﻿1
00:00:05,041 --> 00:00:06,291
(كمالة خان)

2
00:00:06,758 --> 00:00:08,336
<b>"(مرحبًا بكم في (جيرسي سيتي"</b>

3
00:00:09,293 --> 00:00:11,309
<b>"...سابقًا"</b> -
"أظننا لن نذهب إلى مؤتمر "المنتقمين -

4
00:00:11,309 --> 00:00:15,639
(مسابقة أزياء الشخصيات لـ(كارول دينفرز
في أكبر حدث للمُعجبين هذا العام

5
00:00:15,639 --> 00:00:18,007
،أوشك زيّي أن ينتهي
مُتبقٍ اللمسة الأخيرة

6
00:00:18,038 --> 00:00:20,668
هذا مذهل! أهو لجدتي؟

7
00:00:21,458 --> 00:00:23,958
هذا من الخردوات

8
00:00:24,041 --> 00:00:28,333
معلموك يقولون لي
إنك لا تبالين طيلة اليوم في أرضك الخيالية

9
00:00:28,366 --> 00:00:31,460
"ليست الفتيات السمراوات من "جيرسي سيتي
هن اللواتي ينقذن العالم

10
00:00:31,545 --> 00:00:35,875
،بخصوص مؤتمر "المنتقمين" هذا
إنه للاحتفال بأبطال عصرنا العظماء

11
00:00:35,905 --> 00:00:38,668
تريدين الذهاب إلى حفل؟ أتمازحيننا؟

12
00:00:40,483 --> 00:00:43,733
.تفقّد هذا
"فتاة مراهقة في مؤتمر "المنتقمين

13
00:00:43,816 --> 00:00:45,952
لم أر أبدًا قدرات كهذه -
أحضريها -

14
00:00:50,999 --> 00:00:52,708
من تريدين أن تكوني في هذا العالم؟

15
00:00:52,975 --> 00:00:56,333
رأيت ما يحدث حين يصير الناس
مهووسين بخيالاتهم

16
00:00:56,416 --> 00:00:57,543
(أنت (كمالة خان

17
00:00:57,866 --> 00:00:59,866
أتريدين إنقاذ العالم؟
إذن ستنقذين العالم

18
00:01:00,416 --> 00:01:01,624
مذهل

19
00:01:30,543 --> 00:01:39,166
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

20
00:01:45,782 --> 00:01:46,782
كيف الحال؟

21
00:01:49,874 --> 00:01:50,958
أهلًا

22
00:01:58,478 --> 00:02:00,291
(صباح الخير يا (كاميليا -
صباح الخير -

23
00:02:00,374 --> 00:02:03,958
منذ سنوات وأنا أريد إخبارك
(بأن اسمي يُنطق (كمالة

24
00:02:09,499 --> 00:02:10,833
كيف الحال؟ -
مرحبًا -

25
00:02:14,389 --> 00:02:16,806
مرحبًا يا رفاق. ابتعدا. شكرًا

26
00:02:17,881 --> 00:02:22,130
ما أحبه بالسماعات الهوائية إنه ليس
من الضروري الوقوف بالقرب من كليكما الآخر

27
00:02:23,222 --> 00:02:27,543
!أحبكما وأدعمكما
!أنتما ثنائي مثالي

28
00:02:28,459 --> 00:02:31,459
آسفة للغاية -
لا عليك -

29
00:02:37,700 --> 00:02:39,117
آسف. أريد رؤيتها

30
00:02:39,202 --> 00:02:42,251
كانت المقاطع التي أرسلتها وميضًا
من الضوء الوردي ولم أر شيئًا

31
00:02:42,274 --> 00:02:46,274
ألم تر شيئًا؟ حاولت الانكماش والطيران
والتحدث إلى النمل ولكن شيئًا لم ينجح

32
00:02:46,358 --> 00:02:48,274
ماذا يجعلك تظنّين
أن لديك قوى (الرجل النملة)؟

33
00:02:48,358 --> 00:02:51,150
لأننا كلينا ساحران
ونبدو أصغر مما نحن عليه

34
00:02:57,744 --> 00:03:00,911
(سمعت أن عدد مُتابعي (زوي
تضاعف أربع مرات نهاية هذا الأسبوع

35
00:03:00,994 --> 00:03:03,494
لقد لامست بطلة خارقة

36
00:03:03,577 --> 00:03:05,661
من الواضح أن الناس مُهتمون بالأمر

37
00:03:05,744 --> 00:03:10,202
أتساءل لو كان ذلك بسبب علمها
أنني قد أكون الشخص الذي يتعامل مع الأمر

38
00:03:18,313 --> 00:03:21,548
تخيّل عدد متابعي الفتاة التي أنقذتها

39
00:03:21,579 --> 00:03:24,079
أرى أن الهويات السرية سرية لسبب ما

40
00:03:24,162 --> 00:03:26,954
ماذا عن مليون متابع؟ -
هذا رائع. أريني -

41
00:03:27,037 --> 00:03:28,787
حسنًا. في المسرح بعد الغداء

42
00:03:28,870 --> 00:03:30,787
لمَ نقفز؟ -
زوي) شُهرت) -

43
00:03:30,870 --> 00:03:33,245
بئسًا -
حدث الأمر بسرعة جدًا -

44
00:03:33,329 --> 00:03:37,912
كنت واقفة لالتقاط صور
وفجأة، صرخ الجميع

45
00:03:37,995 --> 00:03:40,037
وأُلقيت على الأرض

46
00:03:40,662 --> 00:03:44,745
ثم غطّاني ذلك الضوء الأبيض

47
00:03:44,995 --> 00:03:48,620
شعرت بالسكون وعرفت بأنني بآمان

48
00:03:48,704 --> 00:03:54,370
ثمّة كارثة أخرى للأبطال الخارقين وهي جالسة
هناك تتباهى بأن (كابتن مارفل) أنقذتها

49
00:03:54,454 --> 00:03:55,454
شكرًا

50
00:03:56,579 --> 00:03:58,454
ماذا؟ -
شكرًا. معك حق -

51
00:03:59,268 --> 00:04:03,829
.شكرًا. وأخيرًا قالها أحد
لكن (زوي) تتحدث وحسب

52
00:04:03,912 --> 00:04:05,293
حسنًا، اهدأ

53
00:04:05,460 --> 00:04:06,662
مَن كانت؟

54
00:04:07,768 --> 00:04:09,043
(ضياء الليل)

55
00:04:10,120 --> 00:04:11,210
(أجل. (ضياء الليل

56
00:04:11,662 --> 00:04:14,120
لكنها لا تحظى باهتمام كبير

57
00:04:15,079 --> 00:04:18,120
لكن هذا غيّر حياتي

58
00:04:18,128 --> 00:04:21,704
ولهذا السبب، سأقيم حفلًا يوم الجمعة

59
00:04:21,787 --> 00:04:24,745
للاحتفال بقابلية الحياة للتغيير

60
00:04:24,829 --> 00:04:28,495
وللاحتفال بنصف المليون متابع
ولكن أساسًا لقابلية الحياة للتغيير

61
00:04:28,579 --> 00:04:30,579
إنها تحتفل بقابلية الحياة للتغيير

62
00:04:31,120 --> 00:04:33,870
أجل، لذا لن نحضر الحفل

63
00:04:33,954 --> 00:04:36,912
أنت الجديد، أليس كذلك؟

64
00:04:37,037 --> 00:04:38,204
(كامران) -
نعم -

65
00:04:38,329 --> 00:04:40,460
،سأقيم حفلًا يوم الجمعة
ما رأيك بالحضور

66
00:04:42,495 --> 00:04:44,620
يبدو هذا ممتعًا جدًا

67
00:04:44,663 --> 00:04:45,701
أجل -
شكرًا -

68
00:04:45,718 --> 00:04:48,010
سأرسل لك التفاصيل -
حسنًا -

69
00:04:51,551 --> 00:04:53,010
ينبغي أن نحضر الحفل

70
00:04:55,343 --> 00:04:56,343
ماذا؟

71
00:04:56,352 --> 00:05:00,555
<b>// (مس مارفل) //</b>
"حـ2 - "مفتونة

72
00:05:01,718 --> 00:05:04,218
(لا أريد حضور حفل (زوي -
سيكون ممتعًا -

73
00:05:15,843 --> 00:05:16,968
...هذا

74
00:05:18,176 --> 00:05:19,385
مذهل

75
00:05:20,260 --> 00:05:21,593
ما شعوره؟

76
00:05:23,468 --> 00:05:25,468
كمجيء فكرة إلى رأسي

77
00:05:31,510 --> 00:05:34,385
أظن أنك لم تستعدي للقوة الكبيرة هذه

78
00:05:34,468 --> 00:05:36,718
ربما كان عليّ التمرّن أكثر في صالة الألعاب

79
00:05:43,093 --> 00:05:44,343
أنقذتك

80
00:05:46,468 --> 00:05:48,468
لأنك كدت تقتلينني

81
00:05:51,468 --> 00:05:53,635
ربما ليس عليّ تحسين مهاراتي

82
00:06:02,135 --> 00:06:05,301
.حسنًا، لا قوة كبيرة
هذا كل ما لديّ

83
00:06:21,051 --> 00:06:23,710
يبدو أن قواك ليست نابعة من السوار

84
00:06:24,678 --> 00:06:26,010
إنها قادمة من داخلك

85
00:06:26,775 --> 00:06:28,760
وكأن السوار أخرج الجزء الخارق منك

86
00:06:35,848 --> 00:06:38,585
هل أنا آسغاردية الآن؟

87
00:06:39,091 --> 00:06:42,057
هل لي علاقة بـ(ثور)؟ -
لا، لم أقل شيئًا كهذا -

88
00:06:42,140 --> 00:06:43,835
!(برونو) -
ربما؟ -

89
00:06:44,515 --> 00:06:45,515
شكرًا

90
00:06:55,473 --> 00:06:56,598
!أجل

91
00:06:57,751 --> 00:07:00,710
أهذه بعض الكتابات؟ -
من الصعب قراءتها -

92
00:07:01,307 --> 00:07:05,348
أعربية هي أم أردية؟ لا أعرف

93
00:07:05,432 --> 00:07:07,807
حسنًا. لنركّز على ما نعرفه

94
00:07:08,151 --> 00:07:10,251
يخرج الضوء منك ويتصلّب

95
00:07:11,632 --> 00:07:13,557
"لندعوه "ضوءًا مُتصلّبًا

96
00:07:14,018 --> 00:07:15,018
اسم مُبتكر

97
00:07:26,098 --> 00:07:27,307
حسنًا، تشبّثي

98
00:07:34,057 --> 00:07:37,126
أرجوك أن تتركني. أفلتني

99
00:07:58,473 --> 00:07:59,473
!أجل

100
00:08:13,223 --> 00:08:15,598
دائمًا مُتأخّرتان

101
00:08:26,140 --> 00:08:27,348
!بئس الأمر

102
00:08:29,596 --> 00:08:30,596
تحرّكي

103
00:08:44,603 --> 00:08:46,353
اللَّهُ أَكْبَرُ

104
00:08:49,689 --> 00:08:51,501
اللَّهُ أَكْبَرُ

105
00:08:54,221 --> 00:08:55,918
اللَّهُ أَكْبَرُ

106
00:08:58,710 --> 00:09:00,376
اللَّهُ أَكْبَرُ

107
00:09:06,330 --> 00:09:08,501
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيطَانِ الرَّجِيمِ

108
00:09:09,490 --> 00:09:11,460
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

109
00:09:16,473 --> 00:09:18,390
التقطي صورة أخرى. هذه سيئة

110
00:09:18,598 --> 00:09:20,960
ضعي وسم حياة الجامع أو وسم دين

111
00:09:21,848 --> 00:09:23,310
!يا أنت -
!بربك -

112
00:09:24,043 --> 00:09:25,848
لا سنابشات في المسجد

113
00:09:25,932 --> 00:09:27,973
!"إنه "إنستغرام -
!صمتًا -

114
00:09:33,057 --> 00:09:34,807
عليهم إصلاح المكان هنا

115
00:09:35,793 --> 00:09:38,960
تقصدين عليهم إصلاح قسمنا نحن

116
00:09:39,515 --> 00:09:42,140
قسم الرجال ممتاز

117
00:09:43,890 --> 00:09:47,390
تحت السجاد عفن والجدار مُتهالك

118
00:09:48,276 --> 00:09:50,932
لا يمكننا لصق ملصق كلما سقطت قطعة من الجبس

119
00:09:51,015 --> 00:09:53,710
لا حديث أثناء الدرس يا أخواتي

120
00:09:53,807 --> 00:09:59,015
(آسفة يا شيخ (عبد الله
ولكن من الصعب التركيز ونحن بالكاد نراك

121
00:09:59,098 --> 00:10:02,098
أخت (كمالة)! سعيد بحضورك اليوم

122
00:10:02,936 --> 00:10:07,890
الحاجز والمدخل الجانبي موجودان
حفاظًاا على حشمتكن وكرامتكن

123
00:10:07,973 --> 00:10:12,098
(أشكرك يا أختي (كمالة
على تذكيرنا أن المشاركة مهمة

124
00:10:12,182 --> 00:10:14,307
ربما باستثناء أثناء درسي أنا

125
00:10:16,248 --> 00:10:20,723
وتذكير آخر، لا تزال الترشيحات مفتوحة
لانتخاب مجلس إدارة المسجد

126
00:10:20,807 --> 00:10:23,473
رباه، عليك ترشيح نفسك

127
00:10:23,723 --> 00:10:25,390
هل جُننت؟

128
00:10:26,140 --> 00:10:28,890
هل أبدو رجلًا في التسعين من عمره لك؟

129
00:10:29,640 --> 00:10:31,557
...أحيانًا -
!لا -

130
00:10:31,640 --> 00:10:33,848
...فقط -
توقفي. أكرهك -

131
00:10:40,682 --> 00:10:45,432
!لا! سُرقت أحذيتي
!الإصدار الجديد

132
00:10:46,307 --> 00:10:48,848
ولص أحذية المسجد يضرب من جديد

133
00:10:51,335 --> 00:10:54,876
إنها الأحذية رقم 22 التي تُسرق
ولا رجل يهتم

134
00:10:56,310 --> 00:10:58,682
قد يحدث تغييرًا
إن تولّت امرأة إدارة المسجد

135
00:10:58,765 --> 00:10:59,798
أجل

136
00:11:00,346 --> 00:11:03,887
انتظري. لا. لأن العم (رشيد) رشّح نفسه

137
00:11:05,592 --> 00:11:08,057
والجميع يحبّونه

138
00:11:08,140 --> 00:11:09,307
أنت جادة؟ -
نعم -

139
00:11:09,390 --> 00:11:11,807
رشيد) لا شيء بجانبك يا عزيزتي)

140
00:11:11,890 --> 00:11:15,515
.أنت التغيير
التغيير هنا وهي التغيير، جميعًا

141
00:11:15,598 --> 00:11:18,932
أتعرفين؟ ربما سأرشّح نفسي -
أجل -

142
00:11:19,473 --> 00:11:21,890
ستكونين مديرة حملتي الدعائية -
ماذا؟ -

143
00:11:25,723 --> 00:11:28,473
سأساعدك -
مرحبًا. شكرًا -

144
00:11:29,932 --> 00:11:30,932
حسنًا

145
00:11:38,182 --> 00:11:41,473
أعتذر عن التسلل

146
00:11:42,182 --> 00:11:48,182
(أعرف أنك تكبرين يا (كمالة
ولكنني أريدك أن تبقي بآمان

147
00:11:48,598 --> 00:11:50,598
هذا كل ما يهمني

148
00:11:52,182 --> 00:11:53,348
أعرف

149
00:11:55,765 --> 00:11:59,515
أعرف أن هذا أسوأ وقت
...لأطلب منك هذا فيه ولكن

150
00:11:59,598 --> 00:12:00,765
(كمالة خان)

151
00:12:01,640 --> 00:12:04,265
...لو هذا حيال مؤتمر "المنتقمين" الثاني أو

152
00:12:04,348 --> 00:12:07,848
.لا، لا، لا. لا
ستستقبل (زوي) بعض الزملاء الليلة

153
00:12:08,515 --> 00:12:11,918
(سيذهب (برونو) و(كانيا
وسأعود بحلول التاسعة

154
00:12:12,307 --> 00:12:13,682
هل يمكنني الذهاب؟

155
00:12:14,640 --> 00:12:15,723
حسنًا

156
00:12:16,932 --> 00:12:21,265
لكن هذه المرة، تعودين من الباب

157
00:12:22,307 --> 00:12:23,473
شكرًا

158
00:12:29,890 --> 00:12:30,973
!(ناكيا)

159
00:12:34,802 --> 00:12:38,543
مرحبًا بكما في الحفل -
مرحبًا. شكرًا. (ميغيل) في الطريق -

160
00:12:39,515 --> 00:12:40,515
كيف الحال؟

161
00:12:41,473 --> 00:12:42,723
أتريدون القليل؟

162
00:12:42,807 --> 00:12:44,890
لا -
هل فيه كحول؟ -

163
00:12:45,890 --> 00:12:47,390
لا، إنه عصير برتقال

164
00:12:50,559 --> 00:12:52,265
لمَ فعلت هذا؟

165
00:12:52,348 --> 00:12:53,973
!بربك -
وعليه بعض الفودكا -

166
00:12:57,567 --> 00:12:59,512
.حسنًا، طفح الكيل
ماذا لو تقاسمنا أوبر؟

167
00:12:59,557 --> 00:13:02,640
!لا، لن نرحل
الجميع هنا وكذلك نحن

168
00:13:02,723 --> 00:13:04,057
هل ثملت؟

169
00:13:04,432 --> 00:13:05,890
مَن هذا؟

170
00:13:06,015 --> 00:13:08,307
!افعلها! اقفز -
أهو غبي؟ -

171
00:13:08,390 --> 00:13:10,640
!لا، لا تقفز يا صاح

172
00:13:10,723 --> 00:13:11,890
!اقفز -
رباه -

173
00:13:11,973 --> 00:13:13,140
هل عليّ فعل شيء ما؟

174
00:13:13,223 --> 00:13:15,140
ماذا ستفعلين؟ -
لا أعرف -

175
00:13:26,890 --> 00:13:28,765
ماذا يعني هذا؟ -
!اللعنة -

176
00:13:29,121 --> 00:13:30,418
ما شاء الله

177
00:13:41,210 --> 00:13:42,210
المعذرة

178
00:13:43,057 --> 00:13:44,140
أجل

179
00:13:45,026 --> 00:13:46,026
أنت واقفة على قميصي

180
00:13:47,293 --> 00:13:49,126
آسفة -
لا عليك -

181
00:13:49,209 --> 00:13:51,793
.لقد وقعت على بطنك
لا بد أن هذا وجعك

182
00:13:51,876 --> 00:13:54,084
أظن لا. لم أشعر بشيء

183
00:13:55,459 --> 00:13:57,626
(أنا (كامران -
(أنا (ناكيا -

184
00:13:59,668 --> 00:14:02,834
!(كمالة). أنا (كمالة). أنا (كمالة)

185
00:14:02,959 --> 00:14:05,626
!الشرطة! اهربوا جميعًا

186
00:14:07,463 --> 00:14:10,252
!سيقتلني والداي -
هذا الطريق مسدود. لا وقت لديّ -

187
00:14:10,384 --> 00:14:13,551
معي سيارة يا رفاق. تعالوا معي

188
00:14:16,668 --> 00:14:20,710
سيارة عمك جميلة. يُعجبني لونها

189
00:14:20,912 --> 00:14:23,495
شكرًا -
إنه اللون الأسود -

190
00:14:23,579 --> 00:14:25,944
بإمكانك قيادتها إن أردت

191
00:14:25,975 --> 00:14:26,975
حقًا؟ -
نعم -

192
00:14:27,058 --> 00:14:29,126
لا تستطيع. لقد فشلت بالاختبار -
!يا صاح -

193
00:14:29,850 --> 00:14:32,433
.ماذا؟ لقد فشلت
ألم تصدمي السيارة؟

194
00:14:32,517 --> 00:14:34,543
.(نعم. شكرًا يا (برونو
كنت نسيت ذلك

195
00:14:34,600 --> 00:14:36,767
لا عليك. أنا أيضًا فشلت بالاختبار الأول

196
00:14:39,017 --> 00:14:41,600
أهؤلاء "سويت شوب بويز"؟ -
نعم -

197
00:14:42,239 --> 00:14:44,683
إنه لمن الرائع أنك تحبّين هذا النوع أيضًا

198
00:14:46,142 --> 00:14:49,907
أتشاهد أفلام بولييود؟

199
00:14:50,392 --> 00:14:51,600
أكيد

200
00:14:51,683 --> 00:14:56,322
"لكن فقط الأفلام الشهيرة مثل "بازيغار

201
00:14:56,775 --> 00:14:59,710
"ليس من المفاجا أنك تحب "بازيغار
(إنه أفضل أعمال (شاروخان

202
00:15:00,068 --> 00:15:05,475
"الأغلبية يقولون إن الأفضل هو "ديلوالي -
أجل. أكيد -

203
00:15:11,142 --> 00:15:12,433
"أحب "بازيغار

204
00:15:13,267 --> 00:15:14,517
حقًا؟ -
نعم -

205
00:15:14,600 --> 00:15:17,631
عظيم يا رجل. لم أظن أنك شاهدته

206
00:15:17,683 --> 00:15:21,460
إنه جميل. شاهدته منذ سنين
وكان ممتعًا جدًا

207
00:15:21,892 --> 00:15:23,058
حسنًا

208
00:15:39,683 --> 00:15:42,683
انتظري. أعطيني هاتفك

209
00:15:46,312 --> 00:15:50,520
،في حالة أردت درس قيادة
إليك رقمي

210
00:15:50,949 --> 00:15:52,824
راسليني أو اتصلي بي

211
00:15:53,648 --> 00:15:55,023
افعلي ما تشائين

212
00:15:55,617 --> 00:15:58,732
سأحفظ رقمك أيضًا

213
00:16:00,940 --> 00:16:02,190
سررت بلقائكم

214
00:16:03,085 --> 00:16:06,690
(ميغيل) و(بول) و(ناكيا) و(بريان)

215
00:16:08,293 --> 00:16:09,424
أراكم لاحقًا

216
00:16:14,273 --> 00:16:15,460
(بريان)

217
00:16:15,793 --> 00:16:18,982
(يعرف أنني لا أُدعى (بريان -
بريان) اسم جميل) -

218
00:16:19,065 --> 00:16:20,690
(يعرف أنني لا أُدعى (بريان

219
00:17:08,482 --> 00:17:10,773
كيف كان بيت (زوي)؟ -
كان ساحرًا -

220
00:17:28,883 --> 00:17:34,179
<b>"من (كامران): الدرس الأول يوم الاثنين؟"</b>

221
00:17:34,625 --> 00:17:36,750
<b>"!أكيد"</b>

222
00:17:37,742 --> 00:17:40,126
<b>"مرحبًا"</b>

223
00:18:01,523 --> 00:18:04,148
قضينا ستة أسابيع
بـ"روما" القديمة و"اليونان" القديمة

224
00:18:04,232 --> 00:18:07,398
"لكن فقط ست دقائق بـ"فارس
والإمبراطورية البيزنطية

225
00:18:08,190 --> 00:18:11,273
التاريخ كتبه الظالمون. هذا كل ما سأقول

226
00:18:12,054 --> 00:18:13,054
مرحبًا؟

227
00:18:15,596 --> 00:18:17,971
أنت بخير يا (كمالة)؟

228
00:18:21,815 --> 00:18:23,398
معي فوط صحية

229
00:18:24,482 --> 00:18:27,065
أعرف مدى كره أمك للسدّادات القطنية

230
00:18:30,107 --> 00:18:31,357
أتعرفين؟ أنا بخير

231
00:18:32,482 --> 00:18:33,648
متأكدة؟

232
00:18:34,315 --> 00:18:35,815
لا تبدين بخير

233
00:18:36,898 --> 00:18:40,023
منذ بضعة أيام وأنت تتصرفين بغرابة

234
00:18:40,107 --> 00:18:41,918
اتصلي بي في أي وقت

235
00:18:56,148 --> 00:18:58,773
(يتغيّر كل شيء سريعًا يا (ناكس

236
00:19:01,315 --> 00:19:04,015
.أشعر أنني لا أستطيع الاستمرار
...أعلم أن هذا غبي ولكن

237
00:19:04,023 --> 00:19:05,043
هل تمازحينني؟

238
00:19:05,398 --> 00:19:10,232
،بين الحجاب والصبايا
بالكاد يراني والداي الآن

239
00:19:13,273 --> 00:19:15,273
كيف تتظاهرين بأن الأمر سهل؟

240
00:19:17,190 --> 00:19:18,357
!سهل؟

241
00:19:18,940 --> 00:19:21,190
إنه ليس سهلًا

242
00:19:23,357 --> 00:19:29,351
طيلة حياتي والناس يرونني
إما بيضاء إما عرقية

243
00:19:29,482 --> 00:19:34,232
وكان الأمر غير مريح ومُقرف

244
00:19:35,232 --> 00:19:39,857
،حين ارتديت الحجاب لأول مرة
كنت أتمنى أن يصمت بعض الناس

245
00:19:40,982 --> 00:19:46,107
لكنني اكتشفت أنه ليس عليّ إثبات شيء لأحد

246
00:19:48,107 --> 00:19:50,126
حين أرتديه، أكون نفسي

247
00:19:50,482 --> 00:19:51,982
يكون لديّ هدف

248
00:19:52,905 --> 00:19:56,239
ربما هذا سبب ترشّحي لمجلس إدارة المسجد

249
00:19:57,107 --> 00:20:02,815
وتذكّري، أنت مَن أقنعتني بالترشّح -
أحبّك -

250
00:20:03,190 --> 00:20:04,815
أحبّك أيضًا

251
00:20:07,315 --> 00:20:10,501
(أحضرت لك شيئًا لدرس القيادة مع (كامران

252
00:20:12,396 --> 00:20:16,563
...هذه، إنها جميلة و

253
00:20:18,438 --> 00:20:19,521
هذه

254
00:20:21,230 --> 00:20:23,168
كل أحلامي تتحقّق

255
00:20:27,563 --> 00:20:30,688
مرحبًا -
مرحبًا يا (برونو). اجلس -

256
00:20:32,605 --> 00:20:34,563
مرحبًا. كيف الحال؟ -
مرحبًا -

257
00:20:34,646 --> 00:20:35,813
أنا بخير

258
00:20:37,563 --> 00:20:39,230
أنت جالس؟

259
00:20:40,730 --> 00:20:42,105
نعم -
حسنًا -

260
00:20:45,342 --> 00:20:46,425
!حصلت عليه

261
00:20:47,134 --> 00:20:48,134
ماذا؟

262
00:20:48,217 --> 00:20:51,876
البرنامج المبكر
!في معهد "كاليفورنيا" للتقنية. حصلت عليه

263
00:20:51,876 --> 00:20:57,085
.ستقضي الفصل الدراسي القادم هناك
في مساكن الطلبة والحرم الجامعي والمختبر

264
00:20:57,169 --> 00:21:02,044
سيكون ذلك مُكلّفًا -
لا، كل شيء مجاني، إنها منحة -

265
00:21:02,127 --> 00:21:04,127
وجباتك وكل شيء

266
00:21:04,210 --> 00:21:05,377
هذا مذهل

267
00:21:06,919 --> 00:21:08,335
لا يسعني قول شيء

268
00:21:09,919 --> 00:21:11,419
اقبل

269
00:21:13,085 --> 00:21:16,752
أيمكنني التفكير بالأمر؟ -
(حسنًا... (برونو -

270
00:21:17,544 --> 00:21:20,710
هل شاهدت فيلمًا قط؟

271
00:21:22,460 --> 00:21:24,210
نعم، شاهدت فيلمًا

272
00:21:24,294 --> 00:21:29,794
أتعرف ذلك الجزء في الفيلم
حيث يأتي شخص ما إلى البطل ويقول له

273
00:21:30,126 --> 00:21:32,126
ستغدو من الجيداي"؟"

274
00:21:32,794 --> 00:21:33,794
...أو

275
00:21:33,877 --> 00:21:38,960
أتريدين الرد على محرر مجلة كثير الطلبات"
"ولكن أنيق للغاية؟

276
00:21:40,460 --> 00:21:42,294
نعم. نعم

277
00:21:43,169 --> 00:21:44,918
أنت في هذه اللحظة

278
00:21:45,419 --> 00:21:47,794
هذا يحدث لك الآن

279
00:21:47,877 --> 00:21:51,127
(أنت الشخصية الرئيسية وأنا (ميريل ستريب

280
00:21:52,585 --> 00:21:54,127
وعليك القبول

281
00:21:55,710 --> 00:21:57,835
"ولكنها "كاليفورنيا

282
00:22:28,248 --> 00:22:29,290
أهلًا

283
00:22:29,373 --> 00:22:31,123
مرحبًا -
لم أرك بعد المدرسة -

284
00:22:31,207 --> 00:22:32,707
...نعم -
أنت بخير؟ -

285
00:22:32,790 --> 00:22:36,915
كنت أفكر اليوم بالعمل على توازنك وتركيزك

286
00:22:36,998 --> 00:22:39,623
وبعدها عليّ التحدث إليك بشأن شيء ما

287
00:22:39,707 --> 00:22:41,623
لا أستطيع التمرّن اليوم

288
00:22:41,998 --> 00:22:43,582
ماذا؟ لماذا؟

289
00:22:49,552 --> 00:22:52,001
أريد طلب خدمة منك -
حقًا؟ -

290
00:22:52,540 --> 00:22:55,043
تريد أمي معرفة لو ستحضر معنا العيد

291
00:22:55,748 --> 00:22:58,123
هل العيد جاء؟ -
نعم، الصغير -

292
00:22:58,668 --> 00:22:59,960
أعرف أنك ستستمتع

293
00:23:00,332 --> 00:23:04,332
وسيكون المسجد مليئًا بالفضوليين
وكثيري الثرثرة

294
00:23:04,696 --> 00:23:07,501
ربما أتعلم شيئًا أو شيئين بهذا الشيء

295
00:23:08,415 --> 00:23:10,248
حسنًا -
عظيم -

296
00:23:11,085 --> 00:23:12,623
أراك لاحقًا

297
00:23:16,540 --> 00:23:18,082
مرحبًا -
أهلًا -

298
00:23:18,498 --> 00:23:20,040
ما شعورك تجاه القيادة؟

299
00:23:20,123 --> 00:23:21,748
حقًا؟ -
نعم -

300
00:23:22,498 --> 00:23:24,248
متأكد؟ -
نعم -

301
00:23:24,332 --> 00:23:27,748
أفضل طريقة للتخلص من التوتر
بعد المدرسة هي القيادة

302
00:23:33,707 --> 00:23:35,373
مَن علّمك القيادة؟ (باوزر)؟

303
00:23:35,457 --> 00:23:37,957
أرى أنني أبليت حسنًا -
وكذلك أنا -

304
00:23:38,040 --> 00:23:40,251
لا أعرف لو سيوافقنا أحد آخر

305
00:23:43,165 --> 00:23:45,832
(لا فيلمًا سيئًا لـ(شاروخان

306
00:23:45,915 --> 00:23:49,415
...فقط قلت -
"لقد قلت "أسوأ أفلامه على الإطلاق -

307
00:23:50,832 --> 00:23:53,668
أولًا، ظننت أن بإمكاني التكلّم بصراحة

308
00:23:53,970 --> 00:23:55,293
ولكن لا يبدو الأمر هكذا

309
00:23:55,666 --> 00:23:56,918
،وثانيًا

310
00:23:57,268 --> 00:24:00,041
لا تخبريني أيضًا
(بأنك تكنّين مشاعرًا لـ(كينغو

311
00:24:00,728 --> 00:24:05,835
.أمي مهووسة به لسبب ما
أعرف الكلمة بالأردية، حسنًا؟

312
00:24:06,708 --> 00:24:11,803
.ولا تقلقي، حالها كحال أمي
(إنها معجبة بشدة بـ(كينغو الأكبر

313
00:24:11,888 --> 00:24:12,888
!يا للقرف

314
00:24:12,926 --> 00:24:14,333
هذا مريب -
للغاية -

315
00:24:14,458 --> 00:24:16,333
حقًا؟

316
00:24:16,416 --> 00:24:20,958
لا بد أنه شيء عام لأنني لا أتفهم
نصف الأشياء التي تعجب أمي

317
00:24:21,041 --> 00:24:22,875
أنت وأمك مقرّبان؟

318
00:24:22,958 --> 00:24:26,375
هذا جميل -
نعم، قد تنقّلنا معًا كثيرًا -

319
00:24:26,458 --> 00:24:28,583
حسنًا، ها أنت الآن

320
00:24:28,666 --> 00:24:33,000
"ربما يومًا ما ستشعر أن "جيرسي
هي وطنك وديارك

321
00:24:35,458 --> 00:24:37,083
!سحقًا

322
00:24:38,294 --> 00:24:40,085
...لماذا

323
00:24:41,375 --> 00:24:42,541
نختبئ؟

324
00:24:43,583 --> 00:24:46,833
أخي وخطيبته

325
00:24:46,916 --> 00:24:52,416
لمَ هذا أمر سيئ؟ -
لأنه سيفزع -

326
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
حسنًا -
عندئذ أنا أيضًا سأفزع -

327
00:24:54,458 --> 00:24:55,666
لا نريد ذلك

328
00:24:55,750 --> 00:24:56,750
كلا -
كلا -

329
00:24:56,786 --> 00:24:58,078
لا تفزعي

330
00:24:58,161 --> 00:25:01,661
.لا بأس. ربما سيغادر في غضون ثانية
لننتظر

331
00:25:02,161 --> 00:25:03,731
حقًا؟ -
نعم -

332
00:25:08,869 --> 00:25:10,119
أظن أنه قد رحل

333
00:25:13,786 --> 00:25:15,744
(عامر)، (تايشا)

334
00:25:15,869 --> 00:25:17,619
(كمالة) -
!أخي -

335
00:25:17,703 --> 00:25:18,786
!أختاه

336
00:25:19,911 --> 00:25:23,161
.(هذا (كامران
إنه قريبنا

337
00:25:24,578 --> 00:25:25,661
قريبنا؟

338
00:25:25,744 --> 00:25:28,328
أنا وأنت؟ -
نعم -

339
00:25:29,036 --> 00:25:31,953
(أنا ابن أخ العم (تشودري

340
00:25:34,286 --> 00:25:38,369
من علاقة شرعية قطعًا -
أجل، انظر كم كبُر -

341
00:25:38,453 --> 00:25:42,710
قد نما وكأنه عباد شمس

342
00:25:45,661 --> 00:25:50,453
،"العم (تشودري) من "باكستان
كيف تتحدث بلهجة بريطانية؟

343
00:25:51,619 --> 00:25:56,494
كنت أتدرب على ذلك. أنا معجب كبير
"بمسابقة "ذا غريت بريتش بيك أوف

344
00:25:56,578 --> 00:25:59,369
أحب ذلك العرض. أفرطت في مشاهدته
فأتقنت اللهجة

345
00:25:59,494 --> 00:26:01,911
.كان ذلك جيدًا يا صاح
قد نلت مني

346
00:26:02,286 --> 00:26:05,403
(تسرّني مقابلتك أيها القريب (كامران

347
00:26:06,321 --> 00:26:07,321
حسنًا، علينا الرحيل

348
00:26:08,147 --> 00:26:09,563
أظن أنني أتذكرك يا رجل

349
00:26:10,418 --> 00:26:13,938
كنت تبحث عن أشياء مُحرمة على الإنترنت
"وأطلقنا عليك "موقع كامران للأشياء الحرام

350
00:26:14,272 --> 00:26:17,272
سأناديك بهذا اللقب من الآن فصاعدًا -
حسنًا -

351
00:26:17,521 --> 00:26:20,397
(أراك في العشاء يا (كمالة -
تسرّني رؤيتك -

352
00:26:21,480 --> 00:26:24,688
أيمكننا أن نأكل؟
لأن ذلك كان مرهقًا

353
00:26:26,141 --> 00:26:30,516
.(هذه طباع ولدنا (عامر
لم يخشَ أبدًا إعادة اكتشاف ذاته

354
00:26:31,147 --> 00:26:33,772
...أتتذكر المرة التي كنت تعمل فيها على

355
00:26:33,855 --> 00:26:36,272
...ما كان اسمها؟ المواضيع

356
00:26:36,397 --> 00:26:38,272
المواضيع المثيرة

357
00:26:38,355 --> 00:26:39,563
!مواضيع -
مواضيع مثيرة -

358
00:26:39,647 --> 00:26:42,855
رباه، أخبرني رجاء بأنك مررت بمرحلة قوطية

359
00:26:42,938 --> 00:26:45,688
لم تكن مرحلة قوطية -
أجل -

360
00:26:45,772 --> 00:26:49,355
إنما ارتديت أزياء سوداء -
أجل، كالمجوهرات المدببة -

361
00:26:49,480 --> 00:26:51,605
وكان هناك قلادة -
لم تكن تخصّني -

362
00:26:51,688 --> 00:26:53,772
بحقك -
بلى -

363
00:26:53,855 --> 00:26:55,897
"لهذا انتقلنا إلى "أمريكا

364
00:26:55,980 --> 00:26:59,688
كي يغدو أطفالنا كما يحلو لهم

365
00:27:00,255 --> 00:27:02,210
تقريبًا كل ما يحلو لهم -
أجل -

366
00:27:02,380 --> 00:27:04,755
"هل عاشت عائلتك في "كراتشي
لفترة طويلة؟

367
00:27:06,464 --> 00:27:11,335
عاشت عائلتي في "كراتشي" طوال أجيال

368
00:27:11,505 --> 00:27:15,339
"انتقلت عائلة (منيبة) إلى "كراتشي
"بعد تقسيم "الهند

369
00:27:15,422 --> 00:27:18,005
حينها لم يكن هناك ما يُدعى
"باكستان" أو "بنغلادش"

370
00:27:18,089 --> 00:27:20,630
"بل دولة واحدة كبيرة، "الهند

371
00:27:21,672 --> 00:27:25,547
...بعدما قام البريطانيون بـ -
تركنا البريطانيون وسط فوضى عارمة -

372
00:27:25,630 --> 00:27:29,045
.كان الأمر صعبًا على الكثير من الناس
ثم قامت حرب أهلية

373
00:27:29,130 --> 00:27:33,589
.مرّت كل عائلة باكستانية بقصة في التقسيم
وأيّ منها ليست حسنة المسمع

374
00:27:33,672 --> 00:27:37,005
كفى، لسنا هنا للحديث عن التقسيم

375
00:27:37,089 --> 00:27:39,630
...(هذا احتفال. (يوسف

376
00:27:48,364 --> 00:27:52,405
هناك قصة لعائلة (منيبة) خلال التقسيم

377
00:27:52,489 --> 00:27:58,489
وجب أن يستقلوا آخر قطار من المدينة

378
00:27:58,864 --> 00:28:02,864
(سانا) أم (منيبة)
والتي كانت طفلة حينها

379
00:28:03,322 --> 00:28:07,155
انفصلت عن أبويها في محطة القطار

380
00:28:07,280 --> 00:28:13,155
حاول أبوها أن يجدها ولكنه
،كان مصابًا وكان يتحرّك بعصا تنقل

381
00:28:13,280 --> 00:28:15,114
لذا لم يستطع أن يجاريها

382
00:28:16,299 --> 00:28:17,757
:لكن إليك العبرة

383
00:28:18,341 --> 00:28:22,549
(لا أحد يعرف كيف ركبت الطفلة (سانا

384
00:28:22,674 --> 00:28:28,341
...القطار قبل أن -
قبل أن يتحرك القطار من المحطة -

385
00:28:30,966 --> 00:28:35,126
ماذا قالت (سانا) عن الذي حدث؟
كيف عثرت على أبيها؟

386
00:28:40,174 --> 00:28:42,757
...لطالما قالت (سانا) إنها

387
00:28:42,841 --> 00:28:45,924
...تبعت دربًا من النجوم -
...دربًا من النجوم -

388
00:28:46,882 --> 00:28:48,299
للعودة إلى أبيها

389
00:28:53,757 --> 00:28:56,132
ماذا حدث لأم (سانا)؟

390
00:28:58,021 --> 00:28:59,299
لا نعلم

391
00:28:59,424 --> 00:29:02,424
.اختفت في تلك الليلة
حالها كحال الكثيرين

392
00:29:20,341 --> 00:29:22,216
كمالة)؟) -
"فليحضر أحد مياه "زمزم -

393
00:29:22,341 --> 00:29:25,689
أنت بخير يا (كمالة)؟ -
لا بد أنها عين الحسود -

394
00:29:25,719 --> 00:29:33,460
{\an8}اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ

395
00:29:27,632 --> 00:29:31,132
ألم تأكلي شيئًا أم أكلت الكثير؟

396
00:29:40,757 --> 00:29:42,549
آلو؟ -
أهلًا يا جدتي -

397
00:29:42,632 --> 00:29:44,716
كمالة)؟ أهذه أنت يا ابنتي؟)

398
00:29:44,841 --> 00:29:48,507
ألا بأس أن تبعدي الهاتف للوراء قليلًا؟
لا أراك

399
00:29:48,591 --> 00:29:53,549
لمَ لا تراسليني؟
أنتظر منشورك يوميًا

400
00:29:53,632 --> 00:29:56,507
حسنًا، سأفعل ذلك -
هل وصلتك هداياي؟ -

401
00:29:56,591 --> 00:30:00,549
...نعم، بخصوص السوار -
ماذا عنه؟ أيّهم؟ ماذا؟ -

402
00:30:00,632 --> 00:30:04,632
.يفعل السوار أشياء غريبة للغاية
...وهو

403
00:30:04,716 --> 00:30:08,507
(ذلك السوار ملك أمي، (عائشة

404
00:30:08,591 --> 00:30:12,007
،التي اختفت أثناء التقسيم
جدتي الكبرى (عائشة)؟

405
00:30:12,591 --> 00:30:14,507
دعيني أحادث (عامر) وزوجته

406
00:30:14,591 --> 00:30:17,293
.(لا يمكنك محادثة (عامر
...بخصوص السوار

407
00:30:17,341 --> 00:30:22,757
.لا. لقد قلت الكثير بالفعل
لن أتحدث عن هذا مطلقًا يا ابنتي

408
00:30:22,841 --> 00:30:25,507
كمالة)؟) -
ستنزعج أمك بشدة -

409
00:30:25,757 --> 00:30:29,299
(إذًا إنه ملك (عائشة
وأنت تجهلين ما حدث لها؟

410
00:30:29,382 --> 00:30:31,382
ارفعي صوتك يا ابنتي

411
00:30:31,716 --> 00:30:33,757
...أذناي العجوزتان

412
00:30:33,841 --> 00:30:36,132
أأنت بخير يا (كمالة)؟ -
لها نفس عمر ابتسامتك -

413
00:30:39,924 --> 00:30:41,549
أرجوك يا جدتي، يجب أن أعرف -
(كمالة) -

414
00:30:41,632 --> 00:30:43,424
ها قد أتى بائع المانجو

415
00:30:43,507 --> 00:30:46,014
ابنتي -
عليّ أن أشتري منه بعض المانجو -

416
00:30:46,108 --> 00:30:47,749
!لا، انتظري

417
00:30:48,077 --> 00:30:49,632
أنت بخير؟

418
00:30:53,674 --> 00:30:55,507
أهناك خطب ما يا أبي؟

419
00:30:57,091 --> 00:31:00,841
.لا، كل شيء على ما يرام
عودي إلى النوم

420
00:31:00,924 --> 00:31:02,007
آسف

421
00:31:13,151 --> 00:31:18,424
(صدقني، حتى أسطوانة من (بون جوفي
ستجعل الناس يتحدثون طويلًا

422
00:31:18,882 --> 00:31:21,958
(علاوة على ذلك، أمك تحب (بون جوفي

423
00:31:23,132 --> 00:31:24,132
لمَ؟

424
00:31:24,216 --> 00:31:27,882
"لا تتعجب من عشقي للـ"كابتن كيد

425
00:31:27,966 --> 00:31:32,007
،"لولا أغنية "سليباري وين ويت
لما التقينا أنا وأبوك

426
00:31:34,049 --> 00:31:35,299
كان ذلك مقرفًا

427
00:31:37,049 --> 00:31:39,299
لا أريد أن أعرف. انتهيت

428
00:31:40,966 --> 00:31:42,757
أمي؟

429
00:31:42,841 --> 00:31:45,507
أتعرفين ما حدث لجدتنا الكبرى، (عائشة)؟

430
00:31:47,882 --> 00:31:50,799
أين سمعت هذا الاسم؟ -
من جدتي -

431
00:31:51,408 --> 00:31:57,299
كنت أتكلم معها ليلة أمس وقد ذُكر -
تلك المرأة جلبت العار لعائلتنا -

432
00:31:57,382 --> 00:32:00,132
وجب أن أنتقل خلال نصف العالم كي أنساه

433
00:32:00,216 --> 00:32:01,632
...لكن -
(كمالة) -

434
00:32:01,716 --> 00:32:04,007
كنت لتبذلين قصارى جهدك
لتفعلي كما فعلت

435
00:32:04,716 --> 00:32:08,251
أنت من أخبرتني أن أركّز
على أن أحكي قصصي وإرثي

436
00:32:09,049 --> 00:32:12,501
.ليست هذه القصة
من فضلك انسي أمرها

437
00:32:14,793 --> 00:32:16,624
السلام عليكم -
وعليكم السلام -

438
00:32:18,216 --> 00:32:20,132
تبدو مذهلًا-
أشكرك -

439
00:32:20,216 --> 00:32:25,257
ما رأيك في رقصتنا الأولى كزوج وزوجة
على أغنية "ليفينغ اون آ براير"؟

440
00:32:25,341 --> 00:32:26,841
للمغني (بون جوفي)؟ -
نعم -

441
00:32:26,924 --> 00:32:29,882
إنها أفضل من أغنية
"يو غيف لاف آ باد نيم"

442
00:32:30,341 --> 00:32:33,584
أجل! أترين؟
إنها تحب أميرة "نيو جيرسي" أيضًا

443
00:32:33,669 --> 00:32:34,967
جيد. هيا بنا

444
00:32:35,052 --> 00:32:37,049
أنصت يا (عامر)، حتى (تايشا) وافقت

445
00:32:46,677 --> 00:32:51,180
<b>"عيد مبارك"</b>

446
00:32:51,216 --> 00:32:54,382
أهلًا يا (برونو)، تبدو رائعًا -
مرحبًا -

447
00:32:54,466 --> 00:32:56,841
إنه ليس مفرط اللمعان، صحيح؟

448
00:32:56,924 --> 00:32:58,757
لا أفهم السؤال

449
00:32:58,841 --> 00:33:00,924
بلى، إنه لامع قليلًا -
لا تنصت إليه -

450
00:33:01,007 --> 00:33:03,341
أهو جيد؟ -
نعم -

451
00:33:03,424 --> 00:33:05,507
كل شيء جميل

452
00:33:08,541 --> 00:33:09,632
ما رأيك؟

453
00:33:09,716 --> 00:33:14,049
سأمنحك صوتي إن وافقت وجعلتني
مورد الطعام الأساسي والوحيد

454
00:33:14,132 --> 00:33:17,382
لكل إجازات المسجد والأحداث الخاصة

455
00:33:18,007 --> 00:33:20,674
أنا صفقتك الرابحة، أتفهمين؟
حسنًا؟

456
00:33:20,757 --> 00:33:23,049
،"ملك ساندوتشات الـ"جيرو
لست كمتأنق ما

457
00:33:23,132 --> 00:33:25,216
تأملي هؤلاء الأشخاص، إنهم منافسون؟
...أعني

458
00:33:25,299 --> 00:33:27,791
علّق هذه فحسب وسنعقد اتفاقًا

459
00:33:29,257 --> 00:33:30,757
عيدًا مباركًا يا أختاه

460
00:33:32,674 --> 00:33:33,716
إن السياسة فاسدة

461
00:33:33,799 --> 00:33:35,549
تبدين رائعة -
لا، الوقت يداهمنا -

462
00:33:35,632 --> 00:33:38,549
المسجد بأكمله هنا
ولا يفعلون شيئًا غير الأكل والثرثرة

463
00:33:38,632 --> 00:33:39,924
الثرثرة. أجل

464
00:33:40,591 --> 00:33:43,466
،"إنهن السيدات "المتنورات
يعرفن كل شيء

465
00:33:43,549 --> 00:33:47,382
إن كان هناك وقت مناسب لأعرض قضيتي
على المجلس، فهو الآن

466
00:33:48,049 --> 00:33:49,716
أجل، آسف

467
00:33:50,150 --> 00:33:52,674
،للوصول إلى عدد أكبر
علينا الانفصال وغزو المكان

468
00:33:54,091 --> 00:33:57,007
"يا (كمالة) ستبدأين بـ"إخوة المسجد

469
00:33:57,091 --> 00:34:00,216
بحقك. "إخوة المسجد" لا يحترمون
"نقاش الحلال من الحرام"

470
00:34:02,091 --> 00:34:05,299
.على الأقل "الفتية الأتقياء" أسهل
حياتهم عبارة عن ذلك النقاش

471
00:34:05,382 --> 00:34:10,424
بعدها سنحشد مدرسي المدارس الدينية
"ليساعدونا في التسلل إلى جماعة "إنستغرام

472
00:34:10,507 --> 00:34:13,091
.(مجموعتك ستكون أسهل يا (برونو
"المرتدون"

473
00:34:13,174 --> 00:34:14,424
"عمليًا، اسمهم "العائدون

474
00:34:14,507 --> 00:34:17,632
،لكن لفعل ذلك
"عليك تخطي "فتيات الحرام الصغيرات

475
00:34:17,716 --> 00:34:22,341
وفي النهاية، المجموعة التي نعرفها جميعًا
"ولن ننساها، السيدات "المتنورات

476
00:34:22,424 --> 00:34:24,043
تم حجزهن، أنا سأحادثهن

477
00:34:24,507 --> 00:34:25,549
حسنًا

478
00:34:26,841 --> 00:34:30,666
حاليًا، عليّ المخاطرة

479
00:34:38,091 --> 00:34:39,257
عيدًا مباركًا يا عمي

480
00:34:40,395 --> 00:34:42,757
(عيدًا مباركًا يا (ناكيا

481
00:34:44,876 --> 00:34:46,882
أودّ أن أضمن أنك ستنتخبني في المجلس

482
00:34:48,848 --> 00:34:54,848
،الأمر هو أن (رشيد) مُرشّح أيضًا
وهو أعزّ أصدقائي

483
00:34:56,085 --> 00:34:57,182
حسنًا

484
00:34:57,665 --> 00:35:00,091
و(كمالة) أعزّ صديقاتي -
أجل -

485
00:35:00,257 --> 00:35:06,174
والآن تساعدني في ممارسة حقنا كمواطنين في
هذه الأمة العظيمة بالمشاركة في الديمقراطية

486
00:35:06,257 --> 00:35:09,174
لنحلم ببناء مستقبل أفضل

487
00:35:10,868 --> 00:35:12,129
هذا رائع -
أليس كذلك؟ -

488
00:35:12,214 --> 00:35:13,226
بلى

489
00:35:14,049 --> 00:35:19,257
،لن تجرّد شابّتين من مستقبلهما
صحيح أيها العم؟

490
00:35:20,382 --> 00:35:26,132
،(بحقك، الأمر يتعلق بي وبـ(كمالة
ابنتك وتقريبًا ابنتك الأخرى

491
00:35:27,132 --> 00:35:30,799
،حق المرأة في التصويت، قد قاتلنا لأجل هذا
...مات أناس لأجل هذا، لن

492
00:35:31,716 --> 00:35:33,632
لن تنهي أحلامنا، صحيح؟

493
00:35:39,132 --> 00:35:40,341
(انتخب لـ(ناكيا

494
00:35:42,757 --> 00:35:43,924
عيدًا مباركًا

495
00:35:50,466 --> 00:35:53,091
ماذا تفعل يا (يوسف)؟

496
00:36:02,278 --> 00:36:04,986
كيف الحال اليوم يا سيدة (زيمر)؟

497
00:36:05,195 --> 00:36:06,528
هل يتعلّق الأمر بالحفل؟

498
00:36:06,611 --> 00:36:10,251
لأن الصوت لم يكن مرتفعًا للغاية -
!مهلًا -

499
00:36:10,835 --> 00:36:12,903
ألست (زوي زيمر)؟

500
00:36:15,278 --> 00:36:16,278
الوحيدة حسب علمي

501
00:36:16,361 --> 00:36:19,236
.ماذا؟ لا بد أنك تمازحينني
أنا من أكبر معجبينك

502
00:36:19,320 --> 00:36:20,486
لحظة، حقًا؟ -
نعم -

503
00:36:20,570 --> 00:36:22,320
كذلك جميع من في المكتب

504
00:36:22,736 --> 00:36:25,028
ذلك الفيديو الذي صنعته
بشأن الفشار منخفض السعرات

505
00:36:25,111 --> 00:36:26,361
"!فشار! فشار" -
"!فشار" -

506
00:36:26,486 --> 00:36:27,820
إنه كل ما لدينا في غرفة الاستراحة

507
00:36:27,903 --> 00:36:30,320
أأنت جاد؟ -
لست أمازحك -

508
00:36:30,570 --> 00:36:34,445
أنا مسرورة لأنه أعجبك -
وقد ذهبت إلى مؤتمر "المنتقمين"؟ رباه -

509
00:36:34,611 --> 00:36:36,861
لا بد أن كل معجبينك قد هاجموك، صحيح؟

510
00:36:36,945 --> 00:36:37,945
...لا -
هل استمتعت بوقتك؟ -

511
00:36:38,028 --> 00:36:39,195
كان ممتعًا

512
00:36:39,278 --> 00:36:42,820
،قد أُلغيت مسابقة الأزياء
لكن قال الجميع إنني كنت المرشحة الأولى

513
00:36:42,903 --> 00:36:45,820
ثم حاولت المتسابقة المعززة قتلك؟

514
00:36:46,278 --> 00:36:47,278
صحيح؟

515
00:36:48,819 --> 00:36:51,668
لم تحاول قتلي، بل أنقذت حياتي

516
00:36:52,569 --> 00:36:58,569
ينتابني شعور أنك فعلت هذا
من أجل التفاعلات، أنا محق؟

517
00:36:59,402 --> 00:37:01,460
...أنت وأعزّ صديقاتك

518
00:37:01,944 --> 00:37:04,610
ربما، في الواقع... أتعلمين؟

519
00:37:05,902 --> 00:37:07,902
لعلّها كانت أختك؟

520
00:37:08,694 --> 00:37:12,319
.أنت وتلك الفتاة المُقنعة بدوتما متطابقتين
...فتاة بيضاء، شعر أحمر

521
00:37:12,402 --> 00:37:14,444
.لسنا متشابهتين
إنها أبعد ما يكون عني

522
00:37:14,527 --> 00:37:17,235
،إذًا تعرفين كيف هي تبدو
ماذا تعرفين أيضًا؟

523
00:37:18,960 --> 00:37:19,977
لا شيء

524
00:37:20,444 --> 00:37:23,485
.لم ألق عليها نظرة فاحصة
حدث كل شيء بسرعة

525
00:37:23,569 --> 00:37:25,319
هل تحدثت بلهجة معينة؟

526
00:37:28,725 --> 00:37:30,918
لا -
هل كانت لاتينية؟ -

527
00:37:31,152 --> 00:37:34,569
آسفة، أقصد، هل كانت لاتينية الأصل؟

528
00:37:35,652 --> 00:37:36,652
لا؟

529
00:37:37,479 --> 00:37:39,812
ربما من الشرق الأوسط؟

530
00:37:41,937 --> 00:37:42,937
جنوب "آسيا"؟

531
00:37:48,854 --> 00:37:50,085
(تعالي يا (ديفر

532
00:37:56,437 --> 00:37:58,312
لنقم بتمشيط الولايات الثلاث

533
00:37:59,437 --> 00:38:02,562
...ابحثوا في كل معبد وكل مركز اجتماعي و

534
00:38:03,687 --> 00:38:05,229
كل مسجد

535
00:38:06,520 --> 00:38:10,812
لكن تصرفوا باحترام، فالشرطة الفيدرالية
تراقبهم، تعرفين ذلك

536
00:38:12,312 --> 00:38:13,312
عُلم

537
00:38:18,604 --> 00:38:20,145
استمتعي بالحفل رجاءً

538
00:38:22,270 --> 00:38:24,895
...لهذا ستصوت لـ -
حفل، حفل -

539
00:38:24,979 --> 00:38:26,812
إنها تمثّل التغيير الذي نحتاجه

540
00:38:26,895 --> 00:38:30,145
أيمكننا العودة إلى موضوع جدتي الكبرى؟

541
00:38:30,229 --> 00:38:32,085
!جدتك الكبرى

542
00:38:32,604 --> 00:38:35,354
كانت عائلتي تعرفها -
كان الكثير من الناس يعرفونها -

543
00:38:35,437 --> 00:38:37,687
وربما تمنوا لو أنهم لم يعرفوها

544
00:38:38,465 --> 00:38:39,632
لماذا؟ ماذا تقصدين؟

545
00:38:39,811 --> 00:38:41,770
(أمك طيبة يا (كمالة

546
00:38:42,103 --> 00:38:45,520
إنها لم تستحق العار الذي جلبته تلك المرأة
على عائلتها

547
00:38:45,728 --> 00:38:47,686
أيّ نوع من العار نقصده هنا؟

548
00:38:47,936 --> 00:38:53,686
،"ناداها والدي بالـ"أفعى
قد جلبت لعنة على كل ما لمسته

549
00:38:53,811 --> 00:38:54,811
لعنة؟

550
00:38:55,811 --> 00:38:59,311
،سمعت أنها أقامت علاقة سرية
وأنها غادرت برفقة شخص ما

551
00:38:59,436 --> 00:39:02,436
سمعت أنها أقامت علاقات عديدة
وكانت تملك عائلة سرية

552
00:39:02,468 --> 00:39:03,749
سمعت أنها قتلت رجلًا

553
00:39:04,395 --> 00:39:05,395
لقد مات

554
00:39:06,811 --> 00:39:08,210
حدث ذلك أثناء التقسيم

555
00:39:28,413 --> 00:39:29,728
!ليساعدني أحد

556
00:39:30,395 --> 00:39:32,478
!أرجوكم! أمي! أبي

557
00:39:32,770 --> 00:39:34,311
!ساعدوني -
ثمّ ولد في الأعلى -

558
00:39:34,395 --> 00:39:35,395
!رباه

559
00:39:36,645 --> 00:39:38,458
ماذا نفعل؟ -
من ذلك؟ -

560
00:39:38,489 --> 00:39:39,895
!النجدة

561
00:39:39,978 --> 00:39:42,103
!ساعدوني أرجوكم -
!فليتصل أحدكم بالطوارئ -

562
00:39:42,186 --> 00:39:43,311
!رباه -
!(حميد) -

563
00:39:43,395 --> 00:39:45,228
اطلبوا النجدة -
إنه (حميد)! ساعدوه أرجوكم -

564
00:39:45,353 --> 00:39:46,436
تمسّك يا بني

565
00:39:46,520 --> 00:39:47,895
!ليساعده أحد -
!النجدة -

566
00:39:48,145 --> 00:39:50,728
!تمسّك -
!ليتصل أحد بالشرطة -

567
00:39:51,978 --> 00:39:54,061
على أحد أن يساعده

568
00:39:54,270 --> 00:39:56,603
لا بد من وجود مدخل آخر

569
00:40:04,341 --> 00:40:05,341
أين (كمالة)؟

570
00:40:05,891 --> 00:40:07,335
أظنها عاودت منزلها مع أبويها

571
00:40:18,436 --> 00:40:20,520
!ساعدوني أرجوكم
!ليساعدني أحد

572
00:40:20,645 --> 00:40:21,853
أعجز عن التمسّك

573
00:40:23,139 --> 00:40:25,478
!أنا قادمة -
!(انظروا! إنها (ضياء الليل -

574
00:40:28,561 --> 00:40:29,895
(لا تقلق يا (حميد

575
00:40:29,978 --> 00:40:32,811
.ما وجب أن أتسلق إلى الأعلى
لمَ فعلت هذا؟

576
00:40:32,895 --> 00:40:36,936
.لن تسقط
اهدأ وفكّر في أفكار مبهجة

577
00:40:37,020 --> 00:40:39,436
مثل شيء تفضّله

578
00:40:39,520 --> 00:40:41,395
ماذا؟ -
شيء تحبه -

579
00:40:41,478 --> 00:40:43,270
شيء أحبه؟ -
نعم -

580
00:40:43,353 --> 00:40:45,895
.لنركز على هذا
ألديك طعام مفضل؟

581
00:40:45,978 --> 00:40:47,020
.بيتزا بالمثلجات

582
00:40:47,145 --> 00:40:48,228
هيا -
!إنها ستنقذه -

583
00:40:48,353 --> 00:40:49,353
!ساعديه أرجوك

584
00:40:50,103 --> 00:40:51,919
هذه وجبتان أو وجبة واحدة؟

585
00:40:52,020 --> 00:40:53,811
واحدة. أضع المثلجات على البيتزا

586
00:40:54,020 --> 00:40:55,793
هل قال أحد بيتزا المثلجات؟

587
00:40:56,311 --> 00:40:58,478
أحب النكهات -
هذا مقزز -

588
00:40:58,728 --> 00:41:00,020
يمكننا المضي مع هذا

589
00:41:00,103 --> 00:41:04,645
الآن فكّر في طبق
أو سلطانية من بيتزا المثلجات

590
00:41:13,270 --> 00:41:16,603
هذا جنون، سيسقط -
لا، ستصل إليه -

591
00:41:19,649 --> 00:41:20,686
!لا

592
00:41:29,728 --> 00:41:30,770
أترون هذا؟

593
00:41:33,103 --> 00:41:35,020
!لا

594
00:41:35,103 --> 00:41:36,145
سأمسك بك

595
00:41:36,228 --> 00:41:38,103
!اتصلوا بالإسعاف

596
00:41:40,145 --> 00:41:42,570
أمسكت به -
كان ذلك وشيكًا -

597
00:41:45,353 --> 00:41:46,353
هل رأيتم هذا؟

598
00:41:52,520 --> 00:41:54,103
أنت بخير؟ -
نعم -

599
00:42:02,633 --> 00:42:03,383
<b>"ظهور مُنتقم جديد"</b>

600
00:42:03,393 --> 00:42:04,143
<b>"لقد أنقذته"</b>

601
00:42:04,153 --> 00:42:04,903
<b>"ضياء الليل) تسطع بقوة)"</b>

602
00:42:04,913 --> 00:42:05,740
<b>"يقولون كان يريد البيتزا"</b>

603
00:42:05,752 --> 00:42:06,409
<b>"(ظهور بطلة خارقة في (جيرسي سيتي"</b>

604
00:42:06,440 --> 00:42:07,104
<b>"البيتزا بالمثلجات تقرف"</b>

605
00:42:07,112 --> 00:42:07,564
<b>"الفتاة مذهلة"</b>

606
00:42:12,645 --> 00:42:13,895
سأمسكك، حسنًا؟

607
00:42:37,685 --> 00:42:39,087
كاحلي

608
00:42:47,978 --> 00:42:50,728
هل سيكون بخير؟ -
كيف فعلت ذلك؟ -

609
00:42:50,811 --> 00:42:52,686
النجدة في الطريق يا بني

610
00:43:15,885 --> 00:43:18,963
<b>"تم تحديد الهدف"</b>

611
00:43:33,845 --> 00:43:34,936
!توقفي

612
00:43:35,311 --> 00:43:37,043
!اثبتي مكانك

613
00:43:51,478 --> 00:43:52,811
اذهبي، اذهبي

614
00:43:53,561 --> 00:43:54,811
!ادخلي -
كامران)؟) -

615
00:44:02,770 --> 00:44:05,228
فلنراقب المكان. إلى أين ذهبت؟ -
قد أضعناها -

616
00:44:05,311 --> 00:44:06,853
أحسنتم، لم نحصل على شيء

617
00:44:10,436 --> 00:44:11,536
(كمالة)

618
00:44:12,936 --> 00:44:16,061
قد انتظرت ردحًا طويلًا لألتقي بك

619
00:44:18,978 --> 00:44:20,395
أريدك أن تقابلي أمي

620
00:44:22,713 --> 00:46:04,127
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

621
00:46:07,236 --> 00:46:11,721
<b>// (مس مارفل) //</b>

622
00:46:12,221 --> 00:48:47,275
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)} & {\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&H0000FF&)}"
{\fs25}{\c&H1793D3&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs</b>

