﻿1
00:00:07,840 --> 00:00:09,967
‫أمتأكدان من أنه يجدر بكما
‫القيام بهذا هنا؟

2
00:00:10,050 --> 00:00:13,720
‫- نحن قريبون جدًا من الطريق
‫- لمَ أنت قلقة هكذا؟

3
00:00:13,804 --> 00:00:18,142
‫ما نفعله غير مشروع
‫وأنا لا أحب القيام بأمور غير مشروعة

4
00:00:18,224 --> 00:00:21,020
‫إذًا سنلقيه على الأرض فحسب؟

5
00:00:21,102 --> 00:00:25,775
‫لا، سنبعثره في أرجاء منطقة التخييم

6
00:00:28,319 --> 00:00:29,694
‫هذه هي نقطتنا

7
00:00:33,616 --> 00:00:36,409
‫حسنًا يا أبي
‫حان وقت الاستعراض

8
00:00:36,494 --> 00:00:38,162
‫"كل شخص لديه ما يخفيه"

9
00:00:41,040 --> 00:00:43,709
‫"لا يمكننا فضح كل أسرارنا للعالم"

10
00:00:43,792 --> 00:00:46,461
‫- إنها على الرف الأعلى في البراد
‫- مرحبًا، أنا هنا

11
00:00:46,545 --> 00:00:49,840
‫أعرف، آسفة، الدش ما زال معطلًا
‫ولدي جولات على المرضى

12
00:00:49,923 --> 00:00:53,176
‫أتعرفين؟ لقد أخبرته آلاف المرات
‫بأنه إذا وضع الخبز على النضد

13
00:00:53,260 --> 00:00:56,138
‫سيصيبه العفن أما إذا وضعه في البراد
‫فسيبقى صالحًا

14
00:00:56,221 --> 00:00:57,514
‫أنا محقة، صحيح؟ حسنًا

15
00:01:01,601 --> 00:01:04,480
‫- أتعرفين أين الخبز؟
‫- يجب أن تصلّح الدش

16
00:01:04,562 --> 00:01:07,400
‫"نحن نتأذى بهذا الشكل
‫ونخاطر بأن نؤذي أشخاصًا آخرين"

17
00:01:08,441 --> 00:01:10,986
‫"يجب أن نقرر مقدار
‫المعلومات التي نقدمها"

18
00:01:11,069 --> 00:01:13,280
‫"وإبقاء الحقيقة لأنفسنا"

19
00:01:13,363 --> 00:01:15,073
‫كيف جرت الأمور مع الأولاد؟

20
00:01:15,157 --> 00:01:17,826
‫بخير، إنهم مذهلون
‫لقد أوصلتهم إلى الحضانة للتو

21
00:01:17,909 --> 00:01:21,037
‫- شكرًا لك مجددًا على مجالستهم
‫- نعم، ماذا عنك؟

22
00:01:21,122 --> 00:01:25,459
‫كيف كانت عطلة أسبوعك
‫في العاصمة مع زوجك؟

23
00:01:26,501 --> 00:01:31,297
‫كانت ممتعة
‫أنا مرهقة قليلًا، أتفهمينني؟

24
00:01:32,007 --> 00:01:34,884
‫ولكنه النوع الجيد
‫من الإرهاق، صحيح؟

25
00:01:34,968 --> 00:01:38,012
‫هل غادرتما غرفة النوم؟
‫هل كان متفاجئًا؟ هل ارتعب؟

26
00:01:38,097 --> 00:01:42,517
‫- نعم، هل ارتعب؟
‫- أم انتقلتما مباشرة إلى العبث؟

27
00:01:42,600 --> 00:01:45,146
‫هل ضغطنا على الزر حتى؟ لأنه…

28
00:01:46,521 --> 00:01:49,023
‫- أعني… ها هو…
‫- انظروا من عاد

29
00:01:51,484 --> 00:01:55,363
‫كانت ستخبرنا (ميريديث)
‫عن عطلة أسبوعها مع (ديريك)

30
00:01:55,448 --> 00:01:57,615
‫جيد، أخبريني الآن
‫لكي لا تظهري في سريري الليلة

31
00:01:57,700 --> 00:01:59,492
‫من الجيد أنك لم تباغتينا صباح اليوم

32
00:01:59,576 --> 00:02:00,953
‫ماذا؟

33
00:02:01,828 --> 00:02:03,747
‫الجميع يقيمون علاقات ما عداي

34
00:02:03,831 --> 00:02:09,627
‫في الواقع كنت…
‫لقد تذكرت عليّ أن… نعم

35
00:02:10,420 --> 00:02:11,796
‫من الواضح أنهما عبثا بقوة

36
00:02:12,798 --> 00:02:14,632
‫وصلت صباح اليوم ووجدت أن (هيرمن)

37
00:02:14,717 --> 00:02:18,928
‫أعاد ترتيب لائحة غرفة العمليات
‫بالكامل مضيفًا جراحات للأجنّة

38
00:02:19,012 --> 00:02:20,973
‫لقد كنت بارعة جدًا في العلاقات العابرة

39
00:02:21,055 --> 00:02:23,058
‫من المؤكد أنني لم أنتبه
‫كيف تغيّر الحوار

40
00:02:23,141 --> 00:02:27,520
‫لا، كنت بارعة في ذلك
‫والآن إذا كنت لا أشاهد (صوفيا)

41
00:02:27,604 --> 00:02:30,565
‫أجلس بمفردي في المنزل
‫مرتدية ملابس النوم

42
00:02:30,648 --> 00:02:33,611
‫أريد خلع ملابس النوم
‫وعدم تمضية الوقت بمفردي

43
00:02:33,693 --> 00:02:36,112
‫إذًا اخرجي، تعرّفي
‫إلى أحدهم، الأمر سهل

44
00:02:36,196 --> 00:02:39,365
‫حقًا؟ هذا سهل؟ ماذا تفعل أنت؟
‫ما هي عبارتك للتحرّش؟

45
00:02:39,449 --> 00:02:41,743
‫أنا لا أستعين بعبارات التحرّش
‫بل أتكلم بصدق فحسب

46
00:02:42,243 --> 00:02:44,622
‫- لا ماذا تقصد بالصدق؟
‫- لا أدري

47
00:02:45,497 --> 00:02:48,958
‫أبدأ بـ"ماذا تعملين؟" وأخبرها
‫أنني جراح في غرفة الطوارىء

48
00:02:49,043 --> 00:02:50,753
‫فتتساءل عن اختياري لهذه المهنة

49
00:02:52,045 --> 00:02:54,672
‫فأخبرها أنني شاركت في الحرب

50
00:02:55,840 --> 00:02:58,468
‫وعالجت جنودًا على أرض المعركة

51
00:02:58,552 --> 00:03:03,431
‫وكانت هذه طريقة مرضية للغاية
‫لإنقاذ حياة الناس

52
00:03:04,808 --> 00:03:06,185
‫وما زالت كذلك

53
00:03:09,354 --> 00:03:10,606
‫نعم، هذا سيفي بالغرض

54
00:03:13,399 --> 00:03:16,361
‫- أنت بارع بالمغازلة أيها الرائد (هانت)
‫- ليست مغازلة

55
00:03:16,444 --> 00:03:17,655
‫إنها فقط…

56
00:03:18,446 --> 00:03:19,823
‫أين اختفت الأريكة؟

57
00:03:24,244 --> 00:03:26,162
‫أنا آسفة على تأخري
‫آسفة على تأخري

58
00:03:26,247 --> 00:03:29,250
‫"٣ عمليات جراحية اليوم، (روبنز)
‫والمرضى لن يجولوا على أنفسهم"

59
00:03:29,332 --> 00:03:30,917
‫"أعرف، سأباشر بذلك"

60
00:03:31,668 --> 00:03:33,920
‫لقد اقتحمت (ويلسون)
‫المكان وسرقت دشي

61
00:03:34,003 --> 00:03:35,421
‫هل تسير عارية دائمًا يا (إدواردز)؟

62
00:03:35,505 --> 00:03:37,131
‫ليس في أرجاء المستشفى عادة

63
00:03:37,215 --> 00:03:39,425
‫هذا أشبه بمسلسل بعنوان
‫"الأطباء المتدربون الأشقياء"

64
00:03:39,509 --> 00:03:41,470
‫(روبنز)، أتسكنين مع أطباء متدربين؟

65
00:03:41,553 --> 00:03:43,513
‫"يا إلهي، هل ما زال نظام
‫الاتصال الداخلي شغالًا؟"

66
00:03:43,597 --> 00:03:46,516
‫أنت راشدة، استأجري شقتك الخاصة
‫أريدك بكامل تركيزك هنا

67
00:03:46,599 --> 00:03:47,977
‫استلقي يا (نيكول)

68
00:03:50,311 --> 00:03:52,731
‫"إذًا هل صعدت (ويلسون)
‫واستحمت معك؟"

69
00:03:52,814 --> 00:03:56,902
‫"نعم، لا… بدلًا مني"

70
00:03:56,985 --> 00:03:58,945
‫- هل كانت تتحرّش بك؟
‫- لا

71
00:03:59,029 --> 00:04:01,865
‫- "أشك في ذلك"
‫- أتعرفين شيئًا؟ أيمكننا… لننس الأمر

72
00:04:02,907 --> 00:04:04,868
‫"أطباء متدربون أشقياء"

73
00:04:06,369 --> 00:04:08,413
‫"هلا ترحلين، أنت تضحكينها كثيرًا"

74
00:04:15,753 --> 00:04:18,506
‫ظننت أنك عائدة إلى المطار

75
00:04:18,590 --> 00:04:22,510
‫لم أستطع أن أستقل تلك الطائرة
‫شكرًا لك

76
00:04:22,594 --> 00:04:25,638
‫شكرًا لأنك سمحت لي
‫بالبقاء في عطلة الأسبوع

77
00:04:26,764 --> 00:04:29,560
‫ولأنك وقفت إلى جانبي
‫كنت بحاجة ماسة إلى ذلك

78
00:04:29,642 --> 00:04:34,899
‫أكره الظروف ولكنني مسرور
‫لأنها أعطتنا فرصة لنتواصل مجددًا

79
00:04:35,857 --> 00:04:39,611
‫سمعت أن (جاكسون) و(آيبرل)
‫قادمان اليوم هل رأيته؟

80
00:04:44,657 --> 00:04:47,619
‫(كاثرين)، لقد طلب منك البقاء بعيدًا عنه

81
00:04:47,702 --> 00:04:49,412
‫وأنا أحترم ذاك الطلب

82
00:04:49,495 --> 00:04:51,956
‫اسمعي، أعرف كم أن هذا
‫صعب عليك، اتفقنا؟

83
00:04:52,041 --> 00:04:54,751
‫ولكنك أرسلت طعامًا واتصلت لمعرفة
‫المستجدات، إنهما يعرفان أنك هناك

84
00:04:54,834 --> 00:04:56,669
‫أعرف ولكنني أكره ذلك

85
00:05:00,006 --> 00:05:01,383
‫سأشتاق إليك

86
00:05:03,927 --> 00:05:08,389
‫سنكون في غرفة العمليات أصلًا
‫لدي عملية لاستئصال القولون اليوم

87
00:05:09,557 --> 00:05:12,310
‫يمكنني الاستعداد للجراحة لمساعدتك
‫في إدخال دعامتَي الحالب

88
00:05:12,393 --> 00:05:13,853
‫هذا سيمنحنا مزيدًا من الوقت معًا

89
00:05:15,689 --> 00:05:19,318
‫- حسنًا، يمكنني تأمين ذلك
‫- اعمل على ذلك

90
00:05:23,112 --> 00:05:25,657
‫إذًا أنت و(ميريديث) بدأتما
‫تتقرّبان كثيرًا، صحيح؟

91
00:05:25,740 --> 00:05:27,992
‫- ماذا تقصد؟
‫- ماذا قالت بشأن عطلة الأسبوع هذه؟

92
00:05:28,076 --> 00:05:30,371
‫- لماذا؟ هل أخبرتك شيئًا ما؟
‫- أنت قلت إنها أخبرتك

93
00:05:31,454 --> 00:05:34,123
‫لا، قلت إنها كانت على وشك أن تخبرني

94
00:05:34,208 --> 00:05:36,709
‫- ماذا كانت ستخبرك برأيك؟
‫- ماذا قالت لك؟

95
00:05:38,795 --> 00:05:40,463
‫ألم يكن هناك أريكة في ذاك المكان؟

96
00:05:41,464 --> 00:05:45,718
‫ألا تريدان قول شيء ما؟
‫هذا أقرب ما يكون إلى جنازة

97
00:05:45,802 --> 00:05:47,637
‫لا، كان أبي يكره الجنازات

98
00:05:48,221 --> 00:05:50,640
‫"انثروا رمادي في الغابة"

99
00:05:51,182 --> 00:05:52,850
‫يا إلهي، كم كان مزعجًا

100
00:05:53,644 --> 00:05:54,936
‫لا يمكنك أن تقول هذا فحسب

101
00:05:58,314 --> 00:06:01,276
‫إحدى أفضل ذكرياته كانت
‫حين أحضرنا إلى هنا للتخييم

102
00:06:01,359 --> 00:06:03,653
‫"سنأكل ما نستطيع اصطياده"

103
00:06:04,779 --> 00:06:06,489
‫"سننام في ما يمكننا حمله"

104
00:06:08,574 --> 00:06:09,951
‫نحن الرجال فقط

105
00:06:12,370 --> 00:06:13,454
‫هل أنت بخير؟

106
00:06:16,708 --> 00:06:18,084
‫ربما يجدر بنا الذهاب فحسب

107
00:06:19,377 --> 00:06:20,712
‫سأسابقك إلى الأعلى

108
00:06:22,672 --> 00:06:24,716
‫هيا، هيا، أرني قدراتك
‫أرني قدراتك

109
00:06:27,427 --> 00:06:29,429
‫يا للهول

110
00:06:35,602 --> 00:06:38,354
‫الطقس رطب وحار جدًا
‫أجد صعوبة بالتنفس

111
00:06:38,438 --> 00:06:40,941
‫- هل أنت بخير؟
‫- (كورت)، يجدر بك أن تجلس

112
00:06:41,607 --> 00:06:43,943
‫(كورت)! (كورت)…

113
00:06:50,450 --> 00:06:51,827
‫اطلبي رقم الطوارىء

114
00:07:03,755 --> 00:07:06,632
‫{\an8}- كيف كانت عطلة أسبوعك؟
‫- كانت لطيفة

115
00:07:06,716 --> 00:07:08,342
‫{\an8}لقد عاشرت أحدهم
‫ولا تريد التحدث في الأمر

116
00:07:08,426 --> 00:07:10,261
‫{\an8}يسرني أنك ذهبت
‫لقد عاشرت أحدهم أيضًا

117
00:07:11,304 --> 00:07:12,930
‫{\an8}لا أريد التحدث في الأمر بالتأكيد

118
00:07:18,728 --> 00:07:20,104
‫- ماذا لدينا؟
‫- (كورتيس وارن)

119
00:07:20,188 --> 00:07:21,689
‫إنه يعاني من فقدان الذاكرة التلقائي

120
00:07:21,773 --> 00:07:23,399
‫وهو في الـ٣١
‫ما زالت نبضات قلبه سريعة

121
00:07:23,484 --> 00:07:25,318
‫بدأ يتصبب عرقًا
‫وارتفع ضغط دمه بعد أن أغمي عليه

122
00:07:25,401 --> 00:07:26,819
‫ولكن لا تقفي هكذا، ساعديني

123
00:07:29,030 --> 00:07:30,823
‫(هيلاري ليست)، امرأة في الـ٢٧ من عمرها

124
00:07:30,907 --> 00:07:32,784
‫وجدت مغميًا عليها في موقع الحادث
‫بعد تعثر مؤذٍ

125
00:07:32,867 --> 00:07:34,410
‫وسقوطها من أعلى درج إسمنتي في المتنزه

126
00:07:34,494 --> 00:07:36,788
‫عزيزتي، (هيل)، أنا هنا
‫هذه غلطتي أنا

127
00:07:36,871 --> 00:07:38,122
‫كانت هذه غلطتك؟

128
00:07:38,998 --> 00:07:43,294
‫{\an8}لا، لا، لا، لم أدفعها
‫لقد طلبت يدها

129
00:07:44,921 --> 00:07:46,672
‫{\an8}حسنًا، لنذهب إلى غرفة الجراحة الثانية

130
00:07:47,590 --> 00:07:50,551
‫{\an8}- الصورة الصوتية لم تظهر شيئًا
‫- لأنني لا أشكو من شيء

131
00:07:51,886 --> 00:07:53,888
‫{\an8}هل غيّرت أي شيء
‫في حميتك الغذائية مؤخرًا؟

132
00:07:53,971 --> 00:07:57,600
‫{\an8}أخبرتهم أنني فوتّ وجبة الفطور
‫لذا كنت أشعر بدوار في الغابة

133
00:07:57,683 --> 00:08:00,645
‫{\an8}ما زال ضغط دمه مرتفعًا
‫قليلًا بعد ليترين

134
00:08:00,728 --> 00:08:02,105
‫{\an8}أنا بخير

135
00:08:04,107 --> 00:08:07,568
‫{\an8}- ثمة طراوة هناك بالتأكيد
‫- أجروا فحصًا لأنزيمات كبده

136
00:08:07,652 --> 00:08:09,737
‫{\an8}- وفحوص لمعرفة مدى تخثر الدم
‫- ارتدِ هذا

137
00:08:09,821 --> 00:08:11,614
‫{\an8}- أتعرفين؟ سأتحسس معدته مجددًا
‫- لا

138
00:08:11,697 --> 00:08:13,783
‫{\an8}- لا أريد ارتداء الثوب السخيف
‫- هلا تهدأ

139
00:08:13,866 --> 00:08:16,035
‫{\an8}اسمع، اتركني يا (بنجي)
‫هلا تطلبين منهما التراجع

140
00:08:16,119 --> 00:08:20,123
‫{\an8}حسنًا، لا يجدر بأفراد
‫العائلة أن يكونوا هنا أصلًا

141
00:08:20,957 --> 00:08:24,877
‫{\an8}لنخرج، يمكنك تغيير ملابسك
‫وسأعود من أجلك

142
00:08:32,885 --> 00:08:35,054
‫{\an8}إنه يتصرف بلطف عادة…

143
00:08:35,513 --> 00:08:38,099
‫{\an8}- سأذهب لمحادثته
‫- (بايلي)، إنه مريضي

144
00:08:38,182 --> 00:08:40,309
‫{\an8}سأهتم بالأمر، يمكنك الذهاب

145
00:08:44,313 --> 00:08:45,815
‫اصطحبتها إلى المتنزه

146
00:08:45,898 --> 00:08:49,152
‫{\an8}كنا قد خرجنا في أول موعد لنا هناك

147
00:08:49,235 --> 00:08:50,695
‫لذا اعتبرت أن هذا له معناه بالتأكيد

148
00:08:50,778 --> 00:08:54,323
‫اطلبي صورة مقطعية للرأس
‫وصورة أشعة لمعصمها الأيمن وركبتها اليمنى

149
00:08:54,407 --> 00:08:58,995
‫{\an8}عند أعلى الدرج ركعت على ركبتي وقلت

150
00:09:00,621 --> 00:09:07,128
‫{\an8}(هيلاري)، حين تعرّفت إليك شعرت
‫بأن حياتي أزهرت بالكمال

151
00:09:08,337 --> 00:09:11,507
‫{\an8}شعرت وكأن الشمس أشرقت
‫عليّ يا حبيبتي

152
00:09:12,550 --> 00:09:15,052
‫{\an8}هذا كل ما تمكنت من قوله
‫كنت قد حضّرت المزيد

153
00:09:15,136 --> 00:09:17,513
‫{\an8}ولكنه أغمي عليها
‫وسقطت حتى أسفل الدرج

154
00:09:18,639 --> 00:09:19,974
‫كان يجب أن أمسك بها…

155
00:09:21,725 --> 00:09:26,439
‫(هيل)، (هيل)، حبيبتي
‫حبيبتي، مرحبًا، هذا أنا

156
00:09:26,522 --> 00:09:31,527
‫أنا هنا، لن أتركك أبدًا، أبدًا

157
00:09:32,695 --> 00:09:35,364
‫عزيزتي، لن أتركك

158
00:09:36,282 --> 00:09:38,117
‫{\an8}- لقد أغمي عليها مجددًا
‫- (هيل)؟

159
00:09:38,201 --> 00:09:40,661
‫{\an8}- (هيل)؟ (هيلاري)؟
‫- (تود)، سندخلها إلى المستشفى الآن

160
00:09:40,745 --> 00:09:42,704
‫ود.(ويلسون) ستريك
‫أين يمكنك الانتظار، اتفقنا؟

161
00:09:42,788 --> 00:09:45,124
‫- واطلبي قسم الأعصاب
‫- أنا هنا

162
00:09:45,208 --> 00:09:49,002
‫- (تود)
‫- سوف… سأكون هنا حبيبتي

163
00:09:49,629 --> 00:09:52,423
‫{\an8}دكتورة (هيرمن)، لقد حددت
‫موعدًا لجراحة أخرى للغد

164
00:09:52,506 --> 00:09:55,635
‫{\an8}- اعتقدت أننا قلنا…
‫- نعم، الوالدة من عائلة (لارسون)، آسفة

165
00:09:58,179 --> 00:10:00,806
‫{\an8}هل هذه أريكة غرفة الأطباء المناوبين؟

166
00:10:00,890 --> 00:10:02,266
‫{\an8}لقد كانت كذلك بالفعل

167
00:10:02,892 --> 00:10:04,769
‫{\an8}بحقك يا د.(هيرمن)
‫كفي عن جعلي أتصرف بهذا الشكل

168
00:10:04,852 --> 00:10:08,439
‫{\an8}- لا يمكنك سرقة أثاث المستشفى
‫- أحتاج إلى هذه الأريكة

169
00:10:08,522 --> 00:10:10,650
‫{\an8}هذه أفضل أريكة في المبنى

170
00:10:10,732 --> 00:10:13,026
‫{\an8}إنها صلبة وطرية في الوقت نفسه

171
00:10:13,110 --> 00:10:16,239
‫{\an8}لينة وتنسجم مع الجسم

172
00:10:17,156 --> 00:10:18,740
‫{\an8}أتود تجربتها؟

173
00:10:21,409 --> 00:10:27,166
‫{\an8}أعتقد أن هذا…
‫أقدّر لك العرض ولكنني…

174
00:10:27,250 --> 00:10:31,045
‫{\an8}(هانت)، أنا أمزح معك
‫عملية (لارسون) ستكون سريعة جدًا

175
00:10:31,128 --> 00:10:33,046
‫{\an8}عند الـ٩:٣٠ بغرفة العمليات السادسة،
‫أيناسبك؟

176
00:10:33,130 --> 00:10:35,508
‫{\an8}- لا بأس، نعم
‫- ثم…

177
00:10:35,591 --> 00:10:38,593
‫{\an8}هل أعتبر أنك رفضت تجربة الأريكة؟

178
00:10:44,016 --> 00:10:45,726
‫{\an8}أيمكنني الذهاب إذًا؟

179
00:10:45,810 --> 00:10:48,271
‫{\an8}أنزيمات كبدك بلغت مستويات
‫مرتفعة جدًا، (كورت)

180
00:10:48,354 --> 00:10:49,689
‫{\an8}ألديك أي فكرة عن السبب؟

181
00:10:50,523 --> 00:10:52,483
‫{\an8}استغرقنا في الذكريات
‫عن أبي ليلة البارحة

182
00:10:52,566 --> 00:10:55,528
‫{\an8}- ربما أفرطت في شرب الويسكي
‫- حسنًا، سأخضعك لصورة مقطعية

183
00:10:55,611 --> 00:10:56,862
‫{\an8}بحقك

184
00:11:00,491 --> 00:11:04,954
‫{\an8}- اسمعي، إلامَ ترمين؟
‫- لقد أجريت فحوصًا إضافية

185
00:11:05,037 --> 00:11:07,248
‫{\an8}لأن ما كنت أراه لم يكن منطقيًا

186
00:11:07,331 --> 00:11:10,751
‫{\an8}نتائج فحوصك لم تكن طبيعية
‫بالنسبة إلى رجل في الـ٣٠ من عمره

187
00:11:10,834 --> 00:11:13,713
‫{\an8}ومعدلات هرمون الأستروجين لديك
‫تعادل هرمونات امرأة شابة

188
00:11:15,673 --> 00:11:18,384
‫أريد معرفة ما تأخذه فحسب
‫لكي أتمكن من مساعدتك

189
00:11:20,845 --> 00:11:22,805
‫{\an8}(هيلاري)، لقد أظهرت
‫الصور المقطعية بأن السقوط

190
00:11:22,888 --> 00:11:27,435
‫{\an8}تسبب بنزيف شريان تحت جمجمتك
‫ستحتاجين إلى جراحة لمعالجة النزيف

191
00:11:27,518 --> 00:11:30,354
‫{\an8}وبعدها سأعالج والدكتورة
‫(ويلسون) الكسر في ركبتك

192
00:11:30,438 --> 00:11:32,273
‫{\an8}ولكن شيئًا من هذا لا يفسر إغماءك

193
00:11:32,355 --> 00:11:34,608
‫{\an8}هل سبق أن أصبت بالإغماء
‫أو بالدوار قبلًا؟

194
00:11:34,692 --> 00:11:36,192
‫{\an8}لا، أبدًا

195
00:11:36,277 --> 00:11:38,988
‫{\an8}قال (تود) إنه أغمي عليك مرتين

196
00:11:39,071 --> 00:11:42,700
‫{\an8}- كنتما تتحدثان على الأريكة ثم…
‫- لقد نمت فحسب حينها

197
00:11:42,783 --> 00:11:45,202
‫{\an8}أود إجراء فحص شامل للأعصاب لمعرفة السبب

198
00:11:45,286 --> 00:11:47,288
‫{\an8}- هل هذا ضروري فعلًا؟
‫- أعرف أن هذا مخيف

199
00:11:47,371 --> 00:11:49,999
‫{\an8}ولكن حالات الإغماء المتكررة قد تعني
‫أمورًا كثيرة كمشكلات القلب

200
00:11:50,082 --> 00:11:52,335
‫{\an8}- ليس هذا السبب
‫- أنا قلقة أيضًا من حالة الخدار والجُمدة

201
00:11:52,418 --> 00:11:55,379
‫{\an8}لا، لست مصابة بأي شيء من هذا

202
00:11:55,462 --> 00:11:58,298
‫{\an8}لم يغمى عليّ على الأريكة
‫أو على الدرج

203
00:11:58,716 --> 00:12:01,719
‫{\an8}- ولكن (تود) قال…
‫- لقد ادّعيت ذلك

204
00:12:02,470 --> 00:12:04,220
‫{\an8}لقد ادّعيت أنه أغمي عليّ
‫حين طلب يدي

205
00:12:04,305 --> 00:12:06,807
‫{\an8}لأنني كنت أجهل كيف يمكنني أن أرفض

206
00:12:06,890 --> 00:12:09,477
‫{\an8}من دون أن أفطر قلبه الرقيق

207
00:12:16,066 --> 00:12:18,069
‫{\an8}يجب أن نجري جراحات معًا أكثر

208
00:12:18,569 --> 00:12:20,905
‫{\an8}يمكنني أن أستعين بكل أحيانًا

209
00:12:22,239 --> 00:12:25,493
‫{\an8}أعتقد أنه سيحتاج لعملية
‫لمعالجة الفتاق المرضي

210
00:12:25,575 --> 00:12:29,288
‫{\an8}- سأطلب استشارة جراح تجميل
‫- إنه بخير، بالكاد هناك التصاقات

211
00:12:29,372 --> 00:12:31,957
‫{\an8}- اطلبي الدكتور (آيفري) من فضلك
‫- حاضر

212
00:12:32,041 --> 00:12:33,459
‫{\an8}إذا كانت هناك أخبار سارة
‫وأخرى سيئة

213
00:12:33,542 --> 00:12:35,169
‫{\an8}فأريد الأخبار السارة أولًا

214
00:12:36,003 --> 00:12:38,964
‫{\an8}حسنًا، الخبر السار هو أنه يمكن للإنسان
‫العيش من دون طحاله

215
00:12:42,343 --> 00:12:44,011
‫{\an8}سأستأصل طحالك اليوم

216
00:12:44,094 --> 00:12:47,138
‫{\an8}أظهرت الصورة المقطعية
‫بأن طحالك متورم بشكل بارز

217
00:12:47,223 --> 00:12:48,974
‫وهذا على الأرجح بسبب تخثر
‫في وريد الطحال

218
00:12:49,057 --> 00:12:52,019
‫- أتتعاطى المخدرات أو الكوكايين؟
‫- بحقك يا (بنجي)

219
00:12:52,102 --> 00:12:54,647
‫لأنني لا أعرف بماذا أفكر
‫أمام هذا الضرر الذي أصاب طحالك

220
00:12:56,232 --> 00:12:58,067
‫ألديك أي فكرة عن السبب
‫دكتورة (غراي)؟

221
00:13:00,485 --> 00:13:04,697
‫حسنًا، (كورت)، لا تكن غبيًا

222
00:13:04,782 --> 00:13:08,536
‫إن كنت في مأزق فيمكنك
‫أن تخبرني أيًا تكن المشكلة

223
00:13:08,619 --> 00:13:12,581
‫- أنت تعرف هذا
‫- (بن)، أنت تعرفني جيدًا

224
00:13:13,374 --> 00:13:14,917
‫أنا لا أتعاطى المخدرات

225
00:13:15,459 --> 00:13:17,252
‫ولم أتعاطاها قط

226
00:13:21,799 --> 00:13:24,176
‫- أيمكنك اتخاذ القرار؟
‫- لا يمكن أن يكذب عليّ

227
00:13:24,260 --> 00:13:25,677
‫تعاطيه المخدرات أمر غير وارد

228
00:13:25,761 --> 00:13:28,931
‫ولكن هذا أمر محتمل
‫لذا حاول أن تفكر كطبيب وليس…

229
00:13:29,014 --> 00:13:32,393
‫أنا أفكر كطبيب بالفعل
‫ربما كان هناك عاملًا وراثيًا

230
00:13:32,476 --> 00:13:34,937
‫توفي والدي لإصابته بسرطان القولون
‫قد يمكنني الانطلاق من هنا

231
00:13:35,019 --> 00:13:38,858
‫- لا أعتقد أن قولونه السبب
‫- ألديك فكرة أفضل؟

232
00:13:38,941 --> 00:13:43,403
‫إذًا سنبدأ بإجراء الفحوص
‫لقد خسرت والدي مؤخرًا، (ميراندا)

233
00:13:43,487 --> 00:13:45,156
‫لن أخسر شقيقي أيضًا

234
00:13:45,239 --> 00:13:46,614
‫اهدأ

235
00:13:55,374 --> 00:13:57,709
‫- حسنًا، هل اعتقادي صحيح؟
‫- ما هو اعتقادك؟

236
00:13:57,793 --> 00:14:00,838
‫لست عمياء، (غراي)
‫قد يكون زوجي كذلك ولكنني لست مثله

237
00:14:00,920 --> 00:14:06,177
‫ليس لديه شعر على صدره أو ذراعيه
‫ويزيل الشعر بين حاجبيه

238
00:14:06,259 --> 00:14:08,262
‫أنا مستعدة لفعل المستحيل
‫لأحظى بحاجبين كحاجبيه

239
00:14:08,345 --> 00:14:11,307
‫وعند النظر إلى هذه الأرقام
‫وإلى الضرر في طحاله

240
00:14:11,390 --> 00:14:15,268
‫- هل يفعل ما أعتقده؟
‫- سيكون عليك أن تسألي (كورت)

241
00:14:31,493 --> 00:14:34,622
‫(زولا) هذه يمكنها مواصلة اللعب
‫بـ(غو فيش) طيلة الليل

242
00:14:34,704 --> 00:14:37,082
‫لديك لاعبة ورق محترفة هنا

243
00:14:37,165 --> 00:14:40,544
‫نحن نخفي الورق في نهاية الأمر
‫لأنها لا تتوقف إلا هكذا

244
00:14:40,627 --> 00:14:43,172
‫سيكون عليّ تذكر ذلك للمرة المقبلة

245
00:14:43,923 --> 00:14:48,552
‫أريد أن أقول فحسب
‫إنني لست هنا لانتقادك

246
00:14:48,635 --> 00:14:52,556
‫- أنا فاشلة في الكذب لذا…
‫- لا أعرف عما تتحدثين

247
00:14:53,265 --> 00:14:56,560
‫لقد وضبت حقيبة مليئة بملابس النوم
‫ورحلت في عطلة الأسبوع

248
00:14:57,185 --> 00:14:59,647
‫- نعم، أنا
‫- واتصل بي (ديريك) ٣ مرات

249
00:14:59,730 --> 00:15:01,606
‫ليسألني عن مكانك

250
00:15:01,690 --> 00:15:04,902
‫وفي هذه الأثناء راسلتني لتخبريني
‫عن الوقت الممتع الذي تمضينه

251
00:15:04,985 --> 00:15:07,487
‫لذا أيًا يكن ما تفعلينه
‫وأيًا يكن الشخص…

252
00:15:07,571 --> 00:15:09,698
‫سواء كان هو أم هي أو هم، لا يهم

253
00:15:11,825 --> 00:15:13,785
‫لم تكوني معه وهذا كل شيء

254
00:15:15,955 --> 00:15:19,833
‫أريد أن أكون إلى جانبك
‫ولكنني معجبة بـ(ديريك)

255
00:15:19,916 --> 00:15:22,001
‫أنا أكره الكذب

256
00:15:24,547 --> 00:15:29,092
‫(غراي)، (بيرس)، تعاليا إلى هنا
‫حسنًا، لا بأس، لا بأس

257
00:15:30,094 --> 00:15:32,263
‫اطلبي غرفة العمليات
‫أعلميهم أننا قادمون حالًا

258
00:15:33,805 --> 00:15:36,099
‫- (روبنز)، لنذهب ونستعد للعملية
‫- أنا قادمة

259
00:15:36,183 --> 00:15:38,686
‫اسمع، تحدث معها فحسب
‫وربما اشترِ لها ثوبًا

260
00:15:38,768 --> 00:15:41,479
‫- لمَ قد أفعل ذلك؟
‫- أتتحدثان عن المتدربة العارية؟

261
00:15:42,106 --> 00:15:44,400
‫- أنت و(ويلسون) على علاقة
‫- دعينا لا نناقش الأمر

262
00:15:44,482 --> 00:15:46,234
‫و(روبنز) تحب تحسس المتدربات

263
00:15:47,151 --> 00:15:48,612
‫- حقًا؟
‫- هذا ليس صحيحًا

264
00:15:48,695 --> 00:15:50,238
‫لقد حصل هذا العام الماضي

265
00:15:50,322 --> 00:15:53,158
‫ولكن قسم الموارد البشرية تدخل في الموضوع
‫وأصبحت هناك سياسات الآن

266
00:15:53,241 --> 00:15:58,664
‫- بسببك؟ (روبنز)، هذا مذهل
‫- لا، توقفا كلاكما

267
00:15:58,747 --> 00:16:02,543
‫حسنًا، (ألكس)، هذا غير لائق
‫إنها متدربة وأنا مسؤولة عنها

268
00:16:02,625 --> 00:16:05,045
‫أنا فتاة تحب الفتيات
‫وهذا يضعنا في وضع غريب

269
00:16:05,128 --> 00:16:06,547
‫ويجدر بك احترام ذلك

270
00:16:06,629 --> 00:16:08,048
‫أنا موافق على أي شيء قد يحصل

271
00:16:08,131 --> 00:16:09,550
‫- سوف أقتلك
‫- مرحبًا

272
00:16:09,633 --> 00:16:11,468
‫مرحبًا، سيكون عليك ارتداء سروال في المنزل

273
00:16:11,551 --> 00:16:13,303
‫لأن (روبنز) تتفحص مؤخرتك طوال الوقت

274
00:16:13,387 --> 00:16:16,307
‫لا، لا يا (ألكس)، لا
‫لا حاجة إلى ارتداء سروال

275
00:16:16,389 --> 00:16:19,767
‫- اتفقنا؟ مؤخرتك جيدة جدًا
‫- يمكننا أن نبلّغ عنها

276
00:16:19,852 --> 00:16:21,020
‫لا…

277
00:16:21,686 --> 00:16:24,315
‫أنا أكرهكم جميعًا
‫لدي عمليات جراحية

278
00:16:26,065 --> 00:16:27,275
‫هذا أروع يوم

279
00:16:29,527 --> 00:16:32,114
‫يا إلهي، كم أنني مريعة

280
00:16:32,196 --> 00:16:34,366
‫لم يكن (تود) يشكو من أي خطب

281
00:16:34,783 --> 00:16:40,456
‫فهو لطيف ومستقر ويهتم لأمري كثيرًا

282
00:16:40,538 --> 00:16:44,792
‫إنه يهتم كثيرًا جدًا
‫وهو لجوج جدًا ويحب…

283
00:16:44,877 --> 00:16:48,755
‫لا أعرف حتى ماذا أسمي ذلك
‫ولكنه يحب تدليلي

284
00:16:48,839 --> 00:16:51,175
‫إنه يدللني بنعومة شديدة و…

285
00:16:51,257 --> 00:16:57,681
‫إنه ممل لذا بدأت أدّعي الإغماء
‫ليكف عن التكلم

286
00:16:58,766 --> 00:17:00,808
‫هذا فعلًا…

287
00:17:00,893 --> 00:17:05,396
‫- جهنمي
‫- لمَ لا تخبرينه الحقيقة فحسب؟

288
00:17:06,065 --> 00:17:10,360
‫لأن هذا قد يقتله
‫أعني أنه يريد أن تتطور علاقتنا

289
00:17:10,444 --> 00:17:13,529
‫ولكن كلما بدأ يشعر بحبي أكثر
‫تراجع إحساسي تجاهه

290
00:17:13,613 --> 00:17:17,617
‫واليوم كنا في المتنزه
‫فركع على ركبة واحدة

291
00:17:17,701 --> 00:17:19,578
‫ونظر إلي بعينيه الدامعتين لذا…

292
00:17:19,661 --> 00:17:23,665
‫- ادعيت الإغماء
‫- لم أدرك مدى اقترابي من الدرج

293
00:17:24,791 --> 00:17:27,002
‫ولكنه كان عليّ ادعاء الشعور بالإغماء

294
00:17:27,085 --> 00:17:28,461
‫والسقوط حتى أسفل الدرج

295
00:17:29,505 --> 00:17:31,632
‫- أنت فعلًا ملتزمة
‫- نعم

296
00:17:32,966 --> 00:17:34,093
‫ولكن ليس تجاه (تود)

297
00:17:37,804 --> 00:17:40,640
‫كيف حال (هيرمن) يا (شيبرد)؟
‫هل من تغييرات طرأت على الورم

298
00:17:40,724 --> 00:17:44,686
‫لقد كبر قليلًا ولكنه ما زال
‫ضمن الهوامش التي توقعتها

299
00:17:44,770 --> 00:17:46,354
‫- لماذا؟
‫- كنت أتأكد فحسب

300
00:17:47,022 --> 00:17:48,399
‫في الواقع…

301
00:17:50,024 --> 00:17:51,402
‫سلوكها…

302
00:17:52,652 --> 00:17:54,153
‫إنها تسرق الأثاث

303
00:17:55,154 --> 00:17:57,741
‫وقد كانت تغازلني

304
00:17:58,991 --> 00:18:01,619
‫- (هيرمن) غازلتك؟
‫- أعتقد ذلك

305
00:18:02,829 --> 00:18:04,206
‫نعم

306
00:18:05,248 --> 00:18:08,252
‫وهل استفدت من ذلك؟
‫أعني أنها جذابة جدًا

307
00:18:08,334 --> 00:18:11,713
‫- لا، نعم، إنها كذلك ولكن…
‫- وطويلة القامة

308
00:18:12,214 --> 00:18:14,966
‫قد تكون الشخص الأطول قامة
‫في المستشفى

309
00:18:15,550 --> 00:18:17,301
‫وقد تجد طويلي القامة
‫جذابين، لا أدري

310
00:18:17,386 --> 00:18:18,845
‫لا، لا أجدهم كذلك

311
00:18:18,929 --> 00:18:22,349
‫لا أعتبرها قاعدة ولكنها ليست فكرة
‫جيدة من الناحية الاحترافية

312
00:18:22,432 --> 00:18:25,101
‫هل هذه قاعدة؟
‫عدم معاشرة الزميلات؟

313
00:18:25,185 --> 00:18:27,688
‫لم أقل ذلك، أنا أحب الزميلات…

314
00:18:28,730 --> 00:18:32,108
‫ولكنه لدينا قوانين في المستشفى…

315
00:18:33,484 --> 00:18:34,903
‫شكرًا لك على إعلامي بالمستجدات

316
00:18:39,324 --> 00:18:40,700
‫هل طلبت استشارة

317
00:18:41,159 --> 00:18:42,702
‫- ليس أنا
‫- أنا

318
00:18:43,619 --> 00:18:46,873
‫أمي، طلبت منك أن تذهبي

319
00:18:46,957 --> 00:18:49,459
‫أريدك أن تلقي نظرة على هذا الشق، عزيزي

320
00:18:51,419 --> 00:18:53,379
‫أليست تحاول مراقبتي أنا و(آيبرل)؟

321
00:18:54,297 --> 00:18:56,382
‫لا تنظر إلي، لقد خدعتني أيضًا

322
00:19:00,219 --> 00:19:02,430
‫- لقد أدخلوه للتو
‫- كيف حصل هذا بحق الجحيم؟

323
00:19:02,513 --> 00:19:04,557
‫كان جالسًا يحدثني قبل ساعة

324
00:19:04,641 --> 00:19:08,394
‫كنا نعلم بشأن الطحال الذي تسبب
‫بالنزيف في عضلات معدته

325
00:19:08,479 --> 00:19:10,606
‫- لكن (بيرس) سيستأصلها و(غراي)…
‫- كنت على حق

326
00:19:10,688 --> 00:19:14,275
‫كنت على حق بشأن المخدرات
‫لقد رفضت تصديق الأمر في البداية

327
00:19:14,358 --> 00:19:15,777
‫لكن الأمر جليّ
‫إنه يتعاطى المخدرات

328
00:19:15,860 --> 00:19:18,154
‫- حسنًا، علينا ألا نتسرع…
‫- سأدخله مركز إعادة التأهيل

329
00:19:18,238 --> 00:19:22,450
‫- فور خروجه من هنا، أنا…
‫- مهلًا، (بن)

330
00:19:22,533 --> 00:19:25,578
‫ما هو برأيك؟
‫الكوكايين؟ الميثامفيتامين؟

331
00:19:25,662 --> 00:19:30,082
‫هيا، أنت عادة تصيبين
‫في مثل هذه الأمور، أخبريني

332
00:19:30,166 --> 00:19:34,003
‫أظن أن عليك مكالمة (كورت)

333
00:19:35,797 --> 00:19:38,174
‫هل هناك أمر لا تخبرينني به؟

334
00:19:38,258 --> 00:19:40,760
‫سيخبرك بكل شيء بعد انتهاء الجراحة

335
00:19:40,843 --> 00:19:42,887
‫يخبرني بماذا؟ (ميراندا)

336
00:19:42,970 --> 00:19:46,058
‫- كلمة فحسب، وسوف…
‫- لكن ماذا لو فاتتني الفرصة لذلك؟

337
00:19:46,140 --> 00:19:49,602
‫- ماذا لو لم ينج من العملية؟
‫- يا له من هراء، اهدأ الآن

338
00:19:49,686 --> 00:19:54,023
‫اهدأ؟ لقد كذب عليّ شقيقي
‫والآن زوجتي تكذب عليّ

339
00:19:54,106 --> 00:19:56,442
‫- أنا لا أكذب عليك
‫- لا أحد يخبرني الحقيقة اللعينة

340
00:19:56,527 --> 00:19:57,903
‫سوف… سوف أخبرك

341
00:19:59,487 --> 00:20:01,656
‫فقط لأنه عندما سيخبرك

342
00:20:01,739 --> 00:20:03,784
‫على ردة فعلك أن تكون أفضل
‫من هذه، (بن وارن)

343
00:20:03,866 --> 00:20:05,243
‫ما الأمر؟

344
00:20:05,827 --> 00:20:07,703
‫حسنًا، (كورت) سوف…

345
00:20:08,496 --> 00:20:11,208
‫(كورت) سوف يتبدل فهو…

346
00:20:12,041 --> 00:20:18,422
‫فهي متحولة جنسية وتعتبر نفسها أنثى

347
00:20:18,507 --> 00:20:20,925
‫وتريد أن تعيش حياتها كامرأة

348
00:20:22,802 --> 00:20:25,388
‫شقيقك سيصبح شقيقتك

349
00:20:32,436 --> 00:20:38,609
‫يا للهول! هذا الوغد
‫هو حرّضك على القيام بذلك؟

350
00:20:54,959 --> 00:20:56,711
‫تمت السيطرة على النزيف

351
00:20:56,795 --> 00:20:59,130
‫سأقفل النقير بالملقط
‫خيط التقطيب

352
00:21:00,048 --> 00:21:02,383
‫ماذا قال عندما اتصل؟

353
00:21:02,466 --> 00:21:04,969
‫في المرة الأولى، قلت إنك تستحمّين

354
00:21:06,930 --> 00:21:09,098
‫سأربط الأوعية المعدّية

355
00:21:10,183 --> 00:21:13,352
‫في المرة الثانية قلت له
‫إنك تأخذين قيلولة

356
00:21:13,436 --> 00:21:16,857
‫وفي المرة الثالثة، قلت إن (هانت) استدعاك

357
00:21:16,939 --> 00:21:19,318
‫لاستئصال خرّاج بارز في المستقيم

358
00:21:19,400 --> 00:21:22,820
‫أكره الكذب، لكنني لا أريد إفساد أي شيء

359
00:21:28,200 --> 00:21:31,078
‫عليّ فصل الرباط الكلوي الطحالي
‫مقص (ميتز)

360
00:21:39,754 --> 00:21:42,715
‫مرحبًا، حسنًا، أوقفت (بيرس)
‫للتو النزيف المعدي

361
00:21:42,798 --> 00:21:45,176
‫والآن تقوم (غراي) باستئصال الطحال

362
00:21:45,260 --> 00:21:48,763
‫حسنًا، الآن، إنه مستاء
‫من أبي لا بأس

363
00:21:48,846 --> 00:21:51,474
‫من الواضح أنه يعاني من انهيار عاطفي

364
00:21:51,558 --> 00:21:53,893
‫- لذا، سنخضعه لعلاج نفسي…
‫- كلا، لن نفعل

365
00:21:53,976 --> 00:21:56,437
‫(كورت) مجنون!
‫حسنًا، هذا غير منطقي بتاتًا

366
00:21:56,521 --> 00:22:01,776
‫صحيح، الأمر المنطقي الوحيد الآن هو
‫أن بعد انتهاء الجراحة ستكلّم (كورت)

367
00:22:01,860 --> 00:22:05,947
‫وستستمع إلى (كورت)
‫وهي تزف لك الخبر السار

368
00:22:06,030 --> 00:22:07,365
‫وهو خبر سار بالفعل

369
00:22:07,448 --> 00:22:11,619
‫وستستمع إليها وتخبرها بأنك تحبها

370
00:22:11,702 --> 00:22:14,831
‫وستكون بجانبها دائمًا

371
00:22:16,541 --> 00:22:21,087
‫حسنًا، بعد إدخال السماعة سأضع
‫التحويلة وستحركين أنت الكاميرا صحيح؟

372
00:22:21,170 --> 00:22:23,089
‫- أنت منافقة
‫- عفوًا؟!

373
00:22:23,965 --> 00:22:27,051
‫تصرفت بأنك منزّهة وصالحة
‫عندما كنت أضاجع (غراهام)

374
00:22:27,134 --> 00:22:29,345
‫من كانت؟ أية طبيبة مقيمة
‫لطخت سمعتها؟

375
00:22:29,428 --> 00:22:31,514
‫- يا إلهي! علمت بأنك…
‫- لا!

376
00:22:31,598 --> 00:22:35,059
‫لا يمكنك أن تصبحي مثيرة للاهتمام
‫فجأة ثم تصمتين

377
00:22:35,142 --> 00:22:37,937
‫لقد حصل ذلك قبل عام
‫ولقد رحلت الآن

378
00:22:39,021 --> 00:22:42,275
‫- ألم تتزوجا في العام الفائت؟
‫- بلى، لا! حسنًا، كنا بحالة مزرية

379
00:22:42,358 --> 00:22:44,652
‫- ظننت أنكما انفصلتما فحسب
‫- كان وقتًا مختلفًا…

380
00:22:46,070 --> 00:22:47,488
‫لقد خنت (كالي)، حسنًا؟

381
00:22:47,571 --> 00:22:49,490
‫يا إلهي! كيف كنت تخفين ذلك عني؟

382
00:22:49,573 --> 00:22:53,161
‫- أخفي ماذا؟
‫- الأخبار المشينة، أنت شقية

383
00:22:54,453 --> 00:22:55,955
‫وها أنا قد اعتقدتك
‫غير مسلية إطلاقًا

384
00:22:56,038 --> 00:22:59,041
‫- كفى، أنا…
‫- أنت فتاة شقية للغاية

385
00:23:00,668 --> 00:23:02,044
‫أنت شقية بالفعل

386
00:23:07,133 --> 00:23:09,760
‫تورم طفيف، يروقني هذا

387
00:23:09,844 --> 00:23:12,263
‫اسمعي، هلا تحددين لي متى ستنتهين؟
‫فقط لأتمكن من تحضير الساق

388
00:23:12,346 --> 00:23:13,973
‫بقي لدي وعاء دموي أخير

389
00:23:14,056 --> 00:23:19,186
‫إذًا رمت نفسها فوق السلالم فقط
‫لتتجنب الرد بـ"نعم" أو "لا"؟

390
00:23:20,021 --> 00:23:21,605
‫هل قابلت الحبيب؟

391
00:23:22,273 --> 00:23:25,276
‫(ويلسون)، أعلميه
‫بأن جراحة دماغها قد نجحت

392
00:23:25,359 --> 00:23:26,736
‫اجلبي الأنسجة

393
00:23:28,112 --> 00:23:33,701
‫- المسكين
‫- المسكين؟ إنني أقطّب دماغها الآن

394
00:23:33,785 --> 00:23:35,202
‫(تود) هو المشكلة هنا؟ لمَ؟

395
00:23:35,286 --> 00:23:37,705
‫لأنه يأبه كثيرًا؟
‫لأن مشاعره جياشة؟

396
00:23:37,789 --> 00:23:41,375
‫إنه مستعد لتكريس نفسه كليًا
‫لخدمة شخص آخر؟ هذه هي المشكلة؟

397
00:23:41,459 --> 00:23:44,587
‫إن كان ذلك سيجعل الشخص الآخر
‫يرغب في فقدان وعيه، أجل

398
00:23:46,547 --> 00:23:48,632
‫إذًا، هذا هو السبب لهذا لم يعد
‫باستطاعتي حمل الأشخاص

399
00:23:48,716 --> 00:23:52,970
‫لأنني لا أعرف كيف السبيل لإنزالهم
‫لهذا السبب لا أجذب أحدًا

400
00:23:53,888 --> 00:23:56,974
‫كنت أجذب الآخرين
‫في السابق، كنت بارعة

401
00:23:57,058 --> 00:23:58,476
‫حقًا؟

402
00:23:58,559 --> 00:24:02,646
‫كنت ممتعة ورائعة ومثيرة وأقصد الحانات

403
00:24:02,730 --> 00:24:05,816
‫حيث أجعل نظري يلتقي بأنظارهم
‫مرة واحدة ثم أدير وجهي

404
00:24:06,317 --> 00:24:08,319
‫كنت أجذبهم بدون أن أتفوه بكلمة

405
00:24:08,986 --> 00:24:10,362
‫كنت جذابة بالفعل

406
00:24:12,281 --> 00:24:17,369
‫- ماذا كان سرّك؟
‫- المخدرات، كنت أتعاطى المخدرات

407
00:24:17,453 --> 00:24:19,663
‫لذا، لن أتكلم عن التبعات الفظيعة

408
00:24:19,748 --> 00:24:22,374
‫لكن منذ توقفي عن تعاطي المخدرات
‫ساءت حالي أكثر

409
00:24:22,458 --> 00:24:27,588
‫وأصبحت الآن أتلعثم وكلامي غير مفهوم
‫ولم أعد رائعة ومثيرة

410
00:24:27,671 --> 00:24:31,634
‫- فقدت براعتي في جذبهم
‫- وضعي مماثل تمامًا، انتهى الأمر

411
00:24:32,176 --> 00:24:34,762
‫أريد أو أوضح، بأنني لا أشجع
‫على تعاطي المخدرات

412
00:24:34,845 --> 00:24:37,640
‫- كوسيلة مساعدة في موعد غرامي
‫- مفهوم

413
00:24:37,723 --> 00:24:40,935
‫- إذًا، سيصل العشاء؟
‫- أجل يا أمي

414
00:24:41,018 --> 00:24:43,354
‫لم تخبرني بعد، كيف حال (آيبرل)؟

415
00:24:43,437 --> 00:24:47,900
‫إنها بخير يا أمي
‫وأنا كذلك وحالنا جيدة

416
00:24:49,693 --> 00:24:52,696
‫- لا أصدق ذلك لثانية واحدة
‫- أمي، ماذا تريدينني أن أقول؟

417
00:24:52,780 --> 00:24:56,075
‫من الواضح أنها تعيسة يا أمي
‫(آيبرل) غاضبة، مفهوم؟

418
00:24:56,158 --> 00:24:58,828
‫بشأن الطفل وعلاقتها بربها

419
00:24:58,911 --> 00:25:02,540
‫إنها بحاجة إلى مجالها الخاص
‫ولا أستطيع مساعدتها

420
00:25:02,623 --> 00:25:06,418
‫أنا أثير جنونها فحسب
‫وهذا يجعلني أشعر بأنني غير ذي منفعة

421
00:25:06,502 --> 00:25:09,380
‫ليست بحاجة إلى المجال بقدر الحاجة
‫إلى وهم وجود المجال

422
00:25:10,131 --> 00:25:14,677
‫عليك أن تفعل مثلي
‫ابتعد عن طريقها لكن لا تبتعد كثيرًا

423
00:25:14,760 --> 00:25:18,097
‫جد شيئًا ليشغل تفكيرك
‫العمل فكرة جيدة

424
00:25:18,180 --> 00:25:22,143
‫أجل كن قريبًا منها
‫لكن بعيدًا عن ناظريها

425
00:25:22,560 --> 00:25:25,396
‫وستكون حاضرًا
‫لأجلها عندما تصبح مستعدة

426
00:25:26,647 --> 00:25:30,025
‫حسنًا، أنا واثق من أن ما
‫وضعته للتو يعتبر ترصدًا

427
00:25:30,609 --> 00:25:33,112
‫يجب أن يكون التقطيب البطني جيدًا

428
00:25:36,323 --> 00:25:40,703
‫هل كان هذا محور عطلتك الأسبوعية؟
‫أمر آخر لشغل تفكيرك؟

429
00:25:44,415 --> 00:25:47,626
‫- أنا لا أخون زوجي
‫- أين كنت إذًا؟

430
00:25:47,710 --> 00:25:51,338
‫- الأمر ليس بهذا الأهمية
‫- إذًا لمَ تتصرفين بغرابة حيال الأمر؟

431
00:25:51,422 --> 00:25:54,175
‫- عليك أن تخبريني بشيء
‫- عليّ ذلك؟

432
00:25:54,258 --> 00:25:56,177
‫- لقد كذبت لأجلك
‫- أنا آسفة

433
00:25:56,260 --> 00:25:59,013
‫إن وضعتك في موقف جعلك تكذبين لأجلي

434
00:25:59,096 --> 00:26:03,225
‫- لكن هذا لا يجعلك معنية بحياتي
‫- ربما لا، أنا فحسب…

435
00:26:06,020 --> 00:26:09,023
‫ظننت أننا بدأنا نحقق أخيرًا نتيجة ما

436
00:26:09,106 --> 00:26:12,109
‫- لقد ائتمنتني على حياة ولديك
‫- أأتمن الجليسة على حياتهما أيضًا

437
00:26:12,193 --> 00:26:14,320
‫لكن هذا لا يعني أنني مدينة
‫بإخبارها قصة حياتي

438
00:26:17,364 --> 00:26:20,409
‫- (بيرس)، أنا آسفة
‫- لا، لا بأس، لا عليك

439
00:26:20,492 --> 00:26:23,787
‫أنت محقة، لكن أسدي إلي خدمة في المرة
‫المقبلة؟ اتصلي بجليسة أطفالك

440
00:26:23,871 --> 00:26:25,497
‫لا تقحميني بالأمر

441
00:26:31,712 --> 00:26:36,299
‫ها هي! هل أنت بخير؟
‫كيف حالها؟ هل تعافت مجددًا؟

442
00:26:36,383 --> 00:26:39,386
‫ستكون بخير، لقد نجحت الجراحتان

443
00:26:39,470 --> 00:26:41,305
‫شكرًا لك… وشكرًا لك أيضًا

444
00:26:42,723 --> 00:26:45,434
‫(هيل)، سآخذك إلى المنزل

445
00:26:45,517 --> 00:26:49,438
‫وسأحرص على ألا ينقصك شيء، حسنًا؟

446
00:26:49,521 --> 00:26:51,774
‫"أخبريه، أخبريه الآن"

447
00:26:55,027 --> 00:26:59,907
‫(تود)، لقد كنت لطيفًا للغاية معي

448
00:26:59,990 --> 00:27:04,327
‫وطيبًا جدًا معي ولقد عاملتك بإجحاف

449
00:27:04,411 --> 00:27:07,248
‫- لكن…
‫- لا، لا، لا تقلقي حيالي

450
00:27:08,374 --> 00:27:14,922
‫أنا أحبك وموجود إلى جانبك هنا
‫ولن أتركك أبدًا

451
00:27:15,464 --> 00:27:16,840
‫على الإطلاق

452
00:27:19,051 --> 00:27:20,886
‫- (هيلاري)
‫- (هيلاري)؟

453
00:27:20,970 --> 00:27:22,554
‫(هيلاري)! لقد فقدت وعيها

454
00:27:23,221 --> 00:27:25,391
‫- ساعداها
‫- بحق السماء

455
00:27:25,474 --> 00:27:27,184
‫لا يمكنها السقوط مرة أخرى كما فعلت

456
00:27:27,268 --> 00:27:31,146
‫(تود)، ما تحاول (هيلاري) قوله لك
‫هو أنها تريد الانفصال عنك

457
00:27:32,439 --> 00:27:33,857
‫- ماذا؟
‫- أنا آسفة للغاية

458
00:27:33,941 --> 00:27:35,651
‫أعلم أنك لا تريد سوى مساعدتها

459
00:27:35,734 --> 00:27:37,820
‫لكنها لا تريد ذلك، ولا تستحق مساعدتك

460
00:27:37,902 --> 00:27:39,780
‫إنها تدّعي أنها فاقدة الوعي الآن

461
00:27:41,156 --> 00:27:42,533
‫- ماذا؟!
‫- (تود)!

462
00:27:42,950 --> 00:27:46,996
‫أنت تستحق شخصًا يريدك بجانبه أتفهمني؟

463
00:27:47,788 --> 00:27:52,167
‫شخصًا بحاجة إلى نوع الاهتمام
‫الذي توفره أنت فقط

464
00:27:52,251 --> 00:27:54,877
‫ولن يكون هذا الشخص (هيلاري) مفهوم؟
‫ولا يفترض أن تكون…

465
00:27:56,005 --> 00:27:59,174
‫وستكون بخير بدونها

466
00:27:59,257 --> 00:28:02,094
‫وقد تستغرق بعض الوقت لإيجاد الفتاة
‫المناسبة لكنك ستجدها

467
00:28:02,177 --> 00:28:04,096
‫عليك البدء بالبحث، اتفقنا؟

468
00:28:04,179 --> 00:28:07,349
‫إنها محقة، لا تهدر أية دقيقة أخرى
‫ابدأ البحث الآن

469
00:28:18,402 --> 00:28:20,738
‫- انتهى الأمر
‫- شكرًا لك

470
00:28:23,741 --> 00:28:26,869
‫أخبرني فحسب من أين أتيت بهذه الفكرة؟

471
00:28:28,453 --> 00:28:29,830
‫إنها مني أنا

472
00:28:30,331 --> 00:28:33,083
‫- هذه حقيقتي
‫- منذ متى؟

473
00:28:33,167 --> 00:28:38,464
‫- أعني، لقد قررت فجأة أنك…
‫- (بنجي) علمت ذلك بعمر الخامسة

474
00:28:38,546 --> 00:28:39,923
‫الخامسة؟

475
00:28:40,966 --> 00:28:43,427
‫لأنني أردت أن ألعب مع فريق
‫(شيكاغو بيرز) في سن الخامسة

476
00:28:43,509 --> 00:28:46,263
‫لأنك لا تعلم شيئًا في سن الخامسة

477
00:28:46,347 --> 00:28:49,974
‫- علمت بهذا
‫- أجل، لكن لمَ لم أعلم بذلك؟

478
00:28:50,059 --> 00:28:52,227
‫لقد تشاركنا غرفة طوال ١٨ عامًا

479
00:28:53,896 --> 00:28:56,440
‫هل راودك هذا الحلم يومًا
‫حيث يدفعونك فوق خشبة المسرح

480
00:28:56,523 --> 00:28:58,650
‫والجميع قد حفظوا حوارهم ما عداك؟

481
00:28:59,860 --> 00:29:03,489
‫وأنت ترتدي زيًا ما أو عارٍ أو ما شابه

482
00:29:04,823 --> 00:29:07,659
‫وأنت عالق هناك فحسب ولا تستطيع…

483
00:29:09,411 --> 00:29:14,333
‫تلك كانت حياتي برمتها
‫كيف أدعي في كل يوم من حياتي

484
00:29:16,919 --> 00:29:20,005
‫(بنجي)، لقد سئمت من الادعاء

485
00:29:20,798 --> 00:29:24,717
‫أريد أن أكون سعيدًا بحقيقتي

486
00:29:27,387 --> 00:29:29,263
‫أيمكنك تفهم ذلك؟

487
00:29:30,682 --> 00:29:32,976
‫إذًا أصبحت الآن تأبه برأيي؟

488
00:29:33,435 --> 00:29:36,021
‫فجأة الآن أصبح من المهم أن "أتفهم"؟

489
00:29:36,105 --> 00:29:39,358
‫- أنت تعرف بأن رأيك مهم
‫- ويفترض بي ألا أعترض؟

490
00:29:39,858 --> 00:29:42,861
‫يفترض بي أن أقبل بذلك؟

491
00:29:49,700 --> 00:29:51,078
‫ماذا؟

492
00:29:51,912 --> 00:29:53,831
‫- حسنًا، سأذهب لأكلمه
‫- لا تزعجي نفسك

493
00:29:56,875 --> 00:29:59,002
‫متى برأيك يمكنني المغادرة؟

494
00:30:05,175 --> 00:30:07,511
‫لا أظن أنك بحاجة
‫إلى من يوصلك إلى المطار

495
00:30:07,593 --> 00:30:08,970
‫- لدي سيارة
‫- حسنًا

496
00:30:10,597 --> 00:30:12,223
‫ماذا تفعلين؟

497
00:30:12,307 --> 00:30:15,519
‫تدخلين غرفة العمليات معي
‫وتديرين الأمور

498
00:30:15,601 --> 00:30:17,479
‫لتتمكني من معايرة ابنك
‫بشأن استشارة مزيفة

499
00:30:17,562 --> 00:30:19,314
‫- أردت معرفة أحواله
‫- أتكلم عنا

500
00:30:19,398 --> 00:30:21,357
‫ماذا عنا يا (ريتشارد)؟

501
00:30:21,442 --> 00:30:25,112
‫يبدو أنك قد حصلت على مرادك
‫وتغادرين مسرعة، لقد استغللتني

502
00:30:25,195 --> 00:30:27,781
‫أذكر أنك قلت إنني أستغل
‫الآخرين طوال الوقت

503
00:30:27,864 --> 00:30:31,743
‫(كريستينا يانغ) و(هاربر آيفري)
‫لذا، لمَ أنت متفاجىء الآن؟

504
00:30:31,826 --> 00:30:35,246
‫- كنت غاضبًا عندما تفوهت…
‫- وكنت غاضبة عندما سمعتك

505
00:30:39,501 --> 00:30:42,838
‫ظننت أنه بعد الأيام القليلة الماضية…

506
00:30:42,920 --> 00:30:44,630
‫ظننت أننا قد تخطينا ذلك

507
00:30:45,340 --> 00:30:49,344
‫(ريتشارد)، لقد وقفت إلى جانبي
‫في أحلك ظروفي

508
00:30:50,012 --> 00:30:51,388
‫وأنا أقدر لك ذلك

509
00:30:52,054 --> 00:30:55,809
‫لكنني ما زلت الشخص نفسه
‫وأنت لا تحب ما أنا عليه

510
00:30:55,892 --> 00:31:00,189
‫تارة تجد المرأة القوية جذابة
‫وطورًا تتأذى مشاعرك

511
00:31:00,271 --> 00:31:02,441
‫لا يمكنك الحصول على كل شيء

512
00:31:02,523 --> 00:31:05,152
‫عليك استيعاب ذلك
‫قبل أن نتخطى أي شيء

513
00:31:19,165 --> 00:31:23,544
‫قصدت المطار اجتزت نقطة التفتيش
‫ووصلت إلى البوابة

514
00:31:23,629 --> 00:31:28,342
‫نادوا على ركاب طائرتي
‫لكنني وقفت هناك تسمّرت في مكاني

515
00:31:28,800 --> 00:31:30,469
‫لم أستقل الطائرة

516
00:31:30,551 --> 00:31:35,432
‫شاهدت الطائرة تقلع من خلف الزجاج
‫ثم ركبت سيارتي وغادرت

517
00:31:36,474 --> 00:31:37,601
‫(ميريديث)

518
00:31:37,684 --> 00:31:39,478
‫لم أعرف كيف أخبر أي شخص

519
00:31:40,478 --> 00:31:43,273
‫بأنني لم أستقل الطائرة لزيارة زوجي

520
00:31:45,441 --> 00:31:47,360
‫لذا توجهت إلى أحد الفنادق بقرب المطار

521
00:31:48,028 --> 00:31:50,780
‫ونزلت هناك؟
‫بمفردك طوال عطلة الأسبوع؟

522
00:31:50,864 --> 00:31:52,490
‫أجل

523
00:31:54,200 --> 00:31:57,329
‫كنت محرجة فاختبأت…
‫أنا أتفهم ذلك

524
00:31:58,621 --> 00:32:00,457
‫- حسنًا…
‫- لا، لا عليك

525
00:32:00,540 --> 00:32:02,125
‫لا تضيفي أية كلمة

526
00:32:03,417 --> 00:32:05,254
‫لا بد من أن الوضع كان مريعًا

527
00:32:06,129 --> 00:32:08,257
‫غرف الفندق الرخيص تلك فظيعة

528
00:32:08,339 --> 00:32:11,718
‫لا بد من أنك شعرت بسوء شديد
‫وبالوحدة والإحراج

529
00:32:11,801 --> 00:32:17,682
‫وأنا زدت الطين بلّة بإزعاجك وطرح الأسئلة
‫عليك بينما كان عليّ…

530
00:32:17,766 --> 00:32:21,603
‫أتفهم تمامًا لِما رفضت إخباري

531
00:32:21,686 --> 00:32:23,980
‫لو حصل لي ذلك لما كنت أخبرت أحدًا أيضًا

532
00:32:24,064 --> 00:32:29,444
‫أنا آسفة للغاية
‫لكن أشكرك لأنك أخبرتني

533
00:32:30,278 --> 00:32:32,363
‫شكرًا لتفهمك

534
00:32:42,832 --> 00:32:46,795
‫(بنجامين وارن)، لقد خيبت أملي بشدة
‫إنها فرد من عائلتك

535
00:32:46,877 --> 00:32:48,505
‫أفهم الوضع، حسنًا؟

536
00:32:48,588 --> 00:32:51,550
‫أنت متطورة ومتسامحة للغاية
‫وسريعة في التأقلم

537
00:32:51,632 --> 00:32:54,595
‫- أجل، أنا مجرد إنسان كهف غبي
‫- ليس عليك أن تكون كذلك

538
00:32:54,677 --> 00:32:57,055
‫٢٥ عامًا يا (ميراندا)

539
00:32:57,138 --> 00:32:59,098
‫لقد أحصيتها اليوم
‫تشاركنا طوال كل هذه المدة

540
00:32:59,182 --> 00:33:03,145
‫غرفة النوم أو شقة
‫أو خيمة لعينة في الغابة

541
00:33:03,228 --> 00:33:05,647
‫إنها فترة طويلة كي لا يخبرني
‫بالأمر، ألا تظنين؟

542
00:33:05,730 --> 00:33:07,399
‫لم تكن مستعدة

543
00:33:07,481 --> 00:33:11,570
‫لو كان شخصًا آخر لما
‫كانت هناك أدنى مشكلة

544
00:33:11,652 --> 00:33:14,281
‫لكنني صارحته بكل شيء

545
00:33:14,363 --> 00:33:17,701
‫من افتتاني الأول بـ(كاليا هوغ)
‫في الصف الرابع

546
00:33:17,783 --> 00:33:21,288
‫إلى الليلة التي طلبت فيها يد
‫(ميراندا بايلي) الفاتنة للزواج

547
00:33:21,370 --> 00:33:23,957
‫وكل ما حصل بين الأمرين…

548
00:33:25,750 --> 00:33:29,546
‫كان عليّ إخبار (كورت)…
‫قبل كل شيء… دائمًا

549
00:33:30,212 --> 00:33:33,215
‫لكن الآن لديه أهم شيء في حياته

550
00:33:33,300 --> 00:33:36,928
‫وانتظر ٢٥ عامًا ليخبرني

551
00:33:37,386 --> 00:33:39,598
‫كيف يفترض أن أشعر الآن؟

552
00:33:39,680 --> 00:33:42,350
‫الأمر لا يتعلق بك يا (بن)

553
00:33:42,434 --> 00:33:45,770
‫إنها أغنيتها، لذا ترجّل
‫عن المسرح ودعها تغني

554
00:33:45,853 --> 00:33:48,231
‫لا، لكن أرجوك
‫هلا تتوقفين عن هذا الكلام

555
00:33:51,525 --> 00:33:54,821
‫أشعر بأن كل ما حصل
‫كان كذبة، أتفهمين؟

556
00:33:56,864 --> 00:34:01,536
‫طوال حياتنا، كان يكذب عليّ

557
00:34:02,663 --> 00:34:04,705
‫حسنًا، (كورت) بحاجة إلى مساعدتك الآن

558
00:34:06,165 --> 00:34:08,752
‫لقد فات الأوان على طلبه للمساعدة

559
00:34:09,460 --> 00:34:12,005
‫كان عليه أن يطلب مني المساعدة
‫قبل ٢٥ عامًا

560
00:34:12,088 --> 00:34:13,965
‫لقد انتهيت من التعامل معه

561
00:34:17,259 --> 00:34:18,636
‫التعامل معها

562
00:34:32,775 --> 00:34:37,321
‫(كورت)، هذا الدكتور (آيفري)
‫إنه جراح تجميل

563
00:34:40,242 --> 00:34:44,079
‫قد تريد سماع ما لديه ليقوله
‫والقرار عائد لك

564
00:34:46,915 --> 00:34:48,291
‫هل اخترت اسمًا؟

565
00:34:49,251 --> 00:34:51,001
‫أظن أنك ستبدل اسم (كورتيس)

566
00:34:53,588 --> 00:34:55,132
‫(روزاليند)

567
00:34:56,006 --> 00:34:57,383
‫هذا اسم جميل

568
00:34:58,176 --> 00:35:00,010
‫إذًا، هل أستطيع مناداتك باسم (روزاليند)؟

569
00:35:00,095 --> 00:35:01,470
‫لأنني لا أعرف ما الذي ننتظره

570
00:35:05,600 --> 00:35:07,810
‫مرحبًا، أنا (جاكسون)

571
00:35:10,939 --> 00:35:12,940
‫حسنًا، لنراجع بعض القواعد الأساسية

572
00:35:13,566 --> 00:35:18,405
‫أولًا، الهرمونات التي تتناولها؟
‫لا، انتهى عهدها

573
00:35:18,863 --> 00:35:25,287
‫من الآن كل ما سيدخل جسمك منظم
‫ونال موافقة هذا المستشفى، مفهوم؟

574
00:35:25,953 --> 00:35:30,959
‫- تمامًا
‫- حسنًا، هل تقابل معالجًا نفسيًا؟

575
00:35:31,041 --> 00:35:34,879
‫- توقفت منذ مدة
‫- حسنًا، حان الوقت لتبدأ مجددًا

576
00:35:34,963 --> 00:35:38,549
‫إذًا، سنبدأ مع تاريخ طبي كامل

577
00:35:38,633 --> 00:35:43,137
‫كنت ممتعة، وأتجول في أروقة
‫هذا المستشفى بالحذاء المعجّل

578
00:35:43,221 --> 00:35:44,597
‫لمَ لا تفعلين؟

579
00:35:46,475 --> 00:35:48,100
‫أنا المخطئة

580
00:35:48,185 --> 00:35:54,106
‫كنت أذهب إلى الرقص
‫كنت أغازلهن ويبادلنني الغزل

581
00:35:54,858 --> 00:36:00,446
‫والآن أعيش في منزل مليء بالعراة
‫وكل أصدقائي هم أصدقاؤها

582
00:36:00,530 --> 00:36:03,200
‫وكل ما لدي هو العمل
‫ولا أريد العودة إلى المنزل

583
00:36:03,741 --> 00:36:06,744
‫كانت حياتي كثيرة الانشغال

584
00:36:06,828 --> 00:36:10,539
‫شاركت في كل تلك اللجان
‫(باسيفيك باليه) و(سياتل أوبرا)

585
00:36:10,956 --> 00:36:14,752
‫كل ما كان يهم زوجي السابق

586
00:36:15,294 --> 00:36:17,797
‫كنت أشعر بقلق شديد حيال رأيه فيّ

587
00:36:18,339 --> 00:36:21,510
‫وما كان رأي أترابي وآراء الجميع

588
00:36:21,592 --> 00:36:26,473
‫لكن الآن أفعل ما يحلو لي
‫متى أريد وهذا جميل

589
00:36:26,555 --> 00:36:30,601
‫بصراحة يا (روبنز)، حياتي أفضل بكثير
‫الآن بعدما لم يعد لدي شيء

590
00:36:31,478 --> 00:36:33,604
‫أعني لا أستطيع أن أنصح بورم سرطاني

591
00:36:34,271 --> 00:36:35,981
‫لكن عليك تجربة ذلك

592
00:36:40,028 --> 00:36:41,403
‫عليك العودة إلى الديار

593
00:36:42,196 --> 00:36:43,865
‫أنا في الديار فعلًا

594
00:36:43,948 --> 00:36:45,367
‫لمَ برأيك سرقت هذه الأريكة

595
00:36:45,449 --> 00:36:48,411
‫لا يمكننا إهدار دقيقة واحدة
‫سأبقى هنا حتى…

596
00:36:50,287 --> 00:36:51,665
‫حتى ينتهي الأمر

597
00:36:52,206 --> 00:36:53,583
‫مهما كان معنى ذلك

598
00:36:57,503 --> 00:36:58,963
‫إذًا سأبقى معك الليلة

599
00:37:02,258 --> 00:37:05,719
‫يجب أن تعلمي
‫بأنني لن أمارس الجنس معك

600
00:37:05,804 --> 00:37:08,056
‫اصمتي! أنت…

601
00:37:17,565 --> 00:37:19,942
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، آسفة

602
00:37:20,652 --> 00:37:22,027
‫هل تشرب النبيذ؟

603
00:37:22,528 --> 00:37:25,573
‫- أنا…
‫- أردت زيارتك فحسب

604
00:37:25,656 --> 00:37:30,954
‫والناس يحضرون النبيذ أحيانًا
‫عندما يريدون زيارة شخص آخر

605
00:37:31,036 --> 00:37:33,330
‫بالأخص إذا كان لديهم…

606
00:37:34,874 --> 00:37:39,921
‫- يجلبون قنينة
‫- هذه قنينة ماء لذا…

607
00:37:40,588 --> 00:37:43,674
‫لأنني لا أشرب النبيذ
‫أنا لا أشرب الكحول بتاتًا

608
00:37:43,757 --> 00:37:48,762
‫ليس بعد اليوم
‫لذا لقد أحضرت الماء و…

609
00:37:51,473 --> 00:37:54,852
‫أنا آسفة، أنا لا أجيد الإغواء

610
00:38:02,276 --> 00:38:06,572
‫يجدر بي الرحيل
‫إنها مياه غازية بنكهة الليم

611
00:38:07,489 --> 00:38:09,199
‫أردت إلقاء التحية فحسب

612
00:38:11,827 --> 00:38:16,040
‫- مهلًا، أتريدين شرب بعض الماء؟
‫- لست عطشى

613
00:38:16,999 --> 00:38:18,417
‫حسنًا، انتظري

614
00:38:18,500 --> 00:38:21,462
‫(إميليا)، كفي عن السير

615
00:38:25,925 --> 00:38:28,469
‫سأقبّلك الآن لذا لا…

616
00:38:29,845 --> 00:38:31,222
‫لا تقولي شيئًا

617
00:38:49,239 --> 00:38:51,867
‫"من المخيف أن يكشف المرء
‫كل شيء عن نفسه"

618
00:38:52,993 --> 00:38:57,247
‫- والآن يمكنك الذهاب إلى منزلك
‫- سوف… أذهب إلى المنزل

619
00:39:02,879 --> 00:39:06,048
‫في ذاك الاتجاه… منزلي

620
00:39:12,888 --> 00:39:19,061
‫"وكل الأولاد يأتون راكضين
‫إنها عطلة الأسبوع، إنها عطلة الأسبوع"

621
00:39:19,144 --> 00:39:23,774
‫"وكل الأهالي يواصلون الاتصال
‫ولكن أحدًا لا يجيب"

622
00:39:23,858 --> 00:39:25,693
‫"لأنها عطلة الأسبوع"

623
00:39:25,777 --> 00:39:29,781
‫"لقد تقاضيت أجري للتو، لذا…"

624
00:39:29,863 --> 00:39:32,075
‫"الخوف يجعلنا نرتدع"

625
00:39:33,659 --> 00:39:35,369
‫"هل هذا سيىء إلى هذا الحد؟"

626
00:39:35,452 --> 00:39:36,996
‫- تفضلي
‫- هذا يستغرق وقتًا طويلًا

627
00:39:40,124 --> 00:39:42,001
‫- ارقص معي
‫- حسنًا

628
00:39:42,918 --> 00:39:44,294
‫حسنًا

629
00:39:49,299 --> 00:39:51,218
‫"ربما، على الأرجح"

630
00:39:57,599 --> 00:40:01,979
‫"ولكن مع ذلك… من المفيد
‫أن يكون المرء محتالًا قليلًا"

631
00:40:02,062 --> 00:40:03,439
‫"ووقائيًا قليلًا"

632
00:40:09,737 --> 00:40:12,531
‫"ليس من الآمن البوح بكل أسرارنا"

633
00:40:13,490 --> 00:40:15,784
‫لم أستقل الطائرة قط
‫ولم أذهب إلى (واشنطن) قط

634
00:40:16,994 --> 00:40:19,705
‫وتريدين الثرثرة الآن؟
‫أين (بيرس)؟

635
00:40:20,707 --> 00:40:23,083
‫هل تثرثرين معها في مناوبات الصباح
‫وأنا في المساء؟

636
00:40:23,792 --> 00:40:26,421
‫- لقد ذهبت إلى فندق
‫- ماذا؟

637
00:40:26,503 --> 00:40:28,338
‫- برفقة من؟
‫- هل أعرفه؟

638
00:40:28,422 --> 00:40:31,675
‫- لا، ذهبت بمفردي
‫- أما كنت تريدين رؤية (ديريك)؟

639
00:40:31,759 --> 00:40:35,012
‫بلى، وكنت أرغب في ذلك كثيرًا

640
00:40:35,429 --> 00:40:37,723
‫ماذا لو استقللت الطائرة
‫ولم يسرّ لرؤيتي؟

641
00:40:40,309 --> 00:40:41,894
‫ماذا لو لم يبتسم؟

642
00:40:41,977 --> 00:40:45,105
‫لكان ذلك سيئًا
‫ولكان عنى ذلك أن العلاقة انتهت

643
00:40:47,357 --> 00:40:52,279
‫إذًا اكتفيت بالاختباء بمفردك؟
‫لمَ لم تعودي فحسب؟

644
00:40:52,362 --> 00:40:55,449
‫كنت سأعود وعندها…

645
00:40:56,700 --> 00:40:57,826
‫لم أعد

646
00:41:01,747 --> 00:41:03,123
‫"وكان ذلك مذهلًا"

647
00:41:05,042 --> 00:41:08,837
‫"كيف تسرق ذلك…
‫لم يكن هناك سواي على مدى ٣ أيام"

648
00:41:10,964 --> 00:41:12,341
‫"وبمفردي تمامًا"

649
00:41:13,300 --> 00:41:16,261
‫"لم أكن زوجة أحد
‫أو طبيبة أو والدة"

650
00:41:18,847 --> 00:41:20,224
‫"وقد أعجبني ذلك نوعًا ما"

651
00:41:25,229 --> 00:41:27,356
‫لو كنت قد ذهبت إلى العاصمة
‫لكنا سنتشاجر

652
00:41:27,439 --> 00:41:29,108
‫أو كنا سنتحدث عن التشاجر

653
00:41:29,650 --> 00:41:32,402
‫ثم كنا لنرغب في الكف عن التكلم والتشاجر

654
00:41:34,822 --> 00:41:36,198
‫(ألكس)

655
00:41:38,367 --> 00:41:39,743
‫لا أريد أن أتركه

656
00:41:41,995 --> 00:41:45,707
‫ولكنني لا أريد أن أكون برفقته
‫حاليًا بالتأكيد

657
00:41:45,791 --> 00:41:48,127
‫"لا يمكننا البوح بالحقيقة كاملة"

658
00:41:48,544 --> 00:41:51,713
‫"وكشف أنفسنا أمام الله والجميع"

659
00:41:51,797 --> 00:41:53,298
‫هل رأيت…

660
00:41:54,341 --> 00:41:58,470
‫سيكون من اللطيف لو أنك
‫تحذرني عندما يزورنا أحدهم

661
00:41:58,554 --> 00:42:02,015
‫- لقد طلبت منها ارتداء سروال
‫- لست مضطرة إلى ارتداء سروال

662
00:42:02,099 --> 00:42:04,643
‫سيكون الأمر مقبولًا تمامًا
‫إن لم أرتدِ سروالًا

663
00:42:05,727 --> 00:42:07,312
‫"لأنه حالما تنكشف الحقيقة…"

664
00:42:08,063 --> 00:42:11,150
‫- سأتزوج تلك الفتاة
‫- "علينا مواجهتها بأنفسنا"

665
00:42:14,027 --> 00:42:16,738
‫لا أعرف ماذا سيحصل معنا

666
00:42:57,362 --> 00:42:59,364
‫{\an8}ترجمة "راوية المدني"

