن يحل محله

258
00:39:05,700 --> 00:39:08,700
ولكن محاولاتكم أُحبطت بمكرهِ وخيانتهِ

259
00:39:10,410 --> 00:39:14,120
وتطلّب الأمر هذا الرجل، بوبا فيت، لإزاحتهِ

260
00:39:15,250 --> 00:39:18,700
جميعكم كسبتم الثروة والثروات تحت حكم جابا ذا هات

261
00:39:19,830 --> 00:39:23,660
يمكنكم القيام بذلك مُجدّدًا، إن أصغيتم إلى بوبا فيت

262
00:39:33,330 --> 00:39:35,200
ربّما أجلسُ على ذلك العرش

263
00:39:36,870 --> 00:39:40,120
ولكن ليس لدي أيّ خطّط بشأن مناطقكم

264
00:39:40,910 --> 00:39:44,620
لا أطلب الجزية أو الربع، ولا تتوقعوا أن أدفع أيضًا

265
00:39:45,580 --> 00:39:48,700
أنا هنا لتقديم اقتراح مفيد للطرفين

266
00:39:50,080 --> 00:39:51,870
،أنا متأكد بأن الجميع يعلم

267
00:39:52,790 --> 00:39:55,660
بأن نقابة بايك تحشد القوات في موس إيسبا

268
00:39:56,910 --> 00:40:01,410
رويدًا رويدًا استوعبوا كوكبنا كجزء من تجارتهم للتوابل

269
00:40:02,580 --> 00:40:04,120
لقد قاموا برشوة العمدة

270
00:40:05,120 --> 00:40:08,040
ويستنزفون تاتوين من ثروتها

271
00:40:08,870 --> 00:40:14,080
نُحقق الكثير من المكاسب في بيع التوابل في أراضينا

272
00:40:14,870 --> 00:40:17,330
ولماذا تستحق أن تكون الدايميو؟

273
00:40:19,000 --> 00:40:23,370
ما الّذي يمنعنا جميعًا من قتلك وأخذ ما نريد؟

274
00:40:34,750 --> 00:40:36,000
على رسلك، يا فتى

275
00:40:37,870 --> 00:40:38,870
على رسلك

276
00:40:43,330 --> 00:40:44,700
أعتقد بأنّه جائع بعض الشيء

277
00:40:46,160 --> 00:40:47,870
اجلسوا، من فضلكم

278
00:40:58,660 --> 00:41:03,080
لماذا نتحدث عن الصراع بينما يمكن أن يجعلنا التعاون أثرياء؟

279
00:41:06,000 --> 00:41:10,200
يسأل الزعيم غارفالاكوكس عن ماهية اقتراحك

280
00:41:10,290 --> 00:41:13,250
أقتراح أن جميع عائلات موس إيسبا

281
00:41:14,330 --> 00:41:18,500
تنضم في تحالف دفاعيّ إلى أن يتم قهر نقابة بايك

282
00:41:19,040 --> 00:41:22,250
لم يشكلوا تحديًا سوى على منطقتك

283
00:41:22,330 --> 00:41:25,120
لماذا يجب أن نُريق دماء أفرادنا

284
00:41:25,200 --> 00:41:29,750
من أجل عداء نشب بينك وبين نقابة بايك؟

285
00:41:30,580 --> 00:41:31,870
نعم

286
00:41:33,580 --> 00:41:36,200
إذن سوف أخوض تلك المعارك لوحدي

287
00:41:38,250 --> 00:41:41,580
سأقهر أولئك المتطّفلين الّذي يهددون كوكبنا

288
00:41:43,330 --> 00:41:45,620
سأجعل هذه الشوارع آمنة مُجدّدًا

289
00:41:46,660 --> 00:41:48,950
لكي تزدهر جميع العائلات الموجودة في هذه الغرفة

290
00:41:50,750 --> 00:41:54,580
كل ما أطلبهُ في المقابل أن تبقوا محايدين

291
00:41:54,660 --> 00:41:57,750
إن اقتربت منكم نقابة بايك مقترحةً خيانتي

292
00:42:09,830 --> 00:42:12,410
هذا سيكون اقتراح مقبول

293
00:42:16,120 --> 00:42:19,660
الزعيم غارفالاكوكس يجد هذا مقبولًا أيضًا

294
00:42:26,080 --> 00:42:27,790
أنا ألتزم بالأمر

295
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
هل تثق بهم؟

296
00:43:01,040 --> 00:43:03,700
أنا أثق بهم للعمل من أجل مصلحتهم الشخصيّة

297
00:43:04,870 --> 00:43:07,750
وعرضي أفضل بكثير مما ستقدمه النقابة

298
00:43:10,160 --> 00:43:13,790
قد يكونون عنيديين، ولكن ليسوا حمقى بما فيه الكفاية

299
00:43:13,870 --> 00:43:17,370
لرؤية أن البايك سوف يستولون على الكوكب بأسرهِ في نهاية المطاف

300
00:43:20,540 --> 00:43:23,750
بكل الأحوال، يجب أن نستعد للمعركة

301
00:43:26,910 --> 00:43:28,910
كم هي كمية الكنوز التي نحتفظ بها؟

302
00:43:29,540 --> 00:43:31,160
أملك الكثير من المال

303
00:43:31,790 --> 00:43:33,580
ما ينقصني هو مقاتلين

304
00:43:33,660 --> 00:43:37,620
يمكن للمال شراء المقاتلين، إن كنتَ تعرف أين تبحث

