﻿1
00:00:08,041 --> 00:00:09,291
(كمالة خان)

2
00:00:09,758 --> 00:00:11,336
<b>"(مرحبًا بكم في (جيرسي سيتي"</b>

3
00:00:12,293 --> 00:00:14,309
<b>"...سابقًا"</b> -
"أظننا لن نذهب إلى مؤتمر "المنتقمين -

4
00:00:14,309 --> 00:00:18,639
(مسابقة أزياء الشخصيات لـ(كارول دينفرز
في أكبر حدث للمُعجبين هذا العام

5
00:00:18,639 --> 00:00:21,007
،أوشك زيّي أن ينتهي
مُتبقٍ اللمسة الأخيرة

6
00:00:21,038 --> 00:00:23,668
هذا مذهل! أهو لجدتي؟

7
00:00:24,458 --> 00:00:26,958
هذا من الخردوات

8
00:00:27,041 --> 00:00:31,333
معلموك يقولون لي
إنك لا تبالين طيلة اليوم في أرضك الخيالية

9
00:00:31,366 --> 00:00:34,460
"ليست الفتيات السمراوات من "جيرسي سيتي
هن اللواتي ينقذن العالم

10
00:00:34,545 --> 00:00:38,875
،بخصوص مؤتمر "المنتقمين" هذا
إنه للاحتفال بأبطال عصرنا العظماء

11
00:00:38,905 --> 00:00:41,668
تريدين الذهاب إلى حفل؟ أتمازحيننا؟

12
00:00:43,483 --> 00:00:46,733
.تفقّد هذا
"فتاة مراهقة في مؤتمر "المنتقمين

13
00:00:46,816 --> 00:00:48,952
لم أر أبدًا قدرات كهذه -
أحضريها -

14
00:00:53,999 --> 00:00:55,708
من تريدين أن تكوني في هذا العالم؟

15
00:00:55,975 --> 00:00:59,333
رأيت ما يحدث حين يصير الناس
مهووسين بخيالاتهم

16
00:00:59,416 --> 00:01:00,543
(أنت (كمالة خان

17
00:01:00,866 --> 00:01:02,866
أتريدين إنقاذ العالم؟
إذن ستنقذين العالم

18
00:01:03,416 --> 00:01:04,624
مذهل

19
00:01:33,543 --> 00:01:42,166
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

20
00:01:48,782 --> 00:01:49,782
كيف الحال؟

21
00:01:52,874 --> 00:01:53,958
أهلًا

22
00:02:01,478 --> 00:02:03,291
(صباح الخير يا (كاميليا -
صباح الخير -

23
00:02:03,374 --> 00:02:06,958
منذ سنوات وأنا أريد إخبارك
(بأن اسمي يُنطق (كمالة

24
00:02:12,499 --> 00:02:13,833
كيف الحال؟ -
مرحبًا -

25
00:02:17,389 --> 00:02:19,806
مرحبًا يا رفاق. ابتعدا. شكرًا

26
00:02:20,881 --> 00:02:25,130
ما أحبه بالسماعات الهوائية إنه ليس
من الضروري الوقوف بالقرب من كليكما الآخر

27
00:02:26,222 --> 00:02:30,543
!أحبكما وأدعمكما
!أنتما ثنائي مثالي

28
00:02:31,459 --> 00:02:34,459
آسفة للغاية -
لا عليك -

29
00:02:40,700 --> 00:02:42,117
آسف. أريد رؤيتها

30
00:02:42,202 --> 00:02:45,251
كانت المقاطع التي أرسلتها وميضًا
من الضوء الوردي ولم أر شيئًا

31
00:02:45,274 --> 00:02:49,274
ألم تر شيئًا؟ حاولت الانكماش والطيران
والتحدث إلى النمل ولكن شيئًا لم ينجح

32
00:02:49,358 --> 00:02:51,274
ماذا يجعلك تظنّين
أن لديك قوى (الرجل النملة)؟

33
00:02:51,358 --> 00:02:54,150
لأننا كلينا ساحران
ونبدو أصغر مما نحن عليه

34
00:03:00,744 --> 00:03:03,911
(سمعت أن عدد مُتابعي (زوي
تضاعف أربع مرات نهاية هذا الأسبوع

35
00:03:03,994 --> 00:03:06,494
لقد لامست بطلة خارقة

36
00:03:06,577 --> 00:03:08,661
من الواضح أن الناس مُهتمون بالأمر

37
00:03:08,744 --> 00:03:13,202
أتساءل لو كان ذلك بسبب علمها
أنني قد أكون الشخص الذي يتعامل مع الأمر

38
00:03:21,313 --> 00:03:24,548
تخيّل عدد متابعي الفتاة التي أنقذتها

39
00:03:24,579 --> 00:03:27,079
أرى أن الهويات السرية سرية لسبب ما

40
00:03:27,162 --> 00:03:29,954
ماذا عن مليون متابع؟ -
هذا رائع. أريني -

41
00:03:30,037 --> 00:03:31,787
حسنًا. في المسرح بعد الغداء

42
00:03:31,870 --> 00:03:33,787
لمَ نقفز؟ -
زوي) شُهرت) -

43
00:03:33,870 --> 00:03:36,245
بئسًا -
حدث الأمر بسرعة جدًا -

44
00:03:36,329 --> 00:03:40,912
كنت واقفة لالتقاط صور
وفجأة، صرخ الجميع

45
00:03:40,995 --> 00:03:43,037
وأُلقيت على الأرض

46
00:03:43,662 --> 00:03:47,745
ثم غطّاني ذلك الضوء الأبيض

47
00:03:47,995 --> 00:03:51,620
شعرت بالسكون وعرفت بأنني بآمان

48
00:03:51,704 --> 00:03:57,370
ثمّة كارثة أخرى للأبطال الخارقين وهي جالسة
هناك تتباهى بأن (كابتن مارفل) أنقذتها

49
00:03:57,454 --> 00:03:58,454
شكرًا

50
00:03:59,579 --> 00:04:01,454
ماذا؟ -
شكرًا. معك حق -

51
00:04:02,268 --> 00:04:06,829
.شكرًا. وأخيرًا قالها أحد
لكن (زوي) تتحدث وحسب

52
00:04:06,912 --> 00:04:08,293
حسنًا، اهدأ

53
00:04:08,460 --> 00:04:09,662
مَن كانت؟

54
00:04:10,768 --> 00:04:12,043
(ضياء الليل)

55
00:04:13,120 --> 00:04:14,210
(أجل. (ضياء الليل

56
00:04:14,662 --> 00:04:17,120
لكنها لا تحظى باهتمام كبير

57
00:04:18,079 --> 00:04:21,120
لكن هذا غيّر حياتي

58
00:04:21,128 --> 00:04:24,704
ولهذا السبب، سأقيم حفلًا يوم الجمعة

59
00:04:24,787 --> 00:04:27,745
للاحتفال بقابلية الحياة للتغيير

60
00:04:27,829 --> 00:04:31,495
وللاحتفال بنصف المليون متابع
ولكن أساسًا لقابلية الحياة للتغيير

61
00:04:31,579 --> 00:04:33,579
إنها تحتفل بقابلية الحياة للتغيير

62
00:04:34,120 --> 00:04:36,870
أجل، لذا لن نحضر الحفل

63
00:04:36,954 --> 00:04:39,912
أنت الجديد، أليس كذلك؟

64
00:04:40,037 --> 00:04:41,204
(كامران) -
نعم -

65
00:04:41,329 --> 00:04:43,460
،سأقيم حفلًا يوم الجمعة
ما رأيك بالحضور

66
00:04:45,495 --> 00:04:47,620
يبدو هذا ممتعًا جدًا

67
00:04:47,663 --> 00:04:48,701
أجل -
شكرًا -

68
00:04:48,718 --> 00:04:51,010
سأرسل لك التفاصيل -
حسنًا -

69
00:04:54,551 --> 00:04:56,010
ينبغي أن نحضر الحفل

70
00:04:58,343 --> 00:04:59,343
ماذا؟

71
00:04:59,352 --> 00:05:03,555
<b>// (مس مارفل) //</b>
"حـ2 - "مفتونة

72
00:05:04,718 --> 00:05:07,218
(لا أريد حضور حفل (زوي -
سيكون ممتعًا -

73
00:05:18,843 --> 00:05:19,968
...هذا

74
00:05:21,176 --> 00:05:22,385
مذهل

75
00:05:23,260 --> 00:05:24,593
ما شعوره؟

76
00:05:26,468 --> 00:05:28,468
كمجيء فكرة إلى رأسي

77
00:05:34,510 --> 00:05:37,385
أظن أنك لم تستعدي للقوة الكبيرة هذه

78
00:05:37,468 --> 00:05:39,718
ربما كان عليّ التمرّن أكثر في صالة الألعاب

79
00:05:46,093 --> 00:05:47,343
أنقذتك

80
00:05:49,468 --> 00:05:51,468
لأنك كدت تقتلينني

81
00:05:54,468 --> 00:05:56,635
ربما ليس عليّ تحسين مهاراتي

82
00:06:05,135 --> 00:06:08,301
.حسنًا، لا قوة كبيرة
هذا كل ما لديّ

83
00:06:24,051 --> 00:06:26,710
يبدو أن قواك ليست نابعة من السوار

84
00:06:27,678 --> 00:06:29,010
إنها قادمة من داخلك

85
00:06:29,775 --> 00:06:31,760
وكأن السوار أخرج الجزء الخارق منك

86
00:06:38,848 --> 00:06:41,585
هل أنا آسغاردية الآن؟

87
00:06:42,091 --> 00:06:45,057
هل لي علاقة بـ(ثور)؟ -
لا، لم أقل شيئًا كهذا -

88
00:06:45,140 --> 00:06:46,835
!(برونو) -
ربما؟ -

89
00:06:47,515 --> 00:06:48,515
شكرًا

90
00:06:58,473 --> 00:06:59,598
!أجل

91
00:07:00,751 --> 00:07:03,710
أهذه بعض الكتابات؟ -
من الصعب قراءتها -

92
00:07:04,307 --> 00:07:08,348
أعربية هي أم أردية؟ لا أعرف

93
00:07:08,432 --> 00:07:10,807
حسنًا. لنركّز على ما نعرفه

94
00:07:11,151 --> 00:07:13,251
يخرج الضوء منك ويتصلّب

95
00:07:14,632 --> 00:07:16,557
"لندعوه "ضوءًا مُتصلّبًا

96
00:07:17,018 --> 00:07:18,018
اسم مُبتكر

97
00:07:29,098 --> 00:07:30,307
حسنًا، تشبّثي

98
00:07:37,057 --> 00:07:40,126
أرجوك أن تتركني. أفلتني

99
00:08:01,473 --> 00:08:02,473
!أجل

100
00:08:16,223 --> 00:08:18,598
دائمًا مُتأخّرتان

101
00:08:29,140 --> 00:08:30,348
!بئس الأمر

102
00:08:32,596 --> 00:08:33,596
تحرّكي

103
00:08:47,603 --> 00:08:49,353
اللَّهُ أَكْبَرُ

104
00:08:52,689 --> 00:08:54,501
اللَّهُ أَكْبَرُ

105
00:08:57,221 --> 00:08:58,918
اللَّهُ أَكْبَرُ

106
00:09:01,710 --> 00:09:03,376
اللَّهُ أَكْبَرُ

107
00:09:09,330 --> 00:09:11,501
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيطَانِ الرَّجِيمِ

108
00:09:12,490 --> 00:09:14,460
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

109
00:09:19,473 --> 00:09:21,390
التقطي صورة أخرى. هذه سيئة

110
00:09:21,598 --> 00:09:23,960
ضعي وسم حياة الجامع أو وسم دين

111
00:09:24,848 --> 00:09:26,310
!يا أنت -
!بربك -

112
00:09:27,043 --> 00:09:28,848
لا سنابشات في المسجد

113
00:09:28,932 --> 00:09:30,973
!"إنه "إنستغرام -
!صمتًا -

114
00:09:36,057 --> 00:09:37,807
عليهم إصلاح المكان هنا

115
00:09:38,793 --> 00:09:41,960
تقصدين عليهم إصلاح قسمنا نحن

116
00:09:42,515 --> 00:09:45,140
قسم الرجال ممتاز

117
00:09:46,890 --> 00:09:50,390
تحت السجاد عفن والجدار مُتهالك

118
00:09:51,276 --> 00:09:53,932
لا يمكننا لصق ملصق كلما سقطت قطعة من الجبس

119
00:09:54,015 --> 00:09:56,710
لا حديث أثناء الدرس يا أخواتي

120
00:09:56,807 --> 00:10:02,015
(آسفة يا شيخ (عبد الله
ولكن من الصعب التركيز ونحن بالكاد نراك

121
00:10:02,098 --> 00:10:05,098
أخت (كمالة)! سعيد بحضورك اليوم

122
00:10:05,936 --> 00:10:10,890
الحاجز والمدخل الجانبي موجودان
حفاظًاا على حشمتكن وكرامتكن

123
00:10:10,973 --> 00:10:15,098
(أشكرك يا أختي (كمالة
على تذكيرنا أن المشاركة مهمة

124
00:10:15,182 --> 00:10:17,307
ربما باستثناء أثناء درسي أنا

125
00:10:19,248 --> 00:10:23,723
وتذكير آخر، لا تزال الترشيحات مفتوحة
لانتخاب مجلس إدارة المسجد

126
00:10:23,807 --> 00:10:26,473
رباه، عليك ترشيح نفسك

127
00:10:26,723 --> 00:10:28,390
هل جُننت؟

128
00:10:29,140 --> 00:10:31,890
هل أبدو رجلًا في التسعين من عمره لك؟

129
00:10:32,640 --> 00:10:34,557
...أحيانًا -
!لا -

130
00:10:34,640 --> 00:10:36,848
...فقط -
توقفي. أكرهك -

131
00:10:43,682 --> 00:10:48,432
!لا! سُرقت أحذيتي
!الإصدار الجديد

132
00:10:49,307 --> 00:10:51,848
ولص أحذية المسجد يضرب من جديد

133
00:10:54,335 --> 00:10:57,876
إنها الأحذية رقم 22 التي تُسرق
ولا رجل يهتم

134
00:10:59,310 --> 00:11:01,682
قد يحدث تغييرًا
إن تولّت امرأة إدارة المسجد

135
00:11:01,765 --> 00:11:02,798
أجل

136
00:11:03,346 --> 00:11:06,887
انتظري. لا. لأن العم (رشيد) رشّح نفسه

137
00:11:08,592 --> 00:11:11,057
والجميع يحبّونه

138
00:11:11,140 --> 00:11:12,307
أنت جادة؟ -
نعم -

139
00:11:12,390 --> 00:11:14,807
رشيد) لا شيء بجانبك يا عزيزتي)

140
00:11:14,890 --> 00:11:18,515
.أنت التغيير
التغيير هنا وهي التغيير، جميعًا

141
00:11:18,598 --> 00:11:21,932
أتعرفين؟ ربما سأرشّح نفسي -
أجل -

142
00:11:22,473 --> 00:11:24,890
ستكونين مديرة حملتي الدعائية -
ماذا؟ -

143
00:11:28,723 --> 00:11:31,473
سأساعدك -
مرحبًا. شكرًا -

144
00:11:32,932 --> 00:11:33,932
حسنًا

145
00:11:41,182 --> 00:11:44,473
أعتذر عن التسلل

146
00:11:45,182 --> 00:11:51,182
(أعرف أنك تكبرين يا (كمالة
ولكنني أريدك أن تبقي بآمان

147
00:11:51,598 --> 00:11:53,598
هذا كل ما يهمني

148
00:11:55,182 --> 00:11:56,348
أعرف

149
00:11:58,765 --> 00:12:02,515
أعرف أن هذا أسوأ وقت
...لأطلب منك هذا فيه ولكن

150
00:12:02,598 --> 00:12:03,765
(كمالة خان)

151
00:12:04,640 --> 00:12:07,265
...لو هذا حيال مؤتمر "المنتقمين" الثاني أو

152
00:12:07,348 --> 00:12:10,848
.لا، لا، لا. لا
ستستقبل (زوي) بعض الزملاء الليلة

153
00:12:11,515 --> 00:12:14,918
(سيذهب (برونو) و(كانيا
وسأعود بحلول التاسعة

154
00:12:15,307 --> 00:12:16,682
هل يمكنني الذهاب؟

155
00:12:17,640 --> 00:12:18,723
حسنًا

156
00:12:19,932 --> 00:12:24,265
لكن هذه المرة، تعودين من الباب

157
00:12:25,307 --> 00:12:26,473
شكرًا

158
00:12:32,890 --> 00:12:33,973
!(ناكيا)

159
00:12:37,802 --> 00:12:41,543
مرحبًا بكما في الحفل -
مرحبًا. شكرًا. (ميغيل) في الطريق -

160
00:12:42,515 --> 00:12:43,515
كيف الحال؟

161
00:12:44,473 --> 00:12:45,723
أتريدون القليل؟

162
00:12:45,807 --> 00:12:47,890
لا -
هل فيه كحول؟ -

163
00:12:48,890 --> 00:12:50,390
لا، إنه عصير برتقال

164
00:12:53,559 --> 00:12:55,265
لمَ فعلت هذا؟

165
00:12:55,348 --> 00:12:56,973
!بربك -
وعليه بعض الفودكا -

166
00:13:00,567 --> 00:13:02,512
.حسنًا، طفح الكيل
ماذا لو تقاسمنا أوبر؟

167
00:13:02,557 --> 00:13:05,640
!لا، لن نرحل
الجميع هنا وكذلك نحن

168
00:13:05,723 --> 00:13:07,057
هل ثملت؟

169
00:13:07,432 --> 00:13:08,890
مَن هذا؟

170
00:13:09,015 --> 00:13:11,307
!افعلها! اقفز -
أهو غبي؟ -

171
00:13:11,390 --> 00:13:13,640
!لا، لا تقفز يا صاح

172
00:13:13,723 --> 00:13:14,890
!اقفز -
رباه -

173
00:13:14,973 --> 00:13:16,140
هل عليّ فعل شيء ما؟

174
00:13:16,223 --> 00:13:18,140
ماذا ستفعلين؟ -
لا أعرف -

175
00:13:29,890 --> 00:13:31,765
ماذا يعني هذا؟ -
!اللعنة -

176
00:13:32,121 --> 00:13:33,418
ما شاء الله

177
00:13:44,210 --> 00:13:45,210
المعذرة

178
00:13:46,057 --> 00:13:47,140
أجل

179
00:13:48,026 --> 00:13:49,026
أنت واقفة على قميصي

180
00:13:50,293 --> 00:13:52,126
آسفة -
لا عليك -

181
00:13:52,209 --> 00:13:54,793
.لقد وقعت على بطنك
لا بد أن هذا وجعك

182
00:13:54,876 --> 00:13:57,084
أظن لا. لم أشعر بشيء

183
00:13:58,459 --> 00:14:00,626
(أنا (كامران -
(أنا (ناكيا -

184
00:14:02,668 --> 00:14:05,834
!(كمالة). أنا (كمالة). أنا (كمالة)

185
00:14:05,959 --> 00:14:08,626
!الشرطة! اهربوا جميعًا

186
00:14:10,463 --> 00:14:13,252
!سيقتلني والداي -
هذا الطريق مسدود. لا وقت لديّ -

187
00:14:13,384 --> 00:14:16,551
معي سيارة يا رفاق. تعالوا معي

188
00:14:19,668 --> 00:14:23,710
سيارة عمك جميلة. يُعجبني لونها

189
00:14:23,912 --> 00:14:26,495
شكرًا -
إنه اللون الأسود -

190
00:14:26,579 --> 00:14:28,944
بإمكانك قيادتها إن أردت

191
00:14:28,975 --> 00:14:29,975
حقًا؟ -
نعم -

192
00:14:30,058 --> 00:14:32,126
لا تستطيع. لقد فشلت بالاختبار -
!يا صاح -

193
00:14:32,850 --> 00:14:35,433
.ماذا؟ لقد فشلت
ألم تصدمي السيارة؟

194
00:14:35,517 --> 00:14:37,543
.(نعم. شكرًا يا (برونو
كنت نسيت ذلك

195
00:14:37,600 --> 00:14:39,767
لا عليك. أنا أيضًا فشلت بالاختبار الأول

196
00:14:42,017 --> 00:14:44,600
أهؤلاء "سويت شوب بويز"؟ -
نعم -

197
00:14:45,239 --> 00:14:47,683
إنه لمن الرائع أنك تحبّين هذا النوع أيضًا

198
00:14:49,142 --> 00:14:52,907
أتشاهد أفلام بولييود؟

199
00:14:53,392 --> 00:14:54,600
أكيد

200
00:14:54,683 --> 00:14:59,322
"لكن فقط الأفلام الشهيرة مثل "بازيغار

201
00:14:59,775 --> 00:15:02,710
"ليس من المفاجا أنك تحب "بازيغار
(إنه أفضل أعمال (شاروخان

202
00:15:03,068 --> 00:15:08,475
"الأغلبية يقولون إن الأفضل هو "ديلوالي -
أجل. أكيد -

203
00:15:14,142 --> 00:15:15,433
"أحب "بازيغار

204
00:15:16,267 --> 00:15:17,517
حقًا؟ -
نعم -

205
00:15:17,600 --> 00:15:20,631
عظيم يا رجل. لم أظن أنك شاهدته

206
00:15:20,683 --> 00:15:24,460
إنه جميل. شاهدته منذ سنين
وكان ممتعًا جدًا

207
00:15:24,892 --> 00:15:26,058
حسنًا

208
00:15:42,683 --> 00:15:45,683
انتظري. أعطيني هاتفك

209
00:15:49,312 --> 00:15:53,520
،في حالة أردت درس قيادة
إليك رقمي

210
00:15:53,949 --> 00:15:55,824
راسليني أو اتصلي بي

211
00:15:56,648 --> 00:15:58,023
افعلي ما تشائين

212
00:15:58,617 --> 00:16:01,732
سأحفظ رقمك أيضًا

213
00:16:03,940 --> 00:16:05,190
سررت بلقائكم

214
00:16:06,085 --> 00:16:09,690
(ميغيل) و(بول) و(ناكيا) و(بريان)

215
00:16:11,293 --> 00:16:12,424
أراكم لاحقًا

216
00:16:17,273 --> 00:16:18,460
(بريان)

217
00:16:18,793 --> 00:16:21,982
(يعرف أنني لا أُدعى (بريان -
بريان) اسم جميل) -

218
00:16:22,065 --> 00:16:23,690
(يعرف أنني لا أُدعى (بريان

219
00:17:11,482 --> 00:17:13,773
كيف كان بيت (زوي)؟ -
كان ساحرًا -

220
00:17:31,883 --> 00:17:37,179
<b>"من (كامران): الدرس الأول يوم الاثنين؟"</b>

221
00:17:37,625 --> 00:17:39,750
<b>"!أكيد"</b>

222
00:17:40,742 --> 00:17:43,126
<b>"مرحبًا"</b>

223
00:18:04,523 --> 00:18:07,148
قضينا ستة أسابيع
بـ"روما" القديمة و"اليونان" القديمة

224
00:18:07,232 --> 00:18:10,398
"لكن فقط ست دقائق بـ"فارس
والإمبراطورية البيزنطية

225
00:18:11,190 --> 00:18:14,273
التاريخ كتبه الظالمون. هذا كل ما سأقول

226
00:18:15,054 --> 00:18:16,054
مرحبًا؟

227
00:18:18,596 --> 00:18:20,971
أنت بخير يا (كمالة)؟

228
00:18:24,815 --> 00:18:26,398
معي فوط صحية

229
00:18:27,482 --> 00:18:30,065
أعرف مدى كره أمك للسدّادات القطنية

230
00:18:33,107 --> 00:18:34,357
أتعرفين؟ أنا بخير

231
00:18:35,482 --> 00:18:36,648
متأكدة؟

232
00:18:37,315 --> 00:18:38,815
لا تبدين بخير

233
00:18:39,898 --> 00:18:43,023
منذ بضعة أيام وأنت تتصرفين بغرابة

234
00:18:43,107 --> 00:18:44,918
اتصلي بي في أي وقت

235
00:18:59,148 --> 00:19:01,773
(يتغيّر كل شيء سريعًا يا (ناكس

236
00:19:04,315 --> 00:19:07,015
.أشعر أنني لا أستطيع الاستمرار
...أعلم أن هذا غبي ولكن

237
00:19:07,023 --> 00:19:08,043
هل تمازحينني؟

238
00:19:08,398 --> 00:19:13,232
،بين الحجاب والصبايا
بالكاد يراني والداي الآن

239
00:19:16,273 --> 00:19:18,273
كيف تتظاهرين بأن الأمر سهل؟

240
00:19:20,190 --> 00:19:21,357
!سهل؟

241
00:19:21,940 --> 00:19:24,190
إنه ليس سهلًا

242
00:19:26,357 --> 00:19:32,351
طيلة حياتي والناس يرونني
إما بيضاء إما عرقية

243
00:19:32,482 --> 00:19:37,232
وكان الأمر غير مريح ومُقرف

244
00:19:38,232 --> 00:19:42,857
،حين ارتديت الحجاب لأول مرة
كنت أتمنى أن يصمت بعض الناس

245
00:19:43,982 --> 00:19:49,107
لكنني اكتشفت أنه ليس عليّ إثبات شيء لأحد

246
00:19:51,107 --> 00:19:53,126
حين أرتديه، أكون نفسي

247
00:19:53,482 --> 00:19:54,982
يكون لديّ هدف

248
00:19:55,905 --> 00:19:59,239
ربما هذا سبب ترشّحي لمجلس إدارة المسجد

249
00:20:00,107 --> 00:20:05,815
وتذكّري، أنت مَن أقنعتني بالترشّح -
أحبّك -

250
00:20:06,190 --> 00:20:07,815
أحبّك أيضًا

251
00:20:10,315 --> 00:20:13,501
(أحضرت لك شيئًا لدرس القيادة مع (كامران

252
00:20:15,396 --> 00:20:19,563
...هذه، إنها جميلة و

253
00:20:21,438 --> 00:20:22,521
هذه

254
00:20:24,230 --> 00:20:26,168
كل أحلامي تتحقّق

255
00:20:30,563 --> 00:20:33,688
مرحبًا -
مرحبًا يا (برونو). اجلس -

256
00:20:35,605 --> 00:20:37,563
مرحبًا. كيف الحال؟ -
مرحبًا -

257
00:20:37,646 --> 00:20:38,813
أنا بخير

258
00:20:40,563 --> 00:20:42,230
أنت جالس؟

259
00:20:43,730 --> 00:20:45,105
نعم -
حسنًا -

260
00:20:48,342 --> 00:20:49,425
!حصلت عليه

261
00:20:50,134 --> 00:20:51,134
ماذا؟

262
00:20:51,217 --> 00:20:54,876
البرنامج المبكر
!في معهد "كاليفورنيا" للتقنية. حصلت عليه

263
00:20:54,876 --> 00:21:00,085
.ستقضي الفصل الدراسي القادم هناك
في مساكن الطلبة والحرم الجامعي والمختبر

264
00:21:00,169 --> 00:21:05,044
سيكون ذلك مُكلّفًا -
لا، كل شيء مجاني، إنها منحة -

265
00:21:05,127 --> 00:21:07,127
وجباتك وكل شيء

266
00:21:07,210 --> 00:21:08,377
هذا مذهل

267
00:21:09,919 --> 00:21:11,335
لا يسعني قول شيء

268
00:21:12,919 --> 00:21:14,419
اقبل

269
00:21:16,085 --> 00:21:19,752
أيمكنني التفكير بالأمر؟ -
(حسنًا... (برونو -

270
00:21:20,544 --> 00:21:23,710
هل شاهدت فيلمًا قط؟

271
00:21:25,460 --> 00:21:27,210
نعم، شاهدت فيلمًا

272
00:21:27,294 --> 00:21:32,794
أتعرف ذلك الجزء في الفيلم
حيث يأتي شخص ما إلى البطل ويقول له

273
00:21:33,126 --> 00:21:35,126
ستغدو من الجيداي"؟"

274
00:21:35,794 --> 00:21:36,794
...أو

275
00:21:36,877 --> 00:21:41,960
أتريدين الرد على محرر مجلة كثير الطلبات"
"ولكن أنيق للغاية؟

276
00:21:43,460 --> 00:21:45,294
نعم. نعم

277
00:21:46,169 --> 00:21:47,918
أنت في هذه اللحظة

278
00:21:48,419 --> 00:21:50,794
هذا يحدث لك الآن

279
00:21:50,877 --> 00:21:54,127
(أنت الشخصية الرئيسية وأنا (ميريل ستريب

280
00:21:55,585 --> 00:21:57,127
وعليك القبول

281
00:21:58,710 --> 00:22:00,835
"ولكنها "كاليفورنيا

282
00:22:31,248 --> 00:22:32,290
أهلًا

283
00:22:32,373 --> 00:22:34,123
مرحبًا -
لم أرك بعد المدرسة -

284
00:22:34,207 --> 00:22:35,707
...نعم -
أنت بخير؟ -

285
00:22:35,790 --> 00:22:39,915
كنت أفكر اليوم بالعمل على توازنك وتركيزك

286
00:22:39,998 --> 00:22:42,623
وبعدها عليّ التحدث إليك بشأن شيء ما

287
00:22:42,707 --> 00:22:44,623
لا أستطيع التمرّن اليوم

288
00:22:44,998 --> 00:22:46,582
ماذا؟ لماذا؟

289
00:22:52,552 --> 00:22:55,001
أريد طلب خدمة منك -
حقًا؟ -

290
00:22:55,540 --> 00:22:58,043
تريد أمي معرفة لو ستحضر معنا العيد

291
00:22:58,748 --> 00:23:01,123
هل العيد جاء؟ -
نعم، الصغير -

292
00:23:01,668 --> 00:23:02,960
أعرف أنك ستستمتع

293
00:23:03,332 --> 00:23:07,332
وسيكون المسجد مليئًا بالفضوليين
وكثيري الثرثرة

294
00:23:07,696 --> 00:23:10,501
ربما أتعلم شيئًا أو شيئين بهذا الشيء

295
00:23:11,415 --> 00:23:13,248
حسنًا -
عظيم -

296
00:23:14,085 --> 00:23:15,623
أراك لاحقًا

297
00:23:19,540 --> 00:23:21,082
مرحبًا -
أهلًا -

298
00:23:21,498 --> 00:23:23,040
ما شعورك تجاه القيادة؟

299
00:23:23,123 --> 00:23:24,748
حقًا؟ -
نعم -

300
00:23:25,498 --> 00:23:27,248
متأكد؟ -
نعم -

301
00:23:27,332 --> 00:23:30,748
أفضل طريقة للتخلص من التوتر
بعد المدرسة هي القيادة

302
00:23:36,707 --> 00:23:38,373
مَن علّمك القيادة؟ (باوزر)؟

303
00:23:38,457 --> 00:23:40,957
أرى أنني أبليت حسنًا -
وكذلك أنا -

304
00:23:41,040 --> 00:23:43,251
لا أعرف لو سيوافقنا أحد آخر

305
00:23:46,165 --> 00:23:48,832
(لا فيلمًا سيئًا لـ(شاروخان

306
00:23:48,915 --> 00:23:52,415
...فقط قلت -
"لقد قلت "أسوأ أفلامه على الإطلاق -

307
00:23:53,832 --> 00:23:56,668
أولًا، ظننت أن بإمكاني التكلّم بصراحة

308
00:23:56,970 --> 00:23:58,293
ولكن لا يبدو الأمر هكذا

309
00:23:58,666 --> 00:23:59,918
،وثانيًا

310
00:24:00,268 --> 00:24:03,041
لا تخبريني أيضًا
(بأنك تكنّين مشاعرًا لـ(كينغو

311
00:24:03,728 --> 00:24:08,835
.أمي مهووسة به لسبب ما
أعرف الكلمة بالأردية، حسنًا؟

312
00:24:09,708 --> 00:24:14,803
.ولا تقلقي، حالها كحال أمي
(إنها معجبة بشدة بـ(كينغو الأكبر

313
00:24:14,888 --> 00:24:15,888
!يا للقرف

314
00:24:15,926 --> 00:24:17,333
هذا مريب -
للغاية -

315
00:24:17,458 --> 00:24:19,333
حقًا؟

316
00:24:19,416 --> 00:24:23,958
لا بد أنه شيء عام لأنني لا أتفهم
نصف الأشياء التي تعجب أمي

317
00:24:24,041 --> 00:24:25,875
أنت وأمك مقرّبان؟

318
00:24:25,958 --> 00:24:29,375
هذا جميل -
نعم، قد تنقّلنا معًا كثيرًا -

319
00:24:29,458 --> 00:24:31,583
حسنًا، ها أنت الآن

320
00:24:31,666 --> 00:24:36,000
"ربما يومًا ما ستشعر أن "جيرسي
هي وطنك وديارك

321
00:24:38,458 --> 00:24:40,083
!سحقًا

322
00:24:41,294 --> 00:24:43,085
...لماذا

323
00:24:44,375 --> 00:24:45,541
نختبئ؟

324
00:24:46,583 --> 00:24:49,833
أخي وخطيبته

325
00:24:49,916 --> 00:24:55,416
لمَ هذا أمر سيئ؟ -
لأنه سيفزع -

326
00:24:55,500 --> 00:24:57,375
حسنًا -
عندئذ أنا أيضًا سأفزع -

327
00:24:57,458 --> 00:24:58,666
لا نريد ذلك

328
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
كلا -
كلا -

329
00:24:59,786 --> 00:25:01,078
لا تفزعي

330
00:25:01,161 --> 00:25:04,661
.لا بأس. ربما سيغادر في غضون ثانية
لننتظر

331
00:25:05,161 --> 00:25:06,731
حقًا؟ -
نعم -

332
00:25:11,869 --> 00:25:13,119
أظن أنه قد رحل

333
00:25:16,786 --> 00:25:18,744
(عامر)، (تايشا)

334
00:25:18,869 --> 00:25:20,619
(كمالة) -
!أخي -

335
00:25:20,703 --> 00:25:21,786
!أختاه

336
00:25:22,911 --> 00:25:26,161
.(هذا (كامران
إنه قريبنا

337
00:25:27,578 --> 00:25:28,661
قريبنا؟

338
00:25:28,744 --> 00:25:31,328
أنا وأنت؟ -
نعم -

339
00:25:32,036 --> 00:25:34,953
(أنا ابن أخ العم (تشودري

340
00:25:37,286 --> 00:25:41,369
من علاقة شرعية قطعًا -
أجل، انظر كم كبُر -

341
00:25:41,453 --> 00:25:45,710
قد نما وكأنه عباد شمس

342
00:25:48,661 --> 00:25:53,453
،"العم (تشودري) من "باكستان
كيف تتحدث بلهجة بريطانية؟

343
00:25:54,619 --> 00:25:59,494
كنت أتدرب على ذلك. أنا معجب كبير
"بمسابقة "ذا غريت بريتش بيك أوف

344
00:25:59,578 --> 00:26:02,369
أحب ذلك العرض. أفرطت في مشاهدته
فأتقنت اللهجة

345
00:26:02,494 --> 00:26:04,911
.كان ذلك جيدًا يا صاح
قد نلت مني

346
00:26:05,286 --> 00:26:08,403
(تسرّني مقابلتك أيها القريب (كامران

347
00:26:09,321 --> 00:26:10,321
حسنًا، علينا الرحيل

348
00:26:11,147 --> 00:26:12,563
أظن أنني أتذكرك يا رجل

349
00:26:13,418 --> 00:26:16,938
كنت تبحث عن أشياء مُحرمة على الإنترنت
"وأطلقنا عليك "موقع كامران للأشياء الحرام

350
00:26:17,272 --> 00:26:20,272
سأناديك بهذا اللقب من الآن فصاعدًا -
حسنًا -

351
00:26:20,521 --> 00:26:23,397
(أراك في العشاء يا (كمالة -
تسرّني رؤيتك -

352
00:26:24,480 --> 00:26:27,688
أيمكننا أن نأكل؟
لأن ذلك كان مرهقًا

353
00:26:29,141 --> 00:26:33,516
.(هذه طباع ولدنا (عامر
لم يخشَ أبدًا إعادة اكتشاف ذاته

354
00:26:34,147 --> 00:26:36,772
...أتتذكر المرة التي كنت تعمل فيها على

355
00:26:36,855 --> 00:26:39,272
...ما كان اسمها؟ المواضيع

356
00:26:39,397 --> 00:26:41,272
المواضيع المثيرة

357
00:26:41,355 --> 00:26:42,563
!مواضيع -
مواضيع مثيرة -

358
00:26:42,647 --> 00:26:45,855
رباه، أخبرني رجاء بأنك مررت بمرحلة قوطية

359
00:26:45,938 --> 00:26:48,688
لم تكن مرحلة قوطية -
أجل -

360
00:26:48,772 --> 00:26:52,355
إنما ارتديت أزياء سوداء -
أجل، كالمجوهرات المدببة -

361
00:26:52,480 --> 00:26:54,605
وكان هناك قلادة -
لم تكن تخصّني -

362
00:26:54,688 --> 00:26:56,772
بحقك -
بلى -

363
00:26:56,855 --> 00:26:58,897
"لهذا انتقلنا إلى "أمريكا

364
00:26:58,980 --> 00:27:02,688
كي يغدو أطفالنا كما يحلو لهم

365
00:27:03,255 --> 00:27:05,210
تقريبًا كل ما يحلو لهم -
أجل -

366
00:27:05,380 --> 00:27:07,755
"هل عاشت عائلتك في "كراتشي
لفترة طويلة؟

367
00:27:09,464 --> 00:27:14,335
عاشت عائلتي في "كراتشي" طوال أجيال

368
00:27:14,505 --> 00:27:18,339
"انتقلت عائلة (منيبة) إلى "كراتشي
"بعد تقسيم "الهند

369
00:27:18,422 --> 00:27:21,005
حينها لم يكن هناك ما يُدعى
"باكستان" أو "بنغلادش"

370
00:27:21,089 --> 00:27:23,630
"بل دولة واحدة كبيرة، "الهند

371
00:27:24,672 --> 00:27:28,547
...بعدما قام البريطانيون بـ -
تركنا البريطانيون وسط فوضى عارمة -

372
00:27:28,630 --> 00:27:32,045
.كان الأمر صعبًا على الكثير من الناس
ثم قامت حرب أهلية

373
00:27:32,130 --> 00:27:36,589
.مرّت كل عائلة باكستانية بقصة في التقسيم
وأيّ منها ليست حسنة المسمع

374
00:27:36,672 --> 00:27:40,005
كفى، لسنا هنا للحديث عن التقسيم

375
00:27:40,089 --> 00:27:42,630
...(هذا احتفال. (يوسف

376
00:27:51,364 --> 00:27:55,405
هناك قصة لعائلة (منيبة) خلال التقسيم

377
00:27:55,489 --> 00:28:01,489
وجب أن يستقلوا آخر قطار من المدينة

378
00:28:01,864 --> 00:28:05,864
(سانا) أم (منيبة)
والتي كانت طفلة حينها

379
00:28:06,322 --> 00:28:10,155
انفصلت عن أبويها في محطة القطار

380
00:28:10,280 --> 00:28:16,155
حاول أبوها أن يجدها ولكنه
،كان مصابًا وكان يتحرّك بعصا تنقل

381
00:28:16,280 --> 00:28:18,114
لذا لم يستطع أن يجاريها

382
00:28:19,299 --> 00:28:20,757
:لكن إليك العبرة

383
00:28:21,341 --> 00:28:25,549
(لا أحد يعرف كيف ركبت الطفلة (سانا

384
00:28:25,674 --> 00:28:31,341
...القطار قبل أن -
قبل أن يتحرك القطار من المحطة -

385
00:28:33,966 --> 00:28:38,126
ماذا قالت (سانا) عن الذي حدث؟
كيف عثرت على أبيها؟

386
00:28:43,174 --> 00:28:45,757
...لطالما قالت (سانا) إنها

387
00:28:45,841 --> 00:28:48,924
...تبعت دربًا من النجوم -
...دربًا من النجوم -

388
00:28:49,882 --> 00:28:51,299
للعودة إلى أبيها

389
00:28:56,757 --> 00:28:59,132
ماذا حدث لأم (سانا)؟

390
00:29:01,021 --> 00:29:02,299
لا نعلم

391
00:29:02,424 --> 00:29:05,424
.اختفت في تلك الليلة
حالها كحال الكثيرين

392
00:29:23,341 --> 00:29:25,216
كمالة)؟) -
"فليحضر أحد مياه "زمزم -

393
00:29:25,341 --> 00:29:28,689
أنت بخير يا (كمالة)؟ -
لا بد أنها عين الحسود -

394
00:29:28,719 --> 00:29:36,460
{\an8}اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

395
00:29:30,632 --> 00:29:34,132
ألم تأكلي شيئًا أم أكلت الكثير؟

396
00:29:43,757 --> 00:29:45,549
آلو؟ -
أهلًا يا جدتي -

397
00:29:45,632 --> 00:29:47,716
كمالة)؟ أهذه أنت يا ابنتي؟)

398
00:29:47,841 --> 00:29:51,507
ألا بأس أن تبعدي الهاتف للوراء قليلًا؟
لا أراك

399
00:29:51,591 --> 00:29:56,549
لمَ لا تراسليني؟
أنتظر منشورك يوميًا

400
00:29:56,632 --> 00:29:59,507
حسنًا، سأفعل ذلك -
هل وصلتك هداياي؟ -

401
00:29:59,591 --> 00:30:03,549
...نعم، بخصوص السوار -
ماذا عنه؟ أيّهم؟ ماذا؟ -

402
00:30:03,632 --> 00:30:07,632
.يفعل السوار أشياء غريبة للغاية
...وهو

403
00:30:07,716 --> 00:30:11,507
(ذلك السوار ملك أمي، (عائشة

404
00:30:11,591 --> 00:30:15,007
،التي اختفت أثناء التقسيم
جدتي الكبرى (عائشة)؟

405
00:30:15,591 --> 00:30:17,507
دعيني أحادث (عامر) وزوجته

406
00:30:17,591 --> 00:30:20,293
.(لا يمكنك محادثة (عامر
...بخصوص السوار

407
00:30:20,341 --> 00:30:25,757
.لا. لقد قلت الكثير بالفعل
لن أتحدث عن هذا مطلقًا يا ابنتي

408
00:30:25,841 --> 00:30:28,507
كمالة)؟) -
ستنزعج أمك بشدة -

409
00:30:28,757 --> 00:30:32,299
(إذًا إنه ملك (عائشة
وأنت تجهلين ما حدث لها؟

410
00:30:32,382 --> 00:30:34,382
ارفعي صوتك يا ابنتي

411
00:30:34,716 --> 00:30:36,757
...أذناي العجوزتان

412
00:30:36,841 --> 00:30:39,132
أأنت بخير يا (كمالة)؟ -
لها نفس عمر ابتسامتك -

413
00:30:42,924 --> 00:30:44,549
أرجوك يا جدتي، يجب أن أعرف -
(كمالة) -

414
00:30:44,632 --> 00:30:46,424
ها قد أتى بائع المانجو

415
00:30:46,507 --> 00:30:49,014
ابنتي -
عليّ أن أشتري منه بعض المانجو -

416
00:30:49,108 --> 00:30:50,749
!لا، انتظري

417
00:30:51,077 --> 00:30:52,632
أنت بخير؟

418
00:30:56,674 --> 00:30:58,507
أهناك خطب ما يا أبي؟

419
00:31:00,091 --> 00:31:03,841
.لا، كل شيء على ما يرام
عودي إلى النوم

420
00:31:03,924 --> 00:31:05,007
آسف

421
00:31:16,151 --> 00:31:21,424
(صدقني، حتى أسطوانة من (بون جوفي
ستجعل الناس يتحدثون طويلًا

422
00:31:21,882 --> 00:31:24,958
(علاوة على ذلك، أمك تحب (بون جوفي

423
00:31:26,132 --> 00:31:27,132
لمَ؟

424
00:31:27,216 --> 00:31:30,882
"لا تتعجب من عشقي للـ"كابتن كيد

425
00:31:30,966 --> 00:31:35,007
،"لولا أغنية "سليباري وين ويت
لما التقينا أنا وأبوك

426
00:31:37,049 --> 00:31:38,299
كان ذلك مقرفًا

427
00:31:40,049 --> 00:31:42,299
لا أريد أن أعرف. انتهيت

428
00:31:43,966 --> 00:31:45,757
أمي؟

429
00:31:45,841 --> 00:31:48,507
أتعرفين ما حدث لجدتنا الكبرى، (عائشة)؟

430
00:31:50,882 --> 00:31:53,799
أين سمعت هذا الاسم؟ -
من جدتي -

431
00:31:54,408 --> 00:32:00,299
كنت أتكلم معها ليلة أمس وقد ذُكر -
تلك المرأة جلبت العار لعائلتنا -

432
00:32:00,382 --> 00:32:03,132
وجب أن أنتقل خلال نصف العالم كي أنساه

433
00:32:03,216 --> 00:32:04,632
...لكن -
(كمالة) -

434
00:32:04,716 --> 00:32:07,007
كنت لتبذلين قصارى جهدك
لتفعلي كما فعلت

435
00:32:07,716 --> 00:32:11,251
أنت من أخبرتني أن أركّز
على أن أحكي قصصي وإرثي

436
00:32:12,049 --> 00:32:15,501
.ليست هذه القصة
من فضلك انسي أمرها

437
00:32:17,793 --> 00:32:19,624
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

438
00:32:21,216 --> 00:32:23,132
تبدو مذهلًا-
أشكرك -

439
00:32:23,216 --> 00:32:28,257
ما رأيك في رقصتنا الأولى كزوج وزوجة
على أغنية "ليفينغ اون آ براير"؟

440
00:32:28,341 --> 00:32:29,841
للمغني (بون جوفي)؟ -
نعم -

441
00:32:29,924 --> 00:32:32,882
إنها أفضل من أغنية
"يو غيف لاف آ باد نيم"

442
00:32:33,341 --> 00:32:36,584
أجل! أترين؟
إنها تحب أميرة "نيو جيرسي" أيضًا

443
00:32:36,669 --> 00:32:37,967
جيد. هيا بنا

444
00:32:38,052 --> 00:32:40,049
أنصت يا (عامر)، حتى (تايشا) وافقت

445
00:32:49,677 --> 00:32:54,180
<b>"عيد مبارك"</b>

446
00:32:54,216 --> 00:32:57,382
أهلًا يا (برونو)، تبدو رائعًا -
مرحبًا -

447
00:32:57,466 --> 00:32:59,841
إنه ليس مفرط اللمعان، صحيح؟

448
00:32:59,924 --> 00:33:01,757
لا أفهم السؤال

449
00:33:01,841 --> 00:33:03,924
بلى، إنه لامع قليلًا -
لا تنصت إليه -

450
00:33:04,007 --> 00:33:06,341
أهو جيد؟ -
نعم -

451
00:33:06,424 --> 00:33:08,507
كل شيء جميل

452
00:33:11,541 --> 00:33:12,632
ما رأيك؟

453
00:33:12,716 --> 00:33:17,049
سأمنحك صوتي إن وافقت وجعلتني
مورد الطعام الأساسي والوحيد

454
00:33:17,132 --> 00:33:20,382
لكل إجازات المسجد والأحداث الخاصة

455
00:33:21,007 --> 00:33:23,674
أنا صفقتك الرابحة، أتفهمين؟
حسنًا؟

456
00:33:23,757 --> 00:33:26,049
،"ملك ساندوتشات الـ"جيرو
لست كمتأنق ما

457
00:33:26,132 --> 00:33:28,216
تأملي هؤلاء الأشخاص، إنهم منافسون؟
...أعني

458
00:33:28,299 --> 00:33:30,791
علّق هذه فحسب وسنعقد اتفاقًا

459
00:33:32,257 --> 00:33:33,757
عيدًا مباركًا يا أختاه

460
00:33:35,674 --> 00:33:36,716
إن السياسة فاسدة

461
00:33:36,799 --> 00:33:38,549
تبدين رائعة -
لا، الوقت يداهمنا -

462
00:33:38,632 --> 00:33:41,549
المسجد بأكمله هنا
ولا يفعلون شيئًا غير الأكل والثرثرة

463
00:33:41,632 --> 00:33:42,924
الثرثرة. أجل

464
00:33:43,591 --> 00:33:46,466
،"إنهن السيدات "المتنورات
يعرفن كل شيء

465
00:33:46,549 --> 00:33:50,382
إن كان هناك وقت مناسب لأعرض قضيتي
على المجلس، فهو الآن

466
00:33:51,049 --> 00:33:52,716
أجل، آسف

467
00:33:53,150 --> 00:33:55,674
،للوصول إلى عدد أكبر
علينا الانفصال وغزو المكان

468
00:33:57,091 --> 00:34:00,007
"يا (كمالة) ستبدأين بـ"إخوة المسجد

469
00:34:00,091 --> 00:34:03,216
بحقك. "إخوة المسجد" لا يحترمون
"نقاش الحلال من الحرام"

470
00:34:05,091 --> 00:34:08,299
.على الأقل "الفتية الأتقياء" أسهل
حياتهم عبارة عن ذلك النقاش

471
00:34:08,382 --> 00:34:13,424
بعدها سنحشد مدرسي المدارس الدينية
"ليساعدونا في التسلل إلى جماعة "إنستغرام

472
00:34:13,507 --> 00:34:16,091
.(مجموعتك ستكون أسهل يا (برونو
"المرتدون"

473
00:34:16,174 --> 00:34:17,424
"عمليًا، اسمهم "العائدون

474
00:34:17,507 --> 00:34:20,632
،لكن لفعل ذلك
"عليك تخطي "فتيات الحرام الصغيرات

475
00:34:20,716 --> 00:34:25,341
وفي النهاية، المجموعة التي نعرفها جميعًا
"ولن ننساها، السيدات "المتنورات

476
00:34:25,424 --> 00:34:27,043
تم حجزهن، أنا سأحادثهن

477
00:34:27,507 --> 00:34:28,549
حسنًا

478
00:34:29,841 --> 00:34:33,666
حاليًا، عليّ المخاطرة

479
00:34:41,091 --> 00:34:42,257
عيدًا مباركًا يا عمي

480
00:34:43,395 --> 00:34:45,757
(عيدًا مباركًا يا (ناكيا

481
00:34:47,876 --> 00:34:49,882
أودّ أن أضمن أنك ستنتخبني في المجلس

482
00:34:51,848 --> 00:34:57,848
،الأمر هو أن (رشيد) مُرشّح أيضًا
وهو أعزّ أصدقائي

483
00:34:59,085 --> 00:35:00,182
حسنًا

484
00:35:00,665 --> 00:35:03,091
و(كمالة) أعزّ صديقاتي -
أجل -

485
00:35:03,257 --> 00:35:09,174
والآن تساعدني في ممارسة حقنا كمواطنين في
هذه الأمة العظيمة بالمشاركة في الديمقراطية

486
00:35:09,257 --> 00:35:12,174
لنحلم ببناء مستقبل أفضل

487
00:35:13,868 --> 00:35:15,129
هذا رائع -
أليس كذلك؟ -

488
00:35:15,214 --> 00:35:16,226
بلى

489
00:35:17,049 --> 00:35:22,257
،لن تجرّد شابّتين من مستقبلهما
صحيح أيها العم؟

490
00:35:23,382 --> 00:35:29,132
،(بحقك، الأمر يتعلق بي وبـ(كمالة
ابنتك وتقريبًا ابنتك الأخرى

491
00:35:30,132 --> 00:35:33,799
،حق المرأة في التصويت، قد قاتلنا لأجل هذا
...مات أناس لأجل هذا، لن

492
00:35:34,716 --> 00:35:36,632
لن تنهي أحلامنا، صحيح؟

493
00:35:42,132 --> 00:35:43,341
(انتخب لـ(ناكيا

494
00:35:45,757 --> 00:35:46,924
عيدًا مباركًا

495
00:35:53,466 --> 00:35:56,091
ماذا تفعل يا (يوسف)؟

496
00:36:05,278 --> 00:36:07,986
كيف الحال اليوم يا سيدة (زيمر)؟

497
00:36:08,195 --> 00:36:09,528
هل يتعلّق الأمر بالحفل؟

498
00:36:09,611 --> 00:36:13,251
لأن الصوت لم يكن مرتفعًا للغاية -
!مهلًا -

499
00:36:13,835 --> 00:36:15,903
ألست (زوي زيمر)؟

500
00:36:18,278 --> 00:36:19,278
الوحيدة حسب علمي

501
00:36:19,361 --> 00:36:22,236
.ماذا؟ لا بد أنك تمازحينني
أنا من أكبر معجبينك

502
00:36:22,320 --> 00:36:23,486
لحظة، حقًا؟ -
نعم -

503
00:36:23,570 --> 00:36:25,320
كذلك جميع من في المكتب

504
00:36:25,736 --> 00:36:28,028
ذلك الفيديو الذي صنعته
بشأن الفشار منخفض السعرات

505
00:36:28,111 --> 00:36:29,361
"!فشار! فشار" -
"!فشار" -

506
00:36:29,486 --> 00:36:30,820
إنه كل ما لدينا في غرفة الاستراحة

507
00:36:30,903 --> 00:36:33,320
أأنت جاد؟ -
لست أمازحك -

508
00:36:33,570 --> 00:36:37,445
أنا مسرورة لأنه أعجبك -
وقد ذهبت إلى مؤتمر "المنتقمين"؟ رباه -

509
00:36:37,611 --> 00:36:39,861
لا بد أن كل معجبينك قد هاجموك، صحيح؟

510
00:36:39,945 --> 00:36:40,945
...لا -
هل استمتعت بوقتك؟ -

511
00:36:41,028 --> 00:36:42,195
كان ممتعًا

512
00:36:42,278 --> 00:36:45,820
،قد أُلغيت مسابقة الأزياء
لكن قال الجميع إنني كنت المرشحة الأولى

513
00:36:45,903 --> 00:36:48,820
ثم حاولت المتسابقة المعززة قتلك؟

514
00:36:49,278 --> 00:36:50,278
صحيح؟

515
00:36:51,819 --> 00:36:54,668
لم تحاول قتلي، بل أنقذت حياتي

516
00:36:55,569 --> 00:37:01,569
ينتابني شعور أنك فعلت هذا
من أجل التفاعلات، أنا محق؟

517
00:37:02,402 --> 00:37:04,460
...أنت وأعزّ صديقاتك

518
00:37:04,944 --> 00:37:07,610
ربما، في الواقع... أتعلمين؟

519
00:37:08,902 --> 00:37:10,902
لعلّها كانت أختك؟

520
00:37:11,694 --> 00:37:15,319
.أنت وتلك الفتاة المُقنعة بدوتما متطابقتين
...فتاة بيضاء، شعر أحمر

521
00:37:15,402 --> 00:37:17,444
.لسنا متشابهتين
إنها أبعد ما يكون عني

522
00:37:17,527 --> 00:37:20,235
،إذًا تعرفين كيف هي تبدو
ماذا تعرفين أيضًا؟

523
00:37:21,960 --> 00:37:22,977
لا شيء

524
00:37:23,444 --> 00:37:26,485
.لم ألق عليها نظرة فاحصة
حدث كل شيء بسرعة

525
00:37:26,569 --> 00:37:28,319
هل تحدثت بلهجة معينة؟

526
00:37:31,725 --> 00:37:33,918
لا -
هل كانت لاتينية؟ -

527
00:37:34,152 --> 00:37:37,569
آسفة، أقصد، هل كانت لاتينية الأصل؟

528
00:37:38,652 --> 00:37:39,652
لا؟

529
00:37:40,479 --> 00:37:42,812
ربما من الشرق الأوسط؟

530
00:37:44,937 --> 00:37:45,937
جنوب "آسيا"؟

531
00:37:51,854 --> 00:37:53,085
(تعالي يا (ديفر

532
00:37:59,437 --> 00:38:01,312
لنقم بتمشيط الولايات الثلاث

533
00:38:02,437 --> 00:38:05,562
...ابحثوا في كل معبد وكل مركز اجتماعي و

534
00:38:06,687 --> 00:38:08,229
كل مسجد

535
00:38:09,520 --> 00:38:13,812
لكن تصرفوا باحترام، فالشرطة الفيدرالية
تراقبهم، تعرفين ذلك

536
00:38:15,312 --> 00:38:16,312
عُلم

537
00:38:21,604 --> 00:38:23,145
استمتعي بالحفل رجاءً

538
00:38:25,270 --> 00:38:27,895
...لهذا ستصوت لـ -
حفل، حفل -

539
00:38:27,979 --> 00:38:29,812
إنها تمثّل التغيير الذي نحتاجه

540
00:38:29,895 --> 00:38:33,145
أيمكننا العودة إلى موضوع جدتي الكبرى؟

541
00:38:33,229 --> 00:38:35,085
!جدتك الكبرى

542
00:38:35,604 --> 00:38:38,354
كانت عائلتي تعرفها -
كان الكثير من الناس يعرفونها -

543
00:38:38,437 --> 00:38:40,687
وربما تمنوا لو أنهم لم يعرفوها

544
00:38:41,465 --> 00:38:42,632
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

545
00:38:42,811 --> 00:38:44,770
(أمك طيبة يا (كمالة

546
00:38:45,103 --> 00:38:48,520
إنها لم تستحق العار الذي جلبته تلك المرأة
على عائلتها

547
00:38:48,728 --> 00:38:50,686
أيّ نوع من العار نقصده هنا؟

548
00:38:50,936 --> 00:38:56,686
،"ناداها والدي بالـ"أفعى
قد جلبت لعنة على كل ما لمسته

549
00:38:56,811 --> 00:38:57,811
لعنة؟

550
00:38:58,811 --> 00:39:02,311
،سمعت أنها أقامت علاقة سرية
وأنها غادرت برفقة شخص ما

551
00:39:02,436 --> 00:39:05,436
سمعت أنها أقامت علاقات عديدة
وكانت تملك عائلة سرية

552
00:39:05,468 --> 00:39:06,749
سمعت أنها قتلت رجلًا

553
00:39:07,395 --> 00:39:08,395
لقد مات

554
00:39:09,811 --> 00:39:11,210
حدث ذلك أثناء التقسيم

555
00:39:31,413 --> 00:39:32,728
!ليساعدني أحد

556
00:39:33,395 --> 00:39:35,478
!أرجوكم! أمي! أبي

557
00:39:35,770 --> 00:39:37,311
!ساعدوني -
ثمّ ولد في الأعلى -

558
00:39:37,395 --> 00:39:38,395
!رباه

559
00:39:39,645 --> 00:39:41,458
ماذا نفعل؟ -
من ذلك؟ -

560
00:39:41,489 --> 00:39:42,895
!النجدة

561
00:39:42,978 --> 00:39:45,103
!ساعدوني أرجوكم -
!فليتصل أحدكم بالطوارئ -

562
00:39:45,186 --> 00:39:46,311
!رباه -
!(حميد) -

563
00:39:46,395 --> 00:39:48,228
اطلبوا النجدة -
إنه (حميد)! ساعدوه أرجوكم -

564
00:39:48,353 --> 00:39:49,436
تمسّك يا بني

565
00:39:49,520 --> 00:39:50,895
!ليساعده أحد -
!النجدة -

566
00:39:51,145 --> 00:39:53,728
!تمسّك -
!ليتصل أحد بالشرطة -

567
00:39:54,978 --> 00:39:57,061
على أحد أن يساعده

568
00:39:57,270 --> 00:39:59,603
لا بد من وجود مدخل آخر

569
00:40:07,341 --> 00:40:08,341
أين (كمالة)؟

570
00:40:08,891 --> 00:40:10,335
أظنها عاودت منزلها مع أبويها

571
00:40:21,436 --> 00:40:23,520
!ساعدوني أرجوكم
!ليساعدني أحد

572
00:40:23,645 --> 00:40:24,853
أعجز عن التمسّك

573
00:40:26,139 --> 00:40:28,478
!أنا قادمة -
!(انظروا! إنها (ضياء الليل -

574
00:40:31,561 --> 00:40:32,895
(لا تقلق يا (حميد

575
00:40:32,978 --> 00:40:35,811
.ما وجب أن أتسلق إلى الأعلى
لمَ فعلت هذا؟

576
00:40:35,895 --> 00:40:39,936
.لن تسقط
اهدأ وفكّر في أفكار مبهجة

577
00:40:40,020 --> 00:40:42,436
مثل شيء تفضّله

578
00:40:42,520 --> 00:40:44,395
ماذا؟ -
شيء تحبه -

579
00:40:44,478 --> 00:40:46,270
شيء أحبه؟ -
نعم -

580
00:40:46,353 --> 00:40:48,895
.لنركز على هذا
ألديك طعام مفضل؟

581
00:40:48,978 --> 00:40:50,020
.بيتزا بالمثلجات

582
00:40:50,145 --> 00:40:51,228
هيا -
!إنها ستنقذه -

583
00:40:51,353 --> 00:40:52,353
!ساعديه أرجوك

584
00:40:53,103 --> 00:40:54,919
هذه وجبتان أو وجبة واحدة؟

585
00:40:55,020 --> 00:40:56,811
واحدة. أضع المثلجات على البيتزا

586
00:40:57,020 --> 00:40:58,793
هل قال أحد بيتزا المثلجات؟

587
00:40:59,311 --> 00:41:01,478
أحب النكهات -
هذا مقزز -

588
00:41:01,728 --> 00:41:03,020
يمكننا المضي مع هذا

589
00:41:03,103 --> 00:41:07,645
الآن فكّر في طبق
أو سلطانية من بيتزا المثلجات

590
00:41:16,270 --> 00:41:19,603
هذا جنون، سيسقط -
لا، ستصل إليه -

591
00:41:22,649 --> 00:41:23,686
!لا

592
00:41:32,728 --> 00:41:33,770
أترون هذا؟

593
00:41:36,103 --> 00:41:38,020
!لا

594
00:41:38,103 --> 00:41:39,145
سأمسك بك

595
00:41:39,228 --> 00:41:41,103
!اتصلوا بالإسعاف

596
00:41:43,145 --> 00:41:45,570
أمسكت به -
كان ذلك وشيكًا -

597
00:41:48,353 --> 00:41:49,353
هل رأيتم هذا؟

598
00:41:55,520 --> 00:41:57,103
أنت بخير؟ -
نعم -

599
00:42:05,633 --> 00:42:06,383
<b>"ظهور مُنتقم جديد"</b>

600
00:42:06,393 --> 00:42:07,143
<b>"لقد أنقذته"</b>

601
00:42:07,153 --> 00:42:07,903
<b>"ضياء الليل) تسطع بقوة)"</b>

602
00:42:07,913 --> 00:42:08,740
<b>"يقولون كان يريد البيتزا"</b>

603
00:42:08,752 --> 00:42:09,409
<b>"(ظهور بطلة خارقة في (جيرسي سيتي"</b>

604
00:42:09,440 --> 00:42:10,104
<b>"البيتزا بالمثلجات تقرف"</b>

605
00:42:10,112 --> 00:42:10,564
<b>"الفتاة مذهلة"</b>

606
00:42:15,645 --> 00:42:16,895
سأمسكك، حسنًا؟

607
00:42:40,685 --> 00:42:42,087
كاحلي

608
00:42:50,978 --> 00:42:53,728
هل سيكون بخير؟ -
كيف فعلت ذلك؟ -

609
00:42:53,811 --> 00:42:55,686
النجدة في الطريق يا بني

610
00:43:18,885 --> 00:43:21,963
<b>"تم تحديد الهدف"</b>

611
00:43:36,845 --> 00:43:37,936
!توقفي

612
00:43:38,311 --> 00:43:40,043
!اثبتي مكانك

613
00:43:54,478 --> 00:43:55,811
اذهبي، اذهبي

614
00:43:56,561 --> 00:43:57,811
!ادخلي -
كامران)؟) -

615
00:44:05,770 --> 00:44:08,228
فلنراقب المكان. إلى أين ذهبت؟ -
قد أضعناها -

616
00:44:08,311 --> 00:44:09,853
أحسنتم، لم نحصل على شيء

617
00:44:13,436 --> 00:44:14,536
(كمالة)

618
00:44:15,936 --> 00:44:19,061
قد انتظرت ردحًا طويلًا لألتقي بك

619
00:44:21,978 --> 00:44:23,395
أريدك أن تقابلي أمي

620
00:44:25,713 --> 00:46:07,127
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

621
00:46:10,236 --> 00:46:14,721
<b>// (مس مارفل) //</b>

622
00:46:15,221 --> 00:48:50,275
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)} & {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

