﻿1
00:00:05,540 --> 00:02:28,540
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫NAIM2007

2
00:02:29,485 --> 00:02:37,055
"الحلقة 25"

3
00:02:46,785 --> 00:02:49,855
أحيانًا تكونون مجبرين على الاختيار

4
00:02:50,485 --> 00:02:53,525
الطريق الذي ستختارونه إمّا أن
يجعلكم أبطالاً ويتمّ التصفيق لكم

5
00:02:54,705 --> 00:02:57,715
أو يجعلكم تقعون في الخطأ ويتمّ لعنكم

6
00:02:58,585 --> 00:03:00,645
أنتم الذين ستختارون الطريق

7
00:03:00,645 --> 00:03:03,195
وأنتم الذين ستتحمّلون نهاية الطريق

8
00:03:03,895 --> 00:03:07,245
إن شئتم تسيرون في طريق البطولة أو الخطأ

9
00:03:07,485 --> 00:03:11,225
في نهاية الطريق، أنتم لوحدكم
مع الاختيار الذي قمتم به

10
00:03:13,595 --> 00:03:15,935
استعجلن قليلاً، هيّا

11
00:03:26,505 --> 00:03:29,895
لا تتلكّأوا، علينا الاستعداد لكل شيء

12
00:03:31,595 --> 00:03:33,735
لا ترفعن أعينكن عن الأرض

13
00:03:38,935 --> 00:03:40,525
يا سيّدة

14
00:03:41,255 --> 00:03:42,835
توقفي

15
00:03:47,545 --> 00:03:49,625
(أككيز)

16
00:04:25,975 --> 00:04:27,685
(يمان)

17
00:04:32,725 --> 00:04:35,285
ماذا تفعل يا (يمان)؟ تيقّظ

18
00:04:35,285 --> 00:04:37,835
عقلي لدى (سيرما) و(أككيز) أيّها الأمير

19
00:04:37,835 --> 00:04:40,095
يجب أن تبقى حيًا من أجلهما

20
00:04:40,095 --> 00:04:42,125
هيّا يا أسدي، هيّا

21
00:04:46,095 --> 00:04:48,635
سأقتلك لدرجة

22
00:04:48,675 --> 00:04:50,425
أنك ستتوسّلين إليّ

23
00:04:50,425 --> 00:04:52,475
سترى ذلك في أحلامك

24
00:04:56,425 --> 00:04:58,465
هيّا يا فتيات

25
00:05:17,195 --> 00:05:18,965
اقتلوهم

26
00:05:55,445 --> 00:05:56,985
(تشولبان)

27
00:06:08,135 --> 00:06:11,175
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

28
00:06:11,565 --> 00:06:13,415
"قبل يوم"

29
00:07:35,785 --> 00:07:38,305
لماذا المكان مبعثر هكذا؟

30
00:07:54,595 --> 00:07:58,665
(يا جنود (جوك)، يا جنود (جوك

31
00:08:26,055 --> 00:08:27,765
(كايا)

32
00:08:29,175 --> 00:08:30,765
(تيمور)

33
00:08:53,155 --> 00:08:54,655
ابناي

34
00:08:57,595 --> 00:08:59,185
ابناي

35
00:08:59,935 --> 00:09:02,195
ابناي

36
00:09:22,745 --> 00:09:24,785
إنه مكان جميل جدًا للعيش فيه

37
00:09:29,185 --> 00:09:31,045
ووقت جميل جدًا

38
00:09:41,575 --> 00:09:43,105
لا المكان

39
00:09:44,855 --> 00:09:46,435
ولا الوقت

40
00:09:47,575 --> 00:09:50,145
(الجميل هو أن أكون إلى جانبك يا (أككيز

41
00:09:58,985 --> 00:10:00,935
لو يتوقف الوقت الآن

42
00:10:02,965 --> 00:10:04,855
لو أعيش معك هنا

43
00:10:06,275 --> 00:10:10,275
في هذه الغابة الجميلة ومع تغريد الطيور

44
00:10:10,855 --> 00:10:14,355
وأسفل النجوم إلى الأبد

45
00:10:17,215 --> 00:10:19,445
لو تشاركنا النجوم

46
00:10:21,355 --> 00:10:23,385
منذ أن عرفتك

47
00:10:24,015 --> 00:10:26,115
(أصبحت لا أنظر إلى النجوم يا (أككيز

48
00:10:27,755 --> 00:10:29,815
أنت نجمتي التي في الأرض

49
00:10:31,875 --> 00:10:33,595
كوني نجمتي

50
00:10:34,795 --> 00:10:36,865
وأنا راضٍ بالظلام إلى الأبد

51
00:10:44,205 --> 00:10:49,775
(ليت الجميع رآنا عندما كانت (الشامان
إسريغون) تضع لنا الحزامين)

52
00:10:49,935 --> 00:10:51,435
سيرى الجميع

53
00:10:52,035 --> 00:10:53,835
سيعلم الجميع

54
00:10:56,545 --> 00:10:58,085
كل العالم

55
00:11:01,935 --> 00:11:04,365
(أتساءل عن (سيرما) و(يمان

56
00:11:05,185 --> 00:11:07,415
لن تتركني (سيرما) بكل تأكيد

57
00:11:09,225 --> 00:11:11,295
ماذا عن عائلتي؟

58
00:11:11,795 --> 00:11:14,295
فكّري في أبي وخالتي

59
00:11:18,695 --> 00:11:20,915
(و(تيمور

60
00:11:23,285 --> 00:11:26,515
أخي سيرميني في الهواء
بقوله إن أخي وضع الحزام

61
00:11:30,155 --> 00:11:32,495
بالأخصّ إن حاول معانقتك

62
00:11:32,695 --> 00:11:34,565
فإنه يقطع نَفَسي

63
00:11:35,055 --> 00:11:37,785
لن أسمح له أيّها الأمير

64
00:11:45,635 --> 00:11:48,145
بُنيّ، انهض يا بُنيّ

65
00:11:48,645 --> 00:11:51,105
(تيمور)، استيقظ يا بُنيّ (تيمور)

66
00:11:51,105 --> 00:11:52,995
بُنيّ، استيقظ

67
00:11:53,225 --> 00:11:55,895
استيقظ يا بُنيّ، استيقظ

68
00:11:56,195 --> 00:11:57,675
(تيمور)

69
00:11:59,135 --> 00:12:00,915
(ابنتي (مي جين

70
00:12:03,845 --> 00:12:06,855
تيمور)، هيّا انهض)

71
00:12:07,525 --> 00:12:09,065
اللعنة

72
00:12:09,605 --> 00:12:12,115
ساعدني يا إله السماء

73
00:12:12,625 --> 00:12:15,925
لا تترك والدك
لا تترك والدك وتذهب يا بُنيّ

74
00:12:16,255 --> 00:12:17,785
هيّا انهض

75
00:12:19,605 --> 00:12:22,115
تيمور)، انهض)

76
00:12:22,215 --> 00:12:23,735
(تيمور)

77
00:12:30,005 --> 00:12:31,345
انهض

78
00:12:33,345 --> 00:12:35,065
أبي الملك

79
00:12:35,155 --> 00:12:37,205
يا إله السماء -
أبي الملك -

80
00:12:37,925 --> 00:12:41,655
أبي -
إله السماء العظيم -

81
00:12:43,365 --> 00:12:45,585
أبي -
بُنيّ -

82
00:12:45,585 --> 00:12:48,095
ماذا حدث؟
ماذا حدث هنا؟

83
00:12:48,095 --> 00:12:49,865
بُنيّ -
ماذا حدث لنا؟ -

84
00:12:49,865 --> 00:12:51,385
اللعنة

85
00:12:53,875 --> 00:12:55,465
(مي جين)

86
00:13:02,235 --> 00:13:03,815
هيّا انهضي

87
00:13:06,385 --> 00:13:07,975
مولاي الخان

88
00:13:09,955 --> 00:13:11,495
(مي جين)

89
00:13:17,385 --> 00:13:18,885
ماذا حدث لنا؟

90
00:13:18,995 --> 00:13:20,705
وأنا لا أعلم

91
00:13:20,865 --> 00:13:22,665
ولكنّني سأعلم بكل تأكيد

92
00:13:29,755 --> 00:13:31,255
(كايا)

93
00:13:33,255 --> 00:13:35,765
هيّا، إيّاكما أن تناما

94
00:13:35,845 --> 00:13:37,405
لا تناما

95
00:13:37,405 --> 00:13:38,925
(كايا)

96
00:13:49,815 --> 00:13:52,665
(كايا)، افتح عينيك يا (كايا)

97
00:13:53,025 --> 00:13:56,565
أرجوك يا (كايا)، افتح عينيك
(أرجوك يا (كايا

98
00:13:56,565 --> 00:13:58,785
أرجوك يا (كايا)، ماذا حدث؟

99
00:13:58,785 --> 00:14:00,835
(افتح عينيك يا (كايا

100
00:14:00,835 --> 00:14:03,185
(كايا)، (كايا)

101
00:14:03,275 --> 00:14:04,785
(كايا)

102
00:14:04,795 --> 00:14:07,985
(كايا) -
ماذا حدث لنا يا مولاي الخان؟ -

103
00:14:07,985 --> 00:14:10,555
أنا استيقظت بصعوبة، ولكن (كايا) لا يستيقظ -
(كايا) -

104
00:14:10,645 --> 00:14:13,175
يا مولاي الخان -
بُنيّ -

105
00:14:13,175 --> 00:14:15,745
استيقظ، استيقظ يا بُنيّ

106
00:14:16,295 --> 00:14:19,525
بُنيّ، استيقظ يا بُنيّ -
كايا)، ماذا حدث له؟) -

107
00:14:20,125 --> 00:14:22,155
هيّا استيقظ -
مات زوجي -

108
00:14:22,685 --> 00:14:26,405
مات (كايا)، مات زوجي

109
00:14:26,405 --> 00:14:29,155
(غولسالي)، ابنتي (غولسالي)

110
00:14:29,855 --> 00:14:31,635
أعطيني الماء من هناك

111
00:14:32,135 --> 00:14:34,925
أعطيني، أعطيني

112
00:14:36,505 --> 00:14:39,235
(كايا)، استيقظ يا (كايا)

113
00:14:39,525 --> 00:14:41,775
استيقظ يا بُنيّ، استيقظ

114
00:14:43,135 --> 00:14:44,685
(كايا)

115
00:14:44,685 --> 00:14:46,015
أجل

116
00:14:47,175 --> 00:14:48,725
(كايا)

117
00:14:51,035 --> 00:14:52,625
استيقظ يا بُنيّ

118
00:14:52,975 --> 00:14:54,555
استيقظ

119
00:14:59,535 --> 00:15:01,095
أبي

120
00:15:05,575 --> 00:15:07,715
الحمد لك يا إله السماء

121
00:15:07,965 --> 00:15:09,535
لقد استيقظت

122
00:15:21,495 --> 00:15:23,225
بما أنك عدت

123
00:15:23,515 --> 00:15:25,395
فقد نفّذت ما قلته

124
00:15:27,735 --> 00:15:33,475
أنا أعرف أنك شخص ذكيّ لدرجة أنك
لن تعود دون أن تنفّذ ما أمرتك به

125
00:15:35,855 --> 00:15:38,855
هل ما أعرفه صحيح؟ -
ما تعرفه صحيح يا (أوبار) العظيم -

126
00:15:39,635 --> 00:15:41,475
لم نستطع إيجاد التاج

127
00:15:42,695 --> 00:15:45,475
ولكنّنا فعلنا ما ينبغي فعله
لكي يتمّ إحضار التاج

128
00:15:49,385 --> 00:15:52,195
(لقد سمّمنا كلاً من (ألباغو خان
(و(تيمور) و(كايا

129
00:15:58,925 --> 00:16:00,975
هؤلاء فقط؟
وماذا عن (باتوغا)؟

130
00:16:01,245 --> 00:16:04,015
(لم يكن (باتوغا) و(أككيز
في القصر يا (أوبار) العظيم

131
00:16:04,745 --> 00:16:06,875
كيف هذا؟
إلى أين ذهبا؟

132
00:16:07,305 --> 00:16:09,673
لا أعرف يا (أوبار) العظيم
لم يكونا موجودين في القصر

133
00:16:10,255 --> 00:16:12,755
(لا التاج ولا (أككيز) ولا (باتوغا

134
00:16:14,135 --> 00:16:16,245
والآن، قد أنقذا أرواحهما، أليس كذلك؟

135
00:16:16,295 --> 00:16:18,885
(ولكن مفتش الجيش (سالتوك

136
00:16:19,185 --> 00:16:22,385
رغم أن رجالنا قد فقدوا أرواحهم هناك
(فقد قتلنا مفتش الجيش (سالتوك

137
00:16:23,635 --> 00:16:25,205
جميل

138
00:16:25,765 --> 00:16:28,335
إذًا، أصبح جيشهم دون قائد

139
00:16:31,415 --> 00:16:33,935
ولكن هذا لا يكفيني، لا يكفيني

140
00:16:35,915 --> 00:16:38,985
يجب أن تكون هذه آخر مرّة
ينقذون أنفسهم فيها، هيّا

141
00:16:43,865 --> 00:16:45,755
(هناك رسالة من (ساينا

142
00:16:58,125 --> 00:16:59,705
جميل

143
00:16:59,815 --> 00:17:03,155
ساينا) حفيدة (باراك خان) خرجت)
في طريقها وهي قادمة إلينا

144
00:17:04,175 --> 00:17:08,305
(وإلى أن تأتي سيكون (ألباغو خان
قد أعطاني التاج

145
00:17:09,235 --> 00:17:14,415
(وحينئذٍ ستركع (ساينا
أمامي وتعترف بي ملكًا

146
00:17:27,925 --> 00:17:31,265
لقد أُعدّ هذا البخور لتنويمكم

147
00:17:32,965 --> 00:17:38,775
ومَن يستنشق رائحة هذا البخور
ينام وكأنه قد فقد الوعي

148
00:17:41,755 --> 00:17:45,295
لقد جعلوا رائحته تنتشر
في جميع أرجاء القصر

149
00:17:49,625 --> 00:17:54,625
لقد كانت سيوف الجنود في أغمادها
إذًا، كان هذا هو السبب

150
00:17:56,315 --> 00:17:59,865
لا بدّ أنهم قاموا بتنويم كل مَن
كانوا في القصر حتى يقتلوك

151
00:18:01,145 --> 00:18:04,655
لقد علموا أنهم لن يستطيعوا أن يهزموا
ملكنا وأمراءنا من خلال مبارزتهم

152
00:18:06,835 --> 00:18:10,395
(ماذا يعني هذا؟ لو لم تكن (تشولبان
هل كانوا سيقتلوننا جميعًا؟

153
00:18:10,475 --> 00:18:12,495
لم يكن هدفهم هو قتلنا

154
00:18:13,265 --> 00:18:16,275
لقد كان التاج هو هدفهم
ويبدو أنهم بحثوا عن التاج

155
00:18:17,615 --> 00:18:22,295
عقلي لا يستوعب هذا يا أبي الخان، لا يمكن
أن يكون هدفهم الوحيد هو البحث عن التاج

156
00:18:22,665 --> 00:18:25,435
أجل، إنهم يحيكون ضدنا لعبةً أكبر من ذلك

157
00:18:41,885 --> 00:18:43,905
هل هناك خبر عن (تشولبان)؟

158
00:18:44,165 --> 00:18:45,915
لقد استيقظت

159
00:18:46,105 --> 00:18:51,155
قام الأطبّاء بتهدئتها قبل قليل
ولكنّهم لم يسمحوا لها بالنهوض

160
00:18:52,435 --> 00:18:54,495
الشكر لإله السماء

161
00:18:57,605 --> 00:18:59,105
مولاي الخان

162
00:19:00,495 --> 00:19:04,995
لقد قالت الملكة (تشولبان) إنها تعلم جيّدًا أنه
يجب دفن (سالتوك) وفقًا لأعراف الدولة

163
00:19:05,055 --> 00:19:10,125
ولكن إذا سمح الملك (ألباغو خان) فهي
تريد أن تدفنه في مكان آخر ترغب فيه

164
00:19:12,515 --> 00:19:15,085
تشولبان) محقة، فليكن لها ما تريد)

165
00:19:26,495 --> 00:19:31,015
ألمنا كبير، ولكن ليس لدينا وقت
للانتظار يا مولاي الخان

166
00:19:31,795 --> 00:19:35,615
طالما أن كلاب (باراك) قد
قاموا بتنويمك ولم يقتلوك

167
00:19:35,895 --> 00:19:39,085
فيبدوا أنهم يحيكون لعبةً ضدنا

168
00:19:40,075 --> 00:19:45,085
(يجب علينا أن نعيّن أحدًا بدلاً من (سالتوك
قبل أن نفقد المزيد من الوقت

169
00:19:45,415 --> 00:19:47,225
أجل

170
00:19:47,665 --> 00:19:50,185
فلتقيموا المراسم اللاّزمة لهذا في الصباح

171
00:20:07,875 --> 00:20:10,935
ماذا تفعل؟ -
أعدّل حزامي -

172
00:20:11,505 --> 00:20:14,075
ليرى الجميع أنه قد تمّ
تبشيرنا ببعضنا البعض

173
00:20:14,135 --> 00:20:16,995
مَن سيرى الحزام في هذا المكان النائي؟

174
00:20:17,945 --> 00:20:22,985
فليره الطير الموجود على الغصن، والورق
الموجود على الشجر! فلتره جميع المخلوقات

175
00:20:23,775 --> 00:20:28,295
أنت محق، فليره العالم أجمع
ولكن لننزعه الآن

176
00:20:28,755 --> 00:20:32,315
فيجب أن نحتفل بهذا الخبر
السعيد في اليوم المناسب له

177
00:20:33,345 --> 00:20:35,865
فلنجمع كل مَن هم في القصر
ونخبرهم بهذا الخبر السعيد

178
00:20:35,945 --> 00:20:37,835
أنت محقة في هذا

179
00:20:43,675 --> 00:20:45,255
ما هذا؟

180
00:21:08,785 --> 00:21:11,525
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

181
00:21:12,985 --> 00:21:15,515
المسمار ينقذ حدوةً

182
00:21:15,995 --> 00:21:18,565
والحدوة تنقذ حصانًا

183
00:21:19,495 --> 00:21:21,755
والحصان ينقذ فارسًا

184
00:21:22,375 --> 00:21:26,405
والفارس ينقذ دولةً

185
00:21:29,305 --> 00:21:31,615
لقد كان (سالتوك) مفتش الجيش

186
00:21:32,175 --> 00:21:36,295
فارسًا ينقذ ويؤسّس دولة

187
00:21:39,225 --> 00:21:42,845
لقد حارب من أجل الدولة

188
00:21:43,855 --> 00:21:46,025
وواجه الأعداء

189
00:21:47,545 --> 00:21:52,965
عاش من أجل الدولة ومات
من أجلها عندما حان أجله

190
00:21:56,925 --> 00:21:58,485
...والآن

191
00:21:58,765 --> 00:22:03,395
فإن روحه تنعم مع أرواح أجدادنا في الجنّة

192
00:22:03,875 --> 00:22:07,365
ويمتطي جواده ويركض به في
أرض إله السماء التي لا نهاية لها

193
00:22:10,695 --> 00:22:13,825
والآن، فإن ما يليق به هو التنعّم بالنار
التي يوقدها أجدادنا في السماء

194
00:22:16,365 --> 00:22:22,365
وما يليق بنا هو أن نستمرّ في حياتنا رغم
النار التي أوقدها في قلوبنا حزنًا عليه

195
00:22:26,465 --> 00:22:29,855
تموت الخيول والفرسان

196
00:22:30,515 --> 00:22:34,525
ويموت الملوك وزوجاتهم، ولكن تعيش الدولة

197
00:22:36,235 --> 00:22:40,705
وتستمرّ الأعراف على الدوام حتى
ولو بقي تركي واحد على قيد الحياة

198
00:22:41,615 --> 00:22:45,105
والآن، غايتنا الوحيدة هي
إحياء الأعراف التركية

199
00:22:48,185 --> 00:22:50,295
حتى وإن لم يلتئم جرحنا

200
00:22:52,905 --> 00:22:54,465
(دانيش أتا)

201
00:23:00,765 --> 00:23:04,325
طالما استمرّ شعبنا، استمرّت أعرافنا

202
00:23:04,665 --> 00:23:08,175
وطالما استمرّت أعرافنا، استمرّت دولتنا

203
00:23:08,595 --> 00:23:12,435
ويعيش الشعب طالما استمرّ وجود الدولة

204
00:23:13,945 --> 00:23:16,515
ليس هناك زمن معيّن للحرب

205
00:23:16,965 --> 00:23:20,425
ولا تقبل الأعراف أن يظلّ
مكان أحد القادة خاليًا

206
00:23:20,945 --> 00:23:24,455
ولا يمكن أن يظلّ منصب مفتش الجيش خاليًا

207
00:23:25,815 --> 00:23:30,325
فليتمّ تطبيق الأعراف واختيار مفتش جديد

208
00:23:38,215 --> 00:23:44,245
...من الآن فصاعدًا
(مفتش جيوشي هو الأمير (تيمور

209
00:24:16,935 --> 00:24:18,475
بُنيّ

210
00:24:20,105 --> 00:24:22,645
أنت مفتش جيشي بعد الآن

211
00:24:22,785 --> 00:24:26,305
فلتعرف وظيفتك ولتقم بها على أكمل وجه

212
00:24:27,172 --> 00:24:30,012
فوظيفتك الجديدة صعبة للغاية

213
00:24:31,395 --> 00:24:35,545
عليك ألاّ تخلد للراحة أبدًا
طالما كان جنودك يعانون

214
00:24:36,265 --> 00:24:40,465
ولا تدخل إلى خيمتك دون أن تداوي جراحهم

215
00:24:40,755 --> 00:24:42,835
الأمر لك يا مولاي الخان

216
00:25:12,425 --> 00:25:17,015
(من الآن فصاعدًا، لم تعد الأمير (تيمور

217
00:25:17,865 --> 00:25:20,875
(بل أصبحت القائد الأعلى (تيمور

218
00:25:38,915 --> 00:25:40,405
توقفوا

219
00:25:44,340 --> 00:25:47,230
سنستريح هنا قليلاً وبعدها سنواصل

220
00:25:48,760 --> 00:25:53,950
ساينا) حفيدة (باراك خان) في طريقها)
وهي قادمة إلى أرض أجدادها

221
00:25:54,370 --> 00:25:59,860
وستكون بعد الآن هنا بجوار
أوبار) العظيم وستخدمنها)

222
00:26:02,270 --> 00:26:07,010
ولهذا السبب، فإن مَن ستحاول الهرب منكن

223
00:26:08,690 --> 00:26:10,470
سأُريق دمها

224
00:26:11,840 --> 00:26:13,750
وأقدّمه فداءً لها

225
00:26:15,470 --> 00:26:16,820
هيّا

226
00:26:50,380 --> 00:26:51,770
هيّا

227
00:26:59,580 --> 00:27:00,910
هيّا

228
00:27:04,020 --> 00:27:05,350
هيّا

229
00:27:11,650 --> 00:27:13,530
هؤلاء لسن نساءهم

230
00:27:14,700 --> 00:27:16,520
نعم هذا ما يبدو

231
00:27:28,660 --> 00:27:30,520
سيف مفتش الجيش

232
00:27:35,930 --> 00:27:40,050
فلتحمله في الجنّة ولتكن أحد جنود إله السماء

233
00:27:48,230 --> 00:27:50,070
قوسه وسهامه

234
00:27:54,680 --> 00:27:56,750
فلتحمله على كتفك في الجنّة

235
00:27:57,180 --> 00:28:00,890
لتصطاد به في سهوب إله السماء اللاّمتناهية
ما طاب لك من الطيور والحيوانات

236
00:28:24,640 --> 00:28:26,260
توقفا

237
00:28:58,100 --> 00:29:04,340
لقد كانت قيادتك للجيش جزءًا من قلبي

238
00:29:09,310 --> 00:29:13,150
بينما يشتاق إليك جسدي في هذا العالم

239
00:29:14,690 --> 00:29:18,430
فلترافق روحي روحك في الجنّة

240
00:29:22,250 --> 00:29:24,780
هل عرفت هذا المكان يا (سالتوك)؟

241
00:29:25,180 --> 00:29:27,500
هذا هو المكان الأول الذي ابتسمت لك فيه

242
00:29:29,420 --> 00:29:33,190
هذا هو المكان الذي قلت لي فيه
لقد انتظرت هذه الابتسامة طويلاً

243
00:29:35,060 --> 00:29:41,630
هذا هو المكان الذي قلت لي فيه
سأتذكّر هذه الابتسامة كلّما قدمت إلى هنا

244
00:29:45,240 --> 00:29:49,880
لقد قلت لي يا (سالتوك) إذا
مُتّ في يوم ما فادفنوني هنا

245
00:29:52,770 --> 00:29:57,530
ادفنوني هنا لأرقد مع ابتسامتك

246
00:29:58,670 --> 00:30:01,080
وأشعر بالراحة والنعيم

247
00:30:05,570 --> 00:30:12,080
وبينما ترقد الآن مع ابتسامتي

248
00:30:14,380 --> 00:30:17,400
سأحيا أنا بذكراك

249
00:30:18,410 --> 00:30:24,290
سأحصي السنين حتى أصل إليك

250
00:30:26,370 --> 00:30:29,300
مولاتي الملكة، لا تفعلي يا مولاتي، لا تبكي

251
00:30:30,000 --> 00:30:33,380
(دعيها تبكي يا (سيرما

252
00:31:39,540 --> 00:31:43,340
منذ خروجنا في الطريق ونحن
لم نضع أيّ طعام في أفواهنا

253
00:31:44,420 --> 00:31:46,720
لو نأخذ لقمةً من الطعام أو قطرةً من الماء؟

254
00:31:48,720 --> 00:31:51,420
يوجد أطفال، على الأقلّ أعطوهم رشفة ماء

255
00:32:46,480 --> 00:32:49,180
إذا نظرنا إلى حركات النساء ووضعهن

256
00:32:49,640 --> 00:32:52,720
فهؤلاء لسن نساء كلاب
باراك) بل من نسل آخر)

257
00:32:55,240 --> 00:32:58,260
(إنهم يأخذون النساء لخدمة (أوبار

258
00:33:43,700 --> 00:33:45,680
إن مددت يدك مجددًا

259
00:33:46,080 --> 00:33:48,280
فسأكسر تلك اليد

260
00:33:54,120 --> 00:33:55,640
هيّا

261
00:34:34,400 --> 00:34:38,250
من الواضح أنهم سيجلبون نساءهم عندما
يستقرّون في مملكة (جوك) الغريبة

262
00:34:38,940 --> 00:34:40,480
هؤلاء النساء مظلومات

263
00:34:47,020 --> 00:34:48,340
ماذا تفعلين؟

264
00:34:48,350 --> 00:34:50,610
ذاهبة لقطع اليد التي تمتدّ على النساء

265
00:34:50,610 --> 00:34:51,950
هيّا

266
00:36:22,870 --> 00:36:24,390
لا تخفن

267
00:36:24,910 --> 00:36:26,650
لن نؤذيكن

268
00:36:29,090 --> 00:36:31,270
ليرضَ الله عنكما

269
00:36:32,890 --> 00:36:35,330
هل أنت مسلمة؟ -
أجل -

270
00:36:36,750 --> 00:36:39,570
تعرّفت سابقًا على طفل مثلكم

271
00:36:39,930 --> 00:36:41,810
ماذا تفعل بالماء هكذا؟

272
00:36:43,610 --> 00:36:45,110
أنا أتكلّم معك

273
00:36:45,110 --> 00:36:47,930
أنا أتوضّأ، أنا مسلم

274
00:36:49,110 --> 00:36:50,490
مسلم؟

275
00:36:51,370 --> 00:36:52,910
أين قبيلتكم؟

276
00:36:53,470 --> 00:36:55,210
لم أسمع بها سابقًا

277
00:36:55,270 --> 00:36:56,990
أيّ قبيلة تلك؟

278
00:36:57,070 --> 00:36:59,790
!وأنت لا تعرفين أيّ شيء

279
00:36:59,790 --> 00:37:01,650
هذه ليست قبيلةً بل طريقًا

280
00:37:01,710 --> 00:37:03,710
وهو كان على نفس دينكم

281
00:37:22,730 --> 00:37:24,250
لا تخفن الآن

282
00:37:25,230 --> 00:37:27,230
لا يمكن لأيّ أحد أذيّتكن

283
00:37:37,395 --> 00:37:38,935
مَن أنتن؟

284
00:37:39,255 --> 00:37:41,815
كيف أوصلكن الطريق لهؤلاء الشياطين؟

285
00:37:41,855 --> 00:37:43,395
نحن مهاجرون

286
00:37:43,755 --> 00:37:47,755
هؤلاء الشياطين داهموا قبيلتنا وقتلوا رجالنا

287
00:37:49,755 --> 00:37:52,515
لديهم أميرة اسمها (ساينا) ستأتي

288
00:37:52,815 --> 00:37:55,135
كانوا يأخذوننا لنصبح عبيدًا لها

289
00:37:58,655 --> 00:38:00,375
ما اسمك؟

290
00:38:06,595 --> 00:38:08,115
(أككيز)

291
00:38:08,235 --> 00:38:10,795
ما اسمك أنت؟ -
(خديجة) -

292
00:38:11,015 --> 00:38:13,595
هل ستضربيننا يا (أككيز)؟

293
00:38:21,595 --> 00:38:23,135
...من بعد الآن

294
00:38:23,415 --> 00:38:27,915
مَن يؤذيكن بظلّه حتى سأضيّق العالم عليه

295
00:38:28,115 --> 00:38:29,655
حسنًا؟

296
00:38:33,675 --> 00:38:35,695
(كم أن اسمك جميل يا (خديجة

297
00:38:36,135 --> 00:38:41,155
خديجة) هو اسم زوجة سيّدنا النبيّ محمد)

298
00:38:41,615 --> 00:38:43,455
هل تحبّين هذا الاسم كثيرًا؟

299
00:38:43,455 --> 00:38:45,655
أجل، وجدّتي تحبّه كثيرًا

300
00:38:45,655 --> 00:38:47,455
هي مَن وضعت اسمي

301
00:38:47,495 --> 00:38:50,015
سيّدنا النبيّ كان يحبّ زوجته كثيرًا

302
00:38:50,115 --> 00:38:54,395
كان يحبّها لدرجة أنه حزن جدًا
(عند موت سيّدتنا (خديجة

303
00:38:54,515 --> 00:38:56,395
وحزن لعدّة أيام

304
00:38:57,935 --> 00:38:58,935
هكذا إذًا؟

305
00:39:01,875 --> 00:39:02,975
أجل

306
00:39:06,155 --> 00:39:07,535
إلى أين ستذهبن الآن؟

307
00:39:07,815 --> 00:39:10,055
ليس لدينا أيّ مكان نذهب إليه

308
00:39:11,175 --> 00:39:13,255
ولا نعرف إلى أين سنذهب

309
00:39:17,875 --> 00:39:20,855
لسنا من الدين أو النسل ذاته

310
00:39:20,995 --> 00:39:23,655
ولكن أينما يوجد شياطين وظلم

311
00:39:23,655 --> 00:39:27,235
فنحن نحرق ذلك المكان دون
أن نهتم بديانته أو نسله

312
00:39:28,855 --> 00:39:30,115
أنتن حرّات الآن

313
00:39:31,515 --> 00:39:33,455
يمكنكن الذهاب إلى أيّ مكان

314
00:39:34,875 --> 00:39:38,015
ولكن إن أردتن يمكنكن المجيء
(معنا إلى (جوك أوردا

315
00:39:38,015 --> 00:39:39,595
وتعشن برفاهية

316
00:39:57,515 --> 00:39:59,935
لدينا ما يكفي من الطعام

317
00:40:02,495 --> 00:40:05,175
لنُشبع أنفسنا أولاً ثم نخرج

318
00:40:05,475 --> 00:40:07,175
هل يوجد ماء أيضًا يا (أككيز)؟

319
00:40:09,055 --> 00:40:10,355
بالتأكيد يوجد

320
00:40:10,935 --> 00:40:13,415
هيّا، فلنذهب إلى الأحصنة ونجلب الطعام

321
00:40:13,735 --> 00:40:14,935
تعالي لنرَ

322
00:40:27,155 --> 00:40:31,695
(قبل أن أستطيع الحداد على (سالتوك
اخترت مفتشًا للجيش مكانه

323
00:40:37,055 --> 00:40:38,895
لأن العدوّ كبير

324
00:40:39,255 --> 00:40:40,755
والوقت ضيّق

325
00:40:41,095 --> 00:40:43,455
بالتأكيد سيحين وقت الحداد

326
00:40:43,915 --> 00:40:45,675
ولكن ليس بعد

327
00:40:45,695 --> 00:40:50,215
الآن، لدينا عدوّ يجب مسحه من العالم

328
00:40:51,675 --> 00:40:57,055
تشولبان) و(سالتوك) كانا قد قابلا )
قادة (الأتراك) وأخذا وعدًا بالمساندة

329
00:40:57,275 --> 00:41:01,595
قريبًا جنود المساندة سيبدأون
(بالتجمّع في (جوك أوردا

330
00:41:07,495 --> 00:41:09,215
(أيّها الأمير (تيمور

331
00:41:11,255 --> 00:41:16,015
بصفتك مفتش الجيش الجديد، ابدأ بتجهيزه

332
00:41:17,675 --> 00:41:19,095
أمرك يا مولاي الخان

333
00:41:20,795 --> 00:41:23,235
باتوغا) سينضمّ إلى هذه الحرب كقائد أيضًا)

334
00:41:23,535 --> 00:41:25,915
بعدما يعود مع (أككيز) إلى القصر

335
00:41:26,195 --> 00:41:29,615
(ستتجهون إلى مملكة (جوك
الغربية وتسيطرون عليها

336
00:41:39,715 --> 00:41:41,115
(ألباغو)

337
00:41:48,435 --> 00:41:49,435
أبي الخان

338
00:41:51,435 --> 00:41:52,555
أنا بخير

339
00:42:21,435 --> 00:42:22,735
ماذا حصل؟

340
00:42:23,395 --> 00:42:25,135
اللعنة

341
00:42:25,415 --> 00:42:27,175
"هذا سمّ العقرب "شيبر

342
00:42:27,395 --> 00:42:30,415
يا إله السماء، ساعدنا

343
00:42:30,995 --> 00:42:33,015
"هذا سمّ العقرب "شيبر

344
00:42:33,175 --> 00:42:35,995
ماذا حصل؟
إلى ماذا تنظرين أيّتها (الشامان)؟

345
00:42:49,285 --> 00:42:50,865
يا (أوبار) العظيم

346
00:42:50,905 --> 00:42:54,945
هل سيفيد هذا العقرب "شيبر"؟

347
00:42:55,945 --> 00:42:57,745
هل سيُحضر التاج؟

348
00:42:58,685 --> 00:43:01,765
لم يكن غير مفيد في أيّ مناسبة حتى اليوم

349
00:43:01,945 --> 00:43:04,945
هل سأفرح بلا سبب إن
كان هكذا يا (بارسوك)؟

350
00:43:05,785 --> 00:43:09,105
حسنًا، ولكن ماذا إن لم يعيدوا التاج؟

351
00:43:09,505 --> 00:43:15,505
حينها كما أزلنا نسلهم الأسود
"في السابق بالعقرب "شيبر

352
00:43:16,025 --> 00:43:20,305
(الآن، سنمسح نسل ملك (جوك

353
00:43:23,005 --> 00:43:25,665
(ليس شيئًا لم نفعله يا (بارسوك

354
00:43:27,665 --> 00:43:30,545
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

355
00:43:47,545 --> 00:43:49,885
"لقد سمّموا الملك بالعقرب "شيبر

356
00:44:08,645 --> 00:44:10,145
يا إله السماء

357
00:44:11,265 --> 00:44:17,545
احمِ ملكنا من ألاعيب الأرواح الشرّيرة
"ومن سمّ العقرب"شيبر

358
00:44:32,725 --> 00:44:34,305
بينما أنا

359
00:44:34,545 --> 00:44:39,805
أظن أننا قمنا بضربة قاضية
(بأخذ تاج (باراك خان

360
00:44:40,125 --> 00:44:42,265
انظر إلى ما أراه أمامي

361
00:44:44,085 --> 00:44:46,605
وكأن تنويمهم للقصر بأكمله لا يكفي

362
00:44:48,325 --> 00:44:50,505
بل سمّموا الملك أيضًا

363
00:44:56,745 --> 00:44:58,585
ما هو العقرب "شيبر"؟

364
00:45:12,425 --> 00:45:14,705
هناك رسالة من كلاب
باراك) يا مولاي الخان)

365
00:45:20,385 --> 00:45:22,325
(اقرأها لنرَ ماذا يقولون يا (باتوغا

366
00:45:33,905 --> 00:45:35,965
تلعب لعبة الخطف أفضل منّي

367
00:45:36,505 --> 00:45:39,265
ولكن ستعلم أنني ألعب لعبة
الموت بشكل أفضل

368
00:45:41,265 --> 00:45:44,265
الآن، إمّا أن تحضر لي
تاج (باراك خان) بنفسك

369
00:45:44,405 --> 00:45:47,125
أو أنت والأميران

370
00:45:52,485 --> 00:45:54,985
"ستعانون بألم سمّ العقرب "شيبر

371
00:45:56,585 --> 00:45:58,145
وتموتون

372
00:46:00,805 --> 00:46:05,065
الشخص الوحيد الذي يمكن أن ينقذكم
هو ملك الملوك (أوبار) العظيم

373
00:46:16,665 --> 00:46:18,165
(تيمور)

374
00:46:26,145 --> 00:46:27,685
(كايا)

375
00:46:41,585 --> 00:46:43,145
اللعنة

376
00:46:43,205 --> 00:46:47,465
العقرب "شيبر" سمّمكم جميعًا

377
00:47:15,685 --> 00:47:16,905
ماذا سنفعل الآن؟

378
00:47:18,305 --> 00:47:22,365
سمّ العقرب "شيبر" سينفجر من مكان اللّدغة

379
00:47:22,605 --> 00:47:26,905
وسينتشر في الجسم بأكمله مثل جذر الشجرة

380
00:47:29,325 --> 00:47:36,495
في اللحظة التي يصل فيها إلى رقابكم
ستُقطع أنفاسكم وتموتون

381
00:47:45,125 --> 00:47:48,925
عقارب "الشيبر" تلتفّ قبل أن تتزاوج

382
00:47:48,925 --> 00:47:52,435
وبعدها تموت

383
00:47:52,945 --> 00:47:58,975
ولهذا السبب، دائمًا ما يعيش عقرب
الشيبر" وحيدًا في العالم"

384
00:48:00,495 --> 00:48:02,945
وفقًا للكلام القديم جدًا

385
00:48:03,865 --> 00:48:08,525
فإن عقرب "الشيبر" هو عقرب
(يربّيه كلاب (باراك

386
00:48:09,205 --> 00:48:12,265
أمّي "أرشوراي"، ألا يوجد دواء لها؟

387
00:48:13,605 --> 00:48:16,805
أيضًا وفقًا للكلام القديم الذي سمعته

388
00:48:17,125 --> 00:48:19,345
فإن دواءها هو عن طريق شجرة

389
00:48:21,145 --> 00:48:24,205
يخرج سائل من جذعها

390
00:48:24,205 --> 00:48:27,635
جيّد، أخبرينا عن مكان تلك الشجرة

391
00:48:30,945 --> 00:48:33,775
(لا يعرف هذا أحد غير كلاب (باراك

392
00:48:42,775 --> 00:48:45,925
لا بدّ أن (أوبار) فعل هذا بعد
أن أجرى كل هذه الحسابات

393
00:48:45,925 --> 00:48:50,125
يريد منّا أن نذهب ونعطيه التاج لكيلا نموت

394
00:48:50,495 --> 00:48:52,125
ولكنّه لن يتمكّن من الحصول على ما يريده

395
00:48:55,605 --> 00:48:57,435
إن لم نعطه التاج

396
00:49:00,865 --> 00:49:03,805
فكيف لنا أن ننقذك من براثن
الموت يا مولاي الخان؟

397
00:49:11,925 --> 00:49:14,545
أنا واثنان من أبنائي

398
00:49:16,895 --> 00:49:18,975
سنموت

399
00:49:27,145 --> 00:49:28,975
ما الذي تقوله يا مولاي الخان؟

400
00:49:28,975 --> 00:49:32,605
يجب أن تكون أنت قد اعتليت العرش بالفعل
عندما يبدأ السمّ بإظهار تأثيره

401
00:49:36,745 --> 00:49:44,495
لأن المحاربين والشعب سيخافون
عندما يعرفون بالأمر

402
00:49:44,495 --> 00:49:47,635
وسيستفيد الأعداء من هذا ويبدأون
بإثارة الجلبة في بلادنا

403
00:49:48,095 --> 00:49:50,635
ولهذا السبب، يجب أن تكون أنت على العرش

404
00:49:50,975 --> 00:49:56,895
وأيضًا، حتى إن كان لهذا المرض علاج
فنحن لا نعرف مكان الشجرة

405
00:50:11,095 --> 00:50:13,125
هناك طريقة لإيجاد تلك
الشجرة يا مولاي الخان

406
00:50:14,295 --> 00:50:15,745
كيف؟

407
00:50:17,035 --> 00:50:19,925
النساء المسلمات اللّواتي أنقذناهن
(من أيدي كلاب (باراك

408
00:50:20,605 --> 00:50:24,525
(قلن إن حفيدة (باراك خان) (ساينا
تتجه نحو مملكة (جوك) الغربية

409
00:50:25,125 --> 00:50:28,495
(وهم كانوا يأخذونهن كعبدات لها ولـ (أوبار

410
00:50:28,495 --> 00:50:32,265
ما علاقة صمغ الشجرة بالنساء اللّواتي هناك؟

411
00:50:32,265 --> 00:50:34,265
لا علاقة للنساء

412
00:50:37,125 --> 00:50:39,165
(ولكن هناك علاقة لـ (ساينا

413
00:50:39,375 --> 00:50:41,905
(إن كانت (ساينا) هي حفيدة (باراك خان

414
00:50:42,095 --> 00:50:44,595
فلا بدّ أنها تعرف مكان الشجرة

415
00:50:46,345 --> 00:50:47,895
أين هنّ أولئك النساء؟

416
00:50:47,895 --> 00:50:49,895
(لقد وضعتهن في مكان آمن في (جوك أوردا

417
00:50:51,865 --> 00:50:54,665
وسأذهب الآن وأحصل على معلومات
(أكثر بخصوص (ساينا

418
00:50:56,575 --> 00:50:57,875
كلا

419
00:50:59,150 --> 00:51:00,990
لا أريد أن تذهبا

420
00:51:02,640 --> 00:51:04,440
أنتما ابقيا هنا

421
00:51:10,180 --> 00:51:12,740
(لقد جهّزت لعبةً ضد كلاب (باراك

422
00:51:13,350 --> 00:51:16,720
سأدمّر كلاب (باراك) بهذه
اللّعبة التي خططت لها

423
00:51:20,380 --> 00:51:21,910
...والآن

424
00:51:22,120 --> 00:51:24,620
بقائي أنا وأميريّ على قيد الحياة ليس مهمًا

425
00:51:30,780 --> 00:51:34,040
المهم هو تنفيذ اللّعبة التي أعددتها

426
00:51:37,210 --> 00:51:39,690
ولهذا السبب، يجب أن تبقيا أنت
و(باتوغا) على قيد الحياة

427
00:51:55,010 --> 00:51:57,840
ماذا ستفعل الآن يا (ألباغو)؟

428
00:51:58,350 --> 00:52:02,890
هل ستُحضر لي تاجي بنفسك؟

429
00:52:03,120 --> 00:52:06,410
أم أنك ستموت وأنت تتألّم بسبب كبريائك؟

430
00:52:15,860 --> 00:52:22,150
"طوال عصور لم يتمكّن أحد من إيجاد علاج حشرة "الشيبر
التي كانت أقوى سلاح لدى أجدادنا يا (أوبار) العظيم

431
00:52:23,040 --> 00:52:27,950
كما كان الحال في ذلك الوقت
فنحن فقط الذين نملك هذه المعلومة

432
00:52:33,870 --> 00:52:36,690
كلما تساقط المزيد من الرمل
ستظهر أعراض السمّ

433
00:52:37,040 --> 00:52:41,120
إمّا أن يُحضر لك (ألباغو) التاج

434
00:52:42,150 --> 00:52:45,750
أو أن النسل الذي لامسه
العقرب "شيبر" سيموت

435
00:52:47,010 --> 00:52:48,840
الأمران مفيدان لي

436
00:52:57,870 --> 00:53:00,070
هل هناك خبر عن (ساينا)؟

437
00:53:01,120 --> 00:53:04,010
وفقًا لما نعرفه فهي على
الطريق يا (أوبار) العظيم

438
00:53:04,440 --> 00:53:05,940
...ولكن

439
00:53:06,150 --> 00:53:09,670
العبدات اللاّئي تمّ إحضارهن
(من أجلك أنت و(ساينا

440
00:53:11,090 --> 00:53:12,520
تعرّضن لمداهمة

441
00:53:14,690 --> 00:53:16,950
(قُتل كلاب (باراك

442
00:53:18,670 --> 00:53:20,690
وتمّ تهريب العبدات

443
00:53:21,320 --> 00:53:26,120
(إذًا، جهّزوا غيرهن لحين قدوم (ساينا

444
00:53:51,270 --> 00:53:52,490
مولاي الخان

445
00:53:54,320 --> 00:53:55,870
(أنا بخير يا (دانيش أتا

446
00:53:56,350 --> 00:53:58,410
بخير، بخير

447
00:53:59,920 --> 00:54:01,780
بخير

448
00:54:02,780 --> 00:54:05,120
بخير، بخير

449
00:54:10,120 --> 00:54:11,470
مولاي الخان

450
00:54:13,380 --> 00:54:15,350
ماذا سيحصل لكم؟

451
00:54:15,780 --> 00:54:17,920
يبدو لي أن علينا القيام بشيء ما

452
00:54:19,290 --> 00:54:22,290
مولاي الخان، هل نرسل
مبعوثًا لـ (أوبار) يا تُرى؟

453
00:54:22,290 --> 00:54:24,290
(لا يجوز يا (دانيش أتا

454
00:54:24,290 --> 00:54:27,150
لا يركع الذئب إن كشّر الكلب عن أنيابه

455
00:54:28,750 --> 00:54:32,550
حتى وإن مُتنا فلن يحصل
أوبار) على ذلك التاج)

456
00:54:37,120 --> 00:54:39,120
كل هذا بسبب تاج

457
00:54:39,120 --> 00:54:43,120
لو أننا حطمناه في الماضي
لما حصل لنا كل هذا الآن

458
00:54:44,920 --> 00:54:49,380
إن وضع (أوبار) التاج على رأسه

459
00:54:49,380 --> 00:54:53,380
سيأتي كلاب (باراك) أفواجًا
ليضعوا أنفسهم تحت تصرّفه

460
00:54:53,490 --> 00:54:56,950
وإن حطمنا التاج

461
00:54:56,950 --> 00:55:01,690
فحينها سيأتي عدد أكبر منهم للانتقام منّا

462
00:55:01,690 --> 00:55:03,690
إن كانوا سيأتون فسنردّ عليهم

463
00:55:17,740 --> 00:55:19,520
هل تمكّنتم من الاعتياد على المكان؟

464
00:55:19,520 --> 00:55:21,080
أجل اعتدنا

465
00:55:21,080 --> 00:55:24,790
لولاكم لكان أولئك الأوغاد سيفعلون
بنا العديد من الأشياء السيئة

466
00:55:26,840 --> 00:55:29,920
إن احتجتم لأيّ شيء أخبريني أنا

467
00:55:35,310 --> 00:55:37,040
أود أن أسألك عن أمر

468
00:55:37,040 --> 00:55:38,390
بالطبع

469
00:55:39,080 --> 00:55:41,810
كان كلاب (باراك) يأخذونكن
من أجل امرأة ستأتي إلى هناك

470
00:55:41,810 --> 00:55:43,180
هذا ما قلته

471
00:55:43,180 --> 00:55:44,280
أجل

472
00:55:44,280 --> 00:55:47,280
(قيل إنها من نسل (باراك خان
(واسمها (ساينا

473
00:55:47,380 --> 00:55:49,120
من أين هي قادمة؟

474
00:55:49,120 --> 00:55:50,390
لا أعلم

475
00:55:50,390 --> 00:55:52,590
ولكن كانوا يتحدّثون مع بعضهم

476
00:55:52,640 --> 00:55:55,150
قائلين إنهم سيمضون اللّيلة
في الغابة التي أنقذتمونا فيها

477
00:55:55,150 --> 00:55:58,470
وسينتظرون (ساينا) وكلاب
باراك) الذين هم معها)

478
00:56:00,380 --> 00:56:02,670
هل أنت متأكّدة ممّا سمعته؟ -
أجل -

479
00:56:21,150 --> 00:56:22,710
(باتوغا)

480
00:56:27,890 --> 00:56:29,670
الحمد لإله السماء

481
00:56:30,610 --> 00:56:33,380
لقد فرحت جدًا لرؤية أنك وُلدت من جديد

482
00:56:40,150 --> 00:56:42,190
أنا أعرف أنك لا تحبّني

483
00:56:43,870 --> 00:56:46,610
وتعتبرني مسؤولةً عن كل ما عشته

484
00:56:48,240 --> 00:56:50,770
حتى إن كنت لا تتقبّل الأمر

485
00:56:51,670 --> 00:56:52,950
فأنت ابني الثالث

486
00:56:52,950 --> 00:56:57,210
أنت لست مسؤولةً عن كل ما عشته
وإنّما عن كل ما لم أتمكّن من عيشه

487
00:56:58,610 --> 00:57:01,180
أنت سبب كل الأفراح التي فوّتها

488
00:57:01,920 --> 00:57:06,610
ولا تنسي أن المحكمة العليا قد تمّ تأجيلها
بسبب بلاء كلاب (باراك) هذا

489
00:57:07,640 --> 00:57:10,520
وحالما نعيدهم إلى المكان الذي جاؤوا منه

490
00:57:10,890 --> 00:57:13,090
أول عمل سنقوم به هو محاكمتك

491
00:57:14,440 --> 00:57:16,190
ولكن لا تقلقي

492
00:57:16,240 --> 00:57:19,070
لن تتأذّى شعرة منك حتى من دون محاكمة

493
00:57:19,810 --> 00:57:23,120
أولاً، ستخرجين أمام المحكمة العليا

494
00:57:23,780 --> 00:57:30,150
وبعدها ستُعاقبين بأقصى العقوبات
على كل أفعالك الواحدة تلو الأخرى

495
00:57:30,150 --> 00:57:32,150
(باتوغا) -
اصمتي -

496
00:57:32,980 --> 00:57:35,290
بينما أبي الخان وأخواي بهذا الوضع

497
00:57:36,210 --> 00:57:40,380
لا أريد أن أتكلّم بهذا الموضوع
أكثر وأُغضب إله السماء

498
00:57:53,780 --> 00:57:59,210
يا قوّة الأعراف وتاج القوانين

499
00:58:00,350 --> 00:58:05,870
(موتك يؤلم (تشولبان

500
00:58:06,840 --> 00:58:13,720
ملابسك برّاقة وشعرك يتطاير

501
00:58:13,720 --> 00:58:19,410
(السماء تنتظرك يا (سالتوك

502
00:58:21,580 --> 00:58:30,110
(السماء تنتظرك يا (سالتوك

503
00:58:39,380 --> 00:58:43,440
أنا أعرف أنه لا يمكن لأيّ
كلام أن يؤثر على قلبك

504
00:58:44,270 --> 00:58:46,780
ولكن ماذا بوسعنا أن نفعل غير ذلك؟

505
00:58:54,070 --> 00:58:55,550
ليبرأ جرحك يا خالتي

506
00:59:01,840 --> 00:59:07,950
يقولون إن إله السماء يكافئ أحبّته
بجعلهم يموتون وإرسالهم إلى السماء

507
00:59:10,070 --> 00:59:13,950
لأنه يريد أن يبعدهم عن قذارة العالم

508
00:59:19,270 --> 00:59:22,490
(وبالنسبة لمفتش جيش كبير مثل (سالتوك

509
00:59:23,090 --> 00:59:31,810
يكون الموت أفضل من العيش في هذا العالم الذي
يخون فيه الأزواج والإخوة بعضهم البعض

510
00:59:42,640 --> 00:59:44,490
هو قد حمى روحه

511
00:59:45,750 --> 00:59:47,590
وإله السماء أخذه إليه

512
00:59:52,240 --> 00:59:54,810
(ليبرأ جرحك أيّتها الملكة (تشولبان

513
00:59:55,720 --> 00:59:58,220
موت (سالتوك) يحزننا جميعًا

514
01:00:00,150 --> 01:00:01,920
أنا أفهم ألمك

515
01:00:07,585 --> 01:00:12,445
على هذه الأرض التي استكثرت
علينا أبسط الأفراح

516
01:00:15,505 --> 01:00:19,725
كان (سالتوك) هو الفرحة الوحيدة التي عشتها

517
01:00:33,505 --> 01:00:35,545
قلبي يؤلمني كثيرًا لدرجة

518
01:00:38,245 --> 01:00:41,215
أنني أشعر وكأنه انتُزع من صدري

519
01:00:51,955 --> 01:00:54,925
سيأتي يوم يجفّ فيه جرحك

520
01:00:56,105 --> 01:00:57,475
ويخفّ ألمك

521
01:00:59,015 --> 01:01:01,415
هل هناك ألم لدى الإنسان لا يخفّ؟

522
01:01:04,415 --> 01:01:07,385
خالتي، انظري إليّ

523
01:01:09,675 --> 01:01:11,525
كنت طفلاً صغيرًا عندما ماتت أمّي

524
01:01:13,785 --> 01:01:15,305
بقيت وحيدًا

525
01:01:16,155 --> 01:01:17,715
وبلا أحد

526
01:01:18,875 --> 01:01:20,455
بقيت ناقصًا

527
01:01:27,525 --> 01:01:31,045
ولكن مع مرور الوقت، شُفي جرحي

528
01:01:32,215 --> 01:01:34,105
وجرحك سيُشفى أيضًا

529
01:01:34,815 --> 01:01:36,645
سيُشفى بكل تأكيد

530
01:01:43,815 --> 01:01:47,015
لا تنسي أنك ملكة

531
01:01:49,215 --> 01:01:52,075
وهناك شعب كبير يبني آماله عليك

532
01:01:52,615 --> 01:01:55,555
أنت مجبرة أن تكوني ثابتةً وقويّة

533
01:01:56,705 --> 01:02:03,515
لن يهدأ ألمي قبل أن أنتقم من
أولئك الذين هم من نسل الكلاب

534
01:02:08,905 --> 01:02:14,075
سيهدأ غضبي عندما أمسحهم
عن وجه الأرض

535
01:02:15,215 --> 01:02:17,015
أكون حينها قد انتقمت

536
01:02:18,445 --> 01:02:20,255
ويخفّ الألم في قلبي

537
01:02:21,585 --> 01:02:23,655
ويهدأ غضبي

538
01:02:26,275 --> 01:02:28,275
انتقامك انتقامي يا ملكتي

539
01:02:29,815 --> 01:02:31,615
انتقامك انتقامي يا خالتي

540
01:02:32,215 --> 01:02:34,725
لن تبقى دماء (سالتوك) على الأرض

541
01:02:34,955 --> 01:02:37,185
سنمسح كلاب (باراك) عن وجه الأرض

542
01:02:38,105 --> 01:02:42,585
كما فعل (أوغوز خان) تمامًا، لا تقلقي أبدًا

543
01:02:43,725 --> 01:02:48,925
إله السماء يعرف أنني على استعداد أن أفعل
كل شيء لأمسحهم عن وجه الأرض

544
01:02:51,925 --> 01:02:53,455
...ولكن الآن

545
01:02:56,305 --> 01:03:03,415
(علينا أن نلعب لعبةً لكي ننقذ (ألباغو خان
"وأميرينا من بلاء عقرب "الشيبر

546
01:03:12,525 --> 01:03:18,955
يا قوّة الأعراف وتاج القوانين

547
01:03:21,325 --> 01:03:27,585
(موتك يؤلم (تشولبان

548
01:03:28,525 --> 01:03:35,045
ملابسك برّاقة وشعرك يتطاير

549
01:03:35,905 --> 01:03:41,725
(السماء تنتظرك يا (سالتوك

550
01:03:44,445 --> 01:03:51,464
(السماء تنتظرك يا (سالتوك

551
01:04:03,845 --> 01:04:05,775
ذهب نصفه منذ الآن

552
01:04:06,485 --> 01:04:08,985
إنني أرى سقوطه شيئًا فشيئًا

553
01:04:14,825 --> 01:04:17,215
(هناك خبر من كلاب (باراك
يا (أوبار) العظيم

554
01:04:17,265 --> 01:04:19,495
ساينا) قادمة)
هل نخرج من أجل استقبالها؟

555
01:04:19,495 --> 01:04:20,805
لا

556
01:04:21,965 --> 01:04:25,045
سأستقبلها هنا على عرشي

557
01:04:27,535 --> 01:04:30,515
أوبار) لا يذهب إلى أحد)

558
01:04:33,235 --> 01:04:34,595
هيّا

559
01:04:41,655 --> 01:04:43,745
حذارِ أن يخرج أحد عمّا قلته

560
01:04:44,225 --> 01:04:47,975
إن حياة مولانا الخان وأميرينا
(مرتبطة بما ستقوله (ساينا

561
01:04:48,105 --> 01:04:49,895
(لا تقلقي يا (أككيز

562
01:04:58,435 --> 01:05:02,045
ماذا إن لم تأتي (ساينا)؟
ما الذي سنفعله حينها؟

563
01:05:02,045 --> 01:05:05,205
ستأتي، ليست (ساينا) وحسب

564
01:05:06,135 --> 01:05:08,215
وإنّما ستأتي جميع نساء كلاب (باراك) أيضًا

565
01:05:08,675 --> 01:05:10,195
واحدةً واحدة

566
01:05:32,215 --> 01:05:33,755
انتظروا إشارتي

567
01:05:38,165 --> 01:05:41,895
(أيًا كان الثمن، لن ندع (ساينا
تفلت من بين أيدينا

568
01:05:45,925 --> 01:05:47,515
هيّا

569
01:06:01,235 --> 01:06:03,365
فلتحيا يا مولاي الخان

570
01:06:33,955 --> 01:06:35,515
(ساينا)

571
01:06:44,225 --> 01:06:45,785
ابق أنت

572
01:07:07,885 --> 01:07:11,035
توقفي، لن أؤذيك

573
01:07:31,155 --> 01:07:34,915
لا أود أن أوقفك عن طريق
(إصابتك يا (ساينا

574
01:07:37,435 --> 01:07:38,785
توقفي

575
01:07:56,165 --> 01:07:58,745
(أنا لا أقتل الأشخاص الأبرياء يا (ساينا

576
01:07:59,315 --> 01:08:01,035
(لا تختبئي يا (ساينا

577
01:08:05,775 --> 01:08:09,585
ساينا)، لن أؤذيك، لا تختبئي)

578
01:08:37,785 --> 01:08:41,145
لن أؤذيك ما لم تحاولي قتلي

579
01:08:43,445 --> 01:08:45,035
(ساينا)

580
01:09:11,145 --> 01:09:13,215
سأواجهك الآن وسترين

581
01:09:50,405 --> 01:09:53,434
قلت إنني لن أرفع عليك
السيف ما لم تحاولي قتلي

582
01:09:55,965 --> 01:09:58,545
هل تثقين بمعصمك كثيرًا لتلك الدرجة؟

583
01:10:00,645 --> 01:10:04,165
نعلم أن الأميرات لا يُجدن
استخدام السيف كثيرًا

584
01:10:17,315 --> 01:10:20,315
هل هي نهاية الطريق أيّتها الشيطانة؟

585
01:10:41,505 --> 01:10:43,525
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

586
01:10:53,685 --> 01:10:55,075
توقف

587
01:10:58,075 --> 01:10:59,835
إلى أين تذهب؟

588
01:10:59,835 --> 01:11:03,675
ذاهب إلى أبي، سآخذ إليه
الصيد لكي يُشفى جرحه

589
01:11:04,045 --> 01:11:08,585
هل يقع على عاتقك أنت القلق من أجل صحّة
مولانا الخان في ظلّ وجود ابنه الأكبر؟

590
01:11:09,795 --> 01:11:11,335
أنا أذهب به

591
01:11:43,015 --> 01:11:44,605
(كايا)

592
01:11:54,885 --> 01:11:58,535
أعلم أنك غاضب منّي وأنت على حق

593
01:12:01,735 --> 01:12:03,735
لست بخير لدرجة أن أغضب

594
01:12:06,145 --> 01:12:08,235
(إنني أتألّم كثيرًا يا (غولسالي

595
01:12:09,285 --> 01:12:11,315
ولكن ليس بسبب سمّ العقرب

596
01:12:14,775 --> 01:12:16,475
إن النار التي في قلبي

597
01:12:19,085 --> 01:12:20,665
تحرقني كثيرًا

598
01:12:23,865 --> 01:12:26,695
لدرجة أنني لا أشعر بالألم الذي في جسدي

599
01:12:26,875 --> 01:12:30,465
أعلم يا (كايا)، إنك تتألّم، أعلم

600
01:12:31,805 --> 01:12:33,685
وأنا أيضًا لست بخير

601
01:12:36,775 --> 01:12:41,095
يرتكب المرء السوء الأكبر تجاه مَن يحبّ

602
01:12:43,055 --> 01:12:45,345
إن أمنيتي الوحيدة الآن هي أن تُشفى

603
01:12:47,765 --> 01:12:52,065
وبعد أن تُشفى سأسدي لك معروفًا

604
01:12:57,705 --> 01:13:01,105
سأخلّصك من النظر إلى عينيّ كل يوم

605
01:13:06,215 --> 01:13:08,035
ما الذي تقولينه يا (غولسالي)؟

606
01:13:08,515 --> 01:13:10,105
لا تتحرّك

607
01:13:11,635 --> 01:13:14,155
لا تكسرني من أجل خاطر زواجنا
الذي استمرّ طوال تلك السنوات

608
01:13:14,535 --> 01:13:16,155
(اهتم بصحّتك يا (كايا

609
01:13:17,595 --> 01:13:18,915
اهتم بشفائك

610
01:13:19,305 --> 01:13:24,195
كيف سأُشفى وأنا أعلم أنك
ستذهبين يا (غولسالي)؟

611
01:13:25,145 --> 01:13:27,185
كيف؟ -
(ستُشفى يا (كايا -

612
01:13:28,585 --> 01:13:31,195
ستكون في حالة أفضل مع امرأة لا تكذب

613
01:13:31,775 --> 01:13:33,325
(غولسالي)

614
01:13:33,325 --> 01:13:37,475
حتى مع امرأة تستطيع أن تنجب لك ابنًا

615
01:13:45,325 --> 01:13:47,105
لا تتركيني وتذهبي

616
01:13:54,705 --> 01:13:58,845
(لقد أحببتك دائمًا يا (غولسالي

617
01:14:04,435 --> 01:14:05,955
لا تذهبي

618
01:14:30,175 --> 01:14:31,895
هل تتألّم كثيرًا؟

619
01:14:34,365 --> 01:14:37,125
إنني بخير، إنني بخير

620
01:14:53,185 --> 01:14:56,785
يا (أوبار) العظيم
(أتت (ساينا) حفيدة (باراك خان

621
01:14:58,265 --> 01:15:01,045
أتت، ولكنّها لا تبدو سعيدةً أبدًا

622
01:15:01,485 --> 01:15:03,025
أدخلها إلى الداخل بأسرع وقت

623
01:15:03,025 --> 01:15:04,915
فلترَ (أوبار) ولتسعد

624
01:15:21,885 --> 01:15:23,395
(ساينا)

625
01:15:29,605 --> 01:15:32,585
حفيدة (باراك خان) جدّ أمّتنا

626
01:15:32,585 --> 01:15:35,465
(الأميرة الأخيرة لكلاب (باراك

627
01:15:35,725 --> 01:15:37,875
!كم ربيعًا انتظرت هذه اللحظة؟

628
01:15:43,065 --> 01:15:44,825
ها قد اجتمعنا

629
01:15:44,825 --> 01:15:51,425
سيذكر كلاب (باراك) هذه اللحظة
وهذا الاجتماع كيوم مبارك في المستقبل

630
01:15:51,535 --> 01:15:53,315
(إنك مخطئ يا (أوبار

631
01:15:57,645 --> 01:16:02,045
سيذكرك كلاب (باراك) بالسوء دائمًا لأنك
(تسبّبت في سرقة تاج (باراك خان

632
01:16:07,555 --> 01:16:10,045
سيكون هذا هو الشيء الوحيد الذي ستُذكر به

633
01:16:21,245 --> 01:16:22,825
(الأميرة (ساينا

634
01:16:23,105 --> 01:16:30,265
لولاي لكانت راية (الأتراك) لا تزال ترفرف
في أرض أجدادنا مملكة (جوك) الغربية

635
01:16:35,875 --> 01:16:39,775
وكنت ستعيشين مختبئةً حتى اليوم

636
01:16:41,385 --> 01:16:46,975
أنا (أوبار) العظيم الذي سيُحيي
كلاب (باراك) من جديد

637
01:16:49,645 --> 01:16:51,845
ولست سائس الأميرة

638
01:16:52,245 --> 01:16:56,825
(إن الشيء الوحيد الذي سيجمع كلاب (باراك
في هذه المنطقة مجددًا هو تاج جدّي

639
01:16:58,585 --> 01:17:02,625
كيف ستجمع أمّتنا في مكان واحد
وتُحييها دون أن يكون موجودًا؟

640
01:17:03,695 --> 01:17:09,385
بقي القليل جدًا على استعادتي لتاج
باراك خان) وانتقامي من أجله)

641
01:17:11,075 --> 01:17:13,125
...لا أعلم ما الذي سمعته، ولكن

642
01:17:13,125 --> 01:17:16,185
صدّقي ما سترينه وليس ما سمعته

643
01:17:16,485 --> 01:17:20,875
إن ما سمعته هو أنك قد هُزمت دومًا
(وأنت على عرش جدّي (باراك خان

644
01:17:21,685 --> 01:17:23,725
لا يكن لديك قلق بهذا الشأن

645
01:17:24,245 --> 01:17:26,265
سترين بعينيك

646
01:17:26,265 --> 01:17:28,265
انتظرت أمّتنا منذ قرون

647
01:17:29,105 --> 01:17:31,445
وليس لديها وقت لتنتظر أكثر

648
01:17:32,955 --> 01:17:37,225
تعلم أن كلاب (باراك) ينتظرون خبرًا منّي

649
01:17:39,595 --> 01:17:43,905
يتحرّكون بأمر واحد منّي
كآخر أميرة على قيد الحياة

650
01:17:44,795 --> 01:17:46,135
أعلم

651
01:17:46,525 --> 01:17:49,995
(حاول أن تعثر على التاج الآن يا (أوبار

652
01:17:51,115 --> 01:17:52,695
أسرع

653
01:17:52,695 --> 01:17:59,255
وإلاّ فإن كلاب (باراك) سيأتون إلى هنا ليس من
أجل الاجتماع حولك وإنّما من أجل محاسبتك

654
01:18:11,875 --> 01:18:13,645
عندما أجلب التاج

655
01:18:15,015 --> 01:18:18,335
ستقدّمين أنت أيضًا حساب ما قلته

656
01:18:22,395 --> 01:18:27,575
اذهبي الآن واستريحي أيّتها الأميرة

657
01:18:50,505 --> 01:18:53,575
كيف تهدّد (أوبار) العظيم
حتى وإن كانت أميرة؟

658
01:18:58,295 --> 01:19:01,025
ستتحدّث بهذا الشكل ما لم نجد التاج

659
01:19:01,195 --> 01:19:02,715
تعتمد على ذلك

660
01:19:02,785 --> 01:19:05,325
إنها واثقة من أن كلاب (باراك) سيطيعونها

661
01:19:07,925 --> 01:19:12,485
ولكن عندما يأتي التاج سيصبح
لجامها هي أيضًا بيدي

662
01:19:14,485 --> 01:19:17,515
تستخدم اسم جدّها وتهدّدني

663
01:19:17,945 --> 01:19:22,535
(سترين أنت أيضًا مَن هو (أوبار) يا (ساينا

664
01:19:26,195 --> 01:19:28,435
ألا يوجد خبر من (ألباغو خان) حتى الآن؟

665
01:19:29,095 --> 01:19:30,835
لا يا (أوبار) العظيم

666
01:19:31,175 --> 01:19:33,955
هل روحك رخيصة عليك

667
01:19:34,155 --> 01:19:37,745
أم أن التاج ثمين يا (ألباغو)؟

668
01:19:38,445 --> 01:19:40,465
سنرى خلال وقت قصير

669
01:19:58,785 --> 01:20:00,845
(حسب ما قالته (ساينا

670
01:20:01,545 --> 01:20:05,305
فإن الشجرة التي ستنقذ الملك موجودة
في مملكة (جوك) الغربية

671
01:20:06,185 --> 01:20:09,305
كيف نثق بتلك الشيطانة؟
ماذا إن كانت تكذب؟

672
01:20:10,025 --> 01:20:11,785
أوبار) أخذ احتياطه)

673
01:20:11,805 --> 01:20:14,545
(ووضع أفضل كلاب (باراك
إلى جانب الشجرة

674
01:20:15,085 --> 01:20:16,965
لن نتحرّك قبل أن نتأكّد

675
01:20:17,005 --> 01:20:19,165
سيخبرنا جواسيسنا في الداخل

676
01:20:20,625 --> 01:20:23,085
هل لدينا جواسيس بين كلاب (باراك)؟

677
01:20:25,565 --> 01:20:28,125
(وضعنا جاسوسنا بدل (ساينا

678
01:20:29,525 --> 01:20:33,085
(والذين هم إلى جانبها هم جنود (جوك
(متنكّرين بهيئة كلاب (باراك

679
01:20:33,605 --> 01:20:35,685
كيف يحدث هذا؟
ألا يعرفون (ساينا)؟

680
01:20:36,185 --> 01:20:38,705
(حسب ما قالته فإنهم لم يروا وجه (ساينا

681
01:20:39,905 --> 01:20:41,955
(كدليل على أنها (ساينا

682
01:20:42,165 --> 01:20:46,549
(هناك خاتم يثبت أنها من نسل (باراك خان

683
01:20:55,085 --> 01:20:59,385
علمنا من جاسوسنا الذي وضعناه هناك
(ما لم نستطع معرفته من (ساينا

684
01:20:59,565 --> 01:21:03,315
حسب ما قالته فإن الطريقة الوحيدة للوصول
إلى الشجرة التي تحمل العلاج

685
01:21:03,605 --> 01:21:05,685
هو الدخول من الجهة الجنوبية

686
01:21:10,265 --> 01:21:13,305
لن يكون سهلاً، وهو خطير جدًا

687
01:21:13,465 --> 01:21:16,045
لكن بما أن أبي الملك وإخوتي في هذا الوضع

688
01:21:16,065 --> 01:21:17,625
يجب أن نحاول

689
01:21:17,625 --> 01:21:18,965
بالتأكيد

690
01:21:19,045 --> 01:21:20,605
لكنّهم يحمون تلك الشجرة جيّدًا

691
01:21:20,605 --> 01:21:22,825
يجب أن نتصرّف بذكاء ونجعلهم يتشتّتون

692
01:21:22,825 --> 01:21:24,545
كيف سنفعل ذلك؟

693
01:21:24,625 --> 01:21:27,445
إنهم يعتقدون أننا سنهاجم بكل
قوّتنا من الجهة الجنوبية

694
01:21:27,445 --> 01:21:30,585
لهذا السبب، سننقسم إلى قسمين

695
01:21:31,025 --> 01:21:35,105
أثناء ذهاب قسم منّا إلى الجهة الجنوبية
للحصول على الصمغ من الشجرة

696
01:21:35,505 --> 01:21:38,345
سيهاجم القسم الآخر من الجهة الشمالية

697
01:21:38,745 --> 01:21:40,605
سنهاجم من جانبين

698
01:21:43,565 --> 01:21:47,285
(لكن يا (باتوغا
أنت و(يمان) والجنود الآخرون

699
01:21:47,385 --> 01:21:49,125
ستدخلون من الجهة الشمالية

700
01:21:49,205 --> 01:21:54,725
وأنا سأدخل مع (سيرما) و(تشولبان) والفتيات
الأخريات من الجهة الجنوبية

701
01:21:55,065 --> 01:21:57,125
لماذا تفصلين النساء عن الرجال؟

702
01:21:57,125 --> 01:21:58,865
هكذا يكون أسهل

703
01:21:58,885 --> 01:22:00,665
وفق ما قالته أسماء

704
01:22:00,905 --> 01:22:04,665
(فإن (أوبار) يجمع نساء كلاب (باراك
في كل مكان في مملكة (جوك) الغربية

705
01:22:04,941 --> 01:22:08,521
إن دخلنا إلى وكرهم فإننا سندخل
إلى الداخل بسهولة وبلا قتال

706
01:22:08,765 --> 01:22:15,565
أنا لن أخرج من هناك قبل أن أُريق
(دماء كلاب (باراك) يا (أككيز

707
01:22:16,145 --> 01:22:18,725
(سنقضي عليهم أساسًا يا ملكتي (تشولبان

708
01:22:19,045 --> 01:22:23,185
لكن أولويّتنا هي الحصول على ذلك الصمغ
من أجل إنقاذ حياة (ألباغو خان) والأميرين

709
01:22:24,485 --> 01:22:26,785
أنا لا أوافق على الذهاب منفصلين

710
01:22:30,005 --> 01:22:31,545
وأنا أيضًا

711
01:22:31,645 --> 01:22:33,345
إنه خطير جدًا

712
01:22:33,405 --> 01:22:36,685
وأيضًا، لا أريد أن تدخلن إلى
جحر أولئك الكلاب لوحدكن

713
01:22:36,685 --> 01:22:39,185
(الشيء الذي هدّدونا به أكثر خطرًا يا (باتوغا

714
01:22:39,185 --> 01:22:41,345
رغم ذلك، سيكون عددهم أكثر منكن بكثير

715
01:22:42,465 --> 01:22:43,965
ومنّا أيضًا

716
01:22:44,565 --> 01:22:46,585
هل سنتجاهل ما قاله (ألباغو خان)؟

717
01:22:46,585 --> 01:22:49,665
ماذا إن لم نستطع أخذ الصمغ؟
ماذا إن تأذّيت؟

718
01:22:50,185 --> 01:22:51,965
يُمحى نسل المملكة

719
01:22:52,185 --> 01:22:53,905
يمان) يقول الصواب)

720
01:22:55,050 --> 01:22:57,550
لا يجب أن تدخل في هذه اللّعبة

721
01:23:00,670 --> 01:23:03,010
روحك لا تعود لك وحدك بعد الآن

722
01:23:03,070 --> 01:23:05,870
أنت وارث العرش وأمل الشعب

723
01:23:08,370 --> 01:23:10,430
كيف تقولين لي ابقَ في الخلف يا (أككيز)؟

724
01:23:10,670 --> 01:23:13,530
بينما أبي الملك وأخواي في هذا الوضع

725
01:23:13,850 --> 01:23:15,590
كيف أقف وأنتظر؟

726
01:23:15,650 --> 01:23:20,980
وأيضًا، ألا تعلمون أن اللّعبة التي نصبها
ألباغو خان) ستسهّل الأمر علينا؟)

727
01:23:21,110 --> 01:23:22,970
ما هي تلك اللّعبة؟

728
01:23:25,070 --> 01:23:29,490
(سيترك (أوبار) والعديد من كلاب (باراك
معه مملكة (جوك) الغربية

729
01:23:33,490 --> 01:23:34,790
كيف؟

730
01:23:35,290 --> 01:23:39,810
الكلب (أوبار) لا يترك مملكة (جوك) الغربية
وتلك الشجرة دون سبب

731
01:23:40,890 --> 01:23:42,650
بشكل واحد فقط

732
01:23:43,950 --> 01:23:45,510
التاج

733
01:23:47,790 --> 01:23:49,870
(جواسيسنا سيحاصرون (أوبار

734
01:23:50,290 --> 01:23:53,130
سيهمس له أحدهم بمكان التاج

735
01:23:54,050 --> 01:23:56,850
(سيأخذ (أوبار) المئات من كلاب (باراك

736
01:23:57,130 --> 01:24:00,070
وسيترك مملكة (جوك) الغربية
دون مقاومة ويلاحق التاج

737
01:24:02,170 --> 01:24:04,510
حسنًا، مَن سيهمس له بمكان التاج؟

738
01:24:09,370 --> 01:24:10,670
(سفير (الروس الفايكينغ

739
01:24:11,270 --> 01:24:12,670
نعم يا (أوبار) العظيم

740
01:24:13,350 --> 01:24:17,690
سيرسل قيصر (الروس) ابنته الأميرة
كزوجة لك في أقرب وقت

741
01:24:19,690 --> 01:24:24,110
ثقته بك بأنك ستكسب نصرًا كبيرًا
على (الأتراك) في وقت قريب أبدية

742
01:24:24,110 --> 01:24:28,750
حتى أنه يريد تقديم هديّة
زواجك من الأميرة مقدّمًا

743
01:24:29,930 --> 01:24:31,750
ما هي تلك الهديّة؟

744
01:24:31,970 --> 01:24:34,010
(تاج (باراك خان

745
01:24:35,710 --> 01:24:37,590
هل تاج (باراك خان)؟

746
01:24:39,190 --> 01:24:41,570
حسب المعلومات التي حصلنا
عليها من جواسيسنا

747
01:24:41,570 --> 01:24:45,650
فإن (ألباغو خان)  قدأعطى التاج
(لـ (شامان) تُدعى (إسريغون

748
01:24:45,790 --> 01:24:49,550
ستُخفي (الشامان) التاج في
منتصف ليل هذا اليوم

749
01:24:49,810 --> 01:24:52,930
(إن خرجت فورًا ووصلت إلى (الشامان

750
01:24:53,030 --> 01:24:55,190
فإن تاج (باراك خان) سيصبح لك

751
01:25:04,250 --> 01:25:11,570
استحق ملككم أن يصبح قريبي الآن

752
01:25:12,290 --> 01:25:13,810
يمكنك الخروج

753
01:25:24,370 --> 01:25:26,870
جهّز 300 من كلاب (باراك) بسرعة

754
01:25:28,350 --> 01:25:30,190
سنذهب لأخذ التاج

755
01:25:30,670 --> 01:25:32,170
يا (أوبار) العظيم

756
01:25:32,170 --> 01:25:34,530
(إن أخذنا معنا 300 من كلاب (باراك

757
01:25:34,530 --> 01:25:35,890
ستصبح مملكة (جوك) الغربية ضعيفة

758
01:25:35,890 --> 01:25:37,650
عندما يصبح التاج لي

759
01:25:37,690 --> 01:25:41,450
سيكون قصر (جوك) لي وليس
مملكة (جوك) الغربية فقط

760
01:25:42,870 --> 01:25:44,410
افعل ما قلته بسرعة

761
01:25:44,410 --> 01:25:46,270
(جهّز 300 من كلاب (باراك

762
01:25:46,290 --> 01:25:47,670
توقف

763
01:25:47,750 --> 01:25:50,650
(ليس 300 بل جهّز 400 من كلاب (باراك

764
01:25:50,790 --> 01:25:52,650
إن كان هناك فخّ

765
01:25:52,690 --> 01:25:55,270
فإننا سنتقدّم من أربع جهات مختلفة

766
01:25:55,270 --> 01:25:56,450
هيّا

767
01:25:56,450 --> 01:26:00,010
ليس 300 بل 400

768
01:26:04,130 --> 01:26:06,330
نُذرت الكثير من النذور في هذا المذبح

769
01:26:07,770 --> 01:26:10,590
لكن النذور التي نُذرت عند ولادتكما

770
01:26:13,190 --> 01:26:15,550
كانت الأعظم والأكبر

771
01:26:19,110 --> 01:26:22,730
أن يُذبح الفحل من الجمال
والكبش من الغنم

772
01:26:23,070 --> 01:26:26,230
والفحل من الأحصنة

773
01:26:27,690 --> 01:26:36,270
أردت أن يسير الدم المراق
من النذور باتجاه الأشجار

774
01:26:36,350 --> 01:26:38,690
ويضيف عمرًا لعمركم

775
01:26:42,450 --> 01:26:49,150
أردت أن تكونوا الأمراء
المباركين في أعين الشعب

776
01:26:50,190 --> 01:26:51,950
دُمت يا أبي الملك -
دُمت يا أبي -

777
01:27:01,750 --> 01:27:03,270
(كايا)

778
01:27:06,070 --> 01:27:07,850
ما قمت به مؤخّرًا

779
01:27:09,450 --> 01:27:11,963
يستحق العقاب

780
01:27:12,110 --> 01:27:14,290
لست أنا

781
01:27:15,830 --> 01:27:17,830
بل إله السماء مَن سيعاقبك

782
01:27:23,450 --> 01:27:26,070
أحيانًا أخجلمتوني بما فعلتموه

783
01:27:26,070 --> 01:27:27,830
وأحيانًا جرحتموني

784
01:27:28,870 --> 01:27:30,610
لكن في الغالب

785
01:27:32,510 --> 01:27:34,510
جعلتموني أفتخر

786
01:27:35,530 --> 01:27:37,090
وأعتزّ بكم

787
01:27:38,410 --> 01:27:39,950
...والآن

788
01:27:41,050 --> 01:27:43,270
سنستعد للعبة كبيرة

789
01:27:45,070 --> 01:27:48,250
قد نفقد حياتنا في نهاية هذه اللّعبة

790
01:27:52,890 --> 01:27:56,110
لكن هذا الشعب سيعيش حتى النهاية بكل تأكيد

791
01:28:00,430 --> 01:28:02,950
هذا هو المطلوب من الملك والأمراء

792
01:28:06,730 --> 01:28:08,310
(تيمور)

793
01:28:09,710 --> 01:28:12,210
هل كل شيء تحدّثت به
مع جنود (جوك) جاهز؟

794
01:28:12,650 --> 01:28:14,410
كل شيء جاهز يا مولاي الخان

795
01:28:14,410 --> 01:28:15,950
لا تقلق

796
01:28:16,370 --> 01:28:17,750
جيّد

797
01:28:22,730 --> 01:28:24,230
(ألباغو خان)

798
01:28:24,730 --> 01:28:26,490
اجتمع الشامانات

799
01:28:26,570 --> 01:28:28,590
ننتظرك في الداخل

800
01:28:28,770 --> 01:28:32,310
"بالتأكيد أيّتها (الشامان) العظيمة "أرشوراي

801
01:28:35,130 --> 01:28:36,910
هيّا أيّها الأميران

802
01:28:38,810 --> 01:28:41,390
أنا بخير، بخير

803
01:29:13,010 --> 01:29:14,530
كونوا هادئين

804
01:29:16,330 --> 01:29:18,030
يا (أوبار) العظيم

805
01:29:49,550 --> 01:29:52,070
عندما نصل إلى هناك ربما يعرفوننا

806
01:29:52,230 --> 01:29:54,930
لهذا السبب، يقع على عاتقكن العمل أكثر منّا

807
01:29:54,990 --> 01:29:57,550
أنت، لتكن عينك عليّ

808
01:29:57,930 --> 01:30:01,110
عندما أعطيك الإشارة
تقدّمن أمامنا وحاولن حمايتنا

809
01:30:01,110 --> 01:30:02,870
(أمرك يا (أككيز

810
01:30:03,890 --> 01:30:06,230
جميعكن افتحن أعينكن جيّدًا

811
01:30:06,250 --> 01:30:12,330
لن نعود من هناك قبل أن نحصل على
(الصمغ ونريق دماء كلاب (باراك

812
01:30:26,040 --> 01:30:28,060
يا صاحب السماء الزرقاء

813
01:30:29,560 --> 01:30:34,210
والأرض السوداء الوحيد

814
01:30:41,040 --> 01:30:46,930
يا إله السماء العظيم والكون الكبير

815
01:30:53,932 --> 01:30:56,152
يا مَن أحييت الأوراق

816
01:30:56,540 --> 01:30:59,760
امنح النفس والقوّة

817
01:31:06,500 --> 01:31:10,400
لـ (ألباغو خان) والأميرين

818
01:31:36,220 --> 01:31:39,540
ليخرج السمّ الذي في الدم

819
01:31:41,420 --> 01:31:46,720
ولينهض نسل الملك قبل أن يحلّ الظلام

820
01:31:52,240 --> 01:31:56,920
لتكن روح (الأتراك) حرّةً أكثر من السابق

821
01:31:57,420 --> 01:31:59,820
ولتكن أجسادهم أقوى

822
01:32:07,960 --> 01:32:16,500
(اللعنة على مَن جلب الظلام لقصر (جوك

823
01:32:32,340 --> 01:32:35,080
(أنت وجنود (جوك

824
01:32:37,080 --> 01:32:39,820
ستختبئون خلف الأشجار
التي في الجانب الأيمن

825
01:32:40,240 --> 01:32:45,440
ستبدأون برشق الأسهم عليهم عند إشارتي

826
01:32:47,240 --> 01:32:48,940
أمّا أنت وجنودك

827
01:32:49,820 --> 01:32:52,960
فستختبئون خلف الأشجار
التي في الجانب الأيسر

828
01:32:54,420 --> 01:32:56,500
ستقومون برشق الأسهم لدرجة

829
01:32:57,200 --> 01:32:59,280
أنهم لن يستطيعوا رفع رؤوسهم

830
01:33:01,880 --> 01:33:04,880
أمّا أنا و(يمان) فسنكون في هذه النقطة

831
01:33:06,440 --> 01:33:09,480
لكنّهم لن يستطيعوا رفع رؤوسهم ومهاجمتنا

832
01:33:12,680 --> 01:33:16,500
وهم سينادون كلاب (باراك) الآخرين
من أجل مساندتهم

833
01:33:17,000 --> 01:33:20,140
وسيسهل عمل (أككيز) ومَن معها

834
01:33:20,760 --> 01:33:22,140
صحيح ما تقوله

835
01:33:24,140 --> 01:33:25,440
هيّا بنا

836
01:33:41,785 --> 01:33:44,345
لا يوجد أحد في الداخل يا (أوبار) العظيم

837
01:33:45,225 --> 01:33:48,325
وصلنا قبل الوقت الذي أخبرنا به السفير

838
01:33:48,325 --> 01:33:50,125
إن لم تكن هذه لعبةً

839
01:33:50,285 --> 01:33:53,305
فسيكون التاج بين يديّ في أقرب وقت

840
01:33:55,465 --> 01:33:57,465
بحثنا في كل مكان يا (أوبار) العظيم

841
01:33:57,485 --> 01:34:00,725
لا يوجد أيّ أثر للتاج ولا
(لـ (الشامان) (إسريغون

842
01:34:02,485 --> 01:34:04,485
لأنظر أنا أيضًا يا (أوبار) العظيم

843
01:34:39,205 --> 01:34:41,225
(وصلت الرسالة إلى (أوبار

844
01:34:41,505 --> 01:34:45,045
نحن قمنا بوظيفتنا، لنخبر القصر الآن

845
01:34:45,405 --> 01:34:46,725
هيّا

846
01:34:50,325 --> 01:34:51,905
(يا (ألباغو خان

847
01:34:57,845 --> 01:34:59,385
استمعت للسماء

848
01:34:59,925 --> 01:35:01,465
استمعت للأرض

849
01:35:01,965 --> 01:35:03,505
استمعت للماء

850
01:35:03,685 --> 01:35:10,455
سمعت أن العدوّ المنتظر
سيأتي في وقت غير متوقّع

851
01:35:12,325 --> 01:35:17,145
لهذا السبب، نفّذت أمرك قبل حلول الظلام

852
01:35:18,185 --> 01:35:19,965
كما أمرت

853
01:35:21,525 --> 01:35:23,925
قسمت التاج إلى 40 قسمًا

854
01:35:33,165 --> 01:35:37,745
ودفنت القطع الـ 40 في 40 مكانًا مختلفًا

855
01:35:47,785 --> 01:35:52,315
المكان الـ 41 جعلته قبري أنا

856
01:35:58,495 --> 01:36:00,785
حالما أنهي مهمّتي

857
01:36:02,045 --> 01:36:05,325
سأذهب إلى إله السماء

858
01:36:07,785 --> 01:36:11,755
وعندما أصل إلى إله السماء

859
01:36:12,785 --> 01:36:19,865
لن يبقى في العالم أيّ شخص يعرف هذا السرّ

860
01:36:25,185 --> 01:36:30,415
لا يمكن أن يتجرّأ أحد على فعل هذا

861
01:36:40,585 --> 01:36:42,985
فتشوا كل مكان جيّدًا

862
01:36:42,985 --> 01:36:47,265
إن كانت هناك ذرّة واحدة حتى
من تاج (باراك خان) هنا

863
01:36:47,265 --> 01:36:49,125
فجدوها وأحضروها لي

864
01:36:49,125 --> 01:36:50,895
هيّا

865
01:36:50,895 --> 01:36:52,895
انتشروا -
هيّا -

866
01:36:52,895 --> 01:36:57,925
هيّا

867
01:36:57,925 --> 01:36:59,925
تاجي

868
01:36:59,925 --> 01:37:01,925
هيّا

869
01:37:12,015 --> 01:37:13,815
هيّا

870
01:37:14,985 --> 01:37:17,555
تاجي

871
01:37:33,385 --> 01:37:35,455
تاجي

872
01:37:44,895 --> 01:37:46,755
يا (أوبار) العظيم

873
01:38:08,695 --> 01:38:10,785
المكتوب في الرسالة صحيح

874
01:38:11,415 --> 01:38:14,895
هذه الحجارة وهذا الغبار

875
01:38:17,325 --> 01:38:18,615
تاجي

876
01:38:20,615 --> 01:38:24,385
هذه أجزاء التاج

877
01:38:52,085 --> 01:38:55,122
أنا ذاهب لأُعلم وحدة الدعم التي في الجنوب

878
01:38:58,225 --> 01:39:01,315
...الآن

879
01:39:34,945 --> 01:39:40,805
أيّتها المياه التي تتجوّل في العالم كلّه

880
01:39:45,855 --> 01:39:50,005
أحضري لنا روحًا منه

881
01:39:57,345 --> 01:40:04,545
اشفي روح (الأتراك) واهزمي المشؤومين

882
01:40:07,685 --> 01:40:10,685
لا تدعي الشعب يتألّم

883
01:40:12,145 --> 01:40:15,055
لا تدعي خان (جوك) يموت

884
01:40:18,625 --> 01:40:21,205
واشفي الأميرين

885
01:40:23,025 --> 01:40:26,055
(ليصبحا حاكمين لـ (الأتراك

886
01:40:54,085 --> 01:40:56,115
من أين أنتن قادمات؟

887
01:40:56,115 --> 01:40:58,115
من خلف الحقل الجنوبي

888
01:40:58,425 --> 01:41:00,625
هل أتيتن من هناك إلى هنا سيرًا على الأقدام؟

889
01:41:00,625 --> 01:41:02,625
لقد هاجمنا (الأتراك) في مكان قريب

890
01:41:03,855 --> 01:41:06,805
ومات أغلب سائقي العربات والسيّدات

891
01:41:08,545 --> 01:41:10,575
لقد نجونا بصعوبة

892
01:41:20,255 --> 01:41:23,545
لا تتلكّأوا، علينا الاستعداد لكل شيء

893
01:41:32,945 --> 01:41:35,485
ألن تُدخلونا؟

894
01:41:38,005 --> 01:41:39,545
ادخلن

895
01:41:40,605 --> 01:41:42,575
أسرعن قليلاً، هيّا

896
01:41:47,575 --> 01:41:49,625
لا ترفعن أنظاركن عن الأرض

897
01:41:54,650 --> 01:41:57,670
أيّتها السيّدة، توقفي

898
01:42:01,820 --> 01:42:04,340
(أككيز)

899
01:42:52,600 --> 01:42:54,480
(يمان)

900
01:42:59,085 --> 01:43:00,845
يمان)، ماذا تفعل؟)

901
01:43:00,845 --> 01:43:02,115
تيقّظ

902
01:43:02,185 --> 01:43:04,365
عقلي مشغول بـ (أككيز) و(سيرما) يا أميري

903
01:43:04,365 --> 01:43:06,685
يجب أن تبقى على قيد الحياة من أجلهما

904
01:43:06,685 --> 01:43:08,745
هيّا يا أسدي، هيّا

905
01:43:12,805 --> 01:43:16,805
سأقتلك بطريقة تجعلك تتوسّلين إليّ

906
01:43:16,825 --> 01:43:18,825
سترى هذا في أحلامك

907
01:43:22,715 --> 01:43:25,055
هيّا يا فتيات

908
01:43:26,745 --> 01:43:28,755
هيّا

909
01:43:43,885 --> 01:43:45,745
حاربن ظهرًا لظهر

910
01:43:49,662 --> 01:43:51,219
أيّها الجنود

911
01:44:25,810 --> 01:44:27,510
(ملكتي (تشولبان

912
01:44:37,820 --> 01:44:44,650
(قبل مئات السنوات، أسقط (الأتراك
رأس (باراك خان) أرضًا

913
01:44:45,140 --> 01:44:47,650
لم نتمكّن من الانتقام حينها

914
01:44:48,020 --> 01:44:49,800
لأننا كنّا ضعفاء

915
01:44:50,050 --> 01:44:55,770
والآن، لقد حطموا التاج الذي
(بقي لنا من (باراك خان

916
01:44:57,420 --> 01:45:03,950
لقد أخذوا من بين أيدينا آخر
قطعة بقيت من تاريخنا المقدّس

917
01:45:03,950 --> 01:45:06,950
ألن نحاسبهم على ذلك؟

918
01:45:06,950 --> 01:45:08,320
سنحاسبهم

919
01:45:08,350 --> 01:45:11,420
سنحاسبهم على كل شيء

920
01:45:11,500 --> 01:45:14,620
هذا الانتقام هو انتقامنا جميعًا

921
01:45:14,620 --> 01:45:18,270
هذه الحرب هي حربنا جميعًا

922
01:45:18,270 --> 01:45:23,960
لن نتوقف طالما أن هناك شخصًا واحدًا
من الذين حطموا ذلك التاج على قيد الحياة

923
01:45:23,960 --> 01:45:25,960
لن نتوقف

924
01:45:25,960 --> 01:45:27,530
...والآن

925
01:45:27,530 --> 01:45:31,790
امتطوا أحصنتكم واذهبوا إلى
كلاب (باراك) الآخرين

926
01:45:31,790 --> 01:45:34,760
وأعلموهم بهذا الخبر

927
01:45:34,760 --> 01:45:40,250
لن يعود أحد قط إلى مملكة (جوك) الغربية

928
01:45:40,250 --> 01:45:46,250
ستمسحون كل (الأتراك) من العالم إلى الأبد

929
01:45:46,250 --> 01:45:52,330
وستجعلونهم يرون ما معنى أن
(يحطموا تاج (باراك خان

930
01:45:57,316 --> 01:45:58,651
هيّا

931
01:46:14,390 --> 01:46:17,220
اذهبي يا (أككيز)، نحن سنهتم بالأمر هنا

932
01:46:21,450 --> 01:46:24,960
أنا لم أشبع من إراقة دماء كلاب (باراك) بعد

933
01:46:38,560 --> 01:46:42,870
سأُريق دماءكم جميعًا من
(أجل الانتقام لـ (سالتوك

934
01:46:42,870 --> 01:46:44,600
جميعكم

935
01:47:36,900 --> 01:47:38,750
إيّاكم أن تغلقوا أعينكم

936
01:47:40,220 --> 01:47:44,020
إن أغلقتموها فلن تتمكّنوا
من الاستيقاظ مرّةً أخرى

937
01:47:48,330 --> 01:47:53,900
إيّاكما، إيّاكما يا أميراي، لا تغلقا أعينكما

938
01:47:54,390 --> 01:47:56,270
إيّاكما أن تناما

939
01:47:56,530 --> 01:47:58,350
عليكما أن تتحمّلا

940
01:48:01,590 --> 01:48:03,600
ليس من أجل أنفسكما

941
01:48:03,790 --> 01:48:05,790
وليس من أجل زوجاتكما

942
01:48:06,330 --> 01:48:08,920
وليس من أجل أمرائكما الذين سيُولدون

943
01:48:09,330 --> 01:48:12,860
وإنّما من أجل شعبكما وأمّتكما

944
01:48:15,820 --> 01:48:18,320
بُنيّ، تحمّل

945
01:48:22,370 --> 01:48:26,940
باتوغا) و(أككيز) سيُحضران)
الصمغ من الشجرة

946
01:48:27,850 --> 01:48:31,220
ولكن إن حصل وأغلقتما أعينكما

947
01:48:31,620 --> 01:48:34,170
فلتلفظا أنفاسكما الأخيرة وأنتما مرتاحان

948
01:48:35,110 --> 01:48:37,170
وأنتما مرتاحان

949
01:48:37,970 --> 01:48:41,620
ليكن وجودنا فداءً لشعبنا

950
01:48:59,050 --> 01:49:00,550
(غولسالي)

951
01:49:03,020 --> 01:49:05,220
(غولسالي)

952
01:49:36,520 --> 01:49:40,290
هذه هي الشجرة التي تكلّمت
(عنها (الشامان) (أرشوراي

953
01:49:47,810 --> 01:49:50,350
عدد كلاب (باراك) كبير جدًا

954
01:50:18,690 --> 01:50:20,550
هناك هجوم من الشمال

955
01:50:20,550 --> 01:50:23,080
علينا أن نذهب لدعمهم، هيّا

956
01:50:43,010 --> 01:50:44,590
لقد نجحا

957
01:50:44,690 --> 01:50:46,770
(لقد نجح (باتوغا) و(يمان

958
01:51:03,559 --> 01:51:05,113
هيّا بنا

959
01:51:34,320 --> 01:51:38,060
(يا ظلام (أرليك خان

960
01:51:48,480 --> 01:51:51,000
ابتعد عن ملكنا

961
01:51:55,340 --> 01:51:57,900
ابتعد عن الأميرين

962
01:52:08,480 --> 01:52:12,300
امنح الراحة لنسلنا

963
01:52:19,180 --> 01:52:22,720
ليكن أبناء (أولغان خان) السبعة

964
01:52:23,280 --> 01:52:24,780
وبناته التسعة

965
01:52:25,200 --> 01:52:28,040
رفاقًا لأرواحكم

966
01:52:48,800 --> 01:52:50,380
(كايا)

967
01:52:50,660 --> 01:52:52,380
أرجوك تحمّل

968
01:53:22,220 --> 01:53:23,800
عيناك

969
01:53:28,320 --> 01:53:30,340
تمنحانني القوّة يا حبيبتي

970
01:53:44,460 --> 01:53:47,096
هل أتيت من السماء لتأخذيني؟

971
01:53:50,540 --> 01:53:52,340
ماذا يا (توتكون)؟

972
01:54:03,600 --> 01:54:05,660
هل أتيت لتأخذيني؟

973
01:54:41,680 --> 01:54:45,180
اشتقت إليك كثيرًا، اشتقت كثيرًا

974
01:54:46,120 --> 01:54:47,700
اشتقت كثيرًا

975
01:54:54,820 --> 01:54:58,940
بدأت آثار سمّ عقرب "شيبر" بالظهور

976
01:54:59,800 --> 01:55:03,600
الأمير (تيمور) يفقد عقله

977
01:55:26,600 --> 01:55:28,600
ليتنا عندما هربنا من القصر

978
01:55:30,080 --> 01:55:32,560
لم نعد من تلك السهوب

979
01:55:37,360 --> 01:55:39,880
ليتنا ذهبنا إلى الأبدية معًا

980
01:55:51,240 --> 01:55:52,780
وقته يقلّ

981
01:55:54,560 --> 01:55:57,400
يجب أن يُحضروا العلاج بسرعة

982
02:00:26,440 --> 02:00:28,540
هيّا، لندركهم

983
02:00:52,320 --> 02:00:53,700
إيّاك

984
02:00:54,020 --> 02:00:56,720
(إيّاك أن تغلق عينيك يا (ألباغو خان

985
02:00:57,180 --> 02:00:59,220
لا يمكنك أن تنام

986
02:01:02,900 --> 02:01:04,680
إن نمت أنت

987
02:01:06,940 --> 02:01:08,960
فسيبقى شعبك بلا قائد

988
02:01:36,460 --> 02:01:37,960
هيّا

989
02:02:18,001 --> 02:02:20,231
هيّا

990
02:02:32,477 --> 02:02:35,513
هيّا

991
02:03:05,970 --> 02:03:07,528
هيّا

992
02:03:08,192 --> 02:03:10,274
هيّا

993
02:03:16,401 --> 02:03:17,956
هيّا

994
02:03:58,220 --> 02:04:02,080
هذه المرّة لن تستطيعوا النجاة من بين يديّ

995
02:04:03,100 --> 02:04:05,680
أريد أرواح الجميع

996
02:04:05,820 --> 02:04:07,360
هل سمعتم؟

997
02:04:07,360 --> 02:04:08,700
...وبالأخصّ

998
02:04:08,720 --> 02:04:11,440
(روح (أككيز) و(باتوغا

999
02:04:16,685 --> 02:04:21,225
(أنت أتيت إلى هذا العالم لتُهزم يا (أوبار

1000
02:04:22,665 --> 02:04:24,225
تعال

1001
02:04:24,385 --> 02:04:26,945
تعال حتى تستمرّ هزائمك

1002
02:04:28,305 --> 02:04:29,865
"الإله "تشورا

1003
02:04:30,245 --> 02:04:35,765
وظّفني لأفسد حبّكم ودولتكم

1004
02:04:36,125 --> 02:04:38,985
وشعبكم

1005
02:04:38,985 --> 02:04:40,865
أنا هنا لهذا السبب

1006
02:04:40,865 --> 02:04:45,045
"إن استطعت الوصول إلى إلهك "تشورا

1007
02:04:45,905 --> 02:04:48,025
فحينها يمكنك أن تحلم

1008
02:04:48,145 --> 02:04:50,165
هاجموا

1009
02:04:50,265 --> 02:04:51,845
هيّا

1010
02:04:55,085 --> 02:04:59,585
"نهاية الحلقة 25"

1011
02:05:00,020 --> 02:06:50,020
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫NAIM2007

