﻿1
00:00:03,550 --> 00:02:23,550
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫NAIM2007

2
00:02:23,950 --> 00:02:28,280
"الحلقة 27"

3
00:02:38,940 --> 00:02:40,460
كما أخبرونا

4
00:02:41,020 --> 00:02:42,810
إنهم كثيروا العدد

5
00:02:45,190 --> 00:02:46,930
وسيصبحون أكثر

6
00:02:47,450 --> 00:02:49,800
سيجتمع كلاب (باراك) من
جميع أنحاء العالم هنا

7
00:02:49,800 --> 00:02:51,870
وسيذهبون إلى مملكة (جوك الغربية) من هنا

8
00:02:53,000 --> 00:02:54,520
لنقترب أكثر

9
00:02:54,580 --> 00:02:56,360
لنفهم جيّدًا كم عددهم

10
00:02:56,360 --> 00:02:57,880
لا يمكن

11
00:02:58,110 --> 00:03:00,390
تفسد لعبتنا إن لاحظونا

12
00:03:01,290 --> 00:03:03,150
حينها ينتهي كل شيء

13
00:03:03,230 --> 00:03:05,350
من أين تعلمين أنهم سيجتمعون
هناك يا (أككيز)؟

14
00:03:05,470 --> 00:03:07,340
ألتشين) قد أخبرتني)

15
00:03:08,090 --> 00:03:10,300
هذه حرب موت وبقاء
(بالنسبة لكلاب (باراك

16
00:03:10,830 --> 00:03:13,720
سينتظرون هناك إلى أن يأتي
(آخر كلاب (باراك

17
00:03:16,350 --> 00:03:18,890
جاؤوا للقضاء علينا بعد عصور

18
00:03:29,150 --> 00:03:31,730
سنُلحق بهم هزيمةً كبيرة

19
00:03:31,960 --> 00:03:36,490
لدرجة أنهم لن يستطيعوا
النهوض ما دام الكون قائمًا

20
00:03:44,060 --> 00:03:46,630
قلت لكم لا تشعلوا النار

21
00:03:47,790 --> 00:03:50,340
بهذا الشكل توضّحون مكاننا للعدوّ

22
00:03:50,540 --> 00:03:52,330
أطفئوها فورًا

23
00:03:59,340 --> 00:04:02,140
إن عصى أحد كلامي مرّةً
أخرى فسأقطع رأسه

24
00:04:03,080 --> 00:04:05,850
الآن، ليستعد الجميع

25
00:04:05,910 --> 00:04:08,540
(سننطلق إلى مملكة (جوك الغربية
عند شروق الشمس

26
00:04:11,150 --> 00:04:12,950
لا يوجد خطر من المكان الذي أتيت منه

27
00:04:12,950 --> 00:04:14,500
لم أرَ أحدًا

28
00:04:14,510 --> 00:04:16,030
جميل

29
00:04:16,220 --> 00:04:18,290
أرسل شخصًا إلى (أوبار) فورًا

30
00:04:18,390 --> 00:04:20,170
ليبدأ بالتحضيرات

31
00:04:20,510 --> 00:04:23,350
(سنخرج غدًا لتدمير (الأتراك

32
00:04:47,500 --> 00:04:48,780
هيّا، هيّا

33
00:04:50,840 --> 00:04:52,860
إن لاحظ أحد الفخّ

34
00:04:53,370 --> 00:04:54,940
سيذهب كل هذا الجهد سدًى

35
00:04:55,930 --> 00:04:59,190
لن يلاحظ أحد أن هناك شيئًا مدفونًا بأيّ شكل

36
00:04:59,490 --> 00:05:01,810
إن سكبتم الكثير عليه فلن يشتعل

37
00:05:03,160 --> 00:05:05,670
اسكبوه في الأماكن التي دفنّا فيها البراميل

38
00:05:05,990 --> 00:05:09,510
لكي تشتعل وتنتشر عندما تُرمى السهام

39
00:05:19,070 --> 00:05:21,080
أحد كلاب (باراك) قادم

40
00:05:26,090 --> 00:05:28,140
اتركه يذهب، هيّا

41
00:05:48,300 --> 00:05:49,800
هيّا، هيّا

42
00:05:51,990 --> 00:05:54,060
(ادخلوا قبل أن يأتي كلاب (باراك

43
00:05:57,230 --> 00:05:58,820
بسرعة

44
00:05:59,190 --> 00:06:00,690
بسرعة

45
00:06:08,450 --> 00:06:10,030
أين البقيّة؟

46
00:06:10,050 --> 00:06:12,580
يجب أن يأتوا إلى هذا الجانب
(قبل مجيء كلاب (باراك

47
00:06:12,580 --> 00:06:14,160
إنهم قادمون

48
00:06:24,650 --> 00:06:26,230
يا (أوبار) العظيم

49
00:06:27,820 --> 00:06:30,330
...دعوت (الشامان) الحكيمة، ولكن

50
00:06:31,480 --> 00:06:33,020
(قل يا (كاماز

51
00:06:33,020 --> 00:06:34,400
ماذا حدث يا (كاماز)؟

52
00:06:34,410 --> 00:06:36,990
(تحدّث يا (كاماز)، لا تقف يا (كاماز

53
00:06:37,120 --> 00:06:40,300
الشامان) الحكيمة غير موجودة يا (أوبار) العظيم)
لم نستطع العثور عليها

54
00:06:40,660 --> 00:06:43,230
(ماذا تقصد بقولك (الشامان
الحكيمة غير موجودة؟

55
00:06:43,690 --> 00:06:45,580
أين هذه المرأة؟

56
00:06:46,510 --> 00:06:48,340
ماذا سنفعل الآن؟

57
00:06:48,420 --> 00:06:50,190
أنا أريد (الشامان) الحكيمة

58
00:06:50,240 --> 00:06:51,790
هل طلبت الكثير يا (كاماز)؟

59
00:06:51,800 --> 00:06:53,190
لا

60
00:06:56,850 --> 00:06:59,430
طالما أن (الشامان) الحكيمة غير موجودة

61
00:06:59,500 --> 00:07:02,070
إذًا، أنت ستقوم بدور (الشامان) الحكيمة

62
00:07:11,930 --> 00:07:13,500
هل أنا؟

63
00:07:15,000 --> 00:07:17,590
كيف أصبح (الشامان) الحكيم
يا (أوبار) العظيم؟

64
00:07:18,510 --> 00:07:21,080
لأفعل، لأفعل، لأقم بدور (الشامان) الحكيم

65
00:07:23,830 --> 00:07:27,390
إن أمرت بذلك فأنا سأنفّذ
الأمر يا (أوبار) العظيم

66
00:07:28,040 --> 00:07:29,610
أمرك

67
00:07:30,810 --> 00:07:32,350
قل أيّها (الشامان) الحكيم

68
00:07:32,350 --> 00:07:33,740
لِمَ لا يمكن؟

69
00:07:33,750 --> 00:07:37,450
الغصن الذي أمسكه يبقى بيدي
والطريق الذي أسير فيه مسدود

70
00:07:37,740 --> 00:07:42,230
قل أيّها (الشامان) الحكيم، لماذا أُهزم
أمام (الأتراك) في كل مرّة؟

71
00:07:51,400 --> 00:07:53,590
ربما نحن نقوم بخطأ ما

72
00:07:57,550 --> 00:08:00,410
"ربما نُغضب الإله "تشورا

73
00:08:02,540 --> 00:08:08,410
إن أخطأنا فيجب أن نجد الصواب

74
00:08:10,630 --> 00:08:13,160
"إن أغضبنا الإله "تشورا

75
00:08:13,710 --> 00:08:16,250
فيجب أن نجعله يسامحنا

76
00:08:35,800 --> 00:08:38,320
أنا لا أخطئ أيّها (الشامان) الحكيم

77
00:08:39,720 --> 00:08:43,990
قل، كيف سنجعل الإله "تشورا" يسامحنا؟

78
00:08:44,570 --> 00:08:46,830
"بإراقة الدماء من أجل الإله "تشورا

79
00:09:01,340 --> 00:09:04,010
إن كان الدم الذي سيُراق
ليس واضحًا لمَن يكون

80
00:09:04,170 --> 00:09:06,520
(فيجب أن نجد شيئًا نُريق دمه فورًا يا (أوبار

81
00:09:06,630 --> 00:09:08,500
أليس كذلك يا (كاماز)؟

82
00:09:09,500 --> 00:09:12,270
لا يمكن أن يكون دمًا آخر يا (أوبار) العظيم

83
00:09:12,620 --> 00:09:16,690
أيًا كان الملك يجب أن يكون
الدم المراق هو دمه

84
00:09:32,630 --> 00:09:35,720
حسنًا إذًا، لنُرق دماءنا

85
00:09:55,480 --> 00:09:57,020
"أيّها الإله "تشورا

86
00:09:57,270 --> 00:10:00,790
إن كان الذي تريده هو الدم فدمي لك

87
00:10:01,530 --> 00:10:03,690
إن كان الذي تريده روحًا

88
00:10:04,750 --> 00:10:06,270
روحي لك

89
00:10:19,830 --> 00:10:23,960
يكفي ألاّ تتركنا لوحدنا

90
00:10:25,660 --> 00:10:27,680
يكفي ألاّ تغضب

91
00:10:28,410 --> 00:10:31,970
إن لم يكفِ دمي لتهدئة غضبك

92
00:10:34,230 --> 00:10:36,260
فسأُريق الكثير من الدماء

93
00:10:50,210 --> 00:10:52,460
يا (أوبار) العظيم، جلبت لك خبرًا سارًا

94
00:10:52,490 --> 00:10:54,490
سيكون كلاب (باراك) هنا عند شروق الشمس

95
00:10:54,750 --> 00:10:57,070
جميل، جميل جدًا

96
00:11:09,260 --> 00:11:10,790
يا مولاي الخان

97
00:11:11,270 --> 00:11:13,040
لقد اقترب الوقت

98
00:11:13,930 --> 00:11:15,670
(مضى يا (أككيز

99
00:11:17,070 --> 00:11:18,890
مضى منذ وقت طويل

100
00:11:19,850 --> 00:11:24,730
عندما أدرك أعداؤنا أن العالم تغيّر
وسيطروا على البشرية

101
00:11:26,220 --> 00:11:28,290
لم ندرك نحن الوقت المناسب

102
00:11:28,930 --> 00:11:31,800
بينما قلنا إننا استيقظنا قاموا بإلهائنا

103
00:11:35,580 --> 00:11:37,900
(كنت أعلم أنهم سيخبرون (أوبار

104
00:11:40,040 --> 00:11:43,540
لكن إن ارتحنا يعني أننا كسبنا عدوًا جديدًا

105
00:11:44,110 --> 00:11:47,650
(لن نرتاح بعد هزيمة كلاب (باراك

106
00:11:50,110 --> 00:11:53,620
سنحارب أصحاب (أوبار) حربًا تجارية

107
00:11:53,820 --> 00:11:55,680
سنحارب حرب العدالة

108
00:11:56,540 --> 00:12:00,280
سنُثبت للعالم أننا دولة تعيش في كل مكان

109
00:12:00,430 --> 00:12:04,480
وسنسحب البنّائين والتجّار إلى هذه الأراضي

110
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
ليتنا فعلنا كل هذا من قبل

111
00:12:10,460 --> 00:12:12,050
يا مولاي الخان

112
00:12:13,590 --> 00:12:16,200
ليتك اتخذت جميع قراراتك بالمحاكمة

113
00:12:18,440 --> 00:12:23,340
لكان كل مَن أحبّهم وكل
مَن تحبّهم أنت أحياء الآن

114
00:12:25,470 --> 00:12:27,690
قُتلوا بلا ذنب

115
00:12:37,560 --> 00:12:39,370
الموت والقتل

116
00:12:40,510 --> 00:12:42,780
كلاهما مألوفان لي

117
00:12:47,740 --> 00:12:52,750
قتلت الكثير من الناس في الحروب والصراعات
(والمواقف التي سامحت فيها يا (أككيز

118
00:12:58,280 --> 00:13:00,350
أفهم ما تحاولين قوله

119
00:13:06,860 --> 00:13:10,080
لا يمكنك أن تعرف الذين قتلتهم في الحرب

120
00:13:11,630 --> 00:13:14,210
يكون قتال العين بالعين والسن بالسن

121
00:13:14,510 --> 00:13:18,600
يصبح وكأنّ كل شخص أرقت دمه
يضيف قوّةً إلى قوّتك

122
00:13:20,570 --> 00:13:23,070
لكن قتل مَن تحبّه أمر مختلف تمامًا

123
00:13:28,750 --> 00:13:32,140
أنت أيضًا تموت عندما
تقتل الشخص الذي تحبّه

124
00:13:40,760 --> 00:13:43,800
وتُدفن قطعة منك معه

125
00:13:47,500 --> 00:13:49,360
أعرف ذلك الألم

126
00:13:50,710 --> 00:13:54,210
دفنت أبي الذي أحبّه كثيرًا

127
00:14:37,450 --> 00:14:39,480
أن تُدفن مع حبيبك الذي مات

128
00:14:40,090 --> 00:14:43,620
ليس مثل أن تُدفن مع حبيبك
(الذي قتلته يا (أككيز

129
00:14:46,060 --> 00:14:49,610
أنت تشعر بالألم عندما
تضرب مَن تحبّه بالسيف

130
00:14:50,390 --> 00:14:52,210
لكن هو مَن يموت

131
00:14:54,270 --> 00:14:56,110
هو يموت مرّةً واحدة

132
00:14:56,470 --> 00:14:59,290
أمّا أنت فيصبح حالك كل يوم أسوأ من الموت

133
00:15:24,210 --> 00:15:28,480
لأمُت أنا أيضًا معك هنا، أهذا ممكن؟

134
00:15:39,190 --> 00:15:41,990
ربما كان كل شيء قد حلّ بنا مثلما قلت

135
00:15:43,010 --> 00:15:47,600
ربما كان هذا عقاب إله السماء لنا
لأننا أزهقنا أرواح أحبابنا

136
00:15:51,630 --> 00:15:55,660
أنا أعيش منذ سنوات طويلة
(مع هذا الألم يا (أككيز

137
00:16:00,610 --> 00:16:04,690
ولكن كأنه لا يكفي فقط أن أقاسي هذا الألم

138
00:16:05,210 --> 00:16:08,250
فهناك آلام أخرى كتبها
قدري في هذه الحياة

139
00:16:09,270 --> 00:16:11,350
ما هي تلك الآلام يا مولاي الخان؟

140
00:16:14,860 --> 00:16:16,890
لقد دفنت أحبّائي الذين ماتوا

141
00:16:17,980 --> 00:16:20,540
وأحبّائي الذين قتلتهم أيضًا

142
00:16:22,820 --> 00:16:25,370
هذه هي الآلام التي أعرفها بالفعل

143
00:16:26,200 --> 00:16:32,290
ولكن الأكثر منها ألمًا هو أنني قتلت شخصًا
كنت أحبّه وكان قريبًا منّي في الماضي

144
00:16:38,260 --> 00:16:40,820
(لقد عرفت هذا الألم حديثًا يا (أككيز

145
00:16:43,870 --> 00:16:45,690
وهو ألم كبير جدًا

146
00:16:53,070 --> 00:16:57,110
وأريدك أن تعلمي أنني كلّما رأيتك

147
00:16:58,640 --> 00:17:00,800
أشعر بهذا الألم مجددًا

148
00:17:25,240 --> 00:17:28,070
فليكن نصرنا مباركًا منذ الآن يا أخي

149
00:17:34,050 --> 00:17:36,860
فليكن مباركًا يا أخي

150
00:17:41,640 --> 00:17:44,640
(لقد انفصلت مملكة (جوك الغربية
عن مملكة (جوك أوردا) لفترة

151
00:17:46,300 --> 00:17:50,850
ولكنّك تعرف أن هذه الأراضي تابعة دومًا
(لمملكة (جوك أوردا) ومملكة (جوك

152
00:17:53,040 --> 00:17:56,380
وهذه الأراضي التابعة لنا سترجع
مجددًا لشعبها الأصلي

153
00:17:57,290 --> 00:18:00,800
(مثلما هو الحال معك ومعي ومع (تيمور

154
00:18:03,950 --> 00:18:07,960
مهما حاولنا أن نبتعد عن بعضنا
أو نضع بيننا أيّ مسافات

155
00:18:09,890 --> 00:18:14,220
(فأنا وأنت من نفس الروح والدم يا (باتوغا

156
00:18:16,280 --> 00:18:19,700
وقد كانت هذه الحقيقة قائمةً
فيما سبق وستظلّ هكذا بعد ذلك

157
00:18:22,630 --> 00:18:26,930
لقد عايشنا أيامًا سيئة كثيرة وتشاجرنا
وغضبنا من بعضنا البعض

158
00:18:28,400 --> 00:18:31,380
حتى أننا رفعنا سيوفنا ضد بعضنا البعض

159
00:18:32,680 --> 00:18:34,400
ولكنّنا الآن

160
00:18:36,870 --> 00:18:40,360
نساند بعضنا البعض ونتكاتف
هنا سويًا يا أخي

161
00:18:41,270 --> 00:18:43,570
ونحارب ضد العدوّ

162
00:18:45,940 --> 00:18:47,690
صحيح ما تقوله

163
00:18:48,080 --> 00:18:52,640
إذا كان هناك شيء أكثر بركةً من محاربتنا
للعدوّ الذي تطاول على أراضينا

164
00:18:57,020 --> 00:18:59,830
فهو تكاتف الأخ مع أخيه في هذه الحرب

165
00:19:01,120 --> 00:19:05,470
أجل، ستكون مملكة (جوك الغربية) لنا مجددًا

166
00:19:06,920 --> 00:19:12,330
ولكن عليك ألاّ تنسَ أن الشيء المهم
بالفعل هو ألاّ نفقد شيئًا كان ملكًا لنا

167
00:19:15,380 --> 00:19:18,450
(لن نفقده فنحن نتكاتف الآن سويًا يا (باتوغا

168
00:19:19,320 --> 00:19:23,360
وأصبحنا على قلب رجل واحد منذ الآن
على الرغم من كل ما عايشناه في الماضي

169
00:19:25,810 --> 00:19:27,360
أخي

170
00:20:01,670 --> 00:20:05,030
عندما نصبح مستعدين فسنفجّر
النفط الذي وضعناه تحت الأرض

171
00:20:06,030 --> 00:20:07,370
فليأتوا

172
00:20:08,160 --> 00:20:11,000
فليأتوا إلى المكان الذي نريده
وبعدها سنفعل ذلك

173
00:20:38,360 --> 00:20:40,450
هيّا يا أبي الخان، فهذا هو الوقت المناسب

174
00:20:43,350 --> 00:20:46,080
هو ينتظر مجيئهم إلى المكان
الذي وضعنا فيه النفط بالضبط

175
00:20:51,140 --> 00:20:53,880
أيّها القائد (كوزو)، هل الجنود مستعدون؟

176
00:20:54,680 --> 00:20:56,040
نعم يا مفتش الجيش

177
00:20:56,450 --> 00:20:58,790
حسنًا، حسنًا

178
00:21:01,580 --> 00:21:03,630
لا زالوا يأتون

179
00:21:05,150 --> 00:21:08,640
فليأتوا! فليأتوا لنرَ

180
00:21:17,920 --> 00:21:20,800
(إنهم الآن في المكان الذي نريده يا (أككيز

181
00:21:38,900 --> 00:21:41,290
...الآن

182
00:22:27,790 --> 00:22:29,370
فليأخذ كل شخص مكانه

183
00:22:29,940 --> 00:22:32,370
لقد اختبأنا طيلة هذا الوقت في الظلام

184
00:22:32,490 --> 00:22:35,760
ولن نختبئ ثانيةً بعد الآن، هيّا

185
00:23:11,370 --> 00:23:12,960
(ألباغو)

186
00:23:13,990 --> 00:23:16,530
بما أنك تخدعنا دائمًا

187
00:23:17,320 --> 00:23:20,390
إذًا، سنرى مَن ستحرقه النار من بيننا

188
00:23:28,540 --> 00:23:30,050
(أوبار)

189
00:23:31,060 --> 00:23:32,600
(أوبار)

190
00:23:41,750 --> 00:23:44,630
أوبار)، (ألباغو) قادم مع جيشه)

191
00:23:46,310 --> 00:23:48,150
أغلقوا الباب فورًا

192
00:23:50,310 --> 00:23:53,820
!أغلقوه، أغلقوه

193
00:23:53,830 --> 00:23:55,420
أغلقوا الباب

194
00:23:57,850 --> 00:24:01,200
(ألا يوجد خبر عن كلاب (باراك
القادمين من باقي أنحاء العالم؟

195
00:24:01,200 --> 00:24:02,590
أين تأخّروا؟

196
00:24:02,590 --> 00:24:05,170
إنهم قادمون يا (أوبار)، إنهم يقتربون

197
00:24:05,320 --> 00:24:07,360
ضعوا السدّ خلف الباب فورًا

198
00:24:07,430 --> 00:24:09,160
امنعوا دخولهم

199
00:24:10,160 --> 00:24:11,680
جهّزوا الزيت

200
00:24:11,760 --> 00:24:14,940
عند محاولتهم الدخول إلى
هنا اسكبوا الزيت فوقهم

201
00:24:14,940 --> 00:24:16,770
أمرك يا (أوبار) العظيم

202
00:24:17,930 --> 00:24:19,480
موتوا

203
00:24:19,930 --> 00:24:21,660
ضحّوا بأرواحكم

204
00:24:22,040 --> 00:24:24,580
ولكن لا تُدخلوا (الأتراك) إلى هنا

205
00:24:25,190 --> 00:24:29,770
إن دخلوا إلى أرضنا المقدّسة
فلن نستطيع إخراجهم

206
00:24:30,040 --> 00:24:31,420
هيّا

207
00:24:41,140 --> 00:24:45,220
ستموتون وتجعلون أجسادكم سدًا

208
00:24:45,430 --> 00:24:48,620
يكفي ألاّ تُدخلوهم إلى هنا

209
00:24:48,620 --> 00:24:50,210
هيّا

210
00:24:51,880 --> 00:24:53,390
هيّا

211
00:24:55,690 --> 00:24:58,240
اركضوا، اركضوا

212
00:25:32,900 --> 00:25:35,470
بينما كان أجدادنا يبحثون عن أرض لنا

213
00:25:36,300 --> 00:25:38,320
نحن كنّا نبني الأحلام

214
00:25:39,800 --> 00:25:43,320
ودخل العدوّ إلى أرضنا وأحرق المكان بنا

215
00:25:44,730 --> 00:25:48,100
بينما كان أجدادنا يُذيبون
الجبال ويحكمون العالم

216
00:25:49,000 --> 00:25:52,450
نحن بقينا في قبائلنا وعشنا أيامًا سيئة

217
00:25:54,140 --> 00:25:58,280
بينما قضى جدّي (أوغوز) على
كلاب (باراك) وظلمهم

218
00:25:58,490 --> 00:26:00,280
كنّا نحن نائمين

219
00:26:02,380 --> 00:26:05,290
كلاب (باراك) قطعوا طريقنا كالسيل

220
00:26:05,850 --> 00:26:09,290
وعندما استقرّوا في وطننا، عادت إلينا عقولنا

221
00:26:12,550 --> 00:26:15,110
خرجنا من الأحلام التي ضعنا فيها

222
00:26:15,960 --> 00:26:19,110
واستيقظنا من أحلام اليقظة التي عشنا بها

223
00:26:20,120 --> 00:26:24,710
اتحدنا معًا وأقسمنا على
طرد العدوّ من أرضنا

224
00:26:27,060 --> 00:26:29,140
انتظر أيّها العدوّ

225
00:26:29,740 --> 00:26:36,600
انتظر حتى يسمع العالم ويرى كيف نقتلع
(عين مَن يضع عينه على أرض (الأتراك

226
00:26:52,330 --> 00:26:55,030
لا يكفي، اجعلوه أقوى

227
00:26:55,200 --> 00:26:56,570
ارفعوه

228
00:26:56,630 --> 00:26:58,670
لن يدخل أيّ تركي

229
00:26:59,440 --> 00:27:01,010
هل الزيت المغليّ جاهز؟

230
00:27:01,100 --> 00:27:02,680
جاهز يا (أوبار) العظيم

231
00:27:02,680 --> 00:27:04,240
هيّا، احملوها إلى الأعلى فورًا، هيّا

232
00:27:04,240 --> 00:27:05,790
هيّا إلى الأعلى

233
00:27:05,790 --> 00:27:07,320
هيّا

234
00:27:14,300 --> 00:27:16,880
هل تظن أن (الأتراك) لن يدخلوا؟

235
00:27:20,860 --> 00:27:23,420
انظري إليّ أيّتها الأميرة

236
00:27:23,820 --> 00:27:25,680
لا تحقّقي بقراراتي

237
00:27:25,860 --> 00:27:29,440
إمّا أن تفعلي ما أقوله أو ادخلي
واجلسي في خيمتك وانتظريني

238
00:27:32,200 --> 00:27:34,720
كيف تتكلّم معي هكذا؟

239
00:27:35,960 --> 00:27:37,660
ماذا ستفعلين؟

240
00:27:37,900 --> 00:27:40,490
هل ستشكينني إلى كلاب (باراك)؟

241
00:27:40,630 --> 00:27:42,690
الأتراك) يقفون على عتبة بابنا)

242
00:27:42,780 --> 00:27:44,800
هيّا اذهبي وتكلّمي معهم

243
00:27:44,890 --> 00:27:46,920
قولي لهم أنا سبب خسارتنا

244
00:27:47,030 --> 00:27:48,600
هل أخبرهم؟

245
00:27:49,530 --> 00:27:50,860
هيّا

246
00:27:50,860 --> 00:27:52,440
إنهم قادمون

247
00:27:52,520 --> 00:27:54,540
رأينا مقدّمة جيش (ألباغو)، إنهم قادمون

248
00:27:54,570 --> 00:27:56,290
بسرعة، بسرعة

249
00:27:56,360 --> 00:27:57,700
هيّا

250
00:28:00,460 --> 00:28:01,970
كونوا جاهزين

251
00:28:02,340 --> 00:28:05,900
عندما أعطي الأمر، جنود (جوك) الذين
(هم عند الباب سيقتلون كلاب (باراك

252
00:28:06,000 --> 00:28:07,540
نحن جاهزون

253
00:28:07,560 --> 00:28:09,580
وليسحب بقيّة جنود (جوك) السدّ

254
00:28:11,580 --> 00:28:14,120
بسرعة أكثر، بسرعة أكثر -
هيّا -

255
00:28:38,540 --> 00:28:40,630
كيف سنمنعهم يا (أوبار)؟

256
00:28:43,000 --> 00:28:44,580
أيّها الرماة

257
00:28:45,220 --> 00:28:46,520
استعدوا

258
00:29:02,950 --> 00:29:05,060
(يا جنود (جوك

259
00:29:05,530 --> 00:29:07,260
أيّها الخونة

260
00:29:49,570 --> 00:29:51,120
هيّا

261
00:30:28,260 --> 00:30:29,800
هيّا

262
00:31:07,140 --> 00:31:10,010
(تعال لنرَ يا (ألباغو

263
00:32:58,750 --> 00:33:00,140
توقف

264
00:33:00,820 --> 00:33:02,360
ماذا تفعل؟

265
00:33:05,250 --> 00:33:07,100
ألا تريان مَن هي؟

266
00:33:09,450 --> 00:33:11,150
هل ستقتلانها؟

267
00:34:13,960 --> 00:34:15,550
(أوبار)

268
00:34:16,000 --> 00:34:17,540
(أوبار)

269
00:34:22,490 --> 00:34:24,030
(أوبار)

270
00:34:24,030 --> 00:34:27,580
لقد مات (أوبار)، انسحبوا

271
00:34:27,580 --> 00:34:29,580
انسحبوا

272
00:34:32,430 --> 00:34:37,010
انسحبوا، لقد مات (أوبار)، انسحبوا

273
00:34:44,510 --> 00:34:47,760
كما توقّعت، كانوا يحتجزون
سفير (الصين) هنا

274
00:34:47,800 --> 00:34:49,360
(يا جنود (جوك

275
00:34:49,360 --> 00:34:52,910
ابحثوا في جميع الخيام وفي كل
(مكان من مملكة (جوك الغربية

276
00:34:53,010 --> 00:34:54,580
علينا إيجاد ذلك السفير

277
00:34:54,580 --> 00:34:55,920
هيّا

278
00:35:40,160 --> 00:35:42,460
أميري (تيمور)، لم نجد السفير
الصيني في أيّ مكان

279
00:36:14,800 --> 00:36:18,140
يا جنود (جوك)، النصر لنا

280
00:36:18,140 --> 00:36:31,220
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

281
00:36:31,220 --> 00:36:34,160
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

282
00:36:44,150 --> 00:37:44,150
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

283
00:37:47,050 --> 00:37:49,100
شعب السهوب الشجاع

284
00:37:49,690 --> 00:37:54,960
أهالي (جوك أوردا) أصحاب الوجوه
السمراء والذين تفيض قلوبهم بحبّ وطنهم

285
00:37:57,300 --> 00:38:01,570
تخطّينا الكثير من الجبال
وشهدنا الكثير من المعارك

286
00:38:01,870 --> 00:38:05,230
رمينا الكثير من السهام
رمينا الكثير من الرماح

287
00:38:06,210 --> 00:38:08,750
أبكينا العدوّ وأضحكنا الصديق

288
00:38:09,100 --> 00:38:11,670
إننا نعيش يومًا كهذا مجددًا

289
00:38:11,670 --> 00:38:14,710
بات الفرح من نصيبنا
والقهر من نصيب العدوّ

290
00:38:15,680 --> 00:38:20,240
كان الربيع من نصيبنا والرياح
السوداء من نصيب العدوّ

291
00:38:21,680 --> 00:38:26,470
اليوم هو يوم مبارك لـ (الأتراك) الذين توحّدوا
(ووقفوا في وجه كلاب (باراك

292
00:38:26,470 --> 00:38:35,050
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

293
00:38:36,760 --> 00:38:42,230
لقد أظهرت لنا هذه الحرب أننا لن نطأطئ
رؤوسنا لأحد ما دمنا موحّدين

294
00:38:43,270 --> 00:38:46,180
وأننا لن نخضع لأحد

295
00:38:49,480 --> 00:38:53,040
لقد سطّرتم اليوم ملحمة

296
00:38:53,720 --> 00:38:57,910
إنها هديّة لكم من (أككيز) صاحبة الفضل
الأكبر من خلال عقلها ومعصمها

297
00:38:58,980 --> 00:39:06,960
(والأمير (باتوغا) ومفتش الجيش (تيمور
والأمير (كايا) والملكة (تشولبان) ومؤيّدوها

298
00:39:08,650 --> 00:39:13,240
وجنود (جوك) أصحاب الفضل الأكبر

299
00:39:13,240 --> 00:39:20,480
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

300
00:39:20,790 --> 00:39:24,840
اجتثثنا العدوّ من هذه المنطقة وطردناهم

301
00:39:25,580 --> 00:39:29,640
الآن، سيتمّ الاحتفال باستعادتنا
(لمملكة (جوك الغربية

302
00:39:29,640 --> 00:39:35,330
وستتزامن هذه الاحتفالات مع
(حفل زفاف (أككيز) و(باتوغا

303
00:39:35,330 --> 00:39:45,410
يحيا الخان، يحيا الخان، يحيا الخان

304
00:39:49,280 --> 00:39:52,280
سلمت من أجل بشرى حفل
الزفاف يا مولاي الخان

305
00:39:53,790 --> 00:39:57,070
ولكن بما أننا قد تخلّصنا من بلاء
كلاب (باراك) وطردناهم من أرضنا

306
00:39:57,500 --> 00:39:59,800
فقد حان الوقت لاجتماع المحكمة العليا مجددًا

307
00:40:07,420 --> 00:40:10,700
فلتجتمع المحكمة العليا بعد حفل زفافنا

308
00:40:10,760 --> 00:40:15,980
ولينل كل مَن يستحق العقاب
عقابه في أقرب وقت

309
00:40:18,950 --> 00:40:21,980
وليمضِ حفلنا بسعادة بهذا الشكل

310
00:40:23,200 --> 00:40:24,740
مولاي الخان

311
00:40:24,920 --> 00:40:28,750
بالطبع نعلم أنك قد أجّلت المحكمة
(بسبب بلاء كلاب (باراك

312
00:40:29,030 --> 00:40:31,950
ولكن يجب عدم تأجيل العدالة والمساس بها

313
00:40:36,430 --> 00:40:40,260
إن تمّت المحاكمة فإننا سنكون
مطمئنّين في حفل زفافنا

314
00:40:42,000 --> 00:40:43,840
أقسم بإله السماء

315
00:40:44,670 --> 00:40:47,730
إنني سأعقد المحكمة العليا بعد حفل زفافكما

316
00:40:57,770 --> 00:40:59,860
(تشالاير) -
مولاي الخان -

317
00:40:59,860 --> 00:41:01,880
فلتبدأ بتحضيرات حفل الزفاف

318
00:41:01,880 --> 00:41:03,720
أمرك على رأسي

319
00:41:24,200 --> 00:41:27,730
كان أبي قد أجلسني أمامه
عندما كنت في مثل عمركم

320
00:41:28,020 --> 00:41:29,790
وقال لي يا بُنيّ

321
00:41:29,970 --> 00:41:34,940
لو أن الجبال حملت ما يحمله الملك
لما استطاعت التحمّل ولانهارت

322
00:41:35,850 --> 00:41:38,860
لو أن البحار ابتلعته لما
وسعها الكون ولفاضت

323
00:41:39,180 --> 00:41:44,290
ولو حاولت السماء رفعها لما
تحمّلت ولسقطت على الأرض

324
00:41:44,950 --> 00:41:47,540
كيف يتحمّل الملوك هذا يا أبي الملك؟

325
00:41:48,030 --> 00:41:50,540
لا يستطيع كل ملك تحمّل هذا يا بُنيّ

326
00:41:50,590 --> 00:41:55,660
أساسًا، تسقط الدول لعدم
استطاعة الملوك تحمّل هذا

327
00:41:55,660 --> 00:41:57,660
وتُؤسّس دول جديدة مكانها

328
00:41:58,050 --> 00:42:01,560
حسنًا، ما سرّ الملوك الذين يستطيعون التحمّل؟

329
00:42:01,750 --> 00:42:04,310
سرّ الملوك الذين يستطيعون تحمّل هذا العبء

330
00:42:05,430 --> 00:42:07,520
يمرّ عبر الارتباط بتقاليدهم

331
00:42:08,130 --> 00:42:10,830
وعيشهم متوحّدين مع إخوانهم

332
00:42:10,990 --> 00:42:14,750
والانفتاح على أمّتهم

333
00:42:14,750 --> 00:42:16,100
بُنيّ

334
00:42:16,240 --> 00:42:19,240
كانت هناك أوقات تجاهلت فيها نصيحة أبي

335
00:42:19,430 --> 00:42:21,450
تغاضيت عن الكثير من الأشياء

336
00:42:21,500 --> 00:42:24,070
وكانت هناك أوقات أهملت فيها التقاليد أيضًا

337
00:42:25,370 --> 00:42:28,260
تقوقعت على نفسي في قصري
وبقيت بعيدًا عن أمّتي أحيانًا

338
00:42:28,360 --> 00:42:30,890
وقد أغضب ما فعلته إله السماء

339
00:42:31,250 --> 00:42:35,390
أنا أربط ظهور كلاب (باراك) أمامنا بهذا

340
00:42:37,790 --> 00:42:40,920
هزمنا كلاب (باراك) بحيث لا يمكنهم الظهور
أمامنا مرّةً أخرى يا أبي الخان

341
00:42:40,920 --> 00:42:43,610
لا يا بُنيّ، ليس كذلك

342
00:42:43,610 --> 00:42:46,660
(العدوّ الحقيقي ليس كلاب (باراك

343
00:42:50,000 --> 00:42:54,620
إنهم عبارة عن أداة أمسك بها
العدوّ الحقيقي لكيلا يلوّث يده

344
00:42:56,690 --> 00:43:00,760
كلاب (باراك) أداة مَن يا أبي الخان؟

345
00:43:02,240 --> 00:43:04,030
الصين) يا بُنيّ)

346
00:43:07,380 --> 00:43:09,940
الصين) هي مَن دفعت بهم نحونا)

347
00:43:10,400 --> 00:43:13,490
لكن هزيمتنا لكلاب (باراك) أفسد لعبتهم

348
00:43:13,740 --> 00:43:16,780
ستقف الآن هي في وجهنا

349
00:43:17,940 --> 00:43:19,260
فليأتوا

350
00:43:19,920 --> 00:43:24,640
كما أرسلنا كلابهم إلى المكان الذي
جاؤوا منه فإننا سنرسل أسيادهم أيضًا

351
00:43:25,700 --> 00:43:28,550
ما دامت (الصين) تهدّد وجودنا
عبر تدبير الألاعيب

352
00:43:28,860 --> 00:43:31,940
فلنقف نحن في وجوههم
قبل أن يقفوا هم في وجوهنا

353
00:43:31,940 --> 00:43:36,200
أبي الملك، فلتأمر ولأجهّز
(جيشنا ضد (الصين

354
00:43:36,590 --> 00:43:39,690
لنقف في وجه (الصين) إذًا
ونجعلهم يدفعون ثمن فعلتهم

355
00:43:41,110 --> 00:43:42,620
أبنائي

356
00:43:43,310 --> 00:43:45,120
بشارات أمّتي

357
00:43:45,120 --> 00:43:47,620
الصين) ليست عدوًا سهلاً)

358
00:43:47,650 --> 00:43:50,450
هي لا تلعب الألاعيب التي يدبّرها الآخرون

359
00:43:50,550 --> 00:43:53,130
هي تدبّر اللّعبة وتجعل الآخرين يلعبونها

360
00:43:53,130 --> 00:43:56,670
تعلم كل حملة يتمّ القيام بها مسبقًا

361
00:43:57,570 --> 00:44:01,650
وتنظّم نفسها وفقًا لذلك وتأتي وتضرب
في اللحظة غير المتوقّعة

362
00:44:03,870 --> 00:44:06,260
إذًا، ما الحلّ للتغلّب عليهم يا أبي الملك؟

363
00:44:07,210 --> 00:44:09,400
الحلّ للتغلّب عليهم

364
00:44:09,400 --> 00:44:13,660
هو الإنصات إلى النصيحة
التي قالها أبي فيما مضى

365
00:44:16,590 --> 00:44:18,630
(أنا بصفتي (ألباغو خان

366
00:44:19,030 --> 00:44:21,790
لن أحيد عن التقاليد مهما حدث

367
00:44:22,870 --> 00:44:24,640
والدليل على هذا

368
00:44:25,570 --> 00:44:32,330
هو الأمر الذي أصدرته من أجل
(محاكمة ابني (كايا) و(فيرا

369
00:44:34,140 --> 00:44:36,120
لن أبتعد عن أمّتي بعد الآن

370
00:44:37,550 --> 00:44:39,700
ولن أعيش بعيدًا عن أخبارهم

371
00:44:39,910 --> 00:44:44,800
سأهتم بجميع مشاكلهم وأعتني بهم جميعًا

372
00:44:44,800 --> 00:44:47,800
ولكن هناك وظيفة مهمّة جدًا
تقع على عاتقكم أنتم أيضًا

373
00:44:47,800 --> 00:44:49,580
وأنتم كإخوة

374
00:44:49,680 --> 00:44:54,020
ستتجاوزون ما حدث في الماضي
وجميع المساوئ وتتحدون

375
00:44:54,610 --> 00:44:58,800
ستصبحون ثلاثة إخوة يضحّون
بأرواحهم ويقتلون من أجل بعضهم

376
00:44:58,890 --> 00:45:00,580
ولا يتخلّون عن بعضهم

377
00:45:06,170 --> 00:45:11,560
إن فعلنا هذا، فإنه حتى وإن وقف العالم
بأسره أمامنا وليست (الصين) فقط

378
00:45:11,560 --> 00:45:13,090
لا يمكن لأيّ أحد أن يفعل شيئًا

379
00:45:16,300 --> 00:45:20,800
الآن، وكأب لكم أطلب منك وعدًا

380
00:45:22,880 --> 00:45:28,380
لن يحدث شقاق وخصام بينكم بعد الآن
ستكونون موحّدين متكاملين

381
00:45:29,120 --> 00:45:33,960
إن أردتم أن تكونوا إلى جانبي في
حربنا الجديدة فإن عليكم أن تعدوني

382
00:45:34,360 --> 00:45:37,200
هل تستطيعون أن تعدوا والدكم الملك بهذا؟

383
00:45:47,620 --> 00:45:49,200
أيّها العدوّ

384
00:45:49,200 --> 00:45:52,460
أيّها الأعداء، أينما كنتم الآن، تعالوا

385
00:45:52,560 --> 00:45:56,060
سترون أمامكم إخوةً قد اتحدوا

386
00:45:56,270 --> 00:46:01,770
سترون إخوةً قد اتحدوا ويحاربون
معًا من أجل هزيمتكم

387
00:46:29,685 --> 00:46:31,215
أهلاً وسهلاً بكما

388
00:46:31,285 --> 00:46:34,835
ألم تبدأ تجهيزات زفافكما لكي تتجوّلا هكذا؟

389
00:46:36,185 --> 00:46:37,715
أهلاً بك

390
00:46:38,005 --> 00:46:39,885
لم نبدأ بعد يا ملكتي

391
00:46:43,605 --> 00:46:45,455
هل حصل شيء ما؟

392
00:46:51,315 --> 00:46:52,885
لقد حصل

393
00:46:55,505 --> 00:46:58,025
لقد حصل شيء ما بالنظر إلى وجهيكما

394
00:47:01,145 --> 00:47:02,905
أنت ملكتي

395
00:47:03,425 --> 00:47:06,615
أنت رئيسة قبيلتي

396
00:47:08,615 --> 00:47:11,865
مَن يفعل لك شيئًا يجدني أنا أولاً

397
00:47:13,715 --> 00:47:16,725
ولكن يجب محاكمتك وفق العادات يا ملكتي

398
00:47:22,855 --> 00:47:27,075
هذا هو ما يليق بامرأة من الجبل

399
00:47:28,755 --> 00:47:30,645
لو تصرّفت بطريقة مختلفة

400
00:47:31,105 --> 00:47:35,445
(لكنت عاقبتك كوني ملكتك يا (أككيز

401
00:47:38,245 --> 00:47:39,595
خالتي

402
00:47:39,785 --> 00:47:43,495
أنا و(أككيز) بالتأكيد سعيدان جدًا

403
00:47:44,545 --> 00:47:46,435
...لأن زفافنا سيتمّ، ولكن

404
00:47:48,825 --> 00:47:51,655
فور انتهاء الاحتفال ستجتمع المحكمة العليا

405
00:47:51,865 --> 00:47:53,955
فور اجتماع المحكمة العليا

406
00:47:54,855 --> 00:47:56,855
سأخضع للحساب أمامها

407
00:48:01,185 --> 00:48:04,465
وربما أنا سأواجه حكم الموت

408
00:48:16,455 --> 00:48:18,485
أهذا ما كان يُحزنكما؟

409
00:48:23,015 --> 00:48:26,645
لم أفعل شيئًا لا أتحمّل حسابه

410
00:48:28,645 --> 00:48:30,855
وليست لديّ مشكلة أحمل همّها

411
00:48:34,265 --> 00:48:38,135
يكفي أن تُعاقب الشيطانة
المدعوّة الملكة العظيمة

412
00:48:38,995 --> 00:48:40,345
أنا

413
00:48:41,845 --> 00:48:43,725
جاهزة لكل النهايات

414
00:48:45,315 --> 00:48:47,205
ستُعاقب هذه المرّة

415
00:48:49,225 --> 00:48:50,935
لا تقلقي أبدًا

416
00:48:55,655 --> 00:48:57,655
ماذا تقول (الشامان) (أرشوراي) دائمًا؟

417
00:48:59,385 --> 00:49:03,365
يحصل ما سيحصل فقط

418
00:49:04,295 --> 00:49:08,105
سواءً توقفنا أم ركضنا

419
00:49:09,465 --> 00:49:11,175
لا يتغيّر أيّ شيء

420
00:49:25,925 --> 00:49:28,805
هذه الوسادة هي هديّة زفافكما

421
00:49:30,245 --> 00:49:31,715
لتهرما على وسادة واحدة

422
00:49:35,865 --> 00:49:38,935
ليكن زواجكما دون هموم

423
00:49:40,195 --> 00:49:44,105
لينبض قلبيكما لبعضكما دائمًا

424
00:49:45,895 --> 00:49:47,945
ليدم حبّكما طوال العمر

425
00:49:48,775 --> 00:49:51,935
ليحمكما إله السماء دائمًا

426
00:49:52,995 --> 00:49:54,365
ويحفظكما

427
00:49:58,725 --> 00:50:00,045
خالتي

428
00:50:02,065 --> 00:50:03,855
(عزيزي (باتوغا

429
00:50:21,225 --> 00:50:24,725
لو أن (تيمور) لم ينجح
بتحريضك وتقول ما قلته

430
00:50:25,155 --> 00:50:26,925
لما حصل هذا لنا

431
00:50:29,505 --> 00:50:33,605
لم يُحزنّي ما قاله الآخرون
ولكن كلامك أحزنني جدًا

432
00:50:34,385 --> 00:50:36,965
يقولون إن الأمّهات لا يفرّقن بين أولادهن

433
00:50:37,895 --> 00:50:40,425
(ولكنّني دائمًا ما فضّلتك عن (تيمور

434
00:50:40,855 --> 00:50:43,445
أنت قمت بحمايتي لأنني أفيدك

435
00:50:43,765 --> 00:50:45,305
لأن (تيمور) لم يكن ينصت إليك

436
00:50:45,685 --> 00:50:48,185
ولكنّني لم أكن أخالف كلامك
ونحن الاثنان نعرف هذا جيّدًا

437
00:50:48,185 --> 00:50:50,465
كايا)، ماذا تقول؟)

438
00:50:51,475 --> 00:50:53,345
تذكّر ما فعلته بي

439
00:50:53,945 --> 00:50:57,025
أنا لم أفعل أيّ شيء خاطئ لك

440
00:50:58,755 --> 00:51:00,475
مي جين) أتت إليك)

441
00:51:01,145 --> 00:51:03,955
وقالت إمّا أن تعترفي بجريمتك
أو أن (كايا) سيموت

442
00:51:05,655 --> 00:51:08,245
ومع ذلك لم تعترفي بجريمتك

443
00:51:08,345 --> 00:51:11,145
حميت روحك على حساب روحي

444
00:51:12,725 --> 00:51:16,195
هل تصدّق مَن فعلوا كل شيء
حتى لا تأخذ العرش؟

445
00:51:16,475 --> 00:51:18,185
لا أصدّقهم ولا أصدّقك

446
00:51:18,245 --> 00:51:20,765
ليس لديك حلّ سوى أن تصدّقني

447
00:51:22,115 --> 00:51:25,645
إن كنّا نريد أن ننقذ أنفسنا في المحكمة العليا

448
00:51:26,215 --> 00:51:28,745
فيجب أن نتحرّك معًا مجددًا

449
00:51:28,855 --> 00:51:32,945
إن لم نتحرّك معًا فحينها سيقتلوننا كلينا

450
00:51:39,415 --> 00:51:41,235
ماذا يوجد في عقلك؟

451
00:51:42,135 --> 00:51:45,205
ستقول ألاّ شيء من كلامك كان صحيحًا

452
00:51:47,655 --> 00:51:49,885
لست أنا مَن أمرت بمداهمة الجبل

453
00:51:49,955 --> 00:51:54,485
وعندما طعنني (تيمور) بالخنجر في قدمي
اضطُررت لتحمّل المسؤولية لكي أنجو

454
00:51:55,185 --> 00:51:57,345
ولا ذنب لأمّي

455
00:51:58,915 --> 00:52:00,785
هل سيكفي هذا؟

456
00:52:00,795 --> 00:52:02,865
هل سننجو بهذه السهولة؟

457
00:52:03,015 --> 00:52:05,165
لن يكون بهذه السهولة بالطبع

458
00:52:05,225 --> 00:52:07,065
هذا طرف واحد فقط

459
00:52:07,465 --> 00:52:09,985
لقد وضعت اللّعبة التي ستنقذنا

460
00:52:10,215 --> 00:52:11,585
كيف؟

461
00:52:12,265 --> 00:52:13,985
ما هي لعبتك؟

462
00:52:14,455 --> 00:52:16,495
أنت فقط افعل ما قلته

463
00:52:17,445 --> 00:52:21,175
ويكفي ألاّ تفعل أيّ خطأ يفسد لعبتي

464
00:52:36,995 --> 00:52:38,815
(سلمت يداك يا (جانيك

465
00:52:39,255 --> 00:52:41,765
لم نأكل طعام الجبل منذ وقت طويل

466
00:52:42,375 --> 00:52:44,395
(أنا جعلته يصنعه يا (أككيز

467
00:52:44,905 --> 00:52:49,185
قلت له اصنع طعام الجبل اللذيذ
لا بدّ أنهم قد اشتاقوا إليه

468
00:52:49,185 --> 00:52:51,685
وإلاّ هل كان ليفكّر في هذا؟

469
00:52:52,625 --> 00:52:54,505
تشالاير) يتسلّى مجددًا)

470
00:52:55,815 --> 00:52:57,625
(الأمير (باتوغا

471
00:52:59,865 --> 00:53:02,865
(كنت تسأل، انظر لقد أتى الأمير (باتوغا

472
00:53:04,675 --> 00:53:06,245
بالعافية

473
00:53:07,945 --> 00:53:09,945
جعلته يصنعه ظنًا أنكم اشتقتم له

474
00:53:12,645 --> 00:53:15,825
مع العلم أنه لن يكون جيّدًا
...كطعام خالتي، ولكن

475
00:53:17,525 --> 00:53:19,355
(أهلاً وسهلاً يا (باتوغا

476
00:53:24,115 --> 00:53:25,645
أهلاً وسهلاً

477
00:53:35,285 --> 00:53:37,575
(إذًا يا (تشالاير) و(جانيك

478
00:53:38,825 --> 00:53:41,765
لدينا زفاف، ولكنّكما لا تمتعاننا

479
00:53:42,805 --> 00:53:44,375
هيّا لنرَ

480
00:53:46,885 --> 00:53:50,455
ضعهم هناك، ألا تسمع صوتي؟

481
00:53:50,675 --> 00:53:54,175
سأخبر الملكة العظيمة (فيرا)، ألا تتعظ؟

482
00:53:57,305 --> 00:54:00,845
إنه نائب (تايانغو) وصاحب المطبخ

483
00:54:01,145 --> 00:54:04,265
يطلب المثلّجات ويصبح أسود بجانب الأبيض

484
00:54:07,025 --> 00:54:10,145
الباب أمامك يا (جانيك) وعتبته متعفّنة

485
00:54:10,245 --> 00:54:13,555
ألم أقل لك أن تصمت؟
(لينقلب طولك يا (جانيك

486
00:54:13,815 --> 00:54:16,965
لقد قلبت طولي وجفّفت نسلي

487
00:54:17,045 --> 00:54:21,285
لقد عدّلت عاداتي ويبتسم
أثناء ارتكاب الجريمة

488
00:54:23,525 --> 00:54:28,055
سقط في المطبخ وقال، الخادمات أيضًا

489
00:54:28,135 --> 00:54:34,665
(اصمت قليلاً، ليحترق جلدك يا (جانيك

490
00:54:35,255 --> 00:54:36,765
(تشالاير)

491
00:54:37,795 --> 00:54:39,385
(جانيك)

492
00:54:55,955 --> 00:54:57,845
تهانينا يا زوجي

493
00:54:59,225 --> 00:55:01,035
لقد هزمنا العدوّ

494
00:55:01,465 --> 00:55:05,465
قبل أن نهزم العدوّ الذي يظهر كحليف

495
00:55:05,845 --> 00:55:09,255
كالصديق والأمّ والأخ والزوجة

496
00:55:09,985 --> 00:55:11,735
فلا حاجة لنا بالتهنئة

497
00:55:11,745 --> 00:55:15,905
لقد عرّضت نفسي للخطر لكي
تثق بي ولا تشكّ بي مجددًا

498
00:55:16,135 --> 00:55:17,975
(خرجت أمام (أوبار

499
00:55:18,185 --> 00:55:19,985
ولكن همّك مختلف

500
00:55:20,135 --> 00:55:22,185
توتكون) هي المسؤولة عن كل هذا)

501
00:55:23,025 --> 00:55:25,615
لقد رأيت وجهها وأنت تنظر إلى وجهي

502
00:55:25,625 --> 00:55:27,195
قلت اسمها

503
00:55:27,305 --> 00:55:29,885
تعاقبني لأنك لم تستطع الاجتماع بها

504
00:55:30,025 --> 00:55:32,525
(إيّاك أن تقارني نفسك بـ (توتكون

505
00:55:32,645 --> 00:55:37,235
ما عشته معها لم يكن علاقة
دولتين بل علاقة إنسانين

506
00:55:37,235 --> 00:55:39,785
تراني أنا المسؤولة عن خسارتك لها

507
00:55:39,875 --> 00:55:41,885
لهذا السبب، أنت غاضب منّي

508
00:55:42,355 --> 00:55:45,525
وحبّك لها أظهرني صغيرةً أمام الجميع

509
00:55:46,275 --> 00:55:48,325
لم أُصدر صوتي على هذا حتى

510
00:55:48,625 --> 00:55:50,705
ولكن مع ذلك لم أكسب ثقتك

511
00:55:53,415 --> 00:55:54,995
(مي جين)

512
00:55:55,505 --> 00:55:57,525
أنت تعرفين أنني لا أثق بك

513
00:55:59,625 --> 00:56:04,145
أعرف مثل اسمي أنك ستخونين
مملكة (جوك) من أجل بلدك

514
00:56:04,245 --> 00:56:06,245
وهذا ليس شيئًا لم تقومي به

515
00:56:06,315 --> 00:56:08,905
(بلدي هنا يا (تيمور

516
00:56:09,795 --> 00:56:11,835
(أنا لم أقم بخيانة مملكة (جوك

517
00:56:11,865 --> 00:56:13,215
ولن أفعل ذلك

518
00:56:13,305 --> 00:56:18,365
بحثت عن ذلك السفير الصيني عندما دخلنا
(إلى مملكة (جوك الغربية

519
00:56:20,215 --> 00:56:21,745
ولم أجده

520
00:56:21,985 --> 00:56:23,555
...حاليًا

521
00:56:24,450 --> 00:56:28,330
عندما أجده، سأجعله يخبرني بجميع الحقائق

522
00:56:30,330 --> 00:56:32,740
أنا مَن أريدك أن تجد ذلك السفير

523
00:56:33,510 --> 00:56:35,490
ربما حينها ستصدّقني

524
00:56:35,770 --> 00:56:38,070
ربما حينها ستفهم أنني بريئة

525
00:56:39,210 --> 00:56:41,130
ستجتمع المحكمة العليا قريبًا

526
00:56:41,930 --> 00:56:47,880
أمّي السيّدة (فيرا) ستُحاكم بسبب مداهمة
(قبيلة الجبل وقتل الأميرة (تيلسيم

527
00:56:49,250 --> 00:56:54,100
وأنت ستُحاكمين لأنك قلت عن مكان
(النفط لأولئك الكلاب يا (مي جين

528
00:56:54,630 --> 00:56:56,700
سأفعل كل ما بوسعي لهذا

529
00:56:56,770 --> 00:57:00,270
لهذا السبب، جهّزي دفاعك منذ الآن

530
00:57:15,685 --> 00:57:18,195
الأحلام التي حلمنا بها طيلة عصور

531
00:57:18,555 --> 00:57:20,395
اختفت في لحظة

532
00:57:21,235 --> 00:57:23,735
ألهذا السبب اختبأ نسلنا؟

533
00:57:25,625 --> 00:57:27,395
لقد بقوا جائعين

534
00:57:27,675 --> 00:57:30,745
بقوا بلا وطن ولم يُصدروا صوتًا

535
00:57:30,875 --> 00:57:33,605
لماذا يا (كاماز)؟ لماذا؟

536
00:57:34,235 --> 00:57:37,125
لماذا تحمّل أجدادنا كل هذا الألم؟

537
00:57:37,845 --> 00:57:40,875
حتى نعود إلى الأرض التي وُلدنا فيها

538
00:57:42,965 --> 00:57:46,135
حتى نمسح (الأتراك) من هذا العالم

539
00:57:48,515 --> 00:57:50,295
مَن الذي اختفى؟

540
00:57:52,325 --> 00:57:55,325
نحن أم (الأتراك)؟

541
00:57:56,195 --> 00:57:58,065
انظر إلى حالتنا هذه

542
00:57:58,695 --> 00:58:00,785
كيف وصلنا إلى هذه الحال؟

543
00:58:01,205 --> 00:58:03,715
وما الحالة التي أصبحنا عليها؟

544
00:58:03,915 --> 00:58:05,415
كلامك صحيح

545
00:58:06,475 --> 00:58:11,275
خرجنا إلى سطح الأرض بعد
سنوات من الانتظار للانتقام

546
00:58:12,075 --> 00:58:13,375
انظر

547
00:58:14,105 --> 00:58:16,615
نحن في المكان الذي بدأنا منه

548
00:58:17,175 --> 00:58:20,995
نحن نهرب مجددًا ونختبئ مجددًا

549
00:58:22,115 --> 00:58:25,175
كل هذا بسبب (أوبار)، كلّه

550
00:58:26,115 --> 00:58:29,385
كلّما أخطأ يزيد الأمر سوءًا أكثر

551
00:58:29,685 --> 00:58:32,405
جميع ألاعيبه كانت عبثًا

552
00:58:35,145 --> 00:58:37,205
وضعنا جميعنا في الخطر

553
00:58:37,555 --> 00:58:42,745
استدعى جميع أبناء نسلنا للموت قائلاً
إننا سنمسح (الأتراك) من العالم

554
00:58:46,535 --> 00:58:50,355
كل هذا بسبب (أوبار)، كلّه

555
00:58:51,845 --> 00:58:53,675
ليتنا لم ننقذه

556
00:59:38,245 --> 00:59:39,985
ما حالتكما هذه؟

557
00:59:41,575 --> 00:59:43,315
عودا إلى رشديكما

558
00:59:44,965 --> 00:59:48,105
هذه ليست أول خسارة لنا ولن تكون الأخيرة

559
00:59:49,045 --> 00:59:53,385
الأتراك) لن يكتبوا ملحمةً لأننا هُزمنا)

560
00:59:53,715 --> 00:59:56,105
ونحن لن نبكي لأننا خسرنا

561
00:59:56,105 --> 00:59:57,835
ماذا سنفعل يا (أوبار) العظيم؟

562
01:00:02,805 --> 01:00:06,345
سنفعل ما يريدونه

563
01:00:09,575 --> 01:00:11,165
ما هو؟

564
01:00:13,895 --> 01:00:18,275
الكلب الذي لا يعرف كيف ينبح
يجلب الذئاب إلى القطيع

565
01:00:19,045 --> 01:00:20,375
مثلكما

566
01:00:24,375 --> 01:00:28,985
لو أنكما منعتماهم من أخذ
الصمغ لما حصل هذا لنا

567
01:00:45,445 --> 01:00:49,175
لا تفكّرا في هذا وتكبّرا مخاوفكما

568
01:00:50,265 --> 01:00:52,295
اذهبا واصطادا الحيوانات لي

569
01:00:52,405 --> 01:00:53,495
أنا جائع

570
01:00:57,895 --> 01:01:02,295
أنتما ستكونان مَن أُفرغ به غضبي وأنا جائع

571
01:01:09,595 --> 01:01:13,125
إلامَ تنظران؟
اذهبا وأحضرا لي ما سآكله

572
01:01:14,355 --> 01:01:15,575
هيّا

573
01:01:36,665 --> 01:01:38,525
لم يعتبرني زوجةً له

574
01:01:39,145 --> 01:01:42,395
لم تُظهر لي الحبّ الذي
أظهرته لها ولم أقل شيئًا

575
01:01:43,965 --> 01:01:52,475
لكن لا يمكنني تحمّل أن يمسك يدي
وينظر إلى وجهي ويهذي باسمها

576
01:01:58,175 --> 01:02:00,225
بينما لا يعاملني كزوجة

577
01:02:01,485 --> 01:02:05,295
سأحاسبك على نظرك لامرأة أخرى
(بنظرات حبّ يا (تيمور

578
01:02:06,585 --> 01:02:09,495
ما دمت قد أحرقت قلبي

579
01:02:10,935 --> 01:02:12,895
أنا سأحرق قلبك

580
01:02:17,735 --> 01:02:18,775
ادخل

581
01:02:20,375 --> 01:02:22,025
ألباغو خان) يستدعيك)

582
01:02:33,095 --> 01:02:34,475
سلمت

583
01:02:35,985 --> 01:02:38,065
لم أتناول لحم الغزال منذ مدّة

584
01:02:38,155 --> 01:02:39,485
اشتقت

585
01:02:39,505 --> 01:02:42,005
من الآن فصاعدًا، لن تشتاقي لأيّ شيء

586
01:02:42,015 --> 01:02:47,855
العثور على ما يخطر في قلبك وما تريدينه
وإحضاره لك هو دين على رقبتي

587
01:02:50,335 --> 01:02:52,715
يريد قلبي أن يكون إلى جانبك فقط

588
01:02:54,515 --> 01:02:56,455
وأيضًا لحم الغزال بين الحين والآخر بالطبع

589
01:02:58,125 --> 01:02:59,675
قلت الكلام لمرّة

590
01:03:00,395 --> 01:03:03,095
كل ما تريدين ومتى ما أردت

591
01:03:04,085 --> 01:03:05,595
وأيضًا انظري

592
01:03:05,645 --> 01:03:08,185
بعد أن نقيم مراسم زفافنا

593
01:03:08,195 --> 01:03:10,545
سأتعلّم كيف يحضّرون ذلك الطعام

594
01:03:10,575 --> 01:03:12,645
وسأُطعمك إيّاه بيدي

595
01:03:16,535 --> 01:03:17,895
أخاف

596
01:03:21,325 --> 01:03:23,135
...أقول دائمًا، ولكن

597
01:03:23,355 --> 01:03:25,245
لا زال يأتي مثل الحلم

598
01:03:26,015 --> 01:03:27,795
هل نستيقظ؟

599
01:03:28,765 --> 01:03:30,565
(لا تخافي يا (أككيز

600
01:03:31,725 --> 01:03:34,245
لقد خرجنا للتو من كابوس لا ينتهي

601
01:03:35,175 --> 01:03:37,765
سنعيش السعادة التي تدين لنا الحياة بها

602
01:03:39,215 --> 01:03:40,975
وأيضًا ليس حلمًا

603
01:03:41,535 --> 01:03:43,245
لو كان حلمًا لعلمت

604
01:03:44,285 --> 01:03:46,825
أنت أجمل من أجمل حلم رأيته

605
01:03:54,015 --> 01:04:00,605
لولاك لكنت الآن في القبر وليس هنا

606
01:04:02,345 --> 01:04:04,365
ولن أستطيع النظر إلى عينيك

607
01:04:06,605 --> 01:04:08,625
ولن أستطيع إمساك يديك

608
01:04:11,355 --> 01:04:13,415
ماذا كنت سأفعل حينها يا (كايا)؟

609
01:04:14,015 --> 01:04:15,855
بينما عثرت عليك للتو

610
01:04:16,255 --> 01:04:21,175
وبعد كل فصول الربيع تلك وبينما هدمنا
السدود التي كانت بيننا واجتمعنا ببعضنا

611
01:04:22,315 --> 01:04:24,505
وبينما امتلأ قلبي بحبّك

612
01:04:25,515 --> 01:04:27,775
لو فقدتك لقتلت نفسي

613
01:04:32,475 --> 01:04:34,905
قصر (جوك) الذي لا تكون فيه
هو سجن بالنسبة لي

614
01:04:36,125 --> 01:04:39,195
والعالم الذي لا تعيش فيه يصبح
موطن الشياطين بالنسبة لي

615
01:04:40,635 --> 01:04:42,675
إيّاك أن تتركني وتذهب

616
01:04:46,345 --> 01:04:48,435
هذا ليس من أجلنا فقط

617
01:04:49,255 --> 01:04:51,815
بل هي بداية جديدة بالنسبة
لـ (جوك أوردا) يا زوجتي

618
01:04:54,525 --> 01:04:58,125
بإقناع والدك وإحضار القادة معك

619
01:04:58,635 --> 01:05:02,445
أظهرت أنه لا مستقبل لـ
جوك أوردا) بدون زوجتي)

620
01:05:03,945 --> 01:05:05,795
الأيام الجميلة تبدأ الآن

621
01:05:08,125 --> 01:05:09,925
لا أنا سأتركك وأذهب

622
01:05:11,295 --> 01:05:13,155
ولا أسمح لك بالذهاب

623
01:05:13,935 --> 01:05:16,765
أراد أبي أن أتحدّث معك في هذا

624
01:05:17,145 --> 01:05:18,525
بمَ؟

625
01:05:18,525 --> 01:05:22,565
(يقول أبي بما أن مملكة (جوك الغربية
قد تمّت استعادتها

626
01:05:22,845 --> 01:05:26,355
يريد أن تكون حاكمًا لها كما في السابق

627
01:05:28,105 --> 01:05:29,905
والدك يقول الصواب

628
01:05:30,925 --> 01:05:32,795
سيأتي دور ذلك أيضًا

629
01:05:35,225 --> 01:05:38,785
قريبًا سيعلم الجميع مَن تكون زوجتي

630
01:05:41,245 --> 01:05:44,345
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

631
01:06:00,785 --> 01:06:02,505
استيقظت للتو

632
01:06:04,205 --> 01:06:06,925
أنتم الصينيون تستخدمون السمّ
...في كل أعمالكم، ولكن

633
01:06:07,665 --> 01:06:10,195
أنتم ضعفاء جدًا تجاه السمّ

634
01:06:12,095 --> 01:06:14,135
توقّعت أن تكوني أقوى

635
01:06:15,085 --> 01:06:17,145
ما الذي تظنّين أنك فعلته؟

636
01:06:17,455 --> 01:06:19,045
أين أنا؟

637
01:06:19,275 --> 01:06:21,275
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

638
01:06:22,265 --> 01:06:23,815
لا تُتعبي نفسك

639
01:06:23,855 --> 01:06:26,945
يجب أن تقفي أمام المحكمة العليا بقوّة

640
01:06:29,165 --> 01:06:30,695
ماذا تقولين؟

641
01:06:31,675 --> 01:06:34,175
أنت التي ستبرّرين للمحكمة العليا

642
01:06:34,255 --> 01:06:36,275
إن لم تفعلي ما قلته

643
01:06:36,445 --> 01:06:38,335
فستُحاكمين أنت أيضًا

644
01:06:39,715 --> 01:06:42,805
ما دمتم اتحدتم جميعًا وألقيتم بي في النار

645
01:06:43,165 --> 01:06:45,405
إذًا، سنحترق جميعًا

646
01:06:47,675 --> 01:06:50,225
بالطبع هذا متعلّق بالقرار الذي ستتخذينه

647
01:06:51,155 --> 01:06:54,165
إن تراجعت عن التهم التي وجّهتها لي

648
01:06:54,995 --> 01:06:57,015
لن أضطرّ لاتهامك

649
01:06:58,685 --> 01:07:01,875
(هذا سيكون أفضل بالنسبة لنا يا (مي جين

650
01:07:04,435 --> 01:07:06,935
لست بحاجة لحمايتك

651
01:07:08,115 --> 01:07:09,885
بمَ ستتهمينني؟

652
01:07:10,655 --> 01:07:13,225
أنا لا أترك أثرًا خلفي مثلك

653
01:07:16,815 --> 01:07:18,325
اعتقدي هكذا

654
01:07:43,265 --> 01:07:44,625
أنت

655
01:07:47,195 --> 01:07:48,575
كيف؟

656
01:07:55,235 --> 01:07:57,005
لا يجب أن يكون السفير هنا

657
01:07:57,045 --> 01:07:59,095
أسرعوا، هيّا

658
01:08:09,015 --> 01:08:10,795
ما الذي يحدث؟

659
01:08:11,025 --> 01:08:12,895
ما الذي تحاولين فعله؟

660
01:08:15,245 --> 01:08:17,265
إن لم تفعلي ما قلته

661
01:08:19,585 --> 01:08:23,115
(فسيذهب السفير الصيني إلى (ألباغو خان

662
01:08:23,515 --> 01:08:26,035
وسيقول إنك مَن قمت بالخيانة

663
01:08:33,955 --> 01:08:36,555
(العجز أمر صعب جدًا يا (مي جين

664
01:08:37,505 --> 01:08:40,705
بينما تضعين السيف على
رقبة زوجته وأولاده

665
01:08:41,215 --> 01:08:44,495
لا يمكن لأيّ أحد أن يبقى مخلصًا لوظيفته

666
01:08:58,235 --> 01:08:59,535
لا تفعلي

667
01:09:01,035 --> 01:09:03,535
هذا الأسلوب ليس غريبًا علينا

668
01:09:04,765 --> 01:09:07,485
ألم تفعلي نفس الشيء لرئيس المحتالين؟

669
01:09:09,135 --> 01:09:11,635
(نحن نشبه بعضنا كثيرًا يا (مي جين

670
01:09:16,035 --> 01:09:18,105
ما الذي تريدين أن أفعله؟

671
01:09:18,385 --> 01:09:21,135
أولاً، ستتراجعين عن التهم التي وجّهتها لي

672
01:09:21,475 --> 01:09:24,065
وتفعلين عكس كل شيء قلته

673
01:09:24,205 --> 01:09:26,915
تمّت محاكمتك بقتل ملك الجبل

674
01:09:27,425 --> 01:09:29,425
كيف يمكنك تغيير هذا؟

675
01:09:29,835 --> 01:09:34,795
أحيانًا الموتى ينفعون أكثر
(من الأحياء يا (مي جين

676
01:09:38,095 --> 01:09:40,145
هذا هو الطريق الوحيد بالنسبة لنا

677
01:09:55,350 --> 01:09:57,860
إلى أين سنذهب؟ -
إلى غرفتي -

678
01:09:58,690 --> 01:10:00,720
أقصد لماذا نذهب بهذه السرعة؟

679
01:10:00,800 --> 01:10:03,190
لا يمكن انتظار الأخبار السارّة

680
01:10:03,270 --> 01:10:05,050
أيّ خبر سارّ؟

681
01:10:05,330 --> 01:10:07,890
هديّة، ولكن هديّة سارّة جدًا

682
01:10:07,960 --> 01:10:09,960
أريد أن تريها بعينيك

683
01:10:10,130 --> 01:10:12,700
أتساءل عن تعابير وجهك عندما ترينها

684
01:10:13,680 --> 01:10:15,240
قل، ماذا ستُريني؟

685
01:10:15,240 --> 01:10:17,740
إن قلت لك فلن تكون مفاجأةً سارّة

686
01:10:21,440 --> 01:10:24,320
أتساءل عن الشيء الذي
يجعلك سعيدًا مثل الطفل

687
01:10:24,520 --> 01:10:26,580
إنه شيء بقي من طفولتي

688
01:10:27,000 --> 01:10:29,070
لهذا السبب، أفرح مثل الطفل

689
01:10:30,140 --> 01:10:32,720
أريد أن تفرحي أنت أيضًا عندما ترينه

690
01:10:32,810 --> 01:10:34,140
تعالي

691
01:10:41,430 --> 01:10:42,960
(باتوغا)

692
01:11:21,750 --> 01:11:25,560
حزنت كثيرًا عندما رأيت
رداء أمّي بهذه الحالة

693
01:11:28,150 --> 01:11:30,400
عندما حزنت كثيرًا انهرت بالطبع

694
01:11:34,960 --> 01:11:38,580
وأنا جمعت الأجزاء الباقية
وجعلتهم يخيطونها من جديد

695
01:11:42,290 --> 01:11:44,020
حزنّا معًا

696
01:11:44,760 --> 01:11:46,590
(لنفرح معًا يا (أككيز

697
01:11:48,150 --> 01:11:50,030
لنفرح كثيرًا معًا

698
01:11:50,550 --> 01:11:52,580
...ليس متينًا كالسابق، ولكن

699
01:11:53,140 --> 01:11:55,190
معناه كبير جدًا

700
01:11:56,020 --> 01:11:58,040
كانت أول هديّة منّي لك

701
01:12:00,770 --> 01:12:02,800
حزنت كثيرًا لأنها تمزّقت

702
01:12:03,330 --> 01:12:05,860
إنها متينة لدرجة أن تُسعدنا نحن الاثنان

703
01:12:08,040 --> 01:12:12,580
حسنًا، هل تتذكّرين اليوم
الأول الذي قدّمتها لك؟

704
01:12:17,280 --> 01:12:18,840
أمانة أمّي

705
01:12:23,960 --> 01:12:25,830
هل تحملينها من أجلي؟

706
01:12:35,190 --> 01:12:36,730
أحملها بشرف

707
01:13:15,040 --> 01:13:16,350
أتذكّر

708
01:13:17,490 --> 01:13:21,510
قلت هل تحملين أمانة أمّي من أجلي
وقلت لك أحملها بشرف

709
01:13:24,920 --> 01:13:28,800
حينها تأكّدت من اتحاد قلبينا

710
01:13:33,750 --> 01:13:35,520
أككيز) الشجاعة)

711
01:13:35,800 --> 01:13:38,080
ذلك اليوم هو أكثر يوم مبارك بالنسبة لي

712
01:13:38,130 --> 01:13:41,270
كان ذلك اليوم هو أول يوم تأكّدت
فيه أنك أعطيت روحًا إلى روحي

713
01:13:45,510 --> 01:13:47,320
إمّا أن نعيش معًا

714
01:13:48,770 --> 01:13:50,640
أو نموت معًا

715
01:13:51,170 --> 01:13:53,020
إمّا أن نعيش معًا

716
01:13:53,810 --> 01:13:55,630
أو نموت معًا

717
01:14:18,950 --> 01:14:21,840
وأيضًا لا زال الوعد الذي قطعته
لك في ذلك اليوم ساريًا

718
01:14:22,260 --> 01:14:26,300
(نفسي مرتبطة بنفسك يا (أككيز

719
01:14:27,650 --> 01:14:31,030
أنا أعيش طالما أنت تتنفّسين في هذا العالم

720
01:15:06,530 --> 01:15:08,320
ماذا تفعلان هنا؟

721
01:15:10,790 --> 01:15:16,640
لا عمل لي مع أميرة نسيت مَن تكون ولا تفكّر
في شيء آخر غير مصلحة زوجها

722
01:15:17,280 --> 01:15:19,310
أنا لم أتخلَّ عن أصلي

723
01:15:28,610 --> 01:15:30,670
هذه صينية أكثر منك

724
01:15:34,710 --> 01:15:37,530
لو بذلت القليل من الجهد بعد لجعلتني أصدّق

725
01:15:39,170 --> 01:15:41,030
ماذا يحدث هنا؟

726
01:15:41,410 --> 01:15:43,960
(لا داعي لأن تلعبي لعبتك يا (زاهو

727
01:15:44,340 --> 01:15:45,860
أعرف كل شيء

728
01:15:47,960 --> 01:15:52,520
أعرف أنك يجب أن تموتي من أجل
إنقاذ أميرتك إن اضطرّ الأمر

729
01:15:53,960 --> 01:15:56,460
والآن، ستستمعين إليّ جيّدًا

730
01:15:59,170 --> 01:16:02,010
استمعي جيّدًا لما تقوله
(الملكة العظيمة يا (زاهو

731
01:16:04,870 --> 01:16:06,950
ما يجب أن تفعليه سهل جدًا

732
01:16:08,000 --> 01:16:11,010
سيجتمع مجلس الحكم مجددًا في وقت قريب

733
01:16:11,580 --> 01:16:14,100
وسيتمّ استدعاؤك كشاهدة لي؟

734
01:16:14,100 --> 01:16:15,600
شاهدة لك؟

735
01:16:16,150 --> 01:16:17,470
نعم

736
01:16:17,960 --> 01:16:20,020
ستموتين في جميع الأحوال

737
01:16:20,360 --> 01:16:25,880
قبل أن تموتي يجب أن تفعلي
شيئًا أخيرًا لإنقاذ حياة أميرتك

738
01:16:28,050 --> 01:16:31,240
إن لم تفعلي فهي ستموت أيضًا

739
01:16:35,570 --> 01:16:39,100
وسيكون كل شيء فعلتماه
حتى الآن بلا جدوى

740
01:16:48,095 --> 01:16:49,945
أيّتها النار المقدّسة

741
01:16:50,265 --> 01:16:52,145
أيّتها النار المشتعلة

742
01:16:52,145 --> 01:16:54,905
(جميع الأرواح لـ (أرليك خان

743
01:16:55,615 --> 01:16:58,175
أيّتها النار التي تنير الليل

744
01:16:58,845 --> 01:17:01,705
وتنير الظلام

745
01:17:10,575 --> 01:17:15,055
النار مثل الماء ومثل الهواء

746
01:17:15,465 --> 01:17:18,945
هديّة إله السماء لنا

747
01:17:20,305 --> 01:17:23,355
عندما يحتاج الشخص إلى قلبه

748
01:17:23,725 --> 01:17:26,425
يجب أن يعرف كيف يأتي إلى النار

749
01:17:28,425 --> 01:17:32,725
تعرفان أن الحبّ لازم من أجل الزواج

750
01:17:32,895 --> 01:17:37,565
لكن عندما لا يكون القلب نظيفًا والروح نقيّةً

751
01:17:37,935 --> 01:17:40,905
لا يكفي الحبّ للزواج

752
01:17:41,375 --> 01:17:46,735
يجب أن تتحدا عندما تعرفان
عدوّكما وتعرفان صديقكما

753
01:17:46,865 --> 01:17:48,935
عندما تنظران إلى بعضكما

754
01:17:49,225 --> 01:17:52,585
لا يجب أن تدخل نظرات الآخرين بينكما

755
01:17:52,875 --> 01:17:56,745
الزواج هو اتحاد القلوب

756
01:17:58,465 --> 01:18:00,825
حتى إن لم تغضبا من بعضكما

757
01:18:01,055 --> 01:18:08,765
إن شعرتما بغضب من داخلكما أو حقد
من أجل إخوتكما أو أحد من أقربائكما

758
01:18:08,845 --> 01:18:12,365
لا يمكن أن تتحد قلوبكما بالمعنى الحقيقي

759
01:18:13,325 --> 01:18:14,445
...الآن

760
01:18:15,115 --> 01:18:17,035
ارفعا رأسيكما من الأرض

761
01:18:18,735 --> 01:18:20,925
انظرا إلى عينَي بعضكما

762
01:18:21,785 --> 01:18:23,835
قولا في وجه بعضكما

763
01:18:24,845 --> 01:18:29,505
هل يتحد قلببكما في العالم وفي الجنّة

764
01:18:29,825 --> 01:18:33,625
أم تفترق أحلامكما؟

765
01:18:34,025 --> 01:18:37,275
إمّا أن نعيش معًا أو نموت معًا

766
01:18:47,025 --> 01:18:48,865
خُذا هذين الحبلين

767
01:18:52,505 --> 01:18:54,085
...الآن

768
01:18:54,315 --> 01:18:58,955
أخفيا شعور الغضب والحقد
والانتقام الذي تشعران به

769
01:18:59,065 --> 01:19:09,795
تجاه بعضكما وتجاه من هم من نسلكما
ودمكما وروحكما بين عقد هذا الحبل

770
01:19:10,175 --> 01:19:15,485
ثم اسمحا للنار بأن تحرقه وتجعله رمادًا

771
01:19:16,225 --> 01:19:19,535
وأن ترتاح روحاكما

772
01:20:06,945 --> 01:20:15,975
فليصبحا الآن قلبيكما الذين قمتما بتنقيتهما
وأشفيتماهما ملجأين لبعضكما إلى الأبد

773
01:20:18,075 --> 01:20:19,565
(فلتدومي أيّتها الأمّ (أرتشوراي

774
01:20:20,155 --> 01:20:21,655
فلتدومي يا أيّتها (الشامان) العظيمة

775
01:20:37,185 --> 01:20:39,015
خسرنا، خسرنا

776
01:21:03,975 --> 01:21:07,005
سنستعيد مملكة (جوك الغربية) مجددًا

777
01:21:15,565 --> 01:21:18,135
في حين يعتقد (الأتراك) أننا قد انتهينا

778
01:21:18,255 --> 01:21:21,485
فإننا سنفسد سعادتهم مجددًا

779
01:21:23,325 --> 01:21:25,525
ولكنّنا لن نكتفي بهذا القدر

780
01:21:25,905 --> 01:21:29,995
سنستولي على (جوك أوردا) أيضًا
(سنعيش نحن في قصر (جوك

781
01:21:30,865 --> 01:21:32,955
ودون أن نضيّع أيّ وقت

782
01:21:33,455 --> 01:21:35,475
في لحظة لا ينتظرونها

783
01:21:39,455 --> 01:21:43,265
لِمَ لا تزالون تنظرون كالبومة التي رأت نارًا؟

784
01:21:44,625 --> 01:21:47,685
أم أنكم لم تنفّذوا ما قلته بعد؟

785
01:21:51,905 --> 01:21:54,285
ما الذي قلته لكم في أول يوم جُرحت فيه؟

786
01:21:55,295 --> 01:22:00,345
ألم أقل فلتُقطع الأشجار وليُجمع
الحطب ولتُصنع السهام والرماح

787
01:22:00,745 --> 01:22:06,325
ولتُجهّز الصفوف ولتُشحذ
السيوف ولتُسرج الخيول؟

788
01:22:09,245 --> 01:22:10,635
قلت

789
01:22:11,015 --> 01:22:13,265
إذًا، ما الذي تفعلونه؟

790
01:22:14,495 --> 01:22:17,035
(قمنا بجميع التحضيرات يا (أوبار

791
01:22:18,565 --> 01:22:21,655
ولكن ليس من أجل الهجوم
(على مملكة (جوك الغربية

792
01:22:24,315 --> 01:22:27,315
ما الذي يعنيه ليس من أجل الهجوم
على مملكة (جوك الغربية)؟

793
01:22:27,865 --> 01:22:31,455
هل تعارض أمري أم أنك تمتحن غضبي؟

794
01:22:44,485 --> 01:22:47,665
(إن غايتنا ليست امتحان غضبك يا (أوبار

795
01:22:49,365 --> 01:22:52,015
حسنًا، ما هي غايتكم؟

796
01:22:53,075 --> 01:22:56,885
(إنقاذ الأميرة (ساينا) حفيدة (باراك خان

797
01:23:00,735 --> 01:23:07,175
يجب ألاّ يكون هناك أيّ شيء أولى من إنقاذ
(الأميرة (ساينا) بالنسبة إلى كلاب (باراك

798
01:23:19,915 --> 01:23:24,815
ليس من المعروف حتى ما إن
كانت (ساينا) على قيد الحياة أم لا

799
01:23:25,795 --> 01:23:28,455
هل تعتقدون أن (الأتراك) الذين
(حطّموا تاج (باراك خان

800
01:23:28,885 --> 01:23:32,195
سيتركون حفيدة (باراك خان) على قيد الحياة؟

801
01:23:34,905 --> 01:23:36,935
(أنا أعلم أنها على قيد الحياة يا (أوبار

802
01:23:37,085 --> 01:23:39,115
(عند الخروج من مملكة (جوك الغربية

803
01:23:39,115 --> 01:23:43,195
(حاول أحد جنود (جوك) قتل الأميرة (ساينا

804
01:23:43,195 --> 01:23:45,195
لم تسمح الملكة (تشولبان) بذلك

805
01:23:46,085 --> 01:23:47,845
أخذتها إلى جانبها وأبعدتها من هناك

806
01:23:48,595 --> 01:23:52,805
لو أنهم كانوا سيقتلونها
لقتلوها في ميدان الحرب

807
01:23:53,755 --> 01:23:55,805
من الواضح أنهم سيحتفظون بها أسيرة

808
01:23:57,375 --> 01:23:59,255
(وأنت أيضًا تعلم يا (أوبار

809
01:24:00,665 --> 01:24:04,975
أن الشيء الوحيد الذي بقي لنا من
خاننا (باراك) بعد تحطّم التاج

810
01:24:05,575 --> 01:24:07,705
(هو الأميرة (ساينا

811
01:24:12,905 --> 01:24:15,415
(لم نستطع حماية تاج (باراك خان

812
01:24:15,575 --> 01:24:17,655
فلنحمِ حفيدته على الأقلّ

813
01:24:17,655 --> 01:24:19,225
أليس كذلك؟

814
01:24:29,815 --> 01:24:31,245
تقولون الصواب

815
01:24:32,705 --> 01:24:37,105
إذًا، فليكن كما قلتم

816
01:25:23,885 --> 01:25:25,765
(مفتش الجيش (تيمور

817
01:25:26,425 --> 01:25:28,165
(الملكة (تشولبان

818
01:25:32,695 --> 01:25:34,725
إنك قائد الجيوش العظيمة

819
01:25:35,475 --> 01:25:37,565
ولكنّك ورغم ذلك وحيد هنا

820
01:25:39,715 --> 01:25:43,995
ما الذي يمكن للمرء الذي مكتوب في قدره
أن يكون وحيدًا أيّتها الملكة (تشولبان)؟

821
01:25:44,665 --> 01:25:46,695
بأيّ غصن عليه أن يتمسّك؟

822
01:25:48,985 --> 01:25:52,055
إن الغصن الوحيد الذي سيتمسّك به
مَن يضع حبيبه في القبر

823
01:25:52,665 --> 01:25:55,975
هو الأيام الجميلة التي عاشها
(معها أيّها الأمير (تيمور

824
01:25:56,895 --> 01:25:58,475
تقولين الصواب

825
01:25:59,575 --> 01:26:03,725
ولكن ذكرياتنا كانت قليلةً جدًا لدرجة
أنني لا أستطيع التمسّك بأيّ شيء

826
01:26:05,185 --> 01:26:07,705
كانت ذكرياتنا أنا و(توتكون) في المستقبل

827
01:26:08,945 --> 01:26:11,495
حلمت بها بالأمس وأنا ذاهب إلى الموت

828
01:26:12,605 --> 01:26:15,105
كان حتى الذهاب إلى الموت
جميلاً عند رؤيتها

829
01:26:18,775 --> 01:26:20,795
هي أيضًا قد أحبّتك أنت

830
01:26:22,875 --> 01:26:25,415
أحبّتك كثيرًا لدرجة نسيان مهمّتها

831
01:26:26,575 --> 01:26:31,615
لدرجة أنها لم تعد تصغي لملكتها

832
01:26:32,405 --> 01:26:35,105
لاحظت أنا جمال الحبّ لديها هي أولاً

833
01:26:36,685 --> 01:26:42,225
حبّها لك أفسد جميع ألاعيبي

834
01:26:44,395 --> 01:26:48,945
أحبّتك كثيرًا لدرجة أنها رضيت
بالموت لكيلا يحدث لك شيء

835
01:26:50,745 --> 01:26:53,035
(ليتك لم تأتي بها أبدًا إلى مملكة (جوك

836
01:26:54,665 --> 01:26:56,755
ولم نتعرّف على بعضنا أبدًا

837
01:26:59,305 --> 01:27:01,875
وعشنا في مكانين مختلفين من العالم ومُتنا

838
01:27:04,335 --> 01:27:08,895
لما حدث لها شيء ما
ولما بقيت أنا من دونها

839
01:27:11,465 --> 01:27:16,005
إن عدم الحبّ أبدًا أفضل من عدم الاجتماع

840
01:27:16,605 --> 01:27:22,195
إن وجود مَن ينتظر المرء في الجنّة
(يعدل تحمّل الألم يا (تيمور

841
01:27:23,315 --> 01:27:25,815
أنا لم أعد أعاني من الألم
(أيّتها الملكة (تشولبان

842
01:27:26,525 --> 01:27:32,205
إنني أحمل بدني كجثة فقط
(منذ أن ماتت (توتكون

843
01:27:34,645 --> 01:27:36,165
روحي مرقّعة

844
01:27:37,705 --> 01:27:39,525
وقلبي يفيض شوقًا

845
01:27:42,015 --> 01:27:46,515
تحين لحظات يقطع فيها غيابها أنفاسي

846
01:27:47,895 --> 01:27:50,425
أواسي نفسي عبر التفكير فيها فقط

847
01:27:51,505 --> 01:27:54,065
أختبئ في ضحكاتها وأستريح

848
01:27:55,225 --> 01:28:00,225
وجهها يضيء روحي المدفونة في الظلام

849
01:28:02,765 --> 01:28:07,325
أتوسّل إلى إله السماء كل
ليلة لكي أراها في أحلامي

850
01:28:09,175 --> 01:28:14,735
ولكن كل هذا الذي يحدث لا يقلّل شوقي إليها

851
01:28:15,135 --> 01:28:17,635
بل على العكس من ذلك، يشحذه أكثر

852
01:28:18,445 --> 01:28:22,575
كل هذا الذي يحدث يحرق قلبي أكثر

853
01:28:27,165 --> 01:28:33,445
عندما مات (سالتوك) تحول قلبي
إلى أحجار تطحن بعضها

854
01:28:35,305 --> 01:28:37,305
فهمتك حينها بشكل أفضل

855
01:28:39,225 --> 01:28:41,805
لم تملأ مكان (توتكون) بأحد

856
01:28:44,415 --> 01:28:48,415
لا بدّ أنها الآن ترى حرائق
القلب هذه من الجنّة

857
01:28:50,195 --> 01:28:53,775
ولا بدّ أن قلبها هي أيضًا
يُشوى لكونها بعيدةً عنك

858
01:29:46,085 --> 01:29:47,665
(باتوغا)

859
01:29:47,715 --> 01:29:51,305
كنّا أنا وأنت طفلين بقيا في وسط فاجعة

860
01:29:58,115 --> 01:30:04,155
كنت أنا حينها قد أعطيت ابنًا
مشلول اليد لخان سيفي وقلبي

861
01:30:04,615 --> 01:30:06,675
كان قلبك أنت أيضًا لديّ أنا

862
01:30:07,225 --> 01:30:08,795
كنت أعلم

863
01:30:16,115 --> 01:30:19,205
أككيز) نصف قدري)

864
01:30:19,895 --> 01:30:24,055
سطّرنا أنا وأنت ملحمة فتاة
عبدة وابن مشلول اليد لخان

865
01:30:24,815 --> 01:30:28,195
أمسكنا بأيدي بعضنا، يتيمة أب ويتيم أمّ وحلمنا

866
01:30:28,645 --> 01:30:30,765
أحببتني دون أن تري نقصي

867
01:30:32,845 --> 01:30:34,425
نصف قدري

868
01:30:35,105 --> 01:30:39,895
أنت جعلت العالم بأسره يرى أن
النقص الحقيقي هو في قلوب الناس

869
01:30:40,525 --> 01:30:45,715
جعلتهم يرون أن مَن يملك قلبًا قويًا وتامًا
يمكنه أن يكمل كل شيء

870
01:31:28,805 --> 01:31:30,835
حكّام أمّتي العظماء

871
01:31:31,285 --> 01:31:36,395
سيّدات قبيلتي ورجالها المباركون

872
01:31:37,605 --> 01:31:43,555
جنود (جوك) الذين يُسقطون الجبال عند قول
اضربوا والذين يوقفون القلوب عند قول توقفوا

873
01:31:46,845 --> 01:31:49,705
(من أجل حفل زفاف ابني (باتوغا
(المبشّر بمنصب خان (جوك

874
01:31:50,065 --> 01:31:55,585
وابنتي (أككيز) المبشّرة بمنصب ملكة الجبل

875
01:31:56,245 --> 01:31:58,835
أتينا أمام شجرة الحياة هذه

876
01:32:06,035 --> 01:32:12,335
من أجل بقاء أمّتنا وقوّة نسلنا
ووحدة الذين سيتزوجان

877
01:32:12,335 --> 01:32:16,365
نقدّم الأضاحي لإله السماء
على مدى 40 يومًا

878
01:32:22,605 --> 01:32:25,675
ستكون طوال 40 يومًا من
الأبقار التي لم يُحلب حليبها

879
01:32:25,675 --> 01:32:28,885
والأغنام التي لم يُجزّ صوفها

880
01:32:29,415 --> 01:32:33,545
والأحصنة التي لم تُركب أبدًا

881
01:32:34,965 --> 01:32:42,845
فليكن زواج ابني وعروستي قويًا ونضرًا
وطويل العمر كشجرة الحياة هذه

882
01:34:09,745 --> 01:34:14,255
في حين أن دماء أضاحينا التي تسقط
على الأرض تسير نحو الشجرة

883
01:34:14,255 --> 01:34:19,265
فلتسر بشرى إله السماء
نحو جسديكما وروحيكما

884
01:34:27,025 --> 01:34:30,565
فلتنشئا روابط قويّة مع زواجكما

885
01:34:30,985 --> 01:34:33,245
ولتربّيا أطفالاً عظماء

886
01:34:34,005 --> 01:34:36,285
ولتسيّرا جيوشًا مباركة

887
01:34:37,525 --> 01:34:39,345
عندما يحين وقت الذهاب إلى الجنّة

888
01:34:39,785 --> 01:34:43,385
فلتذهبا وقد أدّيتما الدين
الذي عليكما لإله السماء

889
01:34:44,775 --> 01:34:46,515
فلتسلم يا مولاي الخان

890
01:34:47,915 --> 01:34:49,665
فلتسلم يا مولاي الخان

891
01:34:57,535 --> 01:35:05,045
فلتباركنا النار والهواء والماء
والتراب الذي ينظّف أيدينا

892
01:35:14,765 --> 01:35:18,435
لقد أبادوا نسلنا والآن هم يقيمون حفل زفاف

893
01:35:53,985 --> 01:35:55,765
ما الذي تتمنّينه سعيدةً أيضًا؟

894
01:35:58,255 --> 01:36:06,275
تمنّيت أن يكون ابني الذين سأربّيه
ليكون مرتبطًا بزوجته وبأبويه سليمًا

895
01:36:07,145 --> 01:36:09,295
هل تقولين الحقيقة؟ -
نعم -

896
01:36:10,795 --> 01:36:13,365
لم أرد إخبار أحد قبل التأكّد تمامًا

897
01:36:21,335 --> 01:36:23,035
أعطيت خبرًا جميلاً جدًا

898
01:36:23,035 --> 01:36:25,535
سمع إله السماء صوتك أخيرًا

899
01:36:26,695 --> 01:36:28,885
احتضنا طفلكما بالسلامة

900
01:36:29,105 --> 01:36:30,665
فلتسلمي

901
01:36:35,450 --> 01:36:37,480
ما الذي تتمنّينه أنت يا (مي جين)؟

902
01:36:40,550 --> 01:36:43,130
يقولون إن القول يجلب الشؤم

903
01:36:50,790 --> 01:36:52,170
هيّا

904
01:36:54,790 --> 01:36:57,360
فلتُجهّز المائدة بشكل جيّد للغاية
لا يكن هناك أيّ نقص

905
01:36:57,360 --> 01:36:59,360
أمرك على رأسي

906
01:37:20,220 --> 01:37:24,200
وفقًا للنور الذي بأعينكما
لديكما ما ستقولانه، قولا

907
01:37:24,200 --> 01:37:27,060
هناك خبر من جواسيسنا يا (أوبار) العظيم

908
01:37:27,060 --> 01:37:29,910
يقيم أهالي قصر (جوك) حفل زفاف

909
01:37:33,150 --> 01:37:36,910
وهذا يعني أنه يمكننا في حين
أنهم منشغلون بحفل الزفاف

910
01:37:36,910 --> 01:37:40,300
(أن نهاجم من أجل إنقاذ الأميرة (ساينا

911
01:37:41,070 --> 01:37:42,880
سيحين وقت ذلك أيضًا

912
01:37:42,880 --> 01:37:44,880
لدينا أعمال أكثر أهمّيةً الآن

913
01:37:48,080 --> 01:37:53,130
لا يجب أن يكون لدينا الآن عمل أكثر أهمّيةً
من إنقاذ الأميرة (ساينا) يا (أوبار) العظيم

914
01:37:54,870 --> 01:37:59,780
إن الأميرة (ساينا) هي الشيء الأخير الذي بقي
لنا من خاننا (باراك) يا (أوبار) العظيم

915
01:38:08,240 --> 01:38:11,760
جيّد إذًا، فليتمّ القيام بالتحضيرات

916
01:38:19,060 --> 01:38:22,800
فليكن الآن كما تقولان

917
01:38:24,570 --> 01:38:26,830
أنا أعلم ما سأفعله بكما فيما بعد

918
01:39:19,210 --> 01:39:22,030
(أعلم أنك تشاهديننا الآن يا (تيلسيم

919
01:39:23,570 --> 01:39:25,420
وأعلم أنك هنا

920
01:39:27,750 --> 01:39:29,840
لقد ربّيت وكبّرت ابنك بدونك

921
01:39:30,690 --> 01:39:33,250
والآن، أنا أزوجه بدونك

922
01:39:35,770 --> 01:39:38,590
ولكن ندمي لم يكن ثقيلاً
هكذا مثلما هو عليه اليوم

923
01:39:52,270 --> 01:39:54,120
أجدادنا يقولون

924
01:39:55,230 --> 01:40:00,870
القفز من فوق النار يجلب الحظ والبركة

925
01:40:04,530 --> 01:40:07,540
فليفسح الجميع الطريق

926
01:40:07,680 --> 01:40:13,740
فليفسحوا حتى يقفز أصحاب
العرس من فوق النار

927
01:40:14,840 --> 01:40:21,240
ولتجلب لهما النار التي سيقفزان
من فوقها البركة والسعادة

928
01:40:55,290 --> 01:40:58,400
والآن، فليقفز الجميع

929
01:40:59,020 --> 01:41:06,270
(فليقفزوا حتى يزرع حبّ (أككيز
و(باتوغا) الحبّ في قلوبهم هم أيضًا

930
01:41:30,360 --> 01:41:33,400
سيكون كل شيء مثلما أردنا
أليس كذلك يا (مي جين)؟

931
01:41:34,060 --> 01:41:36,160
لا تقلقي

932
01:41:36,500 --> 01:41:38,870
سيحدث ما اتفقنا عليه

933
01:41:44,970 --> 01:41:49,150
ستستمرّ مراسم عرسنا في فناء القصر

934
01:41:50,110 --> 01:41:51,450
هيّا بنا

935
01:42:05,150 --> 01:42:07,460
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

936
01:42:51,640 --> 01:42:55,160
(شدّي قوسك واقذفي سهمك يا (أككيز

937
01:42:55,370 --> 01:42:58,070
وليكن المكان الذي يسقط فيه سهمك هو قدرك

938
01:43:40,280 --> 01:43:45,280
فليكن الذئب قدمك والعرش خيمتك
(والأفق هو مستقرّك يا (أككيز

939
01:43:46,120 --> 01:43:47,980
ولتمضي في طريقك

940
01:43:49,200 --> 01:43:53,280
ولا تخافي فأنت مَن ستنتصرين في النهاية

941
01:45:55,150 --> 01:45:58,960
القدر يصل إلى محطته المحتومة

942
01:45:59,550 --> 01:46:05,020
ويبقى المكان المنشود واحدًا حتى
وإن تعدّدت الطرق الموصلة إليه

943
01:46:06,130 --> 01:46:11,890
ومهما كانت الأحداث التي تقع في الطريق
فإن كل شيء يؤول إلى منتهاه

944
01:46:14,260 --> 01:46:20,040
وبعد ذلك تصلون إلى ما تتمنّونه

945
01:46:21,140 --> 01:46:24,750
فأمانيكم هي التي تحدّد ما ستؤولون إليه

946
01:46:25,520 --> 01:46:28,930
لقد تجاوزتما العديد من الطرق

947
01:46:29,180 --> 01:46:31,770
وقضيتما على العديد من الأعداء

948
01:46:31,790 --> 01:46:34,370
وشربتما من الماء البارد

949
01:46:34,520 --> 01:46:39,060
والآن، ستتعاهدان على الزواج

950
01:46:40,680 --> 01:46:46,770
فلتقولا لي الآن كم سيستمرّ زواجكما؟

951
01:46:50,280 --> 01:46:52,810
سيستمرّ إلى أن تتحوّل الأرض
السوداء إلى نحاس متوهّج

952
01:46:53,010 --> 01:46:55,830
وإلى أن تنبت الزهرة الخضراء من النار

953
01:47:05,240 --> 01:47:07,590
لقد تجاوزتما العديد من المحن

954
01:47:07,880 --> 01:47:10,630
ووقفت أمامكما العديد من
العواقب العاتية كالجبال

955
01:47:10,990 --> 01:47:13,390
وانشغلتما بهموم كالسيول

956
01:47:13,650 --> 01:47:17,810
ولكنّكما لم تسأما ولم تتراجعا عن حبّكما

957
01:47:19,410 --> 01:47:25,490
والآن، عليّ أن أربط بينكما بميثاق الزواج

958
01:47:28,940 --> 01:47:34,830
فليبارك إله السماء زواجكما

959
01:49:18,750 --> 01:49:22,420
الآن، سنتناول الطعام الخاص
(بعرس أخي (باتوغا

960
01:49:25,410 --> 01:49:29,350
مهما شكرنا إله السماء على هذا فهو قليل

961
01:49:31,030 --> 01:49:33,820
لقد استحقّا السعادة حتى النهاية

962
01:49:34,960 --> 01:49:38,250
وسعادتهما ستُسعدنا نحن أيضًا

963
01:49:38,630 --> 01:49:40,370
أدامكما الإله

964
01:49:42,450 --> 01:49:46,170
أتمنّى لك السعادة والذرّية الوفيرة يا أخي

965
01:49:49,640 --> 01:49:55,690
حتى وإن كان (باتوغا) قد حصل
على أكبر هديّة بزواجه ممّن يحبّها

966
01:49:57,210 --> 01:50:03,970
أود أن أقدّم له هديّة زواجه
باعتباري ملكه ووالده

967
01:50:09,510 --> 01:50:12,760
(من الآن فصاعدًا، ابني (باتوغا
(هو حاكم مملكة (جوك الغربية

968
01:50:20,400 --> 01:50:25,070
فلتجلب وظيفتك الجديدة البركة لنسلنا وشعبنا

969
01:50:26,720 --> 01:50:30,630
(فليحيا الحاكم (باتوغا)، فليحيا الحاكم (باتوغا

970
01:50:30,740 --> 01:50:32,860
(فليحيا الحاكم (باتوغا

971
01:50:33,090 --> 01:50:37,216
(فليحيا الحاكم (باتوغا -
لن يستحسن أبي ذلك قط -

972
01:50:40,950 --> 01:50:42,530
(ألباغو خان)

973
01:50:43,930 --> 01:50:49,210
تمّ ارتداء الملابس وتسريح
الشعر ووضع الحنّاء

974
01:50:50,150 --> 01:50:51,620
وذبح الأضاحي

975
01:50:52,840 --> 01:50:54,890
وتقديم الشكر لإله السماء

976
01:50:57,210 --> 01:51:00,650
ما أريد قوله إن مراسم الزفاف قد اكتملت

977
01:51:03,300 --> 01:51:04,860
...والآن

978
01:51:05,940 --> 01:51:09,060
هل ستفي بوعدك لـ (باتوغا) و(أككيز)؟

979
01:51:10,920 --> 01:51:12,980
هل ستدعو المجلس الأعلى للاجتماع؟

980
01:51:17,570 --> 01:51:20,160
(كلمتي وعد أيّتها الملكة (تشولبان

981
01:51:24,340 --> 01:51:25,870
(دانيش أتا)

982
01:51:25,870 --> 01:51:28,450
افعل ما يتوجّب فعله لتنفيذ وعدي

983
01:51:28,510 --> 01:51:31,060
ليجتمع المجلس الأعلى

984
01:52:29,930 --> 01:52:31,750
(أنا (ألباغو خان

985
01:52:32,810 --> 01:52:35,380
ملك الأراضي التركية

986
01:52:35,810 --> 01:52:39,560
التي تقع بين السماء الزرقاء
والأرض الواسعة

987
01:52:40,870 --> 01:52:44,020
هذه هي إرادة الربّ العظيم في الأعلى

988
01:52:46,130 --> 01:52:51,210
لم أنم ليلاً ولم أجلس نهارًا
لإحياء العادات التركية

989
01:52:52,650 --> 01:52:57,910
لم تبقَ أرض لم نذهب إليها لنزيد
من نسلنا ونُكثر عددهم

990
01:52:58,490 --> 01:53:00,070
ولم يبقَ حد لم نصل إليه

991
01:53:01,480 --> 01:53:05,060
أرسلت الأعداء الذين وضعوا نصب
أعينهم على أرضنا إلى الهاوية

992
01:53:06,390 --> 01:53:07,970
...والآن

993
01:53:08,330 --> 01:53:11,540
سأفي بوعدي لإزالة الأعداء الذين هم بيننا

994
01:53:13,410 --> 01:53:15,500
الملك يدير الدولة بالعادات

995
01:53:16,120 --> 01:53:19,670
والجيش مرتبط بالملك بالعادات

996
01:53:20,690 --> 01:53:23,210
والمجلس الأعلى يكون بالعادات

997
01:53:23,240 --> 01:53:26,270
والملك هو أساس كل هذا

998
01:53:27,670 --> 01:53:30,190
لا يليق بالملك أن يقع في الغفلة

999
01:53:31,210 --> 01:53:35,090
والآن، إن كان المذنبون يقيمون
داخل بيتي فهذا يجعلني غافلاً

1000
01:53:36,390 --> 01:53:38,230
وبهذا أكون أنا طرفًا

1001
01:53:39,460 --> 01:53:41,230
...ولهذا السبب

1002
01:53:41,310 --> 01:53:43,630
لست أنا مَن سأدير اجتماع المجلس الأعلى

1003
01:53:43,720 --> 01:53:50,030
بل (دانيش أتا) الذي كان
وفيًا للعادات حتى اليوم

1004
01:54:05,490 --> 01:54:07,220
أمرك يا مولاي الخان

1005
01:54:07,350 --> 01:54:09,220
(لا يا (دانيش أتا

1006
01:54:10,850 --> 01:54:12,730
الأمر لك الآن

1007
01:54:22,130 --> 01:54:26,020
إذًا، فليبدأ المجلس الأعلى

1008
01:54:40,385 --> 01:54:42,935
هل هناك خبر من رجالنا
الذاهبين إلى قصر (جوك)؟

1009
01:54:43,035 --> 01:54:44,875
لا تقلق يا (أوبار) العظيم

1010
01:54:45,165 --> 01:54:47,705
كلاب (باراك) سيفعلون اللاّزم

1011
01:54:48,955 --> 01:54:51,525
الربّ "تشورا" أعطاني طبعًا كهذا

1012
01:54:51,525 --> 01:54:54,025
أقلق على كل شيء دون سبب

1013
01:54:54,275 --> 01:54:58,785
(أوبار) العظيم، إن لم ننقذ الأميرة (ساينا)
(بعد تفجير قصر (جوك

1014
01:54:58,785 --> 01:55:01,105
فمَن يدري ما سيفعله بنا الربّ "تشورا" بعد

1015
01:55:06,605 --> 01:55:08,675
حسنًا يا (بارسوك)، حسنًا

1016
01:55:09,345 --> 01:55:11,885
لنفجّر قصر (جوك) ولنأخذ ما نريده

1017
01:55:12,835 --> 01:55:16,815
ثم لننقذ الأميرة (ساينا) لنُسعدك

1018
01:55:26,540 --> 01:55:31,410
لتتقدّم الملكة (تشولبان) وتدافع عن نفسها

1019
01:55:38,560 --> 01:55:43,090
(قل الاتهامات يا مفتش الجيش (تيمور

1020
01:55:49,920 --> 01:55:51,500
(دانيش أتا)

1021
01:55:52,160 --> 01:55:55,660
وأنا سأفعل مثل أبي الملك

1022
01:55:58,010 --> 01:55:59,260
وأترك الكلام لك

1023
01:56:16,880 --> 01:56:18,640
(أيّتها الملكة (تشولبان

1024
01:56:18,670 --> 01:56:26,180
(أنت تُحاكمين بتهمة ترك نسل (الأتراك
والجيش الذي كان يتجهّز للحرب جائعين

1025
01:56:28,080 --> 01:56:29,650
هل سمعت؟

1026
01:56:30,200 --> 01:56:31,560
سمعت

1027
01:56:31,650 --> 01:56:33,360
دافعي عن نفسك

1028
01:56:38,800 --> 01:56:41,370
(أنا الملكة (تشولبان

1029
01:56:42,800 --> 01:56:46,490
ملكة مملكة الجبل التي لم تعد موجودة

1030
01:56:50,530 --> 01:56:56,730
قُتل رجالي ونسائي وأطفالي في ليلة واحدة

1031
01:56:59,100 --> 01:57:01,610
(استُغلّ زفاف (يمان) و(سيرما

1032
01:57:02,400 --> 01:57:04,990
وهاجمونا في أضعف لحظاتنا

1033
01:57:06,050 --> 01:57:09,420
ولا زلت أشعر بألمه في قلبي

1034
01:57:13,390 --> 01:57:15,520
لم يبقَ أحد من مملكتي

1035
01:57:16,560 --> 01:57:18,590
ولذلك السبب، كنت غاضبة

1036
01:57:20,270 --> 01:57:22,800
وأردت أن أجد المذنب

1037
01:57:26,110 --> 01:57:27,700
وكنت محقة

1038
01:57:29,980 --> 01:57:32,250
ولكن هدفي

1039
01:57:32,860 --> 01:57:36,920
لم يكن ترك الشعب والجيش
ليموتوا من الجوع

1040
01:57:39,020 --> 01:57:41,090
(بل محاصرة مملكة (جوك

1041
01:57:41,290 --> 01:57:44,850
ومعرفة مَن قتل مملكة الجبل وإخراجه

1042
01:57:45,470 --> 01:57:47,180
لو كان هدفي

1043
01:57:47,810 --> 01:57:50,370
الانتقام من الشعب بتركهم جائعين

1044
01:57:50,800 --> 01:57:52,860
(فعندما هاجم كلاب (باراك

1045
01:57:53,280 --> 01:57:57,870
لما قلت مكان المغارة التي نبقي بها الطعام

1046
01:58:05,090 --> 01:58:06,450
ولكنّني قلت

1047
01:58:07,980 --> 01:58:09,550
...لهذا السبب

1048
01:58:11,120 --> 01:58:13,370
لا يمكنك محاكمتي بتهمة ترك الشعب جائعًا

1049
01:58:14,810 --> 01:58:19,210
بل بتخبئة الطعام لوقت ما

1050
01:58:21,740 --> 01:58:23,790
المرء يخطئ

1051
01:58:24,730 --> 01:58:27,280
ويفعل أشياءً يندم عليها لاحقًا

1052
01:58:27,440 --> 01:58:28,950
...ولكن

1053
01:58:29,250 --> 01:58:33,360
ليعرف المجلس الأعلى
أنني لست نادمةً على هذا

1054
01:58:34,960 --> 01:58:37,540
بل كما قلت، كنت محقة

1055
01:58:39,900 --> 01:58:42,330
ومع ذلك إن كنت سأُعاقب

1056
01:58:45,530 --> 01:58:48,730
فإن عنقي أدقّ من الشعرة أمام العادات

1057
01:59:06,010 --> 01:59:07,870
(أيّتها الملكة (تشولبان

1058
01:59:09,010 --> 01:59:12,240
مهما كانت أسبابك محقة

1059
01:59:13,450 --> 01:59:14,960
فقد اعترفت بتخبئة الطعام

1060
01:59:15,390 --> 01:59:19,730
وأنك أردت ترك شعب (جوك) بوضع صعب

1061
01:59:24,000 --> 01:59:28,860
...التفكير في الفعل ليس كبيرًا كالفعل، ولكن

1062
01:59:29,970 --> 01:59:33,320
هذا لا يجعلك بريئة

1063
01:59:35,930 --> 01:59:38,470
(أنت لست بريئةً أيّتها الملكة (تشولبان

1064
01:59:48,590 --> 01:59:50,130
...ولكن

1065
01:59:50,450 --> 01:59:54,590
تراجعت عن الجريمة التي قمت
بها من دون أن يتأذّى أحد

1066
01:59:56,000 --> 02:00:00,780
وبينما مملكة (جوك) تحارب
(ضد مصيبة كلاب (باراك

1067
02:00:01,810 --> 02:00:06,240
فأنت وقفت بجانب مملكة (جوك) بروحك

1068
02:00:08,050 --> 02:00:12,190
وكان لك فضل كبير في فوزنا بالحرب

1069
02:00:22,590 --> 02:00:26,090
المجلس الأعلى لا يحاكمك

1070
02:00:27,610 --> 02:00:29,970
(بل يشكرك أيّتها الملكة (تشولبان

1071
02:00:36,160 --> 02:00:37,680
أدامك الربّ

1072
02:01:05,090 --> 02:01:07,170
لم أتوقّع أنه طويل هكذا

1073
02:01:07,200 --> 02:01:08,790
وأنا كذلك

1074
02:01:08,810 --> 02:01:11,670
لقد بدأت أشكّ بالمكان الذي سنصل إليه

1075
02:01:11,770 --> 02:01:14,340
نحن لا يحق لنا أن نسأل

1076
02:01:14,630 --> 02:01:16,430
نحن نفعل ما يُقال لنا فقط

1077
02:01:16,430 --> 02:01:19,520
سواءً كان الطريق طويلاً أم قصيرًا
(فنحن سننفّذ أوامر (أوبار

1078
02:01:20,160 --> 02:01:22,010
هيّا

1079
02:01:42,700 --> 02:01:47,570
لتتقدّم الملكة العظيمة (فيرا) وتدافع عن نفسها

1080
02:02:00,350 --> 02:02:01,500
(أيّتها الملكة العظيمة (فيرا

1081
02:02:02,220 --> 02:02:05,840
الاتهامات التي ضدك كبيرة جدًا

1082
02:02:06,160 --> 02:02:07,550
وهكذا

1083
02:02:08,090 --> 02:02:12,170
حتى أكثر الأشخاص علمًا
لا يمكنه حفظها جميعًا

1084
02:02:27,650 --> 02:02:30,010
(الاتهامات التي ضد الملكة العظيمة (فيرا

1085
02:02:35,820 --> 02:02:37,170
واحد

1086
02:02:38,430 --> 02:02:40,450
(نصب الفخّ للأميرة (تيلسيم

1087
02:02:40,850 --> 02:02:47,982
والتسبّب في موت الأميرة (تيلسيم) والخلاف
(بين مملكة الجبل ومملكة (جوك

1088
02:02:48,090 --> 02:02:49,870
أن يكون سببًا للعداء

1089
02:02:52,140 --> 02:02:53,470
اثنان

1090
02:02:54,250 --> 02:02:56,130
مداهمة مملكة الجبل

1091
02:02:57,150 --> 02:02:59,960
وقتل الجبليين الأبرياء

1092
02:03:01,930 --> 02:03:03,500
...بالإضافة إلى

1093
02:03:03,620 --> 02:03:06,220
(والتسبّب في موت (توتكون
(التي أحبّها الأمير (تيمور

1094
02:03:10,340 --> 02:03:17,000
(و(كون أتا) الذي أدّى لشفاء (ألباغو خان

1095
02:03:24,680 --> 02:03:25,720
ثلاثة

1096
02:03:27,060 --> 02:03:30,850
إخفاء هويّة أختها عن الجميع

1097
02:03:31,380 --> 02:03:39,370
وإدخالها كجاسوسة بين الجبليّات
أولاً ومن ثم إلى مملكة الخان

1098
02:03:43,350 --> 02:03:44,690
أربعة

1099
02:03:45,120 --> 02:03:47,450
(قتل الخادمة (ييبيك

1100
02:03:54,020 --> 02:03:55,600
هل سمعت؟

1101
02:03:56,430 --> 02:03:57,950
سمعت

1102
02:03:58,030 --> 02:03:59,830
(أيّتها الملكة العظيمة (فيرا

1103
02:04:00,760 --> 02:04:02,650
فلتدافعي عن نفسك

1104
02:04:11,830 --> 02:04:16,390
كل الاتهامات التي اتُهمت بها باطلة

1105
02:04:45,770 --> 02:04:47,340
بقي القليل

1106
02:04:47,430 --> 02:04:50,660
عندما ندخل إلى القصر، سأدخل إلى
غرفة العرش برفقة بعض الأشخاص

1107
02:04:51,080 --> 02:04:54,290
البقيّة، سينتشرون إلى الغرف
الأخرى وإلى كل أرجاء القصر

1108
02:04:55,850 --> 02:04:57,370
لا تقلق أبدًا

1109
02:04:58,560 --> 02:04:59,880
هيّا

1110
02:05:12,740 --> 02:05:15,780
...تقولين إن كل الاتهامات باطلة، ولكن

1111
02:05:17,250 --> 02:05:19,070
الشهود يقولون عكس ذلك

1112
02:05:20,260 --> 02:05:22,060
(يقول الأمير (كايا

1113
02:05:23,010 --> 02:05:29,280
إنه قد اشترك في جميع ألاعيبك
(لكيلا يتضح قتلك للأميرة (تيلسيم

1114
02:05:31,360 --> 02:05:35,410
(أنا أيضًا لا أعرف لماذا كذب الأمير (كايا
(مثل هذه الكذبة يا (دانيش أتا

1115
02:05:37,100 --> 02:05:39,150
وأطالب بأن يُسأل مرّةً أخرى

1116
02:06:00,140 --> 02:06:02,000
(أيّها الأمير (كايا

1117
02:06:10,610 --> 02:06:13,120
(لقد سمعت الملكة العظيمة (فيرا

1118
02:06:13,440 --> 02:06:16,320
تقول إن اتهاماتك كاذبة

1119
02:06:17,120 --> 02:06:18,970
ما الذي ستقوله أنت؟

1120
02:06:19,840 --> 02:06:22,420
إن ما تقوله الملكة العظيمة
(صحيح يا (دانيش أتا

1121
02:06:25,420 --> 02:06:27,430
إن اتهاماتي كلّها كاذبة

1122
02:06:40,850 --> 02:06:43,240
إن كانت اتهاماتك باطلة

1123
02:06:44,320 --> 02:06:46,180
فلماذا كذبت إذًا؟

1124
02:06:46,790 --> 02:06:49,160
كل الأقوال التي قلتها سابقًا

1125
02:06:49,330 --> 02:06:51,830
(قلتها بسبب تهديد أخي (تيمور

1126
02:06:52,690 --> 02:06:54,710
عندما طعن الخنجر في ساقي

1127
02:06:55,520 --> 02:06:58,030
قلت كل ما أراده في تلك اللحظة لكي أبقى حيًا

1128
02:06:58,490 --> 02:07:00,520
ما زالت آثار الجرح في ساقي

1129
02:07:00,820 --> 02:07:04,570
وكما قلت، إن كل شيء قلته
كان من أجل البقاء حيًا

1130
02:07:07,120 --> 02:07:08,680
كما يُرى

1131
02:07:09,380 --> 02:07:13,430
كل الاتهامات التي اتُهمت بها
هي أقوال من غير أدلّة

1132
02:07:14,140 --> 02:07:16,020
لا توجد لها أيّ أدلّة

1133
02:07:16,750 --> 02:07:18,550
(أنا بريئة يا (دانيش أتا

1134
02:07:21,420 --> 02:07:24,000
لنقُل إن ما تقولينه صحيح

1135
02:07:24,490 --> 02:07:27,990
ماذا تقولين عن اتهامات قتل (ييبيك)؟

1136
02:07:29,220 --> 02:07:31,040
قبل أن تختفي

1137
02:07:31,270 --> 02:07:34,430
هناك مَن شاهدك تدخلين إلى غرفتها

1138
02:07:35,000 --> 02:07:40,020
وبعدها، لم يُعثر سوى على سجّادة
ملطّخة بالدماء في الغرفة

1139
02:07:43,030 --> 02:07:44,910
ييبيك) هي خادمتي)

1140
02:07:45,800 --> 02:07:49,550
ليس هناك شيء طبيعي أكثر من
(وجودي في غرفتها يا (دانيش أتا

1141
02:07:54,260 --> 02:07:56,460
(إن الذين رأوني وأنا أدخل إلى غرفة (ييبيك

1142
02:07:56,920 --> 02:07:58,950
هل رأوني وأنا أخرج؟

1143
02:08:00,340 --> 02:08:02,380
لأنني عندما خرجت

1144
02:08:02,530 --> 02:08:04,570
(رأيت (زاهو) خادمة (مي جين

1145
02:08:04,610 --> 02:08:06,480
وهي تدخل إلى هناك

1146
02:08:18,070 --> 02:08:20,160
إن كانت لا تزال على قيد الحياة

1147
02:08:20,850 --> 02:08:22,940
(فإنني أطالب باستجواب (زاهو

1148
02:08:26,740 --> 02:08:28,060
فلتقل

1149
02:08:28,260 --> 02:08:30,800
هل كانت (ييبيك) على قيد الحياة عندما دخلت

1150
02:08:31,060 --> 02:08:32,770
أم أنها لم تكن كذلك؟

1151
02:08:37,280 --> 02:08:39,860
(يا جنود (جوك)، اجلبا (زاهو

1152
02:08:49,620 --> 02:08:51,150
أتوا

1153
02:09:01,310 --> 02:09:04,870
أيّتها الخادمة (زاهو)، بعد أن خرجت
(الملكة العظيمة (فيرا

1154
02:09:04,870 --> 02:09:08,660
من غرفة (ييبيك)، أنت مَن دخلت إلى الداخل

1155
02:09:09,160 --> 02:09:11,580
أهذا صحيح؟ -
صحيح -

1156
02:09:13,350 --> 02:09:16,930
حتى أننا تقابلنا أنا والملكة العظيمة
أثناء ذهابي إلى الغرفة

1157
02:09:17,530 --> 02:09:21,090
عندما دخلت إلى الداخل
هل كانت (ييبيك) قد ماتت؟

1158
02:09:21,300 --> 02:09:22,640
لا

1159
02:09:23,550 --> 02:09:28,110
كانت على قيد الحياة عندما دخلت إلى الداخل
ولكنّها كانت قد ماتت عندما خرجت

1160
02:09:34,490 --> 02:09:36,300
ما الذي تريدين قوله؟

1161
02:09:36,660 --> 02:09:39,540
هل كانت (ييبيك) جريحةً
عندما دخلت إلى الغرفة؟

1162
02:09:39,760 --> 02:09:42,600
إذًا، لِمَ لم تخبري أحدًا؟

1163
02:09:43,020 --> 02:09:45,070
لم يكن هناك داعٍ لأن أخبر

1164
02:09:46,370 --> 02:09:48,230
لأنني أنا مَن قتلتها

1165
02:10:05,740 --> 02:10:07,280
صمت

1166
02:10:09,620 --> 02:10:11,490
لماذا قتلت (ييبيك)؟

1167
02:10:12,090 --> 02:10:15,170
أنا أيضًا لم أكن أريد أن تموت
ولكنّني اضطُررت لفعل ذلك

1168
02:10:16,540 --> 02:10:20,050
(كانت (ييبيك) هي جاسوسة (الصين
في قصر (جوك) منذ البداية

1169
02:10:20,740 --> 02:10:24,270
ولهذا السبب، فإنني تعرّفت عليها أولاً
(وتحدّثت معها عندما أتيت إلى قصر (جوك

1170
02:10:24,610 --> 02:10:27,130
ساعدتها في جميع الأعمال التي قامت بها

1171
02:10:27,230 --> 02:10:32,430
ما الذي قمت به أنت و(ييبيك)؟
أيّ ذنوب ارتكبتماها؟

1172
02:10:32,430 --> 02:10:35,650
كنّا معًا في جميع الأعمال
(ما عدا موت الأميرة (تيلسيم

1173
02:10:36,550 --> 02:10:39,610
في مداهمة مملكة الجبل وفي
الكثير من الأعمال الأخرى

1174
02:10:40,370 --> 02:10:43,440
ليست لديّ علاقة بموت الأميرة (تيلسيم) فقط

1175
02:10:44,120 --> 02:10:46,660
حينها لم أكن موجودةً حتى في القصر

1176
02:10:48,760 --> 02:10:53,280
إن كانت (ييبيك) هي المتعاملة معك
فلماذا عليك أن تقتليها؟

1177
02:10:55,850 --> 02:10:58,360
كانت نادمةً لأنها اتهمت الملكة العظيمة

1178
02:10:58,460 --> 02:11:01,040
وأرادت أن تذهب وتعترف لها بكل شيء

1179
02:11:01,290 --> 02:11:03,370
لم أكن أستطيع السماح بهذا

1180
02:11:03,620 --> 02:11:07,360
إن كنت قد قتلت (ييبيك) لكيلا تقول كل هذا

1181
02:11:08,240 --> 02:11:10,330
لماذا تقولينها أنت الآن؟

1182
02:11:20,910 --> 02:11:23,460
لأنه ليس لديّ الآن ما سأخسره

1183
02:11:24,620 --> 02:11:27,710
إنني أنتظر اليوم الذي سيُقطع
فيه رأسي في ذاك السجن أساسًا

1184
02:11:31,330 --> 02:11:33,830
لا بدّ أنكم لا تستطيعون قتلي مرّتين

1185
02:11:52,375 --> 02:11:54,695
أوبار) العظيم يسلّم عليكم جميعًا)

1186
02:12:36,105 --> 02:12:37,855
الجنود

1187
02:12:38,350 --> 02:14:38,350
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫NAIM2007

