1
00:00:04,210 --> 00:00:06,900
سابقًا في كتاب بوبا فيت

2
00:00:04,250 --> 00:00:06,950
،من أجل اتقان أساليب القوّة

3
00:00:07,040 --> 00:00:10,040
على الجيداي التخلي عن كل الإرتباطات

4
00:00:10,120 --> 00:00:12,290
هذا هو عكس عقيدتنا

5
00:00:12,370 --> 00:00:15,500
الولاء والتضامن هما السبيل

6
00:00:15,580 --> 00:00:18,580
ماذا أصنع للقيط غروكو؟

7
00:00:24,160 --> 00:00:26,160
مرحبًا بكم إلى الملاذ الآمن

8
00:00:26,250 --> 00:00:30,450
أنا هنا لأُعرّف عن نفسي وأؤكد لكِ بأن عملكِ

9
00:00:30,540 --> 00:00:34,080
سيستمر في الازدهار تحت مراقبتي

10
00:00:34,160 --> 00:00:36,000
،أنا متأكد بأن الجميع يعلم

11
00:00:36,080 --> 00:00:38,870
بأن نقابة بايك تحشد القوات في موس إيسبا

12
00:00:38,950 --> 00:00:43,410
رويدًا رويدًا استوعبوا كوكبنا كجزء من تجارتهم للتوابل

13
00:00:43,500 --> 00:00:45,540
كم هي كمية الكنوز التي نحتفظ بها؟

14
00:00:45,620 --> 00:00:49,870
أملك الكثير من المال
ما ينقصني هو مقاتلين

15
00:00:51,660 --> 00:00:52,790
بوبا فيت

16
00:00:52,870 --> 00:00:54,660
سيكون ممتنًا حقًا

17
00:00:54,750 --> 00:00:56,700
أخبريه سيكون على حسابي

18
00:00:57,540 --> 00:01:01,000
،ولكن أولًا
عليّ زيارة صديق صغير

19
00:01:46,580 --> 00:01:47,950
كلها موجودة

20
00:01:48,040 --> 00:01:51,120
سوف نترك التوابل ونأخذ المال إلى موس إيلسي

21
00:01:51,200 --> 00:01:52,750
وسيتبعنا البقية

22
00:01:52,870 --> 00:01:55,040
هل تعلمون أين أنتم، أيّها السادة؟

23
00:01:56,620 --> 00:01:57,750
فكّروا بالأمر مليًا

24
00:02:03,410 --> 00:02:06,750
سألتمس لكم العذر حتّى يثبُت العكس
 كونكم لستم من هذا المكان

25
00:02:06,830 --> 00:02:09,450
وقد أدركتم بأنّكم في وسط الخلاء

26
00:02:09,540 --> 00:02:11,500
ولكن كل ما موجود هناك

27
00:02:12,290 --> 00:02:14,620
إلى كل شيء هناك

28
00:02:16,620 --> 00:02:19,040
،تقع تحت سلطة موس بيلغو

29
00:02:20,040 --> 00:02:24,290
وهذه الخطوط تُشير إلى أنّني مارشال هذه المناطق

30
00:02:24,950 --> 00:02:28,750
،والآن، أنا لا أعرف تفاصيل ما ناقشتموه مع السلطات في موس إيسبا

31
00:02:28,830 --> 00:02:31,160
،ولكن لأكون صريحًا، في موس إيسلي، كل شيء مباح

32
00:02:31,250 --> 00:02:34,580
ولكن هنا أنا من يخبر الجميع بما يجب أن يفعلوه

33
00:02:40,910 --> 00:02:43,160
،لم أرَ ما في الصندوق

34
00:02:43,250 --> 00:02:45,250
وبالتالي لم يتم خرق أيّ قانون

35
00:02:45,330 --> 00:02:46,700
بقدر ما أنا معني

36
00:02:47,700 --> 00:02:50,540
،إن قمتم أيّها السادة بحمل بضاعتكم وعدتم من حيث أتيتم

37
00:02:50,620 --> 00:02:53,870
يمكننا أن نعتبر الأمر بأنّكم أخطأت في قراءة الخريطة

38
00:03:03,580 --> 00:03:04,660
فكّر بالأمر مليًا

39
00:03:16,580 --> 00:03:18,500
أرَ بأنك الشخص الأذكى

40
00:03:20,870 --> 00:03:22,790
لدي اقتراح لرؤسائك

41
00:03:24,410 --> 00:03:28,830
أخبرهم بأنني سمعتُ بالنقابة
 وخذ لهم مالهم

42
00:03:28,910 --> 00:03:31,370
،وسأقول هذا بكل احترام

43
00:03:31,450 --> 00:03:36,660
أيّ شيء يضيع من نقل التوابل عبر موس بيلغو مُجدّدًا
 سوف يضيع إلى الأبد

44
00:03:39,040 --> 00:03:44,250
والآن، حمّل ذلك الصندوق وغادر
 اعتبرها غرامة على التعدي على ممتلكات الغير

45
00:03:45,330 --> 00:03:47,370
إنّها تُساوي أكثر من قيمة بلدتك

46
00:03:48,120 --> 00:03:50,410
حسنٌ، إذًا، ربّما سوف أتقاعد

47
00:04:50,410 --> 00:04:54,200
كتاب بوبا فيت

48
00:04:55,370 --> 00:04:59,330
الفضل السادس






 من الصحراء يأتي غريب

49
00:06:05,870 --> 00:06:07,120
مرحبًا، صديقي

50
00:06:08,620 --> 00:06:10,540
أنا أبحث عن سكايولكر

51
00:06:14,870 --> 00:06:17,250
!أتيتُ لأرى الطفل، غروغو

52
00:06:40,100 --> 00:06:52,100
https://kiyoshiifansub.blogspot.com    Kiyoshiifnsub : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

53
00:06:40,100 --> 00:06:52,100
https://kiyoshiifansub.blogspot.com    Kiyoshiifnsub : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

54
00:06:40,100 --> 00:06:52,100
https://kiyoshiifansub.blogspot.com    Kiyoshiifnsub : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

55
00:06:40,100 --> 00:06:52,100
https://kiyoshiifansub.blogspot.com    Kiyoshiifnsub : هذا العمل مقدّم لكم مجانًا من طرف ©

56
00:07:45,000 --> 00:07:46,160
أهذا حيث يتواجدان؟

57
00:07:54,330 --> 00:07:56,120
أنت، أيّها الآلي

58
00:07:58,910 --> 00:07:59,910
أنت

59
00:08:01,830 --> 00:08:03,500
لا تنطفأ، استيقظ

60
00:08:15,620 --> 00:08:18,120
أنت، أنا أبحث عن سكايولكر

61
00:08:19,000 --> 00:08:20,580
كان برفقتهِ طفل

62
00:08:24,040 --> 00:08:25,250
أذلك مقعد؟

63
00:08:26,000 --> 00:08:27,700
إلى متى سوف أنتظر؟

64
00:08:29,330 --> 00:08:30,750
أيوجد أحدٌ هنا؟

65
00:08:32,290 --> 00:08:33,910
أيوجد من هو حيّ هنا؟

66
00:10:13,080 --> 00:10:14,370
غروغو

67
00:11:48,620 --> 00:11:50,200
حسنٌ، دعنا نذهب في نزهة

68
00:12:02,750 --> 00:12:06,080
أريد أن أخبرك عن شخص
 تُذكّرني بهِ كثيرًا

69
00:12:08,700 --> 00:12:10,080
اسمهُ يودا

70
00:12:11,250 --> 00:12:15,000
،كان صغير الحجم مثلك، ولكن بقلبٍ كبير

71
00:12:15,080 --> 00:12:17,000
وقوّته الكبيرة الكامنة بداخله

72
00:12:19,410 --> 00:12:20,830
،لقد قال ليّ ذات مرّة

73
00:12:22,370 --> 00:12:24,040
"الأحجام لا تهم"

74
00:12:28,500 --> 00:12:30,080
هكذا كان يتحدّث

75
00:12:31,870 --> 00:12:33,540
كان يتحدّث بالألغاز

76
00:12:35,700 --> 00:12:38,290
هل سمعتَ بأيّ شخص يتحدّث بتلك الطريقة في موطنك؟

77
00:12:43,200 --> 00:12:45,080
هل تتذكّر موطنك؟

78
00:12:53,540 --> 00:12:55,160
هل تود أن تتذكّر؟

79
00:13:02,500 --> 00:13:04,830
دعني أُساعدك لتتذكّر

80
00:13:49,580 --> 00:13:51,370
!هيّا، هيّا، هيّا -
 !أسرعوا! أسرعوا، تحركوّا، تحركّوا -

81
00:14:00,410 --> 00:14:01,870
مرحبًا بعودتك

82
00:14:05,790 --> 00:14:08,500
المجرة مكانٌ خطر، غروغو

83
00:14:11,580 --> 00:14:14,120
سأعلّمك لتحمي نفسك

84
00:14:40,910 --> 00:14:44,450
لم أتوقّع رؤيتكِ هنا

85
00:14:47,040 --> 00:14:48,700
أنا صديقة قديمة للعائلة

86
00:14:49,790 --> 00:14:52,080
ظنّنتُ بأنّكِ لن تُساعدي في تدريب غروغو

87
00:14:52,660 --> 00:14:55,250
نعم، السيّد لوك يقوم بذلك

88
00:14:56,450 --> 00:14:58,120
إذًا ما الّذي تفعلينهُ هنا؟

89
00:14:59,080 --> 00:15:00,870
هذا هو سؤالي لك

90
00:15:02,330 --> 00:15:04,330
أنا هنا لرؤية الطفل

91
00:15:05,660 --> 00:15:08,410
أحضركَ إليّ عوضًا  R2  لهذا السبب

92
00:15:13,370 --> 00:15:14,500
ما هذا المكان؟

93
00:15:17,620 --> 00:15:19,500
،لا يوجد شيء الآن

94
00:15:19,580 --> 00:15:22,040
ولكن يومًا ما ستصبح مدرسة عظيمة

95
00:15:24,330 --> 00:15:26,040
غروغو سيكون تلميذها الأول

96
00:15:27,750 --> 00:15:29,370
أود أن أعرف كيف يُبلي

97
00:15:32,000 --> 00:15:33,250
إنّه يُبلي بشكل جيد

98
00:15:36,580 --> 00:15:37,700
أريد رؤيته

99
00:15:43,790 --> 00:15:45,040
أعلم بأنّك تريد ذلك

100
00:15:46,540 --> 00:15:48,120
دعنا نقوم بجولة

101
00:16:00,120 --> 00:16:01,750
حذرتك عندما تقابلنا

102
00:16:02,620 --> 00:16:05,330
بأنّ تعلّقك بغروغو سيكون من الصعب عليك أن تتخلى عنه

103
00:16:06,700 --> 00:16:09,410
لقد كان لقيط مندلوري في عهدتي

104
00:16:09,500 --> 00:16:11,250
أريد أن أحرص فقط على أنّه بأمان

105
00:16:11,950 --> 00:16:15,700
لا يوجد مكان في المجرة أكثر أمانًا من وجودهِ مع لوك

106
00:16:17,620 --> 00:16:20,500
أنا لا أفهم لماذا أنتِ موافقة على قرار لوك سكايولكر

107
00:16:20,580 --> 00:16:22,290
في تدريب الطفل بينما أنتِ لا تريدين

108
00:16:27,500 --> 00:16:29,080
لأن ذلك كان قرارهُ

109
00:16:30,250 --> 00:16:32,120
أنا لا أتحكّم برغبات الآخرين

110
00:16:34,000 --> 00:16:35,950
إذًا، فهذا قراري في الذهاب لرؤيته

111
00:16:37,250 --> 00:16:40,950
بالطبع، إن كان هذا ما تريده

112
00:16:51,250 --> 00:16:52,250
حسنٌ

113
00:16:53,000 --> 00:16:56,540
هل تقوم بذلك من أجل غروغو، أم أنّك تفعل ذلك من أجل نفسك؟

114
00:16:59,160 --> 00:17:02,160
أريدُ فقط.. أن أُعطيه هذا

115
00:17:03,700 --> 00:17:06,370
لماذا؟ كي يتذكرك؟

116
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
كلّا

117
00:17:09,370 --> 00:17:13,790
كلقيط مندلوري، يجب أن يمتلك هذه، فهذا حقه

118
00:17:17,750 --> 00:17:18,830
لقيط

119
00:17:20,200 --> 00:17:21,910
ربّما هو بادوان الآن

120
00:17:20,200 --> 00:17:21,910
بادوان: أيّ متدرب أو مبتدئ يكون برفقة فارس جيداي أو سيّد جيداي

121
00:17:29,540 --> 00:17:34,790
حسنٌ، بكل الأحوال، هذا الدرّع سوف يحميه

122
00:17:42,750 --> 00:17:43,830
،إن كنتَ مُصممًا

123
00:17:45,000 --> 00:17:46,410
إذًا اسمح ليّ بأن أسلمه له

124
00:17:50,750 --> 00:17:52,200
لقد قطعتُ كل هذا الطريق

125
00:17:53,660 --> 00:17:54,830
هو هناك

126
00:18:01,370 --> 00:18:03,370
غروغو يفتقدك كثيرًا

127
00:18:05,660 --> 00:18:06,950
،إن رأك الآن

128
00:18:09,330 --> 00:18:11,700
ستجعل من الأمور أصعب عليه لا أكثر

129
00:18:32,290 --> 00:18:34,000
لتحرصي على أن يكون محميًا

130
00:19:28,450 --> 00:19:31,660
حسنٌ، حان الوقت لمواصلة تدريباتك

131
00:19:41,870 --> 00:19:43,080
لنراك تقفز

132
00:19:47,620 --> 00:19:50,200
حقًا؟ أهذا كل ما لديك؟

133
00:19:54,500 --> 00:19:58,160
،انحني، واقفز، وبينما تفعل ذلك

134
00:19:58,660 --> 00:20:01,290
لتشعر بالقوّة التي تتدفق من خلالك

135
00:20:10,910 --> 00:20:12,250
أنتَ تبذل جهدًا كبيرًا في المحاولة

136
00:20:13,000 --> 00:20:15,750
لا تحاول، بل نفذ

137
00:20:22,080 --> 00:20:24,410
هيّا، أريد أن أريكَ شيء

138
00:20:37,040 --> 00:20:39,540
تمسك

139
00:21:05,790 --> 00:21:09,790
أنظر، هذا العالم الواسع موجود في توازن

140
00:21:11,540 --> 00:21:14,160
لتشعر بالقوّة التي حولك

141
00:21:24,500 --> 00:21:28,750
من خلال القوّة، سوف تجد التوازن أيضًا

142
00:21:36,410 --> 00:21:37,540
ركز

143
00:21:51,000 --> 00:21:52,370
استخدم القوّة

144
00:22:00,330 --> 00:22:01,500
هكذا

145
00:22:03,500 --> 00:22:04,580
جيدًا للغاية

146
00:22:07,660 --> 00:22:08,750
أفضل

147
00:22:45,830 --> 00:22:47,500
هذا جهاز تحكم عن بعد للتدريب

148
00:22:48,700 --> 00:22:50,330
سوف يختبر ردود أفعالك

149
00:23:02,040 --> 00:23:03,620
كلّا، هذه ليست الطريقة التي تعمل بها

150
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
بل هكذا

151
00:23:30,950 --> 00:23:34,330
انهض، دومًا انهض

152
00:23:46,580 --> 00:23:48,160
جيد للغاية

153
00:24:46,750 --> 00:24:48,000
جيد

154
00:24:49,910 --> 00:24:51,290
لقد علّمتهُ جيدًا

155
00:24:53,000 --> 00:24:56,620
الأمر أشبه بكونه يتذكّر أكثر من كوني أعلمهُ أيّ شيء في الحقيقة

156
00:25:00,540 --> 00:25:03,290
أحيانًا التلميذ يوجه المُعلم

157
00:25:09,790 --> 00:25:11,370
المندلوري كان هنا

158
00:25:12,700 --> 00:25:14,200
كما أخبرتُكِ

159
00:25:15,870 --> 00:25:17,790
،هذان الاثنان يتشاركان رابطة قوية

160
00:25:18,950 --> 00:25:22,160
وقد أحضر هديةً لهُ

161
00:25:36,290 --> 00:25:38,580
أحيانًا أتساءل إن كان يرغب بالأمر

162
00:25:41,580 --> 00:25:43,200
مثل أباك

163
00:25:54,500 --> 00:25:56,000
ماذا ينبغي أن أفعل بشأنه؟

164
00:25:58,700 --> 00:26:00,040
لتثق بحدسك

165
00:26:08,700 --> 00:26:10,120
هل سأراكِ مُجدّدًا؟

166
00:26:12,620 --> 00:26:13,660
ربّما

167
00:26:16,080 --> 00:26:18,080
فلتكن القوّة إلى جانبك

168
00:27:33,830 --> 00:27:36,250
أنا هنا بطلبٍ من فينيك شاند

169
00:27:46,080 --> 00:27:50,120
نقابة البايك أخذت تجمع الجنود في الأسابيع الماضية

170
00:27:50,790 --> 00:27:54,290
،العمدة موك شايز يعمل لصالحهم وقد غادر الكوكب

171
00:27:54,370 --> 00:27:58,790
مما يجعلنا نعتقد بأن العاصفة على وشك أن تهب

172
00:27:58,870 --> 00:28:01,910
في الواقع، لقد كانت إجازة مقرّرة

173
00:28:08,790 --> 00:28:12,700
هذه خارطة لمكان تجمّعهم، وفقًا لما وردنا

174
00:28:14,540 --> 00:28:18,620
يبدو بأن عائلات الجريمة الثلاث لموس إيسبا
مُستعدة للتتوارى عن الأنظار

175
00:28:18,700 --> 00:28:22,120
وتسمح لنقابة البايك في الدخول إلى أراضينا

176
00:28:23,910 --> 00:28:26,410
هذا هو المندلوري، دين جارين

177
00:28:27,750 --> 00:28:29,700
،بفضلهِ وبفضل كرسانتن

178
00:28:29,790 --> 00:28:33,540
لدينا الآن ما يكفي من المقاتلين ذوي الخبرة
ليتصرّفوا كمنفذين

179
00:28:33,620 --> 00:28:36,870
،المعدّلون قاموا بإجراء مسح شامل للشوارع

180
00:28:36,950 --> 00:28:42,790
ولكننا نفتقر للأعداد لتخطية منطقتنا
 إن نشبت حرب شاملة

181
00:28:43,790 --> 00:28:45,330
نحتاج لجنود المشاة

182
00:28:46,160 --> 00:28:48,120
ربّما أستطيع مساعدتكم في هذا الأمر

183
00:29:48,330 --> 00:29:51,580
إن أردت أن تهبط بمركبتك المقاتلة، عليك أن تقوم بذلك في البراري

184
00:29:52,450 --> 00:29:54,410
أنا أبحث عن المارشال فينث

185
00:29:56,200 --> 00:29:58,120
لا أظنّك سمعت ما قالتهُ لك

186
00:29:58,950 --> 00:30:01,450
سمعتك -
 سأتولى الأمر من هنا، أيّها النائب -

187
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
إنّه جديد

188
00:30:18,080 --> 00:30:20,540
لا يزال متوترًا بعض الشيء
 أتلك مقاتلة نجوم من نابو؟

189
00:30:21,660 --> 00:30:23,540
ذلك ما بدأناهُ على أن يكون

190
00:30:26,290 --> 00:30:29,620
لم أتلقِ بك منذ أن تخليت عن درّعك، كيف هي أحوالك؟

191
00:30:29,750 --> 00:30:32,500
أكثر حذرًا، أين الفتى الصغير؟

192
00:30:33,250 --> 00:30:34,790
عاد إلى بني جنسه

193
00:30:35,830 --> 00:30:36,870
مؤسف للغاية

194
00:30:37,870 --> 00:30:40,330
أعتقد بأن كلانا فقد شيء كان مولعًا به

195
00:30:43,000 --> 00:30:44,580
أبإمكاني أن أبتاع لك شرابًا؟

196
00:30:55,290 --> 00:30:58,200
لا زلتُ لا أفهم ما دخل كل ذلك بيّ

197
00:30:59,080 --> 00:31:00,580
أحتاجك لتقود حامية

198
00:31:02,250 --> 00:31:03,540
،أنتم مقاتلون بارعون

199
00:31:03,620 --> 00:31:05,870
وهناك أموال كثيرة لتُدفع لهم بالمقابل أيضًا

200
00:31:08,750 --> 00:31:10,790
السلام قائمٌ، ماندو

201
00:31:10,950 --> 00:31:14,000
لقد تخلصنا من ذلك التنين
 رجالي لا يريدون القتال بعد الآن

202
00:31:14,080 --> 00:31:19,250
ربّما بلدتك بأمانٍ الآن
 ولكنها جزء من هذا الكوكب

203
00:31:19,370 --> 00:31:20,910
نحتاج للأشخاص الطيبين للتصعيد

204
00:31:21,000 --> 00:31:23,500
وإلا سيكون ملزمًا لتجارة التوابل أن تمر عبر هذه المناطق

205
00:31:24,580 --> 00:31:26,620
طالما أنا هنا، تلك لن تكون بمشكلة

206
00:31:27,950 --> 00:31:31,790
لذا لماذا عليهم أن يخاطروا بحياتهم من أجل المدعو بوبا فيت؟

207
00:31:31,870 --> 00:31:34,790
...ربّما موس بيلغو سالمة الآن

208
00:31:34,870 --> 00:31:35,870
فريتاون

209
00:31:34,870 --> 00:31:35,870
البلدة الحرة

210
00:31:36,950 --> 00:31:38,000
ماذا؟

211
00:31:38,580 --> 00:31:40,000
اسمها فريتاون الآن

212
00:31:40,080 --> 00:31:42,580
لقد غيّرنا الاسم، هذا يُناسبنا بشكل أفضل

213
00:31:42,660 --> 00:31:46,830
،حسنٌ، لقد قاتلتُ جنبًا إلى جنب مع قاطني فريتاون

214
00:31:46,910 --> 00:31:48,580
،وهم يمتلكون رجال شجعان

215
00:31:48,660 --> 00:31:51,500
ونقابة البايك يفوقوننا عددًا، لذا نحنُ بحاجة للمساعدة

216
00:31:51,580 --> 00:31:53,290
البلدة لا تُريد أن يكون لها دخل في الأمر

217
00:31:53,370 --> 00:31:55,620
هذه معركة قاطني المدينة

218
00:32:00,660 --> 00:32:03,200
أهذا هو رأيك أيضًا، مارشال؟

219
00:32:05,120 --> 00:32:07,450
لسنا مدينان لبعضنا، أنا وأنت

220
00:32:08,830 --> 00:32:13,500
نعم، ولكنني لم أعتقد بأنّك ستتراجع وتسمح للمتنمرين بفعل ما يحلو لهم

221
00:32:14,200 --> 00:32:16,160
أترى، هذا ما يُعجبني بك، ماندو

222
00:32:16,250 --> 00:32:19,370
ابتسامتك العريضة تجعلك تُفلت من أيّ شيء

223
00:32:23,540 --> 00:32:27,500
لا توجد طريقة أسهل لطلب معروف

224
00:32:33,080 --> 00:32:34,910
سأخبرك بشيء

225
00:32:36,500 --> 00:32:38,160
،الأوضاع صعبةٌ هنا

226
00:32:39,790 --> 00:32:41,620
ولكن سأرى ما بوسعي فعله

227
00:32:57,580 --> 00:32:58,580
لتنشر الأمر

228
00:32:58,660 --> 00:33:02,830
أريد جميع الرجال والنساء في سن مناسبة للقتال
 في القدوم إلى البلدة، أريد أن أعقد اجتماعًا

229
00:33:03,700 --> 00:33:05,950
هذه ليست بمشكلتنا، مارشال

230
00:33:06,040 --> 00:33:08,910
كلّا، ولكن قد تكون
 بعد أن يسمعوا ما سأقوله

231
00:33:38,290 --> 00:33:41,000
مرحبًا، جو -
 عمتَ مساءً، مارشال -

232
00:33:41,160 --> 00:33:44,830
قدمي ليّ معروفًا واخبري هؤلاء الأشخاص
 بالدخول إلى الداخل لبرهة

233
00:33:46,790 --> 00:33:48,120
أهناك خطب، مارشال؟

234
00:33:49,500 --> 00:33:53,000
أتمنى لا، فقط أفضل السلامة ولا الندامة

235
00:34:06,160 --> 00:34:09,450
هيّا، هيّا، هيّا
 لنذهب، بسرعة

236
00:34:13,950 --> 00:34:15,370
ما الّذي يحدث، أيّها الزعيم؟

237
00:34:16,410 --> 00:34:18,290
دعني أتولى هذا أيّها النائب

238
00:34:23,160 --> 00:34:25,120
لن أتركك لوحدك

239
00:34:25,200 --> 00:34:26,370
لتدخل

240
00:34:48,700 --> 00:34:50,370
كوب فينث

241
00:34:53,370 --> 00:34:54,870
ومن عساك تكون؟

242
00:35:03,660 --> 00:35:08,120
،أيًّا كان ما سيدفعهُ لك فيت، سندفع المثل

243
00:35:08,250 --> 00:35:13,250
وكل ما عليك فعله هو عدم التدّخل وتدع الأمور تسير كما يحلو لها

244
00:35:14,450 --> 00:35:16,250
أنت، المرشال ليس للبيع

245
00:35:32,000 --> 00:35:34,250
آسف، لم أتعرّف على اسمك

246
00:35:46,410 --> 00:35:52,080
لو كنتُ مكانك، سأتوخى الحذر أين سأحشر أنفي

247
00:35:57,660 --> 00:36:00,250
أتلك نصيحة ودية أم تهديد؟

248
00:36:08,700 --> 00:36:14,500
بوبا فيت قاتل بدم بارد، الّذي عمل لمصلحة الإمبراطورية

249
00:36:18,830 --> 00:36:21,950
لتذهب وتُخبر تجار التوابل
 تاتوين مغلقة عن العمل

250
00:36:23,040 --> 00:36:25,660
شاهد هذا الكوكب ما يكفي من العنف

251
00:36:28,790 --> 00:36:32,040
ما كان يجدّر بك أبدًا أن تتخلى عن درّعك

252
00:37:30,660 --> 00:37:33,750
تاتوين ملك للنقابة

253
00:37:34,870 --> 00:37:37,540
،لطالما ستسري تجارة التوابل بدون مشاكل

254
00:37:38,330 --> 00:37:40,870
سنترك الجميع وشأنهم

255
00:37:47,450 --> 00:37:49,200
أنتم، أنتم -
 تعالوا إلى هنا -

256
00:37:49,290 --> 00:37:50,540
هيّا، ليحضرهُ أحد

257
00:37:50,620 --> 00:37:53,000
نحتاج للمساعدة، هل يمكن لأحدكم استدعاء الطبيب؟

258
00:37:54,700 --> 00:37:55,700
!لتحضر عدة الإسعافات

259
00:37:55,790 --> 00:37:56,830
أهو بخير؟

260
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
هل المارشال لا يزال حيًّا؟

261
00:38:01,450 --> 00:38:03,330
!هيّا، احضروه، احضروه

262
00:38:03,410 --> 00:38:06,700
!هناك خطب، المرشال مُصاب، استدّعوا النجدة

263
00:38:06,790 --> 00:38:08,290
!هيّا، احضروه إلى الداخل

264
00:38:42,200 --> 00:38:43,750
هل أجلب لكما شيئًا؟

265
00:39:00,410 --> 00:39:02,160
هل نأخذ غوذتيكما لننظفها؟

266
00:39:07,700 --> 00:39:08,700
أرجو المعذرة

267
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
لا شيء

268
00:39:18,290 --> 00:39:19,750
آوه، أرجو المعذرة

269
00:39:32,830 --> 00:39:35,620
آوه، مهلًا، لقد نسيتما غرضكما هنا

270
00:40:25,540 --> 00:40:28,080
المندلوري يريدك أن تحظى بهذه

271
00:40:35,750 --> 00:40:37,250
،ولكن قبل أن تأخذها

272
00:40:38,290 --> 00:40:39,910
سأعطيك خِيارًا

273
00:40:48,290 --> 00:40:49,290
...هذا

274
00:40:50,660 --> 00:40:52,160
سيف ضوئيّ

275
00:40:56,790 --> 00:40:59,790
كان مُلكًا لمُعلمي، المُعلم يودا

276
00:41:02,700 --> 00:41:03,790
،والآن

277
00:41:05,040 --> 00:41:06,910
أنا أقدّمهُ لك

278
00:41:15,160 --> 00:41:17,200
ولكن عليك أن تختار واحد فقط

279
00:41:19,290 --> 00:41:23,250
إن اخترت الدرّع، سوف تعود إلى صديقك، المندلوري

280
00:41:24,370 --> 00:41:27,750
ولكن، سوف تستسلم للتعلّق بالأشخاص الّذين تحبهم

281
00:41:27,830 --> 00:41:30,620
وتتخلى عن طريق الجيداي

282
00:41:31,620 --> 00:41:33,450
،ولكن إن اخترت السيف الضوئيّ

283
00:41:33,540 --> 00:41:35,910
،ستكون أول تلميذ في أكاديميتي

284
00:41:36,000 --> 00:41:39,750
وسوف أعلّمك لتغدو جيداي عظيم

285
00:41:41,200 --> 00:41:44,750
،سيتطلّب الأمر منك سنوات لكي تتقن طُرق القوّة

286
00:41:44,910 --> 00:41:47,660
،وربّما لن تلتقي أبدًا بالمندلوري مُجدّدًا

287
00:41:48,750 --> 00:41:54,500
لأنّه، غروغو، ما يُعتبر وقت قصير بالنسبة لك
 هو عمرٌ كامل بالنسبة للشخص آخر

288
00:42:10,330 --> 00:42:11,660
أيهما ستختار؟

