﻿1
00:00:05,450 --> 00:02:25,450
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫PowerMeshaL

2
00:02:27,685 --> 00:02:30,975
"الحلقة 17"

3
00:03:37,065 --> 00:03:41,255
"قبل 4 أيام"

4
00:03:52,050 --> 00:03:54,410
هل سيضحك وجهك ذاك عندما ترين أمّك؟

5
00:03:54,480 --> 00:03:55,910
إن كانت أمّي فسيضحك

6
00:03:56,390 --> 00:04:00,360
وإن لم تكن أمّي فسيضحك
وجهي عندما أقتلك

7
00:04:01,170 --> 00:04:02,510
أنت عنيدة

8
00:04:03,430 --> 00:04:04,770
ومتمرّدة

9
00:04:06,120 --> 00:04:07,430
هذا يعجبني

10
00:04:07,640 --> 00:04:09,730
لا أريدك أن تُعجب بأيّ شيء يتعلّق بي

11
00:04:10,070 --> 00:04:12,080
لن يكون هذا جيّدًا بالنسبة لك

12
00:04:12,920 --> 00:04:14,270
توقف

13
00:04:14,590 --> 00:04:16,130
ماذا حدث؟

14
00:04:19,800 --> 00:04:21,320
يتمّ تعقّبنا

15
00:04:28,200 --> 00:04:30,240
لينزل الجميع عن الخيول

16
00:04:30,510 --> 00:04:32,090
أطلقوا الخيول

17
00:04:32,140 --> 00:04:34,210
ليتعقّبوا صوت الحدوات

18
00:04:38,680 --> 00:04:40,010
هيّا

19
00:04:41,110 --> 00:04:42,420
هيّا

20
00:05:05,770 --> 00:05:07,630
مَن يمكن أن يتعقّبك؟

21
00:05:08,230 --> 00:05:10,070
إمّا أنهم أعدائي

22
00:05:10,440 --> 00:05:12,310
أو أنهم أعداؤك

23
00:05:14,330 --> 00:05:16,330
كم شخصًا هم يا تُرى؟

24
00:05:18,590 --> 00:05:20,470
وفقًا لصوت الحدوات

25
00:05:20,490 --> 00:05:21,830
فهما اثنان

26
00:05:23,010 --> 00:05:26,050
حذارِ أن يكونوا قد أرسلوا عددًا
قليلاً لإلهائنا وإيقاعنا في الفخّ

27
00:05:59,710 --> 00:06:01,020
توقفوا

28
00:06:01,930 --> 00:06:03,430
أنزلوا السهام

29
00:06:16,930 --> 00:06:18,500
هل جُننتما؟

30
00:06:18,650 --> 00:06:20,220
كدنا نقتلكما

31
00:06:22,510 --> 00:06:24,540
هل أرسلكما (باتوغا) خلفي؟

32
00:06:24,550 --> 00:06:26,660
قال لك (باتوغا) لا تذهبي فذهبت

33
00:06:27,610 --> 00:06:30,130
هل كنّا سنتركك وحدك مع أولئك المتوحّشين؟

34
00:06:30,850 --> 00:06:32,960
الرجل يأتي بنفسه ويحمي مَن يريد

35
00:06:33,000 --> 00:06:35,520
والخان يرسل جنوده

36
00:06:35,570 --> 00:06:37,410
إنه ذاهب إلى مقرّ العدوّ

37
00:06:37,450 --> 00:06:39,240
(كان عليكما أن تحميا (باتوغا

38
00:06:39,260 --> 00:06:40,600
وليس أنا

39
00:06:44,710 --> 00:06:46,720
كنت أعرف أنك ذاهب مع أخيك

40
00:06:47,340 --> 00:06:49,600
كيف ترسله إلى قصر (جوك) بمفرده؟

41
00:06:49,690 --> 00:06:51,240
أخي يحمي نفسه

42
00:06:51,240 --> 00:06:53,110
وأنا أحمي نفسي

43
00:06:56,410 --> 00:06:57,760
هيّا

44
00:06:57,810 --> 00:06:59,310
(عودا إلى (جوك أوردا

45
00:06:59,310 --> 00:07:01,130
(وكونا إلى جانب (باتوغا

46
00:07:22,060 --> 00:07:23,650
ماذا تنتظران؟

47
00:07:25,230 --> 00:07:26,600
هيّا

48
00:07:27,110 --> 00:07:28,930
إن غضبت لهذه الدرجة

49
00:07:29,220 --> 00:07:31,310
حاسبي أخي عند عودته

50
00:07:32,700 --> 00:07:35,040
لكنّنا لن نتركك مع هؤلاء المتوحّشين

51
00:07:35,070 --> 00:07:36,440
لن نتركك

52
00:07:39,710 --> 00:07:41,230
(الأمير (باتوغا

53
00:07:41,780 --> 00:07:43,660
قال لا تتركاها حتى لو مُتّما

54
00:07:48,100 --> 00:07:51,210
لن تغضبي لأنه لم يتركك
وحدك، أليس كذلك؟

55
00:07:52,570 --> 00:07:54,860
أنا غاضبة لأنكما تركتماه وحده

56
00:07:57,230 --> 00:07:59,770
إن لم تحمياه أنتما فأنا سأحميه

57
00:07:59,940 --> 00:08:01,250
هيّا

58
00:08:03,720 --> 00:08:05,950
إن ذهبت فلن تستطيعي رؤية أمّك مجددًا

59
00:08:08,630 --> 00:08:11,660
أمّك أم ذلك الأمير الأعرج أيّتها المخلب؟

60
00:08:16,410 --> 00:08:18,510
من أجل شخص لا أعرف
إن كان حقيقةً أم لا

61
00:08:18,790 --> 00:08:20,550
لن أترك (باتوغا) بمفرده

62
00:08:20,560 --> 00:08:21,780
هيّا

63
00:08:21,860 --> 00:08:23,190
(أككيز)

64
00:08:24,430 --> 00:08:26,520
(أبي أعطى وعدًا من أجل (باتوغا

65
00:08:26,570 --> 00:08:27,870
ولست أنت

66
00:08:27,940 --> 00:08:30,320
إنه في مأمن في القصر وأنت لست كذلك

67
00:08:30,360 --> 00:08:32,450
دعيه يحاسبهم على ما حدث لأمّه

68
00:08:32,510 --> 00:08:34,520
ولنعثر نحن على أمّك، هيّا

69
00:08:45,370 --> 00:08:47,930
(أنا سأذهب الآن لأجد أمّ (أككيز

70
00:08:48,950 --> 00:08:51,670
هل تريد منّي أن أخبرك مَن فعل بك هذا؟

71
00:09:01,610 --> 00:09:02,970
مَن؟

72
00:09:05,890 --> 00:09:08,980
مَن الذي جعلني أطعن (تيلسيم) في قلبها؟

73
00:09:10,730 --> 00:09:12,110
أيًا كان

74
00:09:14,880 --> 00:09:16,400
هل ستعاقبه؟

75
00:09:19,410 --> 00:09:20,740
أقسم

76
00:09:23,670 --> 00:09:25,770
أقسم إنني سأجفّف دمه

77
00:09:28,780 --> 00:09:30,350
مَن هو؟

78
00:09:32,200 --> 00:09:34,070
(تايزو) والقائد (فارغي)

79
00:09:36,700 --> 00:09:38,840
لكن يجب أن تحقّق معهما قبل قتلهما

80
00:09:40,530 --> 00:09:44,590
لأنني لا أظن أن القائد (فارغي) ذاك
يتصرّف من تلقاء نفسه

81
00:09:45,390 --> 00:09:47,390
لا بدّ أن هناك شخصًا ما خلفه

82
00:09:55,940 --> 00:09:57,320
تعال

83
00:10:09,310 --> 00:10:11,400
كل شيء جاهز يا ملكتي العظيمة

84
00:10:14,500 --> 00:10:16,580
خُذ (تايزو) واهربا من هنا حالاً

85
00:10:18,630 --> 00:10:20,430
إيّاكما أن يُقبض عليكما

86
00:10:24,340 --> 00:10:26,200
خُذ هذه أيضًا

87
00:10:26,260 --> 00:10:27,760
تكفيك لفترة طويلة

88
00:10:27,770 --> 00:10:29,320
لا يمكنني أخذها

89
00:10:29,740 --> 00:10:31,130
(فارغي)

90
00:10:32,080 --> 00:10:33,800
لا يمكن يا ملكتي العظيمة

91
00:10:33,830 --> 00:10:35,160
لا يمكن

92
00:10:42,310 --> 00:10:44,350
يمكنني أخذ ذلك الخاتم فقط

93
00:10:48,080 --> 00:10:49,620
كذكرى منك

94
00:11:10,640 --> 00:11:12,150
هيّا، اذهب

95
00:11:37,640 --> 00:11:39,200
أيّها الجنود

96
00:11:41,930 --> 00:11:43,770
ماذا يحدث يا مولاي؟

97
00:11:43,800 --> 00:11:45,310
(اعتقلوا (فارغي

98
00:11:46,040 --> 00:11:47,620
(اعتقلوا (تايزو

99
00:11:48,230 --> 00:11:49,550
حالاً

100
00:11:58,140 --> 00:11:59,710
الخروج من القصر ممنوع

101
00:11:59,710 --> 00:12:01,230
لا يمكنك الخروج

102
00:12:05,210 --> 00:12:09,800
سنرسل الطعام والجير من أجل
خيمة المُصابين بالجدري

103
00:12:10,750 --> 00:12:12,090
افتحوا الباب

104
00:12:14,620 --> 00:12:16,410
لماذا تقوم (يبيك) بتهريبك؟

105
00:12:16,500 --> 00:12:18,590
أليست خادمة الملكة العظيمة المخلصة؟

106
00:12:18,630 --> 00:12:20,170
الملكة العظيمة لا تعلم بذلك

107
00:12:20,200 --> 00:12:21,700
أعطيتها الكثير من الذهب

108
00:12:21,730 --> 00:12:23,750
(لو سمعت بالأمر فستقتل (يبيك

109
00:12:52,840 --> 00:12:54,340
ملكتي العظيمة

110
00:12:55,900 --> 00:12:58,530
أخرجت (تايزو) والقائد (فارغي) من القصر

111
00:13:12,970 --> 00:13:14,800
أين (تايزو) و(فارغي)؟

112
00:13:14,940 --> 00:13:16,990
عندما دخلتما الممرّ تفرّق الجميع

113
00:13:17,180 --> 00:13:19,200
لا بدّ أنهما ذهبا إلى غرفتيهما

114
00:13:29,580 --> 00:13:30,950
مولاي

115
00:13:31,410 --> 00:13:33,440
كلاهما ليسا في القصر

116
00:13:33,520 --> 00:13:35,560
ما معنى أنهما ليسا في القصر؟

117
00:13:35,960 --> 00:13:38,430
ألم أمنع (فارغي) من مغادرة القصر؟

118
00:13:39,460 --> 00:13:40,790
كيف خرج؟

119
00:13:40,970 --> 00:13:44,470
كنّا نرسل الطعام والجير إلى خيام
المُصابين بالجدري عبر العربات

120
00:13:45,990 --> 00:13:47,790
ربما خرج عن طريقها

121
00:13:50,590 --> 00:13:52,460
(تعال معي يا (كايا

122
00:13:53,380 --> 00:13:55,390
(ابقَ في القصر يا (باتوغا

123
00:13:55,970 --> 00:13:57,790
سأجدهما كلاهما وأحضرهما

124
00:13:58,470 --> 00:14:00,000
سنعاقبهما معًا

125
00:14:19,390 --> 00:14:21,710
هل يمكننا الخروج من (جوك أوردا)؟

126
00:14:22,370 --> 00:14:24,590
لقد دبّرت أشخاصًا هنا

127
00:14:24,700 --> 00:14:26,060
إنهم مخلصون لنا

128
00:14:26,840 --> 00:14:28,620
لا تقلق، سنخرج من هنا

129
00:15:26,820 --> 00:15:28,320
اسحب هذه العربة من هنا

130
00:15:28,350 --> 00:15:30,710
انكسرت العجلة وهم قادمون
(أيّها القائد (فارغي

131
00:15:31,640 --> 00:15:32,950
اسحبوا العربة

132
00:15:33,020 --> 00:15:35,080
انكسرت العجلة، كيف سنسحبها؟

133
00:15:35,450 --> 00:15:37,010
أحضروا لنا الخيول

134
00:15:37,080 --> 00:15:38,650
أحضروا الخيول

135
00:16:16,450 --> 00:16:17,790
سأقتلكما

136
00:16:20,450 --> 00:16:21,790
اللعنة

137
00:17:09,220 --> 00:17:11,250
(توقف أيّها المتوحّش (مانشو

138
00:17:11,340 --> 00:17:14,710
نحن نسير إلى قبيلتك تلك منذ
وقت طويل ولم نصل بعد

139
00:17:14,930 --> 00:17:16,980
...الطريق إلى قبيلتي يستغرق عدّة أيام، ولكن

140
00:17:17,350 --> 00:17:19,070
نحن لا نذهب إلى قبيلتي

141
00:17:19,090 --> 00:17:20,800
قلت إن أمّي معك

142
00:17:20,830 --> 00:17:22,130
أين هي؟

143
00:17:22,190 --> 00:17:25,470
عندما أخرج للنهب والسرقة أنصب خيمة

144
00:17:26,320 --> 00:17:28,130
أخذت أمّك إلى هناك

145
00:17:28,290 --> 00:17:30,110
كم بقي من الطريق؟

146
00:17:30,170 --> 00:17:33,200
سنصل قبل غروب الشمس

147
00:17:41,810 --> 00:17:43,170
ماذا حدث؟

148
00:17:43,170 --> 00:17:45,330
أشعر بغرابة منذ أن انطلقنا

149
00:17:46,070 --> 00:17:47,450
أيّ غرابة؟

150
00:17:47,520 --> 00:17:49,300
كأنّ أحدًا يلاحقنا

151
00:17:50,050 --> 00:17:51,630
كنّا نحن فقط

152
00:17:51,710 --> 00:17:53,410
وأمسكت بنا أساسًا

153
00:17:59,280 --> 00:18:00,820
لا يوجد صوت

154
00:18:02,750 --> 00:18:04,110
هيّا

155
00:20:19,400 --> 00:20:21,100
فقد (ألباغو خان) أثرنا

156
00:20:21,370 --> 00:20:22,750
نجونا

157
00:20:53,150 --> 00:20:54,540
أحضروهما

158
00:20:57,720 --> 00:20:59,770
اتركني، اتركني

159
00:21:14,850 --> 00:21:18,550
قال (باتوغا)، خالتي

160
00:21:19,390 --> 00:21:21,270
انصبي فخًا في الغابة

161
00:21:21,990 --> 00:21:24,050
إن نجحا في الخروج من المدينة

162
00:21:25,350 --> 00:21:28,660
فاقبضي أنت على الشياطين

163
00:21:34,840 --> 00:21:40,170
وأيضًا لربما تنتقمين لأختك

164
00:21:45,380 --> 00:21:48,410
ويخفّ ألم قلبك قليلاً

165
00:21:57,510 --> 00:21:59,350
امشِ، امشِ

166
00:22:01,480 --> 00:22:03,060
اتركني، اتركني

167
00:22:47,690 --> 00:22:49,570
عليكما أن تخافا

168
00:22:55,470 --> 00:22:57,340
ممّا سيحلّ بكما

169
00:22:57,360 --> 00:22:59,370
عليكما أن تخافا كثيرًا

170
00:23:32,060 --> 00:23:33,610
(جنود (جوك

171
00:23:57,820 --> 00:24:02,750
الأمير (باتوغا) جعلنا ننصب فخًا في الغابة
خشية أن ينجحا في الهرب أيّها الملك

172
00:24:07,670 --> 00:24:09,200
(وقالت الملكة (تشولبان

173
00:24:09,860 --> 00:24:14,560
لينتقم (ألباغو خان) ممّن أعطوه
(السيف الذي قتل الأميرة (تيلسيم

174
00:24:16,130 --> 00:24:18,200
ثم نحن سننتقم منه

175
00:24:20,040 --> 00:24:21,590
قولي لملكتك

176
00:24:22,050 --> 00:24:24,140
سأنتقم من هذين الاثنين

177
00:24:27,640 --> 00:24:29,700
وهي لا يمكنها الانتقام منّي

178
00:24:32,030 --> 00:24:36,050
سأقتلها لأنها قسّمت بلدي

179
00:24:51,650 --> 00:24:55,440
أستصعب كثيرًا عدم استطاعتي
(النظر لعيني (ألباغو خان

180
00:24:58,250 --> 00:25:04,470
أقسم (ألباغو) على أن يقتلك لأنك أنت
و(بالامير) أخذتما مملكة (جوك) الغربية

181
00:25:05,150 --> 00:25:07,010
لو نظرت إلى عينيه

182
00:25:07,140 --> 00:25:09,000
لرأيت أنه أراد قتلك هناك

183
00:25:30,750 --> 00:25:32,330
فيمَ تفكّرين؟

184
00:25:37,350 --> 00:25:39,240
طوال هذه السنوات

185
00:25:39,390 --> 00:25:41,900
(سعيت كثيرًا لأنتقم من (ألباغو

186
00:25:44,850 --> 00:25:47,580
حتى أنني لم إحاول إظهار براءة أختي

187
00:25:49,780 --> 00:25:51,880
لم أحاول إنقاذ شرف أبي

188
00:25:56,360 --> 00:26:01,130
ثم ابن أختي الذي ظننت أنه ناقص العقل

189
00:26:01,590 --> 00:26:03,420
أنقذ شرف مملكة الجبل

190
00:26:05,920 --> 00:26:08,000
ولم يترك دم أمّه على الأرض

191
00:26:13,720 --> 00:26:15,540
جانب منّي يشعر بالندم

192
00:26:17,710 --> 00:26:19,520
والجانب الآخر يشعر بالفخر

193
00:26:21,710 --> 00:26:24,670
أنت سمحت للانتقام بأن يُعمي عينيك

194
00:26:25,890 --> 00:26:27,990
حرقت وهدمت كل شيء من أجل انتقامك

195
00:26:35,270 --> 00:26:37,130
وحرقت ودمّرت كلينا

196
00:26:42,350 --> 00:26:43,410
أليس كذلك يا (سالتوك)؟

197
00:26:50,010 --> 00:26:53,560
أنت حرقتني في زفاف الأميرة
تيلسيم) و(ألباغو خان) أساسًا)

198
00:26:58,330 --> 00:27:00,370
لكنّك هدمتني، هذا صحيح

199
00:27:12,470 --> 00:27:13,970
(سالتوك)

200
00:27:16,520 --> 00:27:19,400
(إن قلت لك بعد أن ننتقم من (ألباغو خان

201
00:27:22,890 --> 00:27:26,050
اسمح لي بأن أبني ما هدمته من جديد

202
00:27:27,250 --> 00:27:29,130
هل تسمح لي؟

203
00:27:33,690 --> 00:27:36,260
بناء ما تمّ هدمه ليس سهلاً
(أيّتها الملكة (تشولبان

204
00:27:38,150 --> 00:27:39,690
لنرَ مهارتك

205
00:27:52,840 --> 00:27:57,090
هل تتحدّى ملكتك؟

206
00:27:59,130 --> 00:28:01,180
رقبتي أرفع من الشعرة أمام ملكتي

207
00:28:03,130 --> 00:28:04,450
...أنا

208
00:28:10,310 --> 00:28:12,490
أتحدّى المرأة التي أحببتها

209
00:28:25,830 --> 00:28:28,370
لتتفضّل إن كانت شجاعةً بما يكفي

210
00:28:47,910 --> 00:28:49,430
ملكتي

211
00:28:53,440 --> 00:28:55,800
(سلّمنا الشياطين لـ (ألباغو خان

212
00:28:57,390 --> 00:28:58,730
ماذا قال؟

213
00:29:06,700 --> 00:29:08,750
...قال أنا سأنتقم منهما، ولكن

214
00:29:10,390 --> 00:29:12,550
الملكة (تشولبان) قسّمت البلاد إلى قسمين

215
00:29:13,400 --> 00:29:17,090
سأقتلها قبل أن تنتقم منّي

216
00:30:13,390 --> 00:30:14,450
(دانيش أتا)

217
00:30:14,870 --> 00:30:18,780
كون أتا) يسأل هل سيُلقّح)
جنود (جوك) ضد الجدري؟

218
00:30:20,510 --> 00:30:22,070
لو أنك تنظر

219
00:30:50,140 --> 00:30:51,640
هل أنت بخير؟

220
00:30:52,030 --> 00:30:53,910
بخير جدًا، وأنت؟

221
00:30:57,760 --> 00:30:59,080
لا أعلم

222
00:31:03,620 --> 00:31:05,660
عندما أخبرت أبي بالحقائق

223
00:31:06,630 --> 00:31:08,670
...كنت أظن أنني بحال أفضل، ولكن

224
00:31:09,080 --> 00:31:11,150
سنكون بحال أفضل بكثير أيّها الأمير

225
00:31:11,660 --> 00:31:13,870
أنا مستعدة لفعل كل ما يجب لأجل هذا

226
00:31:15,760 --> 00:31:17,100
ألا أعلم؟

227
00:31:18,660 --> 00:31:20,740
حتى عندما كنت الأمير الناقص

228
00:31:21,040 --> 00:31:23,620
كنت تقومين بحمايتي والاهتمام بي دومًا

229
00:31:25,240 --> 00:31:27,130
...(لكن يا (غولسالي

230
00:31:27,410 --> 00:31:29,490
لا يمكنني أن ألقي بك إلى الخطر أكثر

231
00:31:30,110 --> 00:31:32,200
إن حلّ بك شيء وإلى أن يصلني الخبر

232
00:31:32,250 --> 00:31:33,750
(أيّها الأمير (باتوغا

233
00:31:34,113 --> 00:31:38,002
(اعتبرتك أخي دائمًا وليس أخ (كايا

234
00:31:39,280 --> 00:31:42,870
ولهذا السبب، فقد حميتك واعتنيت بك
عندما كنت الأمير الناقص

235
00:31:44,270 --> 00:31:45,830
...والآن

236
00:31:48,150 --> 00:31:52,390
فأنت هو الخان الذي أريد
أن أحميه وأركع أمامه

237
00:31:54,020 --> 00:31:57,090
أنا واثقة من أن هذه الأيام قريبة

238
00:31:58,050 --> 00:32:02,160
ولا تخف، لن يحدث لي أيّ شيء

239
00:32:19,390 --> 00:32:22,430
(أيّها الأمير، لقد أحضرت السيّدة (مي جين

240
00:32:23,570 --> 00:32:27,230
إذا جاء أحد إلى حجرة الملكة
العظيمة فسيخبروننا

241
00:32:28,700 --> 00:32:30,590
(فلتسلم يا (تشالاير

242
00:32:53,650 --> 00:32:57,680
هل تستدعيني وكأنك أصبحت
الخان أيّها الأمير (باتوغا)؟

243
00:33:09,130 --> 00:33:15,000
لو كنت أنا الخان فهل كنت ستعيشين إلى هذه
اللحظة للمثول أمامي أيّتها السيّدة (مي جين)؟

244
00:33:17,530 --> 00:33:20,850
لقد اختطفتني وأردت قتلي

245
00:33:22,340 --> 00:33:25,100
وحاولت قتل (أككيز) بواسطة الأفعى

246
00:33:29,580 --> 00:33:31,580
ماذا تريد منّي؟

247
00:33:33,720 --> 00:33:40,470
(لِمَ لم يتعقّبك (ألباغو خان
كما تعقّب (فارغي) و(تايزو)؟

248
00:33:43,250 --> 00:33:45,330
أنت تعلمين هذا، أليس كذلك؟

249
00:33:48,890 --> 00:33:53,110
يبدو أنك لم تعطه اسمي، ولكن لماذا؟

250
00:33:55,330 --> 00:33:58,830
لأنه ليس لك ذنب في الفخّ الذي نُصب لأمّي

251
00:33:59,250 --> 00:34:04,340
لقد كنت صغيرةً حينذاك -
نعم، كنت صغيرة -

252
00:34:05,870 --> 00:34:09,020
ولكن هذا لا ينفي أنك إنسانة وضيعة

253
00:34:13,580 --> 00:34:17,520
لقد اعتمدت على أنه ليس لك ذنب في الفخّ
(الذي نُصب للخان ولم تهربي مع (تايزو

254
00:34:18,760 --> 00:34:22,360
وظننت أنني لن أستطيع أن أبرهن على
ما فعلته من أجل إخفاء هذا الفخّ

255
00:34:24,910 --> 00:34:28,720
لقد كنت محقة -
بكل تأكيد، أنا محقة -

256
00:34:32,800 --> 00:34:37,720
ولكنّك لست محقةً بأن تكوني مرتاحةً
لهذه الدرجة فيما يتعلّق بروحك

257
00:34:47,450 --> 00:34:49,290
أليس كذلك يا (تشالاير)؟

258
00:34:51,510 --> 00:34:54,010
(نعم، ليست محقةً يا أميري (باتوغا

259
00:34:57,710 --> 00:34:59,720
لماذا ليست محقةً يا (تشالاير)؟

260
00:35:01,430 --> 00:35:05,960
لأننا وجدنا التجّار الصينيين الذين
أحضروا وباء الجدري للقبائل التركية

261
00:35:06,030 --> 00:35:08,560
(واستجوبناهم يا أميري (باتوغا

262
00:35:12,450 --> 00:35:14,950
ماذا قال التجّار الصينيون يا (تشالاير)؟

263
00:35:15,330 --> 00:35:18,420
قالوا إنهم أخذوا الأمر من السيّدة
(مي جين) يا أميري (باتوغا)

264
00:35:19,230 --> 00:35:22,800
(وإنهم مستعدون للاعتراف أمام (ألباغو خان

265
00:35:37,940 --> 00:35:40,480
(هل تتذكّرين عندما قلتما لـ (أككيز

266
00:35:40,860 --> 00:35:45,070
إمّا أن تموتوا وإمّا أن تصبحوا كلابنا

267
00:35:47,520 --> 00:35:49,560
والآن، أنا أقول لك

268
00:35:49,970 --> 00:35:51,480
(يا (مي جين

269
00:35:53,490 --> 00:35:57,560
إمّا أن تموتي وإمّا أن تصبحي كلبةً لنا

270
00:35:59,880 --> 00:36:01,620
أيّهما تختارين؟

271
00:36:24,885 --> 00:36:26,475
(أككيز)

272
00:36:26,885 --> 00:36:28,885
هل تعتقدين أننا لا زلنا مُراقَبين؟

273
00:36:29,145 --> 00:36:31,645
لا يمكنني أن أنتزع هذا الشعور من داخلي

274
00:36:32,895 --> 00:36:35,955
لقد أرسل (مانشو) رجاله
ولكنّهم لم يجدوا أيّ شخص

275
00:36:36,945 --> 00:36:40,065
(برأيي، إن عقلك مشغول بالأمير (باتوغا

276
00:36:40,325 --> 00:36:42,415
ولهذا أنت قلقة

277
00:36:43,755 --> 00:36:46,655
كما أنك ستذهبين إلى أمّك

278
00:36:47,725 --> 00:36:49,735
إذا كانت أمّي بالطبع

279
00:36:50,225 --> 00:36:52,815
لهذا السبب، أنت قلقة

280
00:36:53,545 --> 00:36:57,085
كوني مستريحة، فإننا نستطيع
أن نتصدّى لهم حتى وإن تعقّبونا

281
00:39:40,345 --> 00:39:42,595
(لقد أمسكت بهما يا (ألباغو خان

282
00:39:43,515 --> 00:39:45,025
بفضلك

283
00:39:49,155 --> 00:39:52,145
لقد توقّعت أنهما سيهربان
قبل ذلك ونصبت الفخّ لهما

284
00:39:53,645 --> 00:39:58,255
والآن، لقد حان الوقت لنعرف
(مَن نصب الفخّ لـ (تيلسيم

285
00:40:14,485 --> 00:40:16,975
أرسلوا (فارغي) إلى الزنزانة

286
00:40:20,645 --> 00:40:23,145
(وأحضروا (تايزو) إلى حجرة (تانغو

287
00:40:23,885 --> 00:40:25,935
سأحقّق معهما بشكل منفصل

288
00:40:34,555 --> 00:40:36,595
تعال

289
00:41:09,755 --> 00:41:14,905
أنت مَن تسبّبت في قتل السيّدة
تيلسيم) ونصبت هذا الفخّ)

290
00:41:15,525 --> 00:41:17,065
أمّي

291
00:41:17,465 --> 00:41:23,495
(أنت تعلمين أن أبي لن يقتل (فارغي) و(تايزو
دون أن يعلم مَن نصب هذا الفخّ، أليس كذلك؟

292
00:41:24,175 --> 00:41:26,235
عاجلاً أم آجلاً سيصل إليك

293
00:41:26,385 --> 00:41:30,425
تايزو) لا يعرف أنني مَن نصبته)
ويعتقد أن (بالامير) هو مَن قام بذلك

294
00:41:30,815 --> 00:41:33,335
ولكن (فارغي) يعرف أنك
مَن نصبت هذا الفخّ

295
00:41:34,715 --> 00:41:38,595
لو تحدّث فإن أبي لن يتركك حيّة

296
00:41:39,455 --> 00:41:43,225
أيّتها الملكة العظيمة، الأمير (كايا) محق

297
00:41:43,755 --> 00:41:46,575
ليتنا قتلنا القائد (فارغي) قبل ذلك

298
00:41:47,405 --> 00:41:50,245
لما قلقنا الآن إن كان سيدلي باسمك أم لا

299
00:41:50,805 --> 00:41:53,575
هل كنت سأقتل شخصًا ظلّ
مخلصًا لي طوال هذه السنوات؟

300
00:41:55,145 --> 00:41:57,445
الإخلاص هو كل شيء

301
00:41:57,645 --> 00:42:00,435
لِمَ لا تفهمان ذلك؟

302
00:42:05,945 --> 00:42:08,785
اتركوني، اتركوني

303
00:42:09,625 --> 00:42:12,305
قلت لكم اتركاني، اتركاني

304
00:42:15,145 --> 00:42:20,915
(أنا سفير (الصين)، أنا سفير (الصين
اتركاني، اتركاني

305
00:42:22,135 --> 00:42:25,495
لن يغفر لكم إمبراطور (الصين) هذا

306
00:42:25,795 --> 00:42:28,895
(أنا سفير (الصين)، أنا سفير (الصين

307
00:42:55,645 --> 00:42:57,555
(تايزو)

308
00:42:59,845 --> 00:43:02,005
أسالك لمرّة واحدة فقط

309
00:43:06,035 --> 00:43:09,405
مَن نصب الفخّ؟

310
00:43:29,845 --> 00:43:31,955
(بالامير)

311
00:43:33,685 --> 00:43:35,705
(بالامير)

312
00:43:44,985 --> 00:43:49,355
هناك خائن بيننا

313
00:43:50,876 --> 00:43:52,207
مَن؟

314
00:44:08,035 --> 00:44:10,625
لِمَ قد يرغب (بالامير) في قتل (تيلسيم)؟

315
00:44:20,865 --> 00:44:22,925
أنا لم أقابل (بالامير) أبدًا

316
00:44:24,555 --> 00:44:26,655
ولكن ما قاله القائد (فارغي) لي

317
00:44:28,245 --> 00:44:30,335
(هو أنه أراد إزالة السيّدة (تيلسيم

318
00:44:34,105 --> 00:44:40,495
لكيلا تلد أميرًا سليمًا من أجل العرش

319
00:44:58,675 --> 00:45:00,255
أهذا صحيح؟

320
00:45:04,865 --> 00:45:06,935
أنا قلت ما أعرفه

321
00:45:08,145 --> 00:45:11,665
(أيّها الأمير (باتوغا

322
00:45:12,955 --> 00:45:15,485
ما مصلحتك أنت بمقتل أمّي؟

323
00:45:26,855 --> 00:45:28,915
لم تكن لديّ مصلحة

324
00:45:31,885 --> 00:45:34,065
(أبلغت الإمبراطور بعرض (فارغي

325
00:45:36,015 --> 00:45:38,185
وقد طلب منّي الإمبراطور أن أقبل

326
00:45:45,535 --> 00:45:48,105
أنا أنفّذ الأوامر فقط

327
00:45:50,985 --> 00:45:53,535
أطلقوا سراحي، أطلقوا سراحي

328
00:45:53,535 --> 00:45:55,095
سنطلق سراحك

329
00:45:55,805 --> 00:45:57,195
سنطلقك

330
00:45:58,705 --> 00:46:00,435
لا بدّ أننا سنطلقك

331
00:46:01,615 --> 00:46:03,125
ألست سفيرًا؟

332
00:46:05,235 --> 00:46:07,995
ستذهب بما سأقوله لإمبراطورك

333
00:46:10,355 --> 00:46:14,615
ولكنّك ستنال ما تستحقه أولاً

334
00:46:41,275 --> 00:46:43,095
لا، لا

335
00:46:45,915 --> 00:46:57,005
لا، لا، لا

336
00:47:29,385 --> 00:47:32,455
الآن، اذهب وقل لإمبراطورك

337
00:47:34,165 --> 00:47:38,585
(سيأتي (ألباغو خان) إلى (الصين
ويهدم قصرك على رأسك

338
00:47:39,505 --> 00:47:41,825
وسيفقأ عينيك أنت أيضًا

339
00:48:32,525 --> 00:48:34,595
(ـ (تشالاير
ـ مولاي

340
00:48:34,895 --> 00:48:37,965
(ـ فليأتوا بـ (فارغي
ـ أمرك يا مولاي

341
00:48:51,235 --> 00:48:53,315
هل تحدّث (تايزو) يا مولاي؟

342
00:48:54,975 --> 00:48:56,275
تحدّث

343
00:48:58,215 --> 00:49:01,245
(وسيُرسل الآن إلى (الصين
بعد أن فقأت عينيه

344
00:49:17,615 --> 00:49:21,815
هل قال مَن هم الذين يقفون خلف هذا الأمر؟

345
00:49:37,155 --> 00:49:38,385
قال

346
00:49:44,265 --> 00:49:46,145
(قال إنه (بالامير

347
00:49:58,125 --> 00:50:00,185
(لنرَ ما سيقوله (فارغي

348
00:50:11,325 --> 00:50:13,345
سلّموه لقصر (الصين) بأنفسكم

349
00:52:26,865 --> 00:52:28,435
أيّها الجنود

350
00:52:50,095 --> 00:52:51,455
مولاي

351
00:52:53,315 --> 00:52:55,315
لقد شنق القائد (فارغي) نفسه

352
00:52:56,695 --> 00:52:58,065
ماذا؟

353
00:53:13,745 --> 00:53:15,455
إلامَ تنظر؟

354
00:53:18,095 --> 00:53:23,095
أنظر ما إن كان قد اختنق بعد أن شُنق
أم أنهم خنقوه وشنقوه بعد ذلك

355
00:53:29,675 --> 00:53:31,235
(باتوغا)

356
00:53:32,495 --> 00:53:34,315
هل تشكّ بشيء ما؟

357
00:53:36,085 --> 00:53:37,955
هناك أثر لحبل واحد

358
00:53:38,505 --> 00:53:40,335
وكأنه قد شنق نفسه

359
00:53:58,565 --> 00:54:01,605
دانيش أتا)، جهّز الجيش)

360
00:54:02,235 --> 00:54:04,285
سنهاجم مملكة (جوك) الغربية

361
00:54:05,925 --> 00:54:07,745
لنتحدّث معًا أولاً

362
00:54:35,975 --> 00:54:39,145
سامحني يا أوفى أصدقائي

363
00:54:53,545 --> 00:54:55,085
هل أنت مَن فعل ذلك؟

364
00:55:01,725 --> 00:55:07,605
لو أن الأمر عاد إليك لكنت ستجعلين
(روحك أمانةً لدى وفاء (فارغي

365
00:55:34,075 --> 00:55:35,465
خيمتي

366
00:55:36,735 --> 00:55:38,285
والدتك هناك

367
00:55:48,915 --> 00:55:50,805
لنذهب ونأخذ والدتك

368
00:56:21,805 --> 00:56:24,965
وكأن هذا المكان مهجور

369
00:56:31,915 --> 00:56:35,505
هل تستدرجني إلى كمين يا (مانشو) الهمجيّ؟

370
00:56:36,765 --> 00:56:38,795
أدخلي ذلك السيف إلى غمده

371
00:56:39,655 --> 00:56:41,225
هناك خطب ما

372
00:56:46,935 --> 00:56:48,735
ألقوا نظرةً على الخيام

373
00:57:13,845 --> 00:57:15,385
(جنود (جوك

374
00:57:20,675 --> 00:57:22,555
أين هم جنودي؟

375
00:57:28,285 --> 00:57:31,385
إنهم أحياء جميعًا حاليًا، لا تقلق

376
00:57:32,935 --> 00:57:36,015
قال (ألباغو خان) لا تقتلوا أحدًا
ما لم تكونوا في موقف صعب

377
00:57:37,455 --> 00:57:39,485
هل أبي هو مَن نصب هذا الكمين؟

378
00:57:41,085 --> 00:57:43,175
لماذا أيّها القائد (كوزو)؟

379
00:57:54,505 --> 00:57:56,595
(من أجل أخذ والدة (أككيز

380
00:58:05,875 --> 00:58:07,915
ـ هل تلك هي أمّي؟
ـ إنها هي

381
00:58:08,885 --> 00:58:10,595
(إنها السيّدة (ألاجا

382
00:58:10,595 --> 00:58:12,135
اتركوا المرأة

383
00:58:16,285 --> 00:58:18,285
(سأقتلك أيّها القائد (كوزو

384
00:58:18,285 --> 00:58:20,995
(إنني أفعل ما يقوله مولاي أيّها الأمير (تيمور

385
00:58:20,995 --> 00:58:22,335
سأقتلك

386
00:59:25,585 --> 00:59:26,915
هيّا

387
01:00:15,555 --> 01:00:17,395
طلبت أن نتكلّم

388
01:00:21,975 --> 01:00:23,355
تكلّم

389
01:00:23,515 --> 01:00:25,295
ما الذي تريد التكلّم به؟

390
01:00:26,255 --> 01:00:28,555
(عاقب (بالامير) بطريقة أخرى يا (ألباغو خان

391
01:00:31,255 --> 01:00:33,775
لا تهاجم مملكة (جوك) الغربية
وتدع (الأتراك) يقتلون بعضهم

392
01:00:41,455 --> 01:00:44,015
قادة القبائل سحبوا دعمهم لك

393
01:00:44,015 --> 01:00:46,015
جيش (بالامير) يفوق جيشك بثلاثة أضعاف

394
01:00:46,015 --> 01:00:48,015
إن حاربت فستخسر الكثير

395
01:00:52,215 --> 01:00:54,715
(لقد عقدنا اتفاقًا أنا وأنت يا (ألباغو خان

396
01:00:54,715 --> 01:00:56,715
لقد أحضرت لك علاج الجدري

397
01:01:01,555 --> 01:01:02,875
أعرف

398
01:01:03,515 --> 01:01:04,875
سلمت

399
01:01:08,835 --> 01:01:10,335
وسرقت ملحي

400
01:01:10,935 --> 01:01:13,515
وقلت إنني لن أترك شعبك من دون ملح

401
01:01:13,975 --> 01:01:16,055
وطلبت منك مقابل ذلك أن تُقيم مجلسًا

402
01:01:16,275 --> 01:01:18,835
وتدعو أبناء قادة القبائل الذين قتلتهم

403
01:01:19,035 --> 01:01:21,035
وتدفع لهم الديّة وتتصالح معهم

404
01:01:22,115 --> 01:01:24,115
إن هاجمت مملكة (جوك) الغربية

405
01:01:24,435 --> 01:01:26,475
كيف ستعقد اتفاقية صلح؟

406
01:01:38,695 --> 01:01:40,695
لم أقل إنني سأعقد اتفاقًا

407
01:01:42,275 --> 01:01:44,305
وإنما قلت إنني سأفكّر

408
01:01:46,695 --> 01:01:48,695
وبعدها أخبرتني بالحقائق

409
01:01:53,035 --> 01:01:58,095
بالامير) سيُعاقب لأنه نصب)
(هذا الفخّ لـ (تيلسيم

410
01:01:59,195 --> 01:02:04,455
بالامير) سيُعاقب لأنه حاول الاستيلاء)
على عرشي بالخداع

411
01:02:05,275 --> 01:02:10,215
بالامير) يجب أن يُعاقب)
لأنه حاول تقسيم بلدي

412
01:02:11,435 --> 01:02:13,455
(أنا لا أقول لك ألاّ تعاقب (بالامير

413
01:02:15,915 --> 01:02:17,415
(عاقب (بالامير

414
01:02:17,415 --> 01:02:20,475
ولكن إن فعلت ذلك عن طريق الحرب
فسيموت الكثير من المحاربين

415
01:02:24,195 --> 01:02:27,475
ومن جديد، السيوف التي
تقلّدها الخان ستقتل الجنود

416
01:02:29,095 --> 01:02:33,095
اذهب وقل هذا لقادة القبائل
التي يتبع لها الجنود

417
01:02:35,375 --> 01:02:41,035
تشولبان) و(بالامير) و(سالتوك) سيموتون)

418
01:02:41,875 --> 01:02:43,875
سيُعاقب الجميع

419
01:02:46,375 --> 01:02:48,915
وماذا عن عقابك أنت يا (ألباغو خان)؟

420
01:02:55,535 --> 01:02:56,855
عقابي؟

421
01:02:58,115 --> 01:03:00,695
ربما يكون الذين نصبوا هذا الفخّ
هم مَن جعلوك تحمل ذلك السيف

422
01:03:06,175 --> 01:03:09,245
ولكن أنت مَن طعنته في
(قلب أمّي يا (ألباغو خان

423
01:03:12,575 --> 01:03:15,655
ماذا عن عقاب الخان الذي قتل
شخصًا بريئًا دون محاكمة؟

424
01:03:30,835 --> 01:03:32,855
ماذا تريده أن يكون؟

425
01:03:48,195 --> 01:03:50,075
ستتنحّى عن العرش

426
01:04:12,715 --> 01:04:14,715
(هذه هي ديّتي يا (ألباغو خان

427
01:04:15,395 --> 01:04:17,235
ستستدعي قادة القبائل

428
01:04:17,555 --> 01:04:19,835
وستقول لهم إنك تنحّيت عن العرش

429
01:04:31,055 --> 01:04:33,115
هل تريد أن تعتلي العرش؟

430
01:04:42,015 --> 01:04:44,545
سيعتليه الشخص الذي يختاره المجلس

431
01:04:50,735 --> 01:04:52,955
أنت تظن أنهم سيختارونك

432
01:04:55,575 --> 01:04:59,155
عندما كنت صغيرًا قلنا لك إن النسر
ذو الجناح المكسور لا يمكنه الطيران

433
01:05:01,375 --> 01:05:03,495
هل تظن أننا قلنا هذا لكي نكسر شجاعتك؟

434
01:05:07,795 --> 01:05:09,615
لن يختاروك

435
01:05:11,375 --> 01:05:13,435
وسيبقى تمرّدك بلا فائدة

436
01:05:20,415 --> 01:05:22,275
أيّها الأمير الأعرج

437
01:05:35,955 --> 01:05:37,475
(باتوغا)

438
01:05:42,075 --> 01:05:44,875
أنت حاقد عليّ لأنني قتلت أمّك بلا ذنب

439
01:05:47,715 --> 01:05:49,235
أنت محق

440
01:05:50,575 --> 01:05:54,575
ولكن إن كنت لا تريد أن تضيف
أمًا أخرى على حقدك

441
01:05:57,715 --> 01:05:59,515
فأعد لي ملحي

442
01:06:03,355 --> 01:06:05,375
أن أضيف أمًا أخرى على حقدي؟

443
01:06:07,115 --> 01:06:08,815
ما معنى هذا؟

444
01:06:12,055 --> 01:06:15,155
(لقد أرسلت وحدة محاربين خلف أمّ (أككيز

445
01:06:18,175 --> 01:06:23,835
إن لم تعيد (أككيز) ملح الدولة

446
01:06:24,935 --> 01:06:26,955
فلن تتمكّن من رؤية أمّها مرّةً أخرى

447
01:06:28,635 --> 01:06:32,855
هل اختطفت أمًا لأننا سرقنا
الملح من المغارات؟

448
01:06:39,275 --> 01:06:41,335
هل حقًا فعلت هذا أيضًا؟

449
01:06:43,935 --> 01:06:45,635
أفعل كل شيء

450
01:06:47,295 --> 01:06:49,795
ليس لأنكم سرقتم مغارات الملح خاصّتي

451
01:06:51,415 --> 01:06:53,935
وإنّما لأنكم سرقتم مغارات ملح الدولة

452
01:06:54,455 --> 01:07:00,955
أفعل كل شيء من أجل قطعة ملح
واحدة وعود شعير واحد للدولة

453
01:07:01,635 --> 01:07:03,175
وأحرق الجميع

454
01:07:10,855 --> 01:07:15,355
أنت تحاول أن تُنزلني عن العرش
وتأخذ مكاني لأنني قتلت أمّك

455
01:07:16,215 --> 01:07:21,295
هل ظننت أنني سأترك العرش لسارق
متمرّد سرق أملاك الدولة؟

456
01:07:23,855 --> 01:07:26,775
أولاً، تعلّم ماذا يعني أن تكون خانًا

457
01:07:27,935 --> 01:07:30,555
وبعدها تعال وخُذ عرشي منّي

458
01:07:34,755 --> 01:07:36,095
...والآن

459
01:07:37,015 --> 01:07:38,335
اخرج

460
01:08:19,615 --> 01:08:21,695
(أيّها الأمير (باتوغا

461
01:08:33,775 --> 01:08:35,835
أود أن تعرف أنني حزينة من أجل أمّك

462
01:08:43,275 --> 01:08:45,815
(ولكن لا أود أن أحزن من أجل أمّ (أككيز

463
01:08:48,915 --> 01:08:50,475
تصرّفوا بعقلانية

464
01:09:38,535 --> 01:09:39,835
هيّا

465
01:11:29,535 --> 01:11:32,815
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

466
01:12:55,295 --> 01:12:57,355
أعطيت قلبي لابنة العدوّ

467
01:13:01,235 --> 01:13:04,175
والآن استعدته

468
01:13:05,815 --> 01:13:07,695
أمّي

469
01:13:16,815 --> 01:13:19,895
تحطم قلبك لأشلاء عندما
طعنتك بالسيف، أليس كذلك؟

470
01:13:22,495 --> 01:13:24,295
هل استأت منّي؟

471
01:13:26,195 --> 01:13:28,055
هل حزنت كثيرًا؟

472
01:13:31,715 --> 01:13:37,495
لأن الغضب يكون ذا صوت صاخب

473
01:13:44,895 --> 01:13:48,915
أمّا الانكسار فيكون صامتًا جدًا

474
01:14:45,155 --> 01:14:46,525
تيلســـ)

475
01:14:51,985 --> 01:14:54,015
(تيلسيم)

476
01:15:08,815 --> 01:15:10,825
"قبيلة الجبل"

477
01:15:13,250 --> 01:15:15,300
القمر على وشك أن يظهر بشكل كامل

478
01:15:15,300 --> 01:15:17,470
و(باتوغا) لم يأتِ بعد

479
01:15:18,000 --> 01:15:21,100
بالتأكيد (ألباغو) فعل شيئًا لابن أختي -
(تشولبان) -

480
01:15:24,200 --> 01:15:29,000
قد يفعل (ألباغو خان) الكثير
ولكنّه ليس خانًا لا يفي بوعوده

481
01:15:30,100 --> 01:15:32,750
حياة (باتوغا) في أمان

482
01:15:34,750 --> 01:15:36,870
أختي كانت تثق به جدًا

483
01:15:37,920 --> 01:15:40,100
ولكنّها ماتت بسيفه

484
01:15:42,520 --> 01:15:43,900
حسنًا

485
01:15:48,800 --> 01:15:50,100
ماذا؟

486
01:15:51,220 --> 01:15:53,750
تربت عليّ مثل طفلة باكية

487
01:15:59,220 --> 01:16:00,750
ابن أختي

488
01:16:01,300 --> 01:16:02,850
ابن أختي

489
01:16:03,470 --> 01:16:06,000
(كانت قلقةً أن يكون (ألباغو خان
قد فرّط بروحك

490
01:16:07,470 --> 01:16:10,700
هل أتت (أككيز)؟ -
ليس بعد أيّها الأمير -

491
01:16:14,600 --> 01:16:16,720
تيمور)، أين (أككيز)؟)

492
01:16:17,120 --> 01:16:19,820
الآن أتينا، (أككيز) ذهبت إلى خيمتها

493
01:16:20,300 --> 01:16:22,170
حسنًا، لأذهب أنا

494
01:16:22,950 --> 01:16:25,000
كون أتا) سيخبركم بما حصل اليوم)

495
01:16:26,750 --> 01:16:28,620
(تكلّم يا (كون أتا

496
01:16:28,970 --> 01:16:34,020
هل عاقب (ألباغو خان) الخونة
الذين نصبوا الفخّ لأختي؟

497
01:16:35,300 --> 01:16:36,520
مولاتي

498
01:16:42,770 --> 01:16:46,050
ألم يعطوك خيمةً أخرى؟
لِمَ لم تخرجي من هنا؟

499
01:16:49,020 --> 01:16:50,520
هذه الأفضل

500
01:16:54,570 --> 01:16:55,950
...وأيضًا

501
01:16:58,050 --> 01:16:59,850
لم أكن أتوقّع عودتك

502
01:17:02,450 --> 01:17:05,620
كنت أتوقّع أنك ستنصبين خيمة
زفافك مع ذلك المتوحّش

503
01:17:06,750 --> 01:17:09,120
اخرجي إلى الخارج، اخرجي

504
01:17:09,770 --> 01:17:12,520
لتعطيك (سيرما) خيمةً أخرى، هيّا

505
01:17:16,000 --> 01:17:17,570
(أككيز)

506
01:17:21,670 --> 01:17:23,370
(أككيز) -
أنت -

507
01:17:23,370 --> 01:17:26,950
كيف ترسل (تيمور) من خلفي
وتذهب بمفردك إلى قصر (جوك)؟

508
01:17:26,950 --> 01:17:28,700
لم أكن سأتركك بمفردك مع ذلك المتوحّش

509
01:17:28,700 --> 01:17:30,700
أنا أحمي نفسي -
أعرف -

510
01:17:41,150 --> 01:17:43,670
ولكن لم أستطع حماية المرأة
التي تقول إنها أمّي

511
01:17:45,170 --> 01:17:46,520
أعرف

512
01:17:47,370 --> 01:17:49,900
ألباغو خان) قد اختطفها)
لقد قال لي هذا بنفسه

513
01:17:51,220 --> 01:17:52,750
إن خسرتها

514
01:17:54,170 --> 01:17:57,750
إن كانت أمّي حقًا -
لن تخسريها -

515
01:17:58,370 --> 01:18:01,920
أساسًا كلّفت (تشالاير) و(غولسالي) بمراقبته

516
01:18:02,100 --> 01:18:04,670
سيُعلمانني عند حصول أيّ شيء

517
01:18:04,720 --> 01:18:08,020
لن نخسرها -
لن نخسرها -

518
01:18:10,320 --> 01:18:11,850
أنا أقبل حتى لو لم تكن أمّي

519
01:18:12,650 --> 01:18:14,150
أنا أقبل

520
01:18:15,650 --> 01:18:17,450
ولكن إن كانت أمّي

521
01:18:18,450 --> 01:18:20,270
إن خسرتها هكذا

522
01:18:20,320 --> 01:18:23,450
إن خسرتها هكذا دون فعل أيّ شيء

523
01:18:39,600 --> 01:18:41,450
هل أنت بخير؟

524
01:18:43,800 --> 01:18:45,330
سأكون كذلك

525
01:18:50,400 --> 01:18:52,420
ماذا حصل في القصر؟

526
01:18:52,950 --> 01:18:54,820
فارغي) قد مات)

527
01:18:55,020 --> 01:18:57,900
و(تايزو) أعطى اسم (بالامير) قبل أن يرحل

528
01:19:01,700 --> 01:19:04,170
(أتى القائد (يولا
قال إن  الأمير (باتوغا) استدعاه

529
01:19:11,300 --> 01:19:14,550
نحن نبدأ إذًا -
إننا نبدأ -

530
01:19:16,370 --> 01:19:19,950
(هل قلت لـ (ألباغو خان
أن يتخلّى عن العرش؟

531
01:19:20,320 --> 01:19:21,670
قلت له

532
01:19:23,820 --> 01:19:27,020
إذًا، فليبدأ السير إلى العرش

533
01:19:27,500 --> 01:19:29,570
أيّها الذئب ذو الرأسين

534
01:19:29,570 --> 01:19:32,050
فلنبدأ أيّتها المخلب

535
01:19:44,220 --> 01:19:45,550
(ألباغو)

536
01:19:46,200 --> 01:19:47,550
استيقظ

537
01:19:52,750 --> 01:19:54,120
(تيلسيم)

538
01:20:01,020 --> 01:20:02,350
(تيلسيم)

539
01:20:03,470 --> 01:20:05,550
لا تستطيع النظر إلى وجهي

540
01:20:06,500 --> 01:20:07,870
لا أستطيع

541
01:20:09,220 --> 01:20:11,020
لا تنظر أساسًا

542
01:20:15,150 --> 01:20:19,220
أنت مذنب مسجون في قفص الزمن

543
01:20:27,350 --> 01:20:28,700
(تيلسيم)

544
01:20:29,650 --> 01:20:31,000
لا تفعلي

545
01:20:45,370 --> 01:20:49,870
طرف جميع الخيانات التي تمرّ بها

546
01:20:51,000 --> 01:20:53,500
أتت من بعدي واحدةً تلو الأخرى

547
01:20:54,400 --> 01:20:55,700
لا

548
01:20:56,570 --> 01:20:58,120
(تيلسيم)

549
01:20:59,100 --> 01:21:02,100
لا تفعلي، لا تقولي هذا

550
01:21:03,620 --> 01:21:07,500
قلبك متجمّد متحجّر

551
01:21:09,250 --> 01:21:12,070
لا شيء جميل يعيش هناك

552
01:21:15,700 --> 01:21:17,000
قلبي

553
01:21:17,670 --> 01:21:22,800
قلبي مثل الرمل الذي تحرّكه العاصفة

554
01:21:25,550 --> 01:21:27,720
وحيد ومنهك

555
01:21:29,550 --> 01:21:30,920
ستتحسّن

556
01:21:33,970 --> 01:21:35,320
الذنب

557
01:21:36,520 --> 01:21:38,570
يستمرّ حتى اكتمال القمر

558
01:21:39,520 --> 01:21:43,570
ثم حتى أسوأ الجلاّدين

559
01:21:44,050 --> 01:21:45,570
سيجد عذرًا

560
01:21:50,220 --> 01:21:51,550
لا تفعلي

561
01:22:03,700 --> 01:22:05,500
الدماء تملأ المكان

562
01:22:11,970 --> 01:22:13,770
أنا غارق بالدماء

563
01:22:16,550 --> 01:22:18,630
كل مكان بي ملطّخ بالدماء

564
01:22:22,770 --> 01:22:28,670
توجد أشياء في رأسي
أشياء لا تتغيّر أو تذهب

565
01:22:30,770 --> 01:22:32,020
لا أستطيع الإمساك بها

566
01:22:32,350 --> 01:22:34,920
وإن أمسكت بها، لا أستطيع رميها من عقلي

567
01:22:40,500 --> 01:22:43,020
عندما كان (باتوغا) هنا، كنت أتكلّم معه

568
01:22:44,720 --> 01:22:46,820
كانت الآلام تختفي

569
01:22:51,050 --> 01:22:53,120
روحي المتألّمة

570
01:22:55,470 --> 01:22:57,550
كان لها مصدر تنفّس

571
01:22:58,950 --> 01:23:01,020
ولكن ابني غير موجود الآن

572
01:23:05,000 --> 01:23:06,800
باتوغا) غير موجود)

573
01:23:07,250 --> 01:23:09,300
لقد أحسن الفعل بالرحيل

574
01:23:10,300 --> 01:23:14,800
بينما أنت تأخذ الأرواح بسيفك الحديدي

575
01:23:16,600 --> 01:23:20,370
هو سيمنح الأرواح بسيف العرش

576
01:23:21,150 --> 01:23:24,350
الرجل الذي خنقته بوتر القوس

577
01:23:25,320 --> 01:23:26,650
هو ابني

578
01:23:27,370 --> 01:23:29,940
سيقلب الموازين

579
01:23:32,320 --> 01:23:34,150
لا تعلمون

580
01:23:37,570 --> 01:23:39,370
لا تعلمون

581
01:23:40,070 --> 01:23:41,950
لا أحد يعلم

582
01:23:42,550 --> 01:23:44,370
وهو لا يعلم

583
01:23:44,770 --> 01:23:48,150
لا تعلمون

584
01:23:50,000 --> 01:23:51,870
لا تعلمون

585
01:23:53,620 --> 01:23:55,420
لا تعلمون

586
01:23:57,420 --> 01:23:59,450
لا أحد يعلم

587
01:24:02,020 --> 01:24:03,520
لا أحد يعلم

588
01:24:05,520 --> 01:24:07,070
لا أحد يعلم

589
01:24:14,250 --> 01:24:15,600
(ألباغو)

590
01:24:17,500 --> 01:24:18,820
(ألباغو)

591
01:24:19,650 --> 01:24:21,000
استيقظ

592
01:24:28,020 --> 01:24:30,050
هل رأيت (تيلسيم)؟

593
01:24:31,150 --> 01:24:32,470
أجل

594
01:24:34,670 --> 01:24:40,000
قالت إنني مذنب مسجون في قفص الزمن

595
01:24:45,620 --> 01:24:49,020
هل هي مَن قال هذا لك
أم أنت الذي قلته لنفسك؟

596
01:24:55,820 --> 01:24:57,170
لا أعرف

597
01:25:00,420 --> 01:25:02,270
انظر ماذا أقول

598
01:25:02,420 --> 01:25:06,450
هل سنذهب إلى الهضاب؟
"لم نذهب منذ سنة "الخنزير

599
01:25:07,100 --> 01:25:09,270
كايا) يعتني بأمور الدولة)

600
01:25:14,120 --> 01:25:15,800
ماذا تقولين يا سيّدة؟

601
01:25:16,720 --> 01:25:21,920
بينما دولتي تتشتّت؟
بينما (بالامير) و(تشولبان) قد احتلاّ نصف الدولة؟

602
01:25:23,020 --> 01:25:25,020
هذا ليس وقت الهضبة

603
01:25:25,100 --> 01:25:27,200
إنه وقت إحناء الرؤوس

604
01:25:27,570 --> 01:25:29,720
وقت جعلهم يركعون

605
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
(وقت معاقبة (تشولبان) و(بالامير

606
01:25:35,450 --> 01:25:37,000
كيف يا (ألباغو)؟

607
01:25:41,420 --> 01:25:42,720
سترين

608
01:25:53,420 --> 01:25:55,250
"قبيلة الجبل"

609
01:26:03,840 --> 01:26:06,490
إذًا أيّها الأمير، استدعيتني وها قد أتيت

610
01:26:07,320 --> 01:26:09,090
تناولت الطعام وشربت

611
01:26:09,440 --> 01:26:10,940
تفضّل بأمرك

612
01:26:10,970 --> 01:26:14,520
أيّها القائد (يولا)، لا يمكن إنشاء
(الوطن بتقسيم (الأتراك

613
01:26:15,040 --> 01:26:16,370
أنا أريد

614
01:26:16,670 --> 01:26:21,190
أن تتحد مملكة (جوك) مجددًا ويحلّ السلام

615
01:26:25,090 --> 01:26:27,890
لنقُل إننا فعلنا هذا

616
01:26:28,870 --> 01:26:33,890
(ولكن قادة المجلس لا يريدون رؤية (ألباغو
الذي قتل آباءهم على أنه الخان

617
01:26:36,490 --> 01:26:38,670
(ونحن لا نريد (بالامير

618
01:26:51,290 --> 01:26:55,370
ماذا إن كان الأمير (باتوغا) هو الخان

619
01:26:57,370 --> 01:26:59,240
هل يريده القادة؟

620
01:27:10,790 --> 01:27:12,670
نحن نحبّك أيّها الأمير

621
01:27:13,240 --> 01:27:17,690
أحضرت الملح لقبيلتنا
وأنقذتنا من مرض الجدري

622
01:27:20,690 --> 01:27:22,520
...ولكن القادة

623
01:27:23,790 --> 01:27:26,570
يقولون إنه لا يمكن لشخص لا يمسك
سيفين بيديه أن يصبح خانًا

624
01:27:40,070 --> 01:27:44,900
مَن أمسك السيفين بيديه الاثنتين
قطع رؤس آبائكم بشكل مزدوج

625
01:27:45,590 --> 01:27:47,290
هل يريدونه هو؟

626
01:27:47,340 --> 01:27:49,870
بدلاً من وجود يدين حول أعناقهم

627
01:27:49,870 --> 01:27:53,440
أليس من الأفضل وجود
رأسين يُشبعان قبائلهم؟

628
01:28:02,120 --> 01:28:07,190
هل يوجد خان أفضل من شخص
من قبيلة الجبل ومملكة (جوك)؟

629
01:28:10,990 --> 01:28:13,490
ما رأيك أنت أيّها القائد (يولا)؟

630
01:28:21,670 --> 01:28:23,720
برأيي أن تجد حلاً للعلاج

631
01:28:38,720 --> 01:28:42,020
رغم ذلك، أخبر القادة

632
01:28:42,540 --> 01:28:44,840
لنجتمّع ولأتكلّم معهم

633
01:28:45,240 --> 01:28:47,790
هنا؟ -
لا يمكن هنا -

634
01:28:49,340 --> 01:28:51,920
(ألباغو خان) أقسم على قتل الملكة (تشولبان)

635
01:28:56,190 --> 01:29:00,240
وإن انتشر الخبر بأن القادة قد تجمّعوا هنا
فإن (ألباغو خان) سيداهم القبيلة

636
01:29:06,670 --> 01:29:11,010
لو نضع خيمةً عند هضبة (باشبينار)؟

637
01:29:13,370 --> 01:29:14,920
سيكون جيّدًا

638
01:29:16,785 --> 01:29:18,285
إنه مكان منعزل

639
01:29:18,355 --> 01:29:21,405
(وجواسيس (بالامير) و(ألباغو
لا يتجوّلون هناك

640
01:29:23,035 --> 01:29:24,885
أنا سآمر بوضع خيمة هناك

641
01:29:26,035 --> 01:29:27,906
(وأنت يا قائد (يولا

642
01:29:28,895 --> 01:29:31,915
ليجتمع قادة المجلس هناك
"في اليوم السابق لـ "النيروز

643
01:29:35,825 --> 01:29:37,825
نستمع إليك بكل سرور أيّها الأمير

644
01:29:39,175 --> 01:29:41,185
لكن لا تتأمّل كثيرًا

645
01:29:42,205 --> 01:29:44,655
أنت أعرج ومعاق أيضًا

646
01:29:48,525 --> 01:29:51,035
...هناك مَن يقفون في صفّك، ولكن

647
01:29:52,035 --> 01:29:55,045
سيقول الأغلبية إن الأمير الناقص
لا يمكن أن يصبح الملك

648
01:29:58,635 --> 01:30:00,025
قل لهم

649
01:30:00,575 --> 01:30:02,575
إن كان الذي بلا عقل يصبح قائدًا

650
01:30:02,845 --> 01:30:04,855
فالذي بلا يد وبلا قدم يصبح ملكًا

651
01:30:40,055 --> 01:30:43,065
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

652
01:30:47,325 --> 01:30:48,675
ماذا حدث؟

653
01:30:48,705 --> 01:30:50,775
القائد (يولا) يجمع قادة المجلس

654
01:30:51,455 --> 01:30:54,915
(سيُقيمون اجتماعًا سرّيًا في هضبة (باشبينار

655
01:30:59,325 --> 01:31:00,675
أخبرني

656
01:31:05,385 --> 01:31:07,275
سلمت -
خُذ -

657
01:31:19,345 --> 01:31:20,695
خُذ

658
01:31:23,115 --> 01:31:24,685
(كون أتا)

659
01:31:25,455 --> 01:31:27,535
يجب أن نتحدّث معك في أمر ما

660
01:31:28,435 --> 01:31:29,795
(كون أتا)

661
01:31:30,065 --> 01:31:33,065
الأتراك) لا يجعلون مَن لا يمسك)
السيف بكلتا يديه ملكًا

662
01:31:33,265 --> 01:31:36,585
حتى مَن فقد إصبعين لا يجعلونه ملكًا

663
01:31:37,005 --> 01:31:38,555
هذه هي الأعراف

664
01:31:38,605 --> 01:31:42,635
ولكنّهم يجعلون الظالم والمجنون ملكًا

665
01:31:44,315 --> 01:31:49,535
ألا يوجد علاج ليدي المعاقة وقدمي العرجاء؟

666
01:31:50,235 --> 01:31:53,565
إن وضعنا داعمًا للقدم

667
01:31:54,175 --> 01:31:56,215
ربما تتحسّن قليلاً

668
01:31:57,305 --> 01:31:59,845
أمّا بالنسبة للذراع

669
01:32:09,545 --> 01:32:10,875
ارفعها

670
01:32:18,255 --> 01:32:19,575
ارفعها

671
01:32:25,635 --> 01:32:26,995
ارفع

672
01:32:30,575 --> 01:32:32,445
حدث هذا منذ الولادة

673
01:32:34,565 --> 01:32:36,605
لو حدث في طفولتك

674
01:32:36,865 --> 01:32:40,945
لفعلنا شيئًا يفتح مفصلك ولحمك وعظمك

675
01:32:40,985 --> 01:32:42,495
...لكن الآن

676
01:32:43,515 --> 01:32:45,375
بعد هذا العمر

677
01:32:45,815 --> 01:32:49,905
إن كسرنا الكتف والذراع

678
01:32:52,685 --> 01:32:54,185
وفتحناها

679
01:32:54,335 --> 01:32:55,915
لربما تتحسّن

680
01:32:55,915 --> 01:32:57,225
لا يمكن

681
01:32:58,725 --> 01:33:00,725
سيتألّم كثيرًا، لن يتحمّل

682
01:33:01,295 --> 01:33:02,635
أتحمّل

683
01:33:03,885 --> 01:33:05,695
هيّا، لنقم بهذا فورًا

684
01:33:06,015 --> 01:33:08,575
ربما تتحسّن قليلاً قبل أن
أصل إلى اجتماع المجلس

685
01:33:09,305 --> 01:33:10,835
(كون أتا)

686
01:33:11,065 --> 01:33:12,625
انتظر قليلاً

687
01:33:27,895 --> 01:33:29,395
لن تتحمّل

688
01:33:31,545 --> 01:33:32,885
أتحمّل

689
01:33:34,035 --> 01:33:36,615
قلت لن تتحمّل، أنت لا تعرف ذلك الألم

690
01:33:36,615 --> 01:33:37,985
(أككيز)

691
01:33:38,085 --> 01:33:39,655
قلت أتحمّل

692
01:33:50,525 --> 01:33:52,615
أنا لا أستطيع التحمّل

693
01:34:07,905 --> 01:34:09,925
وأنا لن أستطيع التحمّل

694
01:34:14,535 --> 01:34:16,675
ما الذي لن تستطيع تحمّله؟

695
01:34:21,615 --> 01:34:22,915
جمالك

696
01:34:57,455 --> 01:34:59,955
إيّاك أن تكسر ذراعك

697
01:35:36,485 --> 01:35:37,875
انهضا

698
01:35:39,285 --> 01:35:43,355
أبي الملك، هذا الرجل هو
(جاسوسنا لدى القائد (يولا

699
01:35:44,545 --> 01:35:49,115
سيُقيم (باتوغا) اجتماع مجلس سرّي

700
01:35:49,855 --> 01:35:52,925
أرسل القائد (يولا) رسولاً
إلى جميع قادة المجلس

701
01:35:53,445 --> 01:35:55,445
مجلس العصيان، أليس كذلك؟

702
01:35:55,485 --> 01:35:57,295
هذا ما يبدو يا أبي الملك

703
01:35:57,375 --> 01:35:59,095
هل ستأتي (تشولبان)؟

704
01:35:59,105 --> 01:36:00,615
ستأتي أيّها الملك

705
01:36:00,705 --> 01:36:02,045
و(بالامير)؟

706
01:36:02,125 --> 01:36:04,155
لا، يجتمعون خفيةً عنه

707
01:36:07,625 --> 01:36:09,675
هل تريده أن يأتي أيضًا أيّها الملك؟

708
01:36:10,985 --> 01:36:12,485
ظننت ذلك

709
01:36:13,685 --> 01:36:15,525
...أظن ذلك، ولكن

710
01:36:18,245 --> 01:36:20,765
أوصلوا الخبر لـ (بالامير) سرًا دون أن يشعر

711
01:36:21,935 --> 01:36:24,465
ليذهب جميع الخونة إلى هناك

712
01:36:25,055 --> 01:36:27,375
وليعاقبهم الملك جميعهم

713
01:36:46,965 --> 01:36:49,025
"مملكة (جوك) الغربية"

714
01:36:53,715 --> 01:36:55,025
أهلاً بك

715
01:36:55,035 --> 01:36:57,055
(لم آتِ أهلاً أيّها القائد (بالامير

716
01:36:57,215 --> 01:36:59,255
لم أعرف لمَن سأقول سواك

717
01:36:59,955 --> 01:37:01,295
قل

718
01:37:01,345 --> 01:37:02,925
الأمير الأعرج

719
01:37:03,355 --> 01:37:05,205
يحاول أن يصبح الملك

720
01:37:06,295 --> 01:37:08,135
ليس شيئًا لا نعرفه

721
01:37:08,155 --> 01:37:09,955
ماذا يحدث إن حاول أن يصبح الملك؟

722
01:37:10,035 --> 01:37:11,365
إنه أمير أعرج

723
01:37:11,365 --> 01:37:13,395
إن كنت تقول ماذا يحدث إن حاول

724
01:37:13,495 --> 01:37:15,995
لماذا حاولت خنق الأمير
الأعرج أيّها القائد (بالامير)؟

725
01:37:17,475 --> 01:37:19,495
من أين تعلم بهذا؟

726
01:37:20,745 --> 01:37:22,835
وأعرف أن المخلب دخلت إلى قبيلتك

727
01:37:22,905 --> 01:37:24,985
وأخذت (باتوغا) من بين يديك

728
01:37:25,035 --> 01:37:28,065
واعتقلتك ثم رمتك من العربة

729
01:37:32,365 --> 01:37:34,185
مَن نشر هذا الخبر؟

730
01:37:34,465 --> 01:37:36,305
هل أنت مَن نشرته؟

731
01:37:36,965 --> 01:37:38,825
القليل يعرفون هذا

732
01:37:38,875 --> 01:37:40,725
سأُبقي فمي مغلقًا

733
01:37:40,745 --> 01:37:42,275
أغلقه جيّدًا

734
01:37:43,225 --> 01:37:45,795
وإلاّ فلن يبقى لديك لسان لتبقيه داخل فمك

735
01:37:49,225 --> 01:37:50,585
أخبرني

736
01:37:51,155 --> 01:37:53,695
كيف يحاول (باتوغا) أن يصبح الملك؟

737
01:37:54,055 --> 01:37:56,565
جعل القائد (يولا) الذي جعلناه
يخضع لنا يقف خلفه

738
01:37:56,615 --> 01:37:59,125
وأساسًا الملكة (تشولبان) تقف خلف ابن أختها

739
01:37:59,155 --> 01:38:01,225
...لا بأس بوقوف (تشولبان)، ولكن

740
01:38:02,305 --> 01:38:03,885
القائد (يولا)؟

741
01:38:07,285 --> 01:38:10,305
يقول القادة إنه لا يمكن أن يصبح
...الملك لأنه أعرج ومعاق، ولكن

742
01:38:10,325 --> 01:38:12,725
جميعهم سيذهبون للاستماع
(لما سيقوله الأمير (باتوغا

743
01:38:13,945 --> 01:38:15,305
"اليوم الذي قبل "النيروز

744
01:38:16,025 --> 01:38:18,825
(سيُقيم اجتماعًا سرّيًا في هضبة (باشبينار

745
01:38:21,535 --> 01:38:22,685
حسنًا، اخرج

746
01:38:36,905 --> 01:38:38,285
قبل النيروز

747
01:38:39,405 --> 01:38:41,245
(في هضبة (باشبينار

748
01:38:42,425 --> 01:38:44,225
سنداهم الاجتماع

749
01:38:46,445 --> 01:38:48,035
اذهب واستكشف

750
01:39:26,815 --> 01:39:28,365
(سالتوك)

751
01:39:33,095 --> 01:39:34,625
ما هذا؟

752
01:39:34,825 --> 01:39:37,625
أنتما تنظران ببلاهة ونحن ننظر ببلاهة

753
01:39:56,855 --> 01:39:58,195
هيّا

754
01:40:02,665 --> 01:40:04,045
هيّا

755
01:40:22,435 --> 01:40:23,825
أخي

756
01:40:25,695 --> 01:40:27,575
أنتما تحاولان منذ أيام

757
01:40:27,655 --> 01:40:29,465
لا يمكنك أن تفتح ذراعك

758
01:40:29,615 --> 01:40:30,955
اكسرها

759
01:40:31,045 --> 01:40:32,415
لا يمكن

760
01:40:32,495 --> 01:40:33,855
تُفتح هكذا

761
01:40:33,905 --> 01:40:35,285
تُفتح

762
01:40:38,525 --> 01:40:40,605
وأيضًا، يمكن حتى وإن لم تُفتح

763
01:40:42,205 --> 01:40:44,265
القادة لن يختاروه هكذا

764
01:40:48,245 --> 01:40:50,245
من الجيّد لو تحلّ الأمر قبل الاجتماع

765
01:40:56,105 --> 01:40:57,945
هيّا -
هيّا -

766
01:41:15,185 --> 01:41:19,265
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

767
01:41:19,435 --> 01:41:23,325
"...بعد أيام"

768
01:41:25,595 --> 01:41:27,105
سنهاجم من هنا

769
01:41:33,185 --> 01:41:34,485
أيّها الملك

770
01:41:34,515 --> 01:41:36,055
تعالي يا سيّدة

771
01:41:37,885 --> 01:41:40,415
هل تتحدّثون عن مداهمة الاجتماع غدًا؟

772
01:41:40,775 --> 01:41:42,145
نفعل ذلك

773
01:41:48,425 --> 01:41:50,505
(اذهب أيّها القائد (كوزو

774
01:41:57,775 --> 01:42:03,815
(سنقتل (بالامير) والسيّدة (تشولبان
و(سالتوك) في نفس اللحظة

775
01:42:06,845 --> 01:42:08,205
أيّها الملك

776
01:42:09,185 --> 01:42:14,535
جمعك لكل أعدائك في مكان واحد
وقتلهم جميعهم هي فكرة جيّدة جدًا

777
01:42:15,745 --> 01:42:17,745
(لكنّني أقلق من أجل (تيمور

778
01:42:20,905 --> 01:42:22,955
لو نبعده عن الاجتماع

779
01:42:26,745 --> 01:42:28,765
قلت لجنود (جوك) يا أمّي

780
01:42:29,455 --> 01:42:31,455
(لن يتمّ إطلاق سهم على (تيمور

781
01:42:32,305 --> 01:42:35,385
تيمور) يرمي بنفسه أمام السهام)
التي تُرمى على أحبابه

782
01:42:36,025 --> 01:42:38,025
ألا تعرف أخاك يا (كايا)؟

783
01:42:41,765 --> 01:42:45,265
ربما يؤذون ابننا حتى وإن
(كان دون قصد يا (ألباغو

784
01:42:56,125 --> 01:42:58,165
عندما تُبعد (أككيز) من هناك

785
01:42:59,535 --> 01:43:01,565
سيقوم (باتوغا) بإرسال (تيمور) خلفها

786
01:43:03,695 --> 01:43:05,015
كيف؟

787
01:43:15,625 --> 01:43:19,205
الجاسوس الذي يرمي السهام على
عرشي أيًا كان فهو سينفعني

788
01:43:37,445 --> 01:43:41,685
وضعنا والدة (أككيز) في الخربة
التي تقع خلف السوق يا أمّي

789
01:44:10,785 --> 01:44:14,375
وضعوا والدة (أككيز) في الخربة
(التي تقع خلف السوق يا (يبيك

790
01:44:14,475 --> 01:44:16,505
اهتمّي بها بين الحين والآخر

791
01:44:30,325 --> 01:44:33,005
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

792
01:44:44,795 --> 01:44:46,325
الملكة العظيمة

793
01:44:47,205 --> 01:44:52,365
ألم تكونوا قد سجنتم والدة (أككيز) في
المنزل المتهاوي الذي خلف السوق؟

794
01:44:53,615 --> 01:44:55,645
ذهبت اليوم وألقيت نظرة

795
01:44:57,365 --> 01:44:59,895
أقول يا تُرى، هل علينا أن
ننقل المرأة إلى القصر؟

796
01:45:02,415 --> 01:45:04,995
ذاك المكان ليس آمنًا أبدًا

797
01:45:13,075 --> 01:45:15,135
فلننقلها إلى القصر غدًا إذًا

798
01:45:51,385 --> 01:45:54,715
(أميري (باتوغا)، علمت مكان والدة (أككيز

799
01:46:33,475 --> 01:46:35,025
ابن أختي

800
01:46:36,845 --> 01:46:39,205
بما أننا سنخرج إلى الطريق من أجل الاجتماع

801
01:46:39,455 --> 01:46:43,475
جعلتهم يصنعون هذه من أجلك
لكي يراك القادة كخان

802
01:46:46,385 --> 01:46:48,275
(فلتساعده يا (سالتوك

803
01:47:00,905 --> 01:47:04,485
هل علينا أن نرتب شعرك
كشعر (سالتوك) أيضًا؟

804
01:47:13,385 --> 01:47:14,745
شعره جيّد

805
01:47:27,935 --> 01:47:29,245
هيّا

806
01:50:29,745 --> 01:50:31,075
ناسبك ذلك

807
01:50:38,305 --> 01:50:41,315
(أميري (باتوغا)، علمت مكان والدة (أككيز

808
01:50:41,515 --> 01:50:44,725
إنها في المنزل المتهاوي بالشارع
(الذي خلف السوق في (جوك أوردا

809
01:50:44,725 --> 01:50:47,815
ولكنّهم سيأتون بها إلى القصر غدًا، أسرعوا

810
01:50:55,935 --> 01:50:58,435
لو أنني لا آتي معكم إلى الاجتماع

811
01:51:00,405 --> 01:51:02,455
فلأداهم المنزل وآخذ المرأة

812
01:51:03,195 --> 01:51:05,235
حسنًا، ولكن لا تذهبي وحدك

813
01:51:06,085 --> 01:51:09,165
وأيضًا، كيف ستعبرين باب
أسوار (جوك أوردا)؟

814
01:51:12,455 --> 01:51:14,265
أنا سأجعلها تمرّ

815
01:51:20,955 --> 01:51:24,045
(سيرما)، (يمان)، (توتكون)
اذهبوا أنتم أيضًا

816
01:51:24,725 --> 01:51:26,815
خُذوا تلك المرأة وتعالوا

817
01:51:28,155 --> 01:51:30,155
هيّا، فلنُحضر الأحصنة ولنعُد

818
01:51:38,385 --> 01:51:40,975
...إنني أدعك وحدك في الاجتماع، ولكن

819
01:51:41,045 --> 01:51:43,775
(إن ينقلوا المرأة إلى قصر (جوك
فإن إخراجها سيكون صعبًا

820
01:51:44,615 --> 01:51:49,685
(لست وحدي، هناك خالتي، هناك (سالتوك

821
01:51:51,725 --> 01:51:53,225
وأنا أيضًا هناك

822
01:51:55,305 --> 01:51:56,845
ناسبك يا أميري

823
01:52:00,915 --> 01:52:02,995
أيّ عمل لك في الاجتماع؟

824
01:52:04,655 --> 01:52:07,655
إنني أميرة تساند الأمير الأعرج
لكي يصبح خانًا في مواجهة أبيه

825
01:52:08,515 --> 01:52:10,565
برأيي، أنا أكثر واحدة لديها عمل

826
01:52:16,185 --> 01:52:18,695
(فليكن طريقك مفتوحًا يا أمير (جوك

827
01:52:30,775 --> 01:52:33,815
فلتذهب أميرًا لـ (جوك) ولتعد خانًا
(لـ (جوك) يا أميري (باتوغا

828
01:52:33,865 --> 01:52:35,165
فلتحيا

829
01:52:40,905 --> 01:52:42,255
هيّا

830
01:52:52,005 --> 01:52:53,335
(كون أتا)

831
01:52:54,105 --> 01:52:56,435
هيّا، فلنكسر هذا الذراع

832
01:53:27,975 --> 01:53:29,345
أميري

833
01:53:33,225 --> 01:53:35,225
ستتألّم قليلاً

834
01:53:35,875 --> 01:53:38,405
ـ اهدأ
(ـ هيّا، افعل يا (كون أتا

835
01:53:38,965 --> 01:53:40,345
افعل هذا

836
01:53:40,915 --> 01:53:43,795
سالتوك)، أمسك يده)

837
01:53:54,655 --> 01:53:58,245
كنت أعلم أنكم ستفعلون ذلك بمجرّد ذهابي

838
01:54:09,215 --> 01:54:10,575
فلأساعد

839
01:55:28,135 --> 01:55:30,215
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

840
01:55:37,840 --> 01:55:41,400
ستغلقون الجهة الخلفية بمجرّد دخول
أككيز) ومَن معها إلى الشارع)

841
01:55:41,750 --> 01:55:43,560
سنُسقطهم في كمين الذئب

842
01:55:43,650 --> 01:55:45,680
(لا يوجد رمي للسهام على الأمير (تيمور

843
01:55:46,120 --> 01:55:48,150
أيًا يكن غيره، ارموا السهام لقتله

844
01:55:48,340 --> 01:55:51,650
أنتم، انتشروا في المنازل المجاورة
لتكن أقواسكم مشدودة

845
01:55:53,720 --> 01:55:56,770
وأنتم إلى الجهة المقابلة
وأنتم اذهبوا إلى الباب

846
01:56:16,820 --> 01:56:18,390
(أككيز)

847
01:56:19,120 --> 01:56:21,160
هل أنت بخير؟
وجهك شاحب جدًا

848
01:56:22,300 --> 01:56:24,380
ينبض قلبي بسرعة كبيرة

849
01:56:25,240 --> 01:56:27,050
نعم، سترين والدتك

850
01:56:29,580 --> 01:56:30,970
هيّا

851
01:56:35,320 --> 01:56:36,890
إنهم معي

852
01:59:32,250 --> 01:59:33,970
أهلاً بك يا أميري

853
01:59:34,470 --> 01:59:36,010
أهلاً بكم أيّها القادة

854
01:59:36,010 --> 01:59:37,830
(أهلاً بك أيّتها الملكة (تشولبان

855
01:59:37,890 --> 01:59:39,430
أهلاً بكم

856
02:01:13,250 --> 02:01:14,790
هذا فخّ

857
02:01:21,230 --> 02:01:22,770
اهربوا في الحال

858
02:01:22,810 --> 02:01:24,390
جنود (جوك) ينتظرونكم

859
02:01:24,490 --> 02:01:25,790
سيقتلونكم

860
02:01:30,590 --> 02:01:31,930
وأمّي؟

861
02:01:33,270 --> 02:01:35,110
(أيّها الحاكم (كايا

862
02:01:36,090 --> 02:01:38,790
جنود (جوك) جاهزون
سننطلق، بما تأمرنا؟

863
02:01:39,210 --> 02:01:40,750
اقتلوهم جميعًا

864
02:01:42,590 --> 02:01:44,110
والأمير (تيمور)؟

865
02:01:44,110 --> 02:01:45,450
أمير؟

866
02:01:46,510 --> 02:01:48,350
(إنه متمرّد أيّها القائد (كوزو

867
02:01:48,370 --> 02:01:49,950
لا تقل عنه أمير

868
02:01:50,150 --> 02:01:52,650
...(الأمير (تيمور -
(كما قلت لك أيّها القائد (كوزو -

869
02:01:52,930 --> 02:01:58,490
لكي نحمي (تيمور) من رماة السهام الذين في هضبة
باشبينار) نشرنا خبرًا بأن أمّ (أككيز) هنا)

870
02:01:58,510 --> 02:02:00,090
الملكة العظيمة طلبت هذا

871
02:02:00,090 --> 02:02:02,090
القصر لا يحمي المتمرّدين

872
02:02:02,310 --> 02:02:04,130
ولا يمكن أن يحميهم

873
02:02:06,370 --> 02:02:07,950
اقتلوهم جميعًا

874
02:02:22,550 --> 02:02:24,110
أمّك غير موجودة

875
02:02:24,210 --> 02:02:25,730
لقد خدعوني

876
02:02:31,170 --> 02:02:32,670
هيّا، اذهبوا

877
02:02:45,430 --> 02:02:46,790
سلمت

878
02:02:47,750 --> 02:02:49,070
هيّا

879
02:03:04,050 --> 02:03:06,090
(إن كان هذا فخّ من (ألباغو خان

880
02:03:06,090 --> 02:03:08,610
إن كان قد فعل ذلك لإبعادنا
(عن هضبة (باشبينار

881
02:03:09,950 --> 02:03:12,030
فلا بدّ أنه سيداهم ذلك المكان

882
02:03:12,030 --> 02:03:13,370
هيّا، بسرعة

883
02:03:13,390 --> 02:03:14,930
هيّا -
هيّا -

884
02:03:42,790 --> 02:03:44,090
اللعنة

885
02:03:44,290 --> 02:03:45,610
اللعنة

886
02:04:05,830 --> 02:04:07,390
أيّها القادة

887
02:04:08,050 --> 02:04:10,590
أنتم تعرفون سبب اجتماعنا هنا

888
02:04:12,350 --> 02:04:14,130
من أجل السلام

889
02:04:14,690 --> 02:04:18,130
لكي يعيش (الأتراك) في وحدة وسلام

890
02:04:23,130 --> 02:04:26,190
ألباغو خان) دق أعناق آبائكم)

891
02:04:30,510 --> 02:04:33,070
وأنتم غضبتم، ولكم الحق في ذلك

892
02:04:34,090 --> 02:04:37,130
واتحدتم مع (بالامير) واحتلّيتم
مملكة (جوك) الغربية

893
02:04:38,950 --> 02:04:40,450
وقسّمتم البلد

894
02:04:44,430 --> 02:04:46,490
والملكة (تشولبان) اتحدت معكم

895
02:04:48,710 --> 02:04:52,250
لأنها هي أيضًا لديها انتقام تريد
(أخذه من (ألباغو خان

896
02:04:56,110 --> 02:04:57,870
وأنتم أيضًا لديكم

897
02:04:57,910 --> 02:04:59,450
وأنا أيضًا لديّ

898
02:04:59,530 --> 02:05:00,890
جميعًا لدينا انتقام

899
02:05:01,070 --> 02:05:02,650
يوجد -
يوجد -

900
02:05:02,650 --> 02:05:04,650
(اللعنة على (ألباغو خان -
(اللعنة على (ألباغو خان -

901
02:05:06,250 --> 02:05:07,630
...ولكن

902
02:05:09,550 --> 02:05:11,650
لا يجوز الانتقام عبر تقسيم البلد

903
02:05:15,870 --> 02:05:21,690
علينا أن نقف جميعًا جنبًا إلى جنب
ونشكّل وحدةً لا يمكن تفريقها

904
02:05:21,870 --> 02:05:23,210
لنشكّل

905
02:05:30,570 --> 02:05:32,310
ومن أجل هذا

906
02:05:32,430 --> 02:05:35,990
يتوجّب علينا إعادة مملكة (جوك) الغربية
التي اشتركتم مع (بالامير) في احتلالها

907
02:05:37,810 --> 02:05:39,830
إلى مملكة (جوك) من جديد

908
02:05:40,430 --> 02:05:42,490
(لا يجوز أيّها الأمير (باتوغا

909
02:05:42,870 --> 02:05:45,630
(لا يمكن لـ (ألباغو خان
أن يكون خاننا بعد الآن

910
02:05:48,410 --> 02:05:51,230
أنت قلت إننا جميعًا لدينا انتقام نريد أخذه منه

911
02:05:52,710 --> 02:05:54,030
صحيح

912
02:05:54,590 --> 02:05:56,430
لا يمكنه أن يبقى الخان

913
02:05:58,270 --> 02:05:59,850
أنا أعدكم

914
02:06:00,590 --> 02:06:04,290
أننا سنُنزل (ألباغو خان) عن العرش معًا

915
02:06:08,910 --> 02:06:10,770
ومَن سيتولّى مكانه؟

916
02:06:12,530 --> 02:06:14,030
(الأمير (باتوغا

917
02:06:26,430 --> 02:06:29,510
نحن نحبّ ونحترم الأمير (باتوغا) كثيرًا

918
02:06:30,310 --> 02:06:32,710
نطيعه وننفّذ أوامره

919
02:06:33,330 --> 02:06:35,510
ولكن أنت أيضًا تعرفين
(أيّتها الملكة (تشولبان

920
02:06:35,510 --> 02:06:37,510
يمكن للناقص أن يكون أميرًا

921
02:06:37,630 --> 02:06:39,650
ولكن لا يمكنه أن يكون خانًا

922
02:06:56,030 --> 02:06:57,830
يدي ليست مشلولةً فقط

923
02:06:58,070 --> 02:07:00,130
وإنما مكسورة في الوقت ذاته

924
02:07:02,290 --> 02:07:07,310
ولكن إن هزمتك في مبارزة
سيف بيدي الواحدة هذه

925
02:07:12,670 --> 02:07:14,730
فهل يمكن أن أصبح خانًا حينها؟

926
02:07:21,470 --> 02:07:23,490
اهزمني ولنفكّر بعدها

927
02:08:37,790 --> 02:08:39,650
دام لنا الأمير الأعرج

928
02:08:39,650 --> 02:08:41,450
عاش الأمير الأعرج طويلاً

929
02:08:41,450 --> 02:08:43,150
دام لنا الأمير الأعرج

930
02:08:43,150 --> 02:08:44,890
عاش الأمير الأعرج طويلاً

931
02:08:44,890 --> 02:08:46,470
دام لنا الأمير الأعرج

932
02:08:46,470 --> 02:08:48,270
عاش الأمير الأعرج طويلاً

933
02:08:48,370 --> 02:08:49,950
دام لنا الأمير الأعرج

934
02:08:49,950 --> 02:08:51,710
عاش الأمير الأعرج طويلاً

935
02:08:51,710 --> 02:08:53,210
دام لنا الأمير الأعرج

936
02:08:53,210 --> 02:08:54,910
عاش الأمير الأعرج طويلاً

937
02:08:54,910 --> 02:08:56,610
دام لنا الأمير الأعرج

938
02:08:56,610 --> 02:08:58,330
عاش الأمير الأعرج طويلاً

939
02:08:58,350 --> 02:08:59,850
دام لنا الأمير الأعرج

940
02:08:59,850 --> 02:09:01,650
عاش الأمير الأعرج طويلاً

941
02:09:01,650 --> 02:09:03,250
دام لنا الأمير الأعرج

942
02:09:03,250 --> 02:09:05,030
عاش الأمير الأعرج طويلاً

943
02:09:05,030 --> 02:09:06,750
دام لنا الأمير الأعرج

944
02:09:06,750 --> 02:09:08,470
عاش الأمير الأعرج طويلاً

945
02:09:08,470 --> 02:09:10,010
دام لنا الأمير الأعرج

946
02:09:10,010 --> 02:09:11,730
عاش الأمير الأعرج طويلاً

947
02:09:11,730 --> 02:09:13,730
دام لنا الأمير الأعرج

948
02:09:18,950 --> 02:09:20,250
احترسوا

949
02:09:24,190 --> 02:09:25,510
أميري

950
02:10:01,110 --> 02:10:06,170
عندما يكون الخصوم من الذين يبيعون شرفهم

951
02:10:06,890 --> 02:10:09,430
لا ينتهي الظلام أبدًا

952
02:10:13,560 --> 02:10:15,380
كيف علمت أنت؟

953
02:10:16,160 --> 02:10:19,160
هل تحسب أنك فقط مَن لديه جواسيس؟

954
02:10:24,960 --> 02:10:29,030
الدولة التي قيد الإنشاء لديها خان واحد فقط

955
02:10:30,330 --> 02:10:31,630
وهو أنا

956
02:10:34,810 --> 02:10:36,380
بصفتي الخان

957
02:10:38,160 --> 02:10:39,930
(أعلن الأمير (باتوغا

958
02:10:41,230 --> 02:10:44,530
مذنبًا بتهمة محاولة التمرّد

959
02:10:52,710 --> 02:10:56,080
الآن، لقد فهمنا أنه لا يموت خنقًا

960
02:10:58,980 --> 02:11:01,730
وهنا ساحة معركة

961
02:11:02,260 --> 02:11:07,530
إنها الأرض الوحيدة التي يمكن
فيها سفك دمائه المباركة

962
02:12:22,110 --> 02:12:23,510
هذا قراري

963
02:12:24,210 --> 02:12:28,410
(بتهمة الاتفاق مع (الصين
(وإيقاع زوجتي السيّدة (تيلسيم

964
02:12:29,510 --> 02:12:33,910
وأبيها (تويغار خان) في
الفخّ والتسبّب في مقتلهما

965
02:12:35,610 --> 02:12:37,660
لتُؤخذ روح أخي

966
02:12:40,730 --> 02:12:43,480
لتُسفك دماؤه المباركة

967
02:12:46,630 --> 02:12:48,380
ماذا تقول أنت؟

968
02:12:57,610 --> 02:12:59,360
(أنا مع (الصين

969
02:13:01,060 --> 02:13:03,130
لم أتفق

970
02:13:19,860 --> 02:13:21,160
أبي

971
02:13:25,230 --> 02:13:26,610
هاجموا

972
02:13:27,260 --> 02:13:28,580
أبي

973
02:13:50,310 --> 02:13:51,630
!(تيلسيم)

974
02:13:58,160 --> 02:14:00,380
باتوغا)، أبي يقول شيئًا)

975
02:14:01,410 --> 02:14:02,910
(باتوغا)

976
02:14:04,230 --> 02:14:05,730
(تيلسيم)

977
02:14:09,330 --> 02:14:11,210
مَن أوقعها في الفخّ

978
02:14:14,380 --> 02:14:15,930
ليس أنا

979
02:14:16,580 --> 02:14:19,160
ولكن شريكك (تايزو) لا يقول هذا

980
02:14:21,710 --> 02:14:23,030
(باتوغا)

981
02:14:24,060 --> 02:14:25,430
...أنا

982
02:14:25,910 --> 02:14:31,910
لا أتفق مع (الصين) أبدًا

983
02:14:37,060 --> 02:14:38,360
أبدًا

984
02:14:39,130 --> 02:14:40,460
أبدًا

985
02:14:50,660 --> 02:14:52,210
(كير تشيشيك)

986
02:14:56,230 --> 02:14:57,610
...أنا

987
02:14:59,580 --> 02:15:01,660
...أسامحـ

988
02:15:02,610 --> 02:15:03,980
ماذا؟

989
02:15:04,030 --> 02:15:07,360
أبي، أبي، أبي

990
02:15:07,410 --> 02:15:10,480
ماذا؟ قل لي، هل سامحتني؟

991
02:15:10,630 --> 02:15:14,010
أبي، أبي

992
02:15:17,960 --> 02:15:19,280
أبي

993
02:15:32,085 --> 02:15:33,665
(ألباغو خان)

994
02:15:34,815 --> 02:15:36,335
أوقف جنودك

995
02:15:36,735 --> 02:15:39,785
ألا ترى أن التركي يقتل التركي

996
02:15:40,365 --> 02:15:42,365
أنا أقتل مَن يعصي الخان

997
02:15:42,915 --> 02:15:46,935
أيّ خان؟
انظر، الجميع لديه انتقام ليأخذه منك

998
02:15:47,385 --> 02:15:49,885
لا أحد يريد رؤيتك خانًا

999
02:15:50,185 --> 02:15:53,035
إله السماء يريد وهذا يكفيني

1000
02:15:55,035 --> 02:15:57,085
لا تصبح خانًا بالتمرّد

1001
02:15:58,135 --> 02:16:00,315
بل بمداهمة التمرّد

1002
02:16:06,485 --> 02:16:08,015
(تشولبان)

1003
02:16:29,785 --> 02:16:31,835
خالتي

1004
02:17:02,685 --> 02:17:05,385
أولاً، لتعيشوا ألم أحبابكم

1005
02:17:07,385 --> 02:17:09,385
وبعدها سأقتلكم

1006
02:17:34,585 --> 02:17:36,085
(تشولبان)

1007
02:17:58,715 --> 02:17:59,985
(تشولبان)

1008
02:18:01,585 --> 02:18:02,665
(تشولبان)

1009
02:18:07,965 --> 02:18:10,035
(ألباغو)

1010
02:18:11,465 --> 02:18:13,665
(ألباغو)

1011
02:18:15,085 --> 02:18:17,315
(ألباغو)

1012
02:18:37,985 --> 02:18:39,035
(تشولبان)

1013
02:18:41,285 --> 02:18:42,985
(تشولبان)

1014
02:19:10,065 --> 02:19:11,485
(أيّتها الملكة (تشولبان

1015
02:19:12,485 --> 02:19:21,535
الملكة القويّة"
"الملكة ذات العيون اللاّمعة انكسرت

1016
02:19:21,535 --> 02:19:31,585
الملكة الشجاعة"
"لقد أصابوا (تشولبان) ملكة الجبل

1017
02:19:34,935 --> 02:19:39,515
"ألباغو) قتل ملكتي)"

1018
02:19:39,615 --> 02:19:44,385
"ألباغو) كسر ملكتي)"

1019
02:19:44,385 --> 02:19:48,815
"لقد جلب الألم إلى القبيلة"

1020
02:19:48,815 --> 02:19:54,515
"لقد أصاب (تشولبان) ملكة الجبل"

1021
02:19:57,785 --> 02:20:02,585
"كانت في أعلى المراكز على الأرض"

1022
02:20:02,585 --> 02:20:07,385
"كانت الأعلى في القبيلة"

1023
02:20:07,565 --> 02:20:12,215
"إلى أين أيّتها الملكة (تشولبان)؟"

1024
02:20:12,215 --> 02:20:16,665
"إلى أين يا ملكة الجبل (تشولبان)؟"

1025
02:20:20,565 --> 02:20:29,785
الملكة القويّة"
"الملكة ذات العيون اللاّمعة انكسرت

1026
02:20:29,785 --> 02:20:39,365
الملكة الشجاعة"
"لقد أصاب (تشولبان) ملكة الجبل

1027
02:20:43,365 --> 02:20:48,165
"ألباغو) قتل ملكتي)"

1028
02:20:48,165 --> 02:20:52,835
"ألباغو) كسر ملكتي)"

1029
02:20:52,835 --> 02:20:57,435
"لقد جلب الألم إلى القبيلة"

1030
02:20:57,435 --> 02:21:02,765
"لقد أصاب (تشولبان) ملكة الجبل"

1031
02:21:04,165 --> 02:21:07,995
"نهاية الحلقة 17"

1032
02:21:08,850 --> 02:22:28,850
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫PowerMeshaL

