﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:03,586
‏- في الحلقات السابقة…
- ربما استقلت من "ستونهارت"،

2
00:00:04,129 --> 00:00:06,589
‏لكنك لم تتخلص من "إلدريتش بالمر".

3
00:00:06,881 --> 00:00:10,468
‏يمكنك وضع حد لولائك الضال بشكل نهائي.

4
00:00:10,760 --> 00:00:13,513
‏- لن أغيّر رأيي.
- بلى، ستفعل.

5
00:00:14,472 --> 00:00:15,515
‏لقد غيّرته بالفعل.

6
00:00:16,266 --> 00:00:19,978
‏إيجاد علاج أو صنع لقاح مستحيل تقريبًا.

7
00:00:20,186 --> 00:00:24,315
‏لكن يمكننا تسخير كل معلوماتنا عن
كيفية ردع وباء

8
00:00:24,649 --> 00:00:27,235
‏- في خلق وباء جديد.
- نصيب المصابين.

9
00:00:27,527 --> 00:00:28,528
‏نكسر السلسلة.

10
00:00:29,946 --> 00:00:31,865
‏هذا الشيء فعال. وينتشر.

11
00:00:32,115 --> 00:00:33,742
‏سنذهب إلى العاصمة "واشنطن" صباح الغد.

12
00:00:33,950 --> 00:00:35,285
‏العاصمة "واشنطن"؟

13
00:00:35,535 --> 00:00:38,496
‏"روب برادلي". إنه مخلص للغاية،
نعرف بعضنا منذ زمن.

14
00:00:38,663 --> 00:00:40,206
‏يمكنه أن يعرّفنا بالأشخاص المناسبين.

15
00:00:40,957 --> 00:00:43,293
‏ألا تظن أن مجموعتنا العائلية الصغيرة
ستلفت الانتباه؟

16
00:00:43,460 --> 00:00:46,254
‏- لن أترك "زاك" خلفي.
- لن تتركه.

17
00:00:46,463 --> 00:00:49,382
‏- سيكون هنا معي.
- لذا لن تذهبي؟

18
00:00:50,717 --> 00:00:52,969
‏أقدّر أنك لا تزال تحاول فعل شيء حيال هذا.

19
00:00:53,428 --> 00:00:56,097
‏- أنت تكذب.
- ثق بي يا "إف".

20
00:00:57,098 --> 00:00:58,808
‏لا يمكنني الوثوق بك يا "بارنز". أعرفك.

21
00:01:05,607 --> 00:01:08,234
‏هلا تساعدون رجلًا يحاول الابتعاد
عن الشارع ليلًا؟

22
00:01:08,318 --> 00:01:11,362
‏وجائع أيضًا! آمل أن تُلسعي!

23
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
‏هلا تساعدين أخًا؟

24
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
‏الشاحنة لك.

25
00:01:53,113 --> 00:01:56,699
‏إن كنت جائعًا، يوجد 907 كغم من الجمبري
المُجمد في الصندوق.

26
00:01:57,367 --> 00:01:58,535
‏شكرًا لك.

27
00:01:59,285 --> 00:02:00,411
‏بوركت.

28
00:02:25,937 --> 00:02:31,109
‏"شارع (إليكوت) بالشمال الغربي،
(فورست هيلز)، العاصمة (واشنطن)"

29
00:02:48,001 --> 00:02:49,002
‏قضيت ليلة عصيبة؟

30
00:02:52,213 --> 00:02:54,465
‏كانت ليلة رائعة. الصباح هو العصيب.

31
00:02:55,008 --> 00:02:57,594
‏- أتذكر تلك الأيام.
- كانت تلك أيامك المفضلة يا "إف".

32
00:02:59,095 --> 00:03:02,223
‏- كان لديك شعر أكثر وقتئذ.
- أجل، كان قد حان الوقت لمظهر جديد.

33
00:03:03,558 --> 00:03:04,726
‏من الرائع رؤيتك.

34
00:03:05,518 --> 00:03:08,521
‏مرحبًا، كيف حالك يا صاح؟ رباه، كم افتقدتك!

35
00:03:08,688 --> 00:03:10,398
‏- كانت أوقاتًا مثيرة.
- أجل.

36
00:03:11,524 --> 00:03:12,400
‏أأنت بخير؟

37
00:03:13,484 --> 00:03:14,569
‏ماذا يجري؟

38
00:03:15,904 --> 00:03:18,823
‏- تبًا يا "إف".
- لديّ الكثير لأخبرك به.

39
00:03:19,741 --> 00:03:21,951
‏واسمي "جوناثان".

40
00:03:22,035 --> 00:03:22,911
‏"(جوناثان كراولي)"

41
00:03:23,745 --> 00:03:26,289
‏هلا نتحدث بالداخل يا "جوناثان"؟ تعال.

42
00:03:27,040 --> 00:03:30,460
‏رباه يا "إف". أعني، كنت أعرف أن
الأوضاع سيئة في "نيويورك"،

43
00:03:30,543 --> 00:03:33,213
‏- لكن لم أكن أعرف أنها…
- هناك فارق كبير

44
00:03:33,296 --> 00:03:35,256
‏بين ما يقولونه عن مجهوداتهم في
مكافحة المرض

45
00:03:35,340 --> 00:03:36,591
‏ومجهوداتهم الفعلية.

46
00:03:36,799 --> 00:03:38,134
‏أعني، وقعت لدينا بعض الحوادث

47
00:03:38,218 --> 00:03:40,261
‏لكن الجيش سخر موارد هائلة.

48
00:03:40,428 --> 00:03:41,846
‏أحكموا إغلاق المدينة.

49
00:03:42,680 --> 00:03:43,723
‏أهون من الوضع بـ"نيويورك".

50
00:03:43,890 --> 00:03:46,059
‏هذا لأنكم استعددتم للمواجهة.

51
00:03:46,392 --> 00:03:48,645
‏أحد أصعب الأشياء حيال مكافحة هذا المرض

52
00:03:48,811 --> 00:03:50,021
‏- أنه يقاوم.
- اسمع…

53
00:03:50,688 --> 00:03:53,775
‏يؤسفني حقًا مصاب "كيلي" يا رجل.
لا أعرف ما أقوله حتى.

54
00:03:55,151 --> 00:03:56,402
‏كيف يتعامل "زاك" مع الأمر؟

55
00:03:56,986 --> 00:03:58,571
‏ليس بالسوء المُتوقع.

56
00:04:02,492 --> 00:04:04,202
‏لذا هل سنتحدث عن

57
00:04:04,661 --> 00:04:06,037
‏الدم على قميصك والسلاح؟

58
00:04:06,371 --> 00:04:07,372
‏لا.

59
00:04:11,709 --> 00:04:12,710
‏تعال إلى هنا.

60
00:04:21,261 --> 00:04:24,305
‏- تبًا. ما هذا؟
- أترى تلك الكيسات؟

61
00:04:25,181 --> 00:04:27,392
‏أنا فعلت ذلك.
وجدت طريقة لقتل هذه المخلوقات.

62
00:04:27,558 --> 00:04:30,895
‏إنه سلاح حيوي. إنه بدائي،
بحاجة إلى تحسين، لكنه فعال.

63
00:04:31,813 --> 00:04:34,399
‏- إلام تحتاج؟
- إلى زيادة كميته.

64
00:04:35,650 --> 00:04:38,361
‏وأحتاج إلى صلاحياتك.
علينا الانخراط في السياسة.

65
00:04:38,528 --> 00:04:41,030
‏نسرّع الإجراءات الرسمية،
عدا أننا ليس أمامنا شهور،

66
00:04:41,155 --> 00:04:42,115
‏أمامنا ساعات.

67
00:04:43,574 --> 00:04:46,536
‏بدءًا بشركة "كيمرال" للأدوية.

68
00:04:46,786 --> 00:04:49,455
‏يصنعون عاملًا متفاعلًا.
علينا توسيع النطاق.

69
00:04:49,539 --> 00:04:51,082
‏ثم نأخذه إلى وزارة الدفاع لينشروه.

70
00:04:51,291 --> 00:04:54,127
‏أولًا، توقف عن تسميته "سلاحًا حيويًا".

71
00:04:54,419 --> 00:04:57,005
‏هذه الحرب البيولوجية شنيعة،
وسوف تخيف الناس.

72
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
‏وهناك شيء يُسمى بروتوكول "جيفينا"…

73
00:04:59,590 --> 00:05:02,927
‏- هؤلاء ليسوا بشرًا. ليس بعد الآن.
- ما أقصده أن هذه مسألة حساسة.

74
00:05:03,344 --> 00:05:04,971
‏حساسة ولا تتحمل تدخل وزارة الدفاع.

75
00:05:07,473 --> 00:05:09,559
‏أنا ألعب كرة السلة مع رئيس الحرس الوطني.

76
00:05:11,185 --> 00:05:12,645
‏- قد ينجح هذا.
- و…

77
00:05:12,854 --> 00:05:16,316
‏لحسن حظك، لديّ معرفة مهمة في "كيمرال".

78
00:05:16,774 --> 00:05:18,943
‏حقًا؟ ما اسمها؟

79
00:05:23,614 --> 00:05:25,325
‏- مرحبًا.
- مرحبًا.

80
00:05:26,534 --> 00:05:27,785
‏من أنت؟

81
00:05:28,578 --> 00:05:29,996
‏هذا سؤال وجيه.

82
00:05:30,538 --> 00:05:31,706
‏شكرًا لتعريفنا ببعضنا.

83
00:05:33,124 --> 00:05:35,043
‏- هل هذا ابنك؟
- لا.

84
00:05:35,251 --> 00:05:37,754
‏لا، والده مسافر في عمل مهم.

85
00:05:38,129 --> 00:05:39,630
‏قد يغيب لفترة، لكن

86
00:05:40,340 --> 00:05:43,217
‏حتى يعود، فسنعتني بالشاب "زي".
صحيح أيها الشاب "زي"؟

87
00:05:47,430 --> 00:05:49,015
‏سأتناول الطعام في غرفتي.

88
00:05:53,019 --> 00:05:54,062
‏إنه خجول.

89
00:05:55,563 --> 00:05:58,149
‏- أو لا يحبك.
- شكرًا.

90
00:06:02,278 --> 00:06:06,449
‏"زاك"، هل أخبرك أبوك لكم من الوقت سيغيب؟

91
00:06:07,033 --> 00:06:08,076
‏لا.

92
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
‏حسنًا…

93
00:06:19,337 --> 00:06:20,963
‏قد يغيب لبضعة أيام

94
00:06:21,672 --> 00:06:24,842
‏أو قد يطول غيابه لأكثر من ذلك بقليل.

95
00:06:25,927 --> 00:06:27,678
‏كثيرًا ما يذهب في رحلات عمل.

96
00:06:29,806 --> 00:06:31,891
‏في صغري، ذهب إلى "أفريقيا" لمدة…

97
00:06:33,101 --> 00:06:34,560
‏ستة أشهر تقريبًا.

98
00:06:38,856 --> 00:06:41,067
‏هل أنت بخير؟ معي؟

99
00:06:41,526 --> 00:06:42,693
‏ومع الجميع؟

100
00:06:44,529 --> 00:06:45,571
‏أنا بخير.

101
00:06:49,951 --> 00:06:52,370
‏- كيف حالك أنت؟
- أنا بخير.

102
00:07:03,673 --> 00:07:05,341
‏شكرًا لسؤالك أيها الشاب.

103
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
‏"(تاندوري بالاس)، مطعم هندي أصيل"

104
00:07:14,767 --> 00:07:15,977
‏كفاك صمتًا يا أخي.

105
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
‏"تقاطع الجادة الثانية وشارع 116، (هارلم)"

106
00:07:17,186 --> 00:07:18,229
‏أعلم أنه أنت.

107
00:07:19,439 --> 00:07:20,481
‏اعترف بهذا.

108
00:07:23,401 --> 00:07:24,944
‏حسنًا، لا بأس.

109
00:07:25,445 --> 00:07:27,613
‏إنها مصادفة جنونية فحسب. أعني…

110
00:07:28,573 --> 00:07:29,740
‏أعني، اسمك "أنجيل"…

111
00:07:31,242 --> 00:07:33,953
‏وتعرج على نفس الركبة التي أُصبت فيها.

112
00:07:34,620 --> 00:07:35,913
‏الصدف تحدث.

113
00:07:36,539 --> 00:07:39,250
‏أتفق. لكن لديك الكثير من أفلام
"سيلفر أنجيل"، صحيح؟

114
00:07:39,750 --> 00:07:40,793
‏إنها سيئة.

115
00:07:41,544 --> 00:07:42,962
‏- سيئة لا قيمة لها.
- حسبك!

116
00:07:43,921 --> 00:07:45,923
‏لا تهن الرجل! ليس هنا ليدافع عن نفسه.

117
00:07:47,091 --> 00:07:50,303
‏أنا شخصيًا شاهدت كل الأفلام.

118
00:07:51,637 --> 00:07:55,808
‏يوجد فيلم "(سيلفر أنجيل)
في مواجهة (روبوت أسيسانز)".

119
00:07:56,184 --> 00:07:59,437
‏وماذا عن "(سيلفر أنجيل)
في مواجهة (ريج أوف ذا ويتش)"؟

120
00:08:01,272 --> 00:08:03,065
‏هذا الفيلم يحوي الجزء الذي به…

121
00:08:03,608 --> 00:08:06,986
‏عاهرة مجنونة على وشك إضرام النار
بولد صغير، صحيح؟

122
00:08:07,445 --> 00:08:10,823
‏و"أنجيل" يقوم بشقلبة خلفية، وفقط…

123
00:08:12,492 --> 00:08:14,243
‏يطيح بتلك العاهرة أرضًا!

124
00:08:15,703 --> 00:08:18,789
‏لا أعلم يا رجل. لو كنت هو،
لتفاخرت بكل هذا.

125
00:08:18,956 --> 00:08:21,167
‏أعني، كنت سأود أن يعرف العالم هذا،
كنت سأقول،

126
00:08:21,375 --> 00:08:22,793
‏أنا "سيلفر أنجيل"، كيف حالك؟

127
00:08:22,960 --> 00:08:23,961
‏اصمت!

128
00:08:25,963 --> 00:08:27,757
‏تريد تصديق هذا بشدة؟ نعم!

129
00:08:29,634 --> 00:08:30,968
‏أنا "سيلفر أنجيل".

130
00:08:32,053 --> 00:08:33,054
‏سعيد؟

131
00:08:33,679 --> 00:08:34,889
‏هلا توقفت الآن؟

132
00:08:47,735 --> 00:08:49,195
‏أظن أن هناك شيئًا عليك رؤيته.

133
00:08:51,614 --> 00:08:53,074
‏حسنًا، كلما نزلت إلى هنا،

134
00:08:53,241 --> 00:08:55,451
‏أجده يشاهد نفس الجزء من هذا الفيلم.

135
00:08:57,995 --> 00:08:59,872
‏وافترضت أنه معجب فحسب.

136
00:09:03,251 --> 00:09:04,627
‏أجل، هذا آخر فيلم مثّل فيه.

137
00:09:06,963 --> 00:09:08,923
‏إنه "(سيلفر أنجيل)
في مواجهة (لورد أوف داركنس)".

138
00:09:11,259 --> 00:09:13,010
‏أترين؟ تأذت ركبته هنا. دعيني أتفقد.

139
00:09:19,725 --> 00:09:22,061
‏هنا. لم يصارع بعدها مجددًا.

140
00:09:30,653 --> 00:09:32,738
‏معرفتك تأخرت 15 دقيقة.

141
00:09:33,322 --> 00:09:34,365
‏نحن بالعاصمة.

142
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
‏30 دقيقةً تُعد تأخيرًا، لا 15.

143
00:09:37,285 --> 00:09:39,287
‏ما رأيك بشراب يساعدك على الاسترخاء؟

144
00:09:40,037 --> 00:09:41,914
‏لاحقًا بالتأكيد. الآن عليّ التركيز.

145
00:09:43,249 --> 00:09:45,960
‏يواصل أعضاء الكونغرس تحضير لائحة الاتهام،

146
00:09:46,502 --> 00:09:48,504
‏مشيرين إلى تقصير الرئيس في أداء واجباته

147
00:09:48,671 --> 00:09:51,716
‏والإهمال في تعامل إدارته

148
00:09:51,882 --> 00:09:55,553
‏مع الوباء المتفاقم الذي أضر
بمدينة "نيويورك".

149
00:09:56,137 --> 00:10:00,308
‏في غضون ذلك، انحدر النقاش في
المجلس إلى هجمات شخصية…

150
00:10:00,850 --> 00:10:03,436
‏نشب قتال بالأيدي في قاعة مجلس الشيوخ اليوم

151
00:10:03,603 --> 00:10:05,896
‏بين زعيمي الأغلبية والأقلية.

152
00:10:06,564 --> 00:10:08,983
‏هذا ما انتخبناهم لفعله بالضبط. أن يفزعوا.

153
00:10:09,150 --> 00:10:10,526
‏- رباه.
- "روبرت".

154
00:10:12,570 --> 00:10:14,989
‏مرحبًا! كيف حالك؟

155
00:10:15,323 --> 00:10:17,617
‏"ليه"، أود تعريفك بصديق لي جاء توًا
من "نيويورك".

156
00:10:17,783 --> 00:10:19,410
‏"جون كراولي"، "ليه توماس".

157
00:10:20,369 --> 00:10:22,121
‏ظننت "نيويورك" معزولة بالكامل. كيف خرجت؟

158
00:10:22,288 --> 00:10:24,665
‏"جون" كان يعمل في مركز مكافحة الأمراض.

159
00:10:25,041 --> 00:10:26,792
‏إنه رجل ذكي وحاذق. ألا يبدو عليه ذلك؟

160
00:10:27,335 --> 00:10:29,754
‏ولا يزال يمتلك أوراق الاعتماد.

161
00:10:30,129 --> 00:10:32,923
‏عميل سابق بمركز مكافحة الأمراض؟
هل سمعت عن "إيفريت بارنز"؟

162
00:10:33,090 --> 00:10:35,676
‏يا إلهي، ماذا حدث؟
هل تحلى بالشجاعة أخيرًا؟

163
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
‏لقد مات. سقط من قطار متجه إلى العاصمة.

164
00:10:39,847 --> 00:10:41,057
‏أجل، "سقط".

165
00:10:41,682 --> 00:10:43,476
‏ثمة أمور عميقة وقاتمة تحدث.

166
00:10:45,436 --> 00:10:47,104
‏هل ستبدئين بشراب يا سيدة "تومسون"؟

167
00:10:47,271 --> 00:10:48,773
‏- مارتيني؟
- أريده مخلوطًا يا "راؤول".

168
00:10:49,023 --> 00:10:51,609
‏شراب تقليدي آخر للسيد "برادلي". "جون"؟

169
00:10:51,776 --> 00:10:52,902
‏سأتناول مثله.

170
00:10:55,154 --> 00:10:56,447
‏إذا يا "جون"،

171
00:10:56,906 --> 00:10:59,200
‏أخبرني "روب" أن لديك خطة لإنقاذ العالم.

172
00:11:01,827 --> 00:11:03,454
‏تبسّط الأمور كعادتك. شكرًا يا "روب".

173
00:11:07,792 --> 00:11:09,502
‏تبدو أرقامك مبشرة للغاية.

174
00:11:12,505 --> 00:11:13,923
‏ما رؤيتك في نشر اللقاح؟

175
00:11:14,131 --> 00:11:17,301
‏إنها تختلف على حسب أعداد المصابين
والظروف الجوية.

176
00:11:17,635 --> 00:11:21,180
‏في "مانهاتن"، أتوقع أن ينتشر في نطاق
100 كم خلال خمسة أيام.

177
00:11:21,889 --> 00:11:24,975
‏هذا ذكاء. وجدت طريقة لاستغلال آلية العمل.

178
00:11:25,142 --> 00:11:28,771
‏هذا اللقاح يهاجم سائل المخ الشوكي
مما يخنق جذع الدماغ.

179
00:11:29,814 --> 00:11:33,526
‏في نطاق 100 كم، قد يرتفع معدل الوفيات
ليبلغ ثلاثة ملايين.

180
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
‏هل فكرت في إضافة منشط لزيادة معدل الوفيات؟

181
00:11:36,862 --> 00:11:37,905
‏هذه فكرة جيدة،

182
00:11:38,072 --> 00:11:40,241
‏لكن معدلنا المتوقع الحالي يقترب
من 100 بالمئة.

183
00:11:40,658 --> 00:11:42,410
‏- هل درست الكيمياء الحيوية؟
- في "برينستون".

184
00:11:42,576 --> 00:11:43,494
‏مهلًا.

185
00:11:43,619 --> 00:11:45,538
‏هل يوجد ثلاثة ملايين مصاب في "نيويورك"؟

186
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
‏سيبلغون هذا العدد حين ننتهي
من اختبار اللقاح وتحسينه وإنتاجه بوفرة.

187
00:11:49,083 --> 00:11:50,167
‏رباه.

188
00:11:50,668 --> 00:11:53,462
‏أعني، قد يكون هذا بأهمية لقاح
شلل الأطفال بالنسبة لك يا "ليه".

189
00:11:54,380 --> 00:11:56,716
‏هذا الحل سيردع هذه المخلوقات.

190
00:11:56,924 --> 00:11:59,802
‏يمكننا دراسته أكثر بمجرد احتواء الوضع،
لكن ليس قبل ذلك.

191
00:12:00,386 --> 00:12:01,929
‏اتفقنا؟ عليك أن تعديني.

192
00:12:02,346 --> 00:12:04,265
‏لا يمكننا تنفيذ الأمر على مراحل.

193
00:12:06,100 --> 00:12:07,393
‏ما دافعك يا "جون"؟

194
00:12:08,144 --> 00:12:10,604
‏هل ستصدقين إن قلت إنني ليس لديّ دافع؟

195
00:12:10,771 --> 00:12:11,772
‏لا.

196
00:12:17,570 --> 00:12:19,405
‏فقدت صديقًا مقربًا بسبب هذا الوباء.

197
00:12:22,199 --> 00:12:24,326
‏ولي صديق آخر فقد زوجته.

198
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
‏إنه أكثر من مجرد وباء بالنسبة لي.

199
00:12:33,252 --> 00:12:34,253
‏سأجري اتصالًا.

200
00:12:40,301 --> 00:12:42,303
‏- "روب"، بخصوص "بارنز"…
- لا، لا تقل أي شيء.

201
00:12:42,470 --> 00:12:43,471
‏ليس كما تظن…

202
00:12:43,637 --> 00:12:45,014
‏ليس من شأني أن أبدي رأيي، اتفقنا؟

203
00:12:45,181 --> 00:12:48,434
‏ولا من شأنك. فقط لا تبح بشيء، اتفقنا؟

204
00:12:54,356 --> 00:12:56,525
‏تركت خبرًا لرئيس مسؤولي البحوث.

205
00:12:57,026 --> 00:12:59,236
‏سأعرض عليه الأمر مع كامل دعمي له.

206
00:13:08,329 --> 00:13:11,749
‏"بالمر" كان يشتري العقارات هنا وهنا وهنا.

207
00:13:12,041 --> 00:13:13,584
‏وستة أو سبعة عقارات أخرى بشمال الولاية.

208
00:13:13,834 --> 00:13:17,087
‏عيّن مهندسين معماريين ومتعاقدين
وعرض زيادة أجورهم ثلاثة أضعاف.

209
00:13:17,880 --> 00:13:19,965
‏لماذا؟ فيم سيستخدمها؟

210
00:13:20,716 --> 00:13:23,761
‏لا أعلم. حينما كان يناقش الخطط
مع "آيكورست"،

211
00:13:23,928 --> 00:13:25,596
‏كان يُطلب مني مغادرة الغرفة.

212
00:13:25,930 --> 00:13:28,516
‏- من الملائم لك أن تجهل بالأمر.
- هذا طريف.

213
00:13:28,682 --> 00:13:31,268
‏لا أتذكر أنك كذّبتني حين عفوت عن حياتك.

214
00:13:32,728 --> 00:13:34,814
‏أعلم أنه اشترى هذه المنشآت الصناعية،

215
00:13:35,064 --> 00:13:37,858
‏والفريق الذي يعيد بناءها هو نفسه
الذي وظفته "ستونهارت" لبناء

216
00:13:38,025 --> 00:13:40,820
‏سجون غير معترف بها بالتعاقد
مع جيش "الولايات المتحدة".

217
00:13:40,986 --> 00:13:43,072
‏- ما دافعه؟
- عفوًا؟

218
00:13:43,239 --> 00:13:45,991
‏يمتلك من المال والسلطة ما يكفيه للأبد.

219
00:13:46,450 --> 00:13:47,910
‏لماذا يفعل هذا؟ ما مبتغاه؟

220
00:13:48,077 --> 00:13:50,830
‏كان "بالمر" على شفير الموت منذ 50 عامًا.

221
00:13:51,914 --> 00:13:54,208
‏بعض الناس قد يتعايشون مع ذلك، لكن "بالمر"…

222
00:13:55,709 --> 00:13:57,086
‏عقد صفقة بدلًا من ذلك.

223
00:13:58,170 --> 00:14:00,714
‏- يريد أن يكون واحدًا منهم.
- مهلًا.

224
00:14:01,090 --> 00:14:03,384
‏هل تقول إنه بدأ أحداث نهاية العالم

225
00:14:03,801 --> 00:14:04,969
‏ليصير فأرًا؟

226
00:14:05,135 --> 00:14:08,848
‏ليس فأرًا عاديًا، بل فأرًا متطورًا.

227
00:14:09,974 --> 00:14:12,351
‏يصدق أنه سيكون شريك "السيد".

228
00:14:17,481 --> 00:14:18,524
‏اللعنة.

229
00:14:41,839 --> 00:14:45,342
‏مطلوب توصيل طلب إلى تقاطع
شارع 111 و"ماديسون".

230
00:14:45,509 --> 00:14:48,470
‏ألا تدرك مدى جنون الوضع أم أنك في
حالة إنكار شديدة؟

231
00:14:48,762 --> 00:14:50,931
‏هذا المطعم يدفع تكاليف تعليمك.

232
00:14:51,265 --> 00:14:52,766
‏أي تعليم يا أبي؟

233
00:14:53,100 --> 00:14:55,936
‏تم إلغاء الدراسة لأجل غير مسمى،
فلماذا سأذاكر إذن؟

234
00:14:57,313 --> 00:14:58,355
‏لن أخوض هذا النقاش.

235
00:15:04,486 --> 00:15:06,614
‏قد يكون الوضع خطيرًا بالخارج حتى
أثناء النهار.

236
00:15:08,449 --> 00:15:09,450
‏يمكن أن أرافقك.

237
00:15:13,537 --> 00:15:15,372
‏سأرافقها إن احتاجت إلى مساعدة.

238
00:15:15,998 --> 00:15:17,124
‏مع كامل احترامي،

239
00:15:17,374 --> 00:15:19,919
‏لديّ خبرة أكثر منك في التعامل مع
هذه الوحوش.

240
00:15:21,170 --> 00:15:22,254
‏استرخ.

241
00:15:22,504 --> 00:15:23,589
‏ستكون بخير.

242
00:15:24,131 --> 00:15:28,552
‏الحالة الوحيدة التي سأتركها فيها تغادر
مع رجل عصابة شبق

243
00:15:28,719 --> 00:15:30,763
‏- هي إن كنت ميتًا.
- حقًا؟

244
00:15:30,930 --> 00:15:33,015
‏- نعم.
- يا غاسل الصحون؟

245
00:15:34,391 --> 00:15:36,644
‏لم لا نفعل هذا؟ نتركها تختار؟

246
00:15:43,901 --> 00:15:46,111
‏- ماذا تدرسين إذن؟
- الطب.

247
00:15:46,570 --> 00:15:48,614
‏- حقًا؟
- الكيمياء العضوية والفيزياء.

248
00:15:49,073 --> 00:15:50,866
‏كنت سأصير أخصائية في أمراض الرئة.

249
00:15:51,408 --> 00:15:52,743
‏لا تضيعي أنفاسك.

250
00:15:53,535 --> 00:15:55,579
‏هو لا يعلم عما تتحدثين.

251
00:15:55,871 --> 00:15:56,914
‏أجل، وأنت تعرف؟

252
00:15:57,790 --> 00:15:58,958
‏طبيبة رئة.

253
00:15:59,541 --> 00:16:01,710
‏أجل، لكنني الآن لست واثقة.

254
00:16:02,544 --> 00:16:04,546
‏ليس عليك التخلي عن حلمك فقط لأن…

255
00:16:04,713 --> 00:16:05,965
‏هذا ليس حلمي بالضبط.

256
00:16:07,216 --> 00:16:09,343
‏قريبة أمي أخصائية في أمراض الرئة و…

257
00:16:10,094 --> 00:16:11,428
‏هي تجني مالًا كثيرًا.

258
00:16:13,931 --> 00:16:16,600
‏ظننت أنني بمجرد التحاقي بكلية الطب
فسأقرر بنفسي، لكن…

259
00:16:17,768 --> 00:16:19,395
‏الآن كل شيء يتغير…

260
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
‏هيا.

261
00:16:35,744 --> 00:16:38,914
‏يا لك من سيد محترم.
أين تعلمت هذه السلوكيات؟

262
00:16:39,873 --> 00:16:41,625
‏في نفس المكان الذي دققت فيه وشومك؟

263
00:16:42,084 --> 00:16:44,586
‏حسنًا، أفهم يا رجل. ظننت أنني أعرفك.

264
00:16:45,587 --> 00:16:47,131
‏إذن تود أن تصعّب عليّ الأمر.

265
00:16:48,924 --> 00:16:50,384
‏إليك بالحقيقة إذن.

266
00:16:51,760 --> 00:16:53,929
‏لقد سُجنت. كنت لصًا.

267
00:16:54,513 --> 00:16:57,182
‏أردت أن أكون مقاتلًا،
لكن لم أستطع جني رزقي من ذلك.

268
00:16:58,225 --> 00:16:59,518
‏ففطرت قلب أمي

269
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
‏وسُجنت لفترة في سجن شمال الولاية.

270
00:17:03,814 --> 00:17:05,107
‏الآن أنا نكرة.

271
00:17:07,443 --> 00:17:09,486
‏- أأنت سعيد؟
- هل أبدو سعيدًا؟

272
00:17:10,154 --> 00:17:11,989
‏حسنًا، هيا يا رفيقان. لقد وصلنا.

273
00:17:18,328 --> 00:17:21,540
‏التكلفة 99.75 وتشمل 50 ثمن التوصيل.

274
00:17:27,254 --> 00:17:28,547
‏احتفظي بالباقي.

275
00:17:30,257 --> 00:17:33,761
‏- لطيف. نفحة قدرها 25 سنتًا.
- هل نقسمها على ثلاثة؟

276
00:17:36,847 --> 00:17:38,265
‏مهلًا!

277
00:17:55,199 --> 00:17:57,034
‏مهلًا! خلفكما! انتبها!

278
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
‏هل أنت بخير؟

279
00:18:06,418 --> 00:18:07,419
‏أنا بخير.

280
00:18:07,586 --> 00:18:09,171
‏- ألا ترى؟
- تعال، أنا معك.

281
00:18:09,338 --> 00:18:11,298
‏هيا بنا.

282
00:18:12,382 --> 00:18:13,383
‏أنا معك.

283
00:18:13,926 --> 00:18:16,095
‏"رواق شارع (يو)، العاصمة (واشنطن)"

284
00:18:16,178 --> 00:18:18,472
‏كنت في مهمة عمل تابعة لمنظمة
"أطباء بلا حدود"،

285
00:18:18,639 --> 00:18:22,851
‏وأنشأت عيادة صغيرة في "كينشاسا" لإعطاء
لقاح الحصبة والنكاف للأطفال.

286
00:18:23,602 --> 00:18:28,065
‏في الأسبوع الثالث أو نحو ذلك، قرر الجيش
أننا نصيب الأطفال بالعدوى،

287
00:18:28,232 --> 00:18:31,568
‏لا نلقحهم، فأوقفونا عن العمل،
وألقوا بي في السجن.

288
00:18:31,819 --> 00:18:33,695
‏- السجن! يا إلهي.
- أجل.

289
00:18:33,904 --> 00:18:37,116
‏زعموا أنني جزء من عملية تجسس أمريكية.

290
00:18:37,616 --> 00:18:40,244
‏الأوراق الاعتمادية تكون بلا قيمة حين
يقررون أنك جاسوس.

291
00:18:40,786 --> 00:18:42,287
‏أخيرًا، في اليوم الرابع،

292
00:18:42,871 --> 00:18:45,207
‏ظهر هذا الرجل من منظمة "أطباء بلا حدود"،

293
00:18:45,374 --> 00:18:46,959
‏قائلًا إنه مديري

294
00:18:47,584 --> 00:18:49,837
‏- وأخرجني من السجن.
- "قائلًا" إنه مديرك؟

295
00:18:50,045 --> 00:18:51,713
‏لم أره قط في حياتي.

296
00:18:52,131 --> 00:18:54,842
‏اتضح أنه ليس تابعًا لمنظمة
"أطباء بلا حدود" على الإطلاق.

297
00:18:55,008 --> 00:18:56,844
‏- كان تابعًا…
- لوزارة الخارجية الأمريكية.

298
00:18:57,886 --> 00:19:00,180
‏لم تكن تلك أول مرة ألعب فيها دور الطبيب.

299
00:19:01,056 --> 00:19:02,850
‏هكذا التقيتما؟

300
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
‏نعم. عدت للعمل في العيادة،

301
00:19:05,853 --> 00:19:08,272
‏وتسكعت أنا و"بوب" لبقية رحلتي هناك.

302
00:19:09,314 --> 00:19:11,108
‏كنت أعلم أنك جاسوس.

303
00:19:11,775 --> 00:19:15,320
‏كنت ملحقًا دفاعيًا تابعًا لوزارة الخارجية،

304
00:19:15,487 --> 00:19:17,489
‏- لعلمك.
- هذا يعني أنه كان جاسوسًا.

305
00:19:22,619 --> 00:19:23,954
‏"ليه" تتحدث.

306
00:19:25,205 --> 00:19:27,708
‏شكرًا يا "جوناس". نعم. رائع.

307
00:19:28,500 --> 00:19:29,543
‏سأفعل.

308
00:19:30,836 --> 00:19:33,255
‏رئيس مجلس البحوث يود عقد
اجتماع غدًا. سنشارك.

309
00:19:33,422 --> 00:19:34,464
‏أجل.

310
00:19:36,508 --> 00:19:40,220
‏عقبة كبيرة. لكن دعونا لا ننسى أنها
مجرد خطوة أولى.

311
00:19:40,721 --> 00:19:42,431
‏- إلى أين تذهب؟
- لديّ موعد

312
00:19:42,764 --> 00:19:44,057
‏مع سيدة التقيتها ليلة أمس.

313
00:19:44,516 --> 00:19:46,226
‏يبدو أنكما تتوافقان، لذا…

314
00:19:47,186 --> 00:19:49,271
‏لم لا تتفضل بالدخول؟

315
00:19:52,482 --> 00:19:54,193
‏"روب" رجل متعدد المواهب.

316
00:19:56,862 --> 00:19:58,405
‏هو بارع في تعريف الناس ببعضهم.

317
00:19:59,990 --> 00:20:01,366
‏ماذا أخبرك عني إذن؟

318
00:20:02,659 --> 00:20:04,369
‏قال إن "ليه توماس" ذكية.

319
00:20:05,120 --> 00:20:07,706
‏مجتهدة. طموحة.

320
00:20:08,874 --> 00:20:10,125
‏وراقصة لا بأس بها؟

321
00:20:10,667 --> 00:20:11,752
‏قال راقصة مذهلة.

322
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
‏ما كان ليعلم، لو تعلم.

323
00:20:15,714 --> 00:20:18,842
‏- لا.
- لقد حاول. جميعهم يحاولون.

324
00:20:19,134 --> 00:20:22,512
‏- يضغطون عليك؟
- إنها التقاليد. الشرب والتعشي.

325
00:20:23,347 --> 00:20:25,182
‏ذلك جزء من الوظيفة، أو هكذا يظنون.

326
00:20:26,642 --> 00:20:29,645
‏لا بد أنك تُرهقين بسبب الرفض طوال الوقت.

327
00:20:30,312 --> 00:20:32,606
‏لا أرفض طوال الوقت.

328
00:20:38,320 --> 00:20:39,863
‏لم يخبرني "روب" بالكثير عنك.

329
00:20:40,739 --> 00:20:42,908
‏قال صديقًا قديمًا، لكن لم يتطرق
إلى تفاصيل.

330
00:20:44,326 --> 00:20:45,494
‏يزيد التشويق.

331
00:20:47,913 --> 00:20:49,373
‏أحب التشويق.

332
00:21:06,431 --> 00:21:09,184
‏لا، إنه هنا. إنه بخير.

333
00:21:10,143 --> 00:21:11,770
‏حسنًا، أنا بخير أيضًا، شكرًا لسؤالك.

334
00:21:11,853 --> 00:21:13,313
‏"جادة (ماساتشوستس)، شمال غرب
(الحي الصيني)، العاصمة (واشنطن)"

335
00:21:15,315 --> 00:21:16,316
‏حسنًا يا "روب".

336
00:21:17,317 --> 00:21:19,069
‏تمن لي التوفيق اليوم.

337
00:21:22,197 --> 00:21:25,158
‏صديقك يطمئن عليك إذ لم تعد إلى المنزل.

338
00:21:26,201 --> 00:21:27,244
‏بدا قلقًا.

339
00:21:28,704 --> 00:21:31,790
‏يجب أن تعلمي أنه يوجد أشخاص
ربما لا يريدون أن يُردع هذا المرض.

340
00:21:32,165 --> 00:21:34,001
‏- حقًا؟
- نعم.

341
00:21:34,334 --> 00:21:35,836
‏أحضرهم إليّ. أحب الشجارات الجيدة.

342
00:21:36,628 --> 00:21:40,507
‏- وكيف حالك هذا الصباح؟
- أفرطت في الشراب.

343
00:21:42,259 --> 00:21:43,343
‏هل تندم على شيء آخر؟

344
00:21:44,261 --> 00:21:45,304
‏لا.

345
00:21:53,812 --> 00:21:54,813
‏ما هذا؟

346
00:21:54,980 --> 00:21:58,859
‏- اتفاقية بعدم الإفصاح لتوقع عليها.
- عدم الإفصاح؟

347
00:22:00,193 --> 00:22:04,448
‏هذا ليس اتفاقًا بعدم الإفصاح.
إنه اتفاق بالتنازل عن كل شيء لـ"كيمرال"

348
00:22:04,614 --> 00:22:07,284
‏تعلم أنهم لن يعتبروا أي شيء بلا اتفاق
على الحصرية

349
00:22:07,451 --> 00:22:08,744
‏وحقوق الملكية.

350
00:22:08,952 --> 00:22:11,872
‏في ظل ظروف عادية، لا أمانع،
لكن ليس حين يتفشى وباء

351
00:22:12,039 --> 00:22:13,707
‏يهدد الجنس البشري كله.

352
00:22:14,291 --> 00:22:16,585
‏هل ظننت حقًا أنهم سيوافقون على هذا
بلا أي تعاقدات؟

353
00:22:16,793 --> 00:22:19,296
‏هذا مذهل. حتى والعالم ينهار تمامًا،

354
00:22:19,504 --> 00:22:21,548
‏لا يتغاضى الناس عن مصالحهم الذاتية.

355
00:22:23,050 --> 00:22:24,176
‏هذه وظيفتي.

356
00:22:24,968 --> 00:22:27,679
‏أنا أفعل تمامًا ما أردتني أن أفعله.

357
00:22:32,184 --> 00:22:34,853
‏إن لم نقض الليلة معًا لما سألتني
هذه الأسئلة.

358
00:22:38,357 --> 00:22:39,358
‏وقع الاتفاقية.

359
00:22:42,736 --> 00:22:43,987
‏تعلم كيف يسير الأمر.

360
00:22:55,123 --> 00:22:56,458
‏يناسبك هذا.

361
00:23:01,588 --> 00:23:02,881
‏كم يُرثى لها…

362
00:23:03,548 --> 00:23:05,634
‏مدينة "نيويورك" هذه.

363
00:23:06,510 --> 00:23:11,098
‏توقعت مدينةً مثل "القسطنطينية"،
أو "بغداد" قبل الغزو المغولي.

364
00:23:11,431 --> 00:23:12,474
‏"روما".

365
00:23:13,100 --> 00:23:14,142
‏كانت تلك مدائن حقيقية.

366
00:23:15,268 --> 00:23:17,854
‏هذه المدينة أشبه بمصنع، بآلة.

367
00:23:19,231 --> 00:23:20,774
‏أفهم سبب بدئه هنا.

368
00:23:22,526 --> 00:23:25,445
‏أنتم شجعتموه.
تغاضيتم عن أفعاله لفترة طويلة.

369
00:23:27,531 --> 00:23:29,408
‏ربما صرتم قانعين بالوضع الحالي.

370
00:23:30,325 --> 00:23:33,954
‏كان يجدر أن تردعوه قبل 70 عامًا،
أو بالأحرى قبل سبعة قرون.

371
00:23:38,250 --> 00:23:40,961
‏قلقكم لا يواسيني.

372
00:23:41,795 --> 00:23:44,464
‏درّبت "فون" والآخرين ليكونوا أفضل،
وقد خذلونا.

373
00:23:45,048 --> 00:23:46,091
‏أنا هنا الآن.

374
00:23:48,677 --> 00:23:49,719
‏سأردعه.

375
00:23:51,972 --> 00:23:53,265
‏لكن لأسبابي الخاصة.

376
00:23:54,474 --> 00:23:56,351
‏شعرت به حين كان مصابًا.

377
00:23:57,436 --> 00:23:59,438
‏أريد أن أعرف من اقترب بما يكفي ليؤذيه.

378
00:24:00,188 --> 00:24:01,731
‏وأحتاج إلى صائدين بشريين…

379
00:24:02,774 --> 00:24:04,067
‏يمكنهم العمل في النهار.

380
00:24:08,947 --> 00:24:10,449
‏هذا إن كان يتبقى لديكم أحد.

381
00:24:17,330 --> 00:24:20,459
‏أتظن أن هذا المقاس سيناسبك؟

382
00:24:21,877 --> 00:24:24,796
‏"نورا"، لا أرتدي ملابس داخلية عليها صور.

383
00:24:25,380 --> 00:24:26,965
‏صحيح. ولا أنا.

384
00:24:27,466 --> 00:24:29,009
‏تفضل يا صغير.

385
00:24:30,677 --> 00:24:31,678
‏مرحبًا.

386
00:24:33,013 --> 00:24:34,222
‏كيف حالك يا "جاستين"؟

387
00:24:35,849 --> 00:24:36,850
‏أتدبر حالي.

388
00:24:38,560 --> 00:24:42,731
‏نحن على بُعد يوم أو يومين من إعلان
"ريد هوك" خاليةً من العدوى.

389
00:24:43,231 --> 00:24:45,275
‏حقًا؟ ما التالي إذن؟

390
00:24:46,276 --> 00:24:48,028
‏العمدة يضغط عليّ للانتقال إلى "مانهاتن"،

391
00:24:48,195 --> 00:24:49,863
‏لكن لا بد أن يكون مكانًا يمكن احتواؤه.

392
00:24:50,614 --> 00:24:54,075
‏- هذه رائعة! تفقدي هذه!
- عجبًا!

393
00:24:55,785 --> 00:24:57,746
‏هل يمكننا أخذ بعض الأشياء؟ أتمانعين؟

394
00:24:58,788 --> 00:24:59,789
‏ابنك؟

395
00:25:00,081 --> 00:25:03,168
‏لا. غادر أبوه البلدة.

396
00:25:04,252 --> 00:25:05,545
‏لا أعلم ما إن كان سيعود.

397
00:25:07,756 --> 00:25:10,842
‏- أمه رحلت بالفعل.
- تحوّلت؟

398
00:25:14,429 --> 00:25:17,682
‏هل لديه أفراد عائلة آخرين يمكنك
الاتصال بهم؟ أعني، جدّيه؟

399
00:25:18,058 --> 00:25:21,144
‏حاولنا الاتصال بوالدي الأم.
يعيشان في "سي آيلاند"، "جورجيا".

400
00:25:21,311 --> 00:25:23,271
‏لكن لم أستطع الوصول إليهما

401
00:25:23,438 --> 00:25:25,482
‏ولا أعلم ما إن حاولا الاتصال بنا.

402
00:25:27,651 --> 00:25:29,778
‏تأخر الوقت. يجب أن نذهب.

403
00:25:30,612 --> 00:25:33,615
‏"بينيت"، أوصلهما إلى المنزل.

404
00:25:33,782 --> 00:25:34,824
‏شكرًا لك.

405
00:25:45,335 --> 00:25:49,172
‏ليس من السهل حمل البشر على تنفيذ
مطالبك، أليس كذلك؟

406
00:25:52,008 --> 00:25:54,678
‏انتفعنا من كسل البشر وتشتتهم

407
00:25:54,844 --> 00:25:56,638
‏في المرحلة الأولى من خطتنا.

408
00:25:57,138 --> 00:25:58,515
‏الآن صار هذا عقبة.

409
00:26:01,643 --> 00:26:05,480
‏سلالة "السيد" متفوقة من كل النواحي.

410
00:26:05,939 --> 00:26:09,526
‏"القدماء" هاجموني في منزلي.
انفردوا بي لاختطافي أو قتلي.

411
00:26:10,944 --> 00:26:15,490
‏رأينا أن فخ أشعة الليزر فوق البنفسجية
الذي نصبته كان فعالًا جدًا.

412
00:26:17,784 --> 00:26:22,789
‏هل توجد أجهزة أخرى في منزلك يجدر
أن نكون على علم بها؟

413
00:26:23,248 --> 00:26:25,584
‏أريد التحدث مع "السيد" في الحال.

414
00:26:26,960 --> 00:26:30,630
‏- سأمرر له طلبك.
- ليس طلبًا.

415
00:26:31,673 --> 00:26:33,300
‏تعلم ما سيحدث غدًا.

416
00:26:34,217 --> 00:26:38,471
‏بمجرد تنفيذ المرحلة التالية،
سيكون وقتنا محدودًا للغاية.

417
00:26:41,474 --> 00:26:42,475
‏هل هو مصاب؟

418
00:26:46,229 --> 00:26:48,064
‏ثمة شيء لا تخبرني به.

419
00:26:50,609 --> 00:26:53,570
‏ليس من مصلحتك أن تشكك فيه.

420
00:26:55,113 --> 00:26:59,534
‏أريد أن أعلم أن خطتنا ليست في خطر
قبل أن أواصل.

421
00:26:59,868 --> 00:27:03,622
‏وأنه قادر على الإيفاء بدوره من الاتفاق.

422
00:27:04,497 --> 00:27:07,250
‏- دعني أؤكد لك…
- تأكيدك لا يكفيني!

423
00:27:07,834 --> 00:27:11,087
‏أؤكد لك أنني لم أصبح أحد أثرى رجال العالم

424
00:27:12,255 --> 00:27:13,632
‏بتعرضي للخداع.

425
00:27:14,924 --> 00:27:17,510
‏إما أنه يتجاهلني وإما يتجنبني.

426
00:27:18,219 --> 00:27:19,262
‏أخبره

427
00:27:19,763 --> 00:27:21,640
‏أن يفعل ذلك على مسؤوليته.

428
00:27:22,265 --> 00:27:23,308
‏لمصلحتك…

429
00:27:24,726 --> 00:27:26,394
‏لن أخبره بشيء كهذا.

430
00:27:30,690 --> 00:27:33,526
‏هذا أكبر توزيع لقوات الحرس الوطني
في التاريخ.

431
00:27:33,985 --> 00:27:37,072
‏لذا حين أسمع انتقادات لمجهوداتنا،

432
00:27:37,656 --> 00:27:39,366
‏يثير هذا سخطي بطبيعة الحال.

433
00:27:39,783 --> 00:27:41,951
‏هل ذهبت إلى مدينة "نيويورك" منذ
تفشي الفيروس؟

434
00:27:42,744 --> 00:27:45,038
‏ولا أقصد في مروحية مستقصيًا الجزيرة.

435
00:27:45,205 --> 00:27:47,457
‏أعني على الأرض، على مقربة وبشكل شخصي.

436
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
‏لقد أمددنا "نيويورك" بموارد هائلة…

437
00:27:50,752 --> 00:27:52,545
‏لكن أعترف بأن الأوضاع ساءت في "مانهاتن".

438
00:27:52,754 --> 00:27:55,298
‏"ساءت الأوضاع" وصف كريم. المدينة تتداعى.

439
00:27:55,465 --> 00:27:57,008
‏إنه شغوف بخصوص ذلك يا "دين".

440
00:27:57,467 --> 00:27:59,803
‏ظننت أنك ستقدر هذا.
الحديث بلا تنميق بلاغي.

441
00:28:00,303 --> 00:28:01,763
‏لكن من سيشرف على هذا؟

442
00:28:02,263 --> 00:28:05,767
‏اللوجستيات، المحاسبة، الصناعة، التوزيع.

443
00:28:06,434 --> 00:28:08,937
‏تحتاج إلى شركة كبيرة في قطاع الجيش.

444
00:28:09,646 --> 00:28:12,107
‏- مثل شركة "ستونهارت"…
- لا، ليست "ستونهارت".

445
00:28:12,357 --> 00:28:13,566
‏أي شركة قطاع خاص غيرها،

446
00:28:13,733 --> 00:28:16,152
‏لكن لا أريد أن يندرج هذا ضمن
إمبراطورية "إلدريتش بالمر".

447
00:28:16,319 --> 00:28:17,612
‏سنجد الشريك المناسب.

448
00:28:18,154 --> 00:28:19,406
‏سنناقش التفاصيل بينما نتقدم،

449
00:28:19,572 --> 00:28:21,616
‏لكنك موافق على إنقاذ هذا البلد،
صحيح أيها اللواء؟

450
00:28:21,991 --> 00:28:23,410
‏ظننتك نهيت عن التنميق بلاغي.

451
00:28:23,910 --> 00:28:26,830
‏بلا تنميق بلاغي. إنقاذ هذا البلد.

452
00:28:30,291 --> 00:28:32,252
‏أحضر لي عبوة من ذلك اللقاح.

453
00:28:32,752 --> 00:28:34,212
‏سنود اختباره في الميدان بأنفسنا.

454
00:28:35,505 --> 00:28:37,382
‏- ماذا تعني؟
- أنا موافق.

455
00:28:38,425 --> 00:28:39,592
‏سأساعد في تحقيق هذا.

456
00:28:44,389 --> 00:28:45,473
‏حسنًا.

457
00:28:52,355 --> 00:28:54,941
‏"شارع (وولكوت)، (ريد هوك)، (بروكلين)"

458
00:29:07,996 --> 00:29:10,206
‏- يا إلهي! تبًا!
- ماذا كان هذا؟

459
00:29:10,373 --> 00:29:11,416
‏ابقيا هنا.

460
00:29:16,671 --> 00:29:17,756
‏يا إلهي.

461
00:29:29,350 --> 00:29:32,187
‏حين أقول اذهب، أريدك أن تركض بأقصى
سرعة إلى هذه الكنيسة.

462
00:29:32,353 --> 00:29:33,563
‏- تفهمني؟
- حسنًا.

463
00:29:37,317 --> 00:29:39,027
‏حسنًا، اذهب!

464
00:29:40,069 --> 00:29:41,362
‏اركض!

465
00:29:47,577 --> 00:29:49,078
‏اذهب!

466
00:29:54,209 --> 00:29:55,251
‏الباب مقفول!

467
00:29:59,422 --> 00:30:00,465
‏ادخل!

468
00:30:11,100 --> 00:30:12,644
‏هل كانت هذه أمي؟

469
00:30:14,229 --> 00:30:15,230
‏هيا.

470
00:30:17,982 --> 00:30:20,819
‏"لا تدع الشعور بالذنب يُخرج أسوأ ما فيك.

471
00:30:21,694 --> 00:30:23,947
‏"ما حدث قد حدث ولا يمكن تغييره.

472
00:30:24,989 --> 00:30:28,827
‏"الأشياء التي لا يمكن إصلاحها لا يجب
أخذها في الاعتبار."

473
00:30:29,410 --> 00:30:30,411
‏"شكسبير".

474
00:30:34,999 --> 00:30:36,042
‏مرحبًا؟

475
00:30:41,798 --> 00:30:42,924
‏نحن في طريقنا.

476
00:30:44,175 --> 00:30:46,970
‏- أحضرا أسلحتكما.
- هيا. لنذهب!

477
00:31:00,108 --> 00:31:02,277
‏يا إلهي. تعال.

478
00:31:10,618 --> 00:31:11,703
‏تبًا!

479
00:31:33,182 --> 00:31:34,517
‏حسنًا، تعال.

480
00:32:27,987 --> 00:32:28,988
‏لنذهب!

481
00:32:45,964 --> 00:32:46,965
‏تعال.

482
00:33:38,808 --> 00:33:40,935
‏- "نورا"!
- نحن هنا!

483
00:33:46,441 --> 00:33:48,609
‏خذوا حذركم! إنهم سريعون.

484
00:33:49,110 --> 00:33:50,778
‏- أجل، أعلم.
- لنعد إلى الشاحنة.

485
00:34:00,955 --> 00:34:03,624
‏- ما هذا الشيء؟
- لا أعرف.

486
00:34:05,084 --> 00:34:06,127
‏انتبه!

487
00:34:20,266 --> 00:34:21,434
‏مرحبًا أيتها الأم.

488
00:34:38,159 --> 00:34:39,160
‏أجل…

489
00:34:40,078 --> 00:34:41,370
‏أعلم ما يعنيه هذا.

490
00:34:46,709 --> 00:34:48,086
‏لا تدعني أصير واحدًا منهم.

491
00:34:49,128 --> 00:34:50,463
‏لا يوجد خيار آخر.

492
00:34:56,094 --> 00:34:57,220
‏خذاه إلى الشاحنة.

493
00:35:07,563 --> 00:35:09,148
‏شكرًا على مساعدتك.

494
00:35:10,191 --> 00:35:11,651
‏فعلت ما بوسعي.

495
00:35:14,654 --> 00:35:15,863
‏أخبر أخي أني حاولت.

496
00:35:16,572 --> 00:35:20,743
‏- سأنقل رسالتك.
- رجاءً، اجعل الأمر…

497
00:35:34,924 --> 00:35:37,176
‏أيمكنني استخدام ذلك الهاتف
للاتصال بـ"نيويورك"؟

498
00:35:37,426 --> 00:35:39,554
‏يمكنك أن تحاول، لكن لن تتم المكالمة.

499
00:35:40,012 --> 00:35:41,222
‏أحاول الاتصال بأخي كل ساعة.

500
00:35:41,764 --> 00:35:43,057
‏- اجعلهما كأسين.
- بالتأكيد.

501
00:35:44,725 --> 00:35:46,519
‏- حسنًا؟
- لقد وافق.

502
00:35:46,686 --> 00:35:47,728
‏أجل!

503
00:35:47,979 --> 00:35:50,273
‏لا يزال الطريق طويلًا. على "كيمرال"
استنساخ العلم.

504
00:35:50,439 --> 00:35:51,524
‏لكن الطريق ممهد.

505
00:35:52,150 --> 00:35:53,484
‏إن صمد منتجك خلال التدقيق…

506
00:35:53,651 --> 00:35:54,902
‏- سيصمد.
- …فسنحصل على

507
00:35:55,069 --> 00:35:56,988
‏رد أكيد بالقبول أو الرفض خلال 72 ساعة.

508
00:35:59,115 --> 00:36:00,783
‏- أنا أفي بوعدي.
- لم أشك في هذا.

509
00:36:00,950 --> 00:36:03,953
‏لكن الأمر في غاية الأهمية،
وأتمنى لو يمكنني الإشراف عليه بنفسي.

510
00:36:04,120 --> 00:36:05,204
‏لم لا يمكنك ذلك؟

511
00:36:08,541 --> 00:36:09,542
‏إنها قصة طويلة.

512
00:36:13,004 --> 00:36:14,130
‏أهم ما في الأمر

513
00:36:14,297 --> 00:36:16,632
‏أن نشرع في تنفيذ هذا بأسرع ما يمكن.

514
00:36:16,799 --> 00:36:17,967
‏- 72 ساعة؟
- سيختبرونه الليلة.

515
00:36:18,134 --> 00:36:19,135
‏هذا أسرع ما يمكن.

516
00:36:19,302 --> 00:36:22,889
‏اعملي على رفع الميزانية أكثر.
هذه بداية حصار طويل.

517
00:36:25,016 --> 00:36:27,226
‏- نخب المستقبل.
- المستقبل.

518
00:36:33,900 --> 00:36:34,942
‏لنخرج من هنا.

519
00:36:38,070 --> 00:36:39,655
‏- "روب"؟
- "روب"!

520
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
‏- مرحبًا!
- أأنت بالمنزل؟

521
00:36:42,950 --> 00:36:43,993
‏أخبار سارة!

522
00:36:45,494 --> 00:36:46,537
‏"روب"!

523
00:36:49,874 --> 00:36:52,001
‏- ليس هنا.
- سننتظر إذن.

524
00:36:52,460 --> 00:36:54,462
‏لا أود الانتظار! أود استكمال هذا الأمر.

525
00:36:55,254 --> 00:36:57,173
‏- اتصلي به من هاتفك المحمول.
- حسنًا.

526
00:37:03,930 --> 00:37:05,097
‏تتحوّل إلى البريد الصوتي.

527
00:37:06,849 --> 00:37:09,185
‏صباحًا عندما ظننت أن مرادي من ليلة أمس هو

528
00:37:09,352 --> 00:37:10,770
‏حملك على توقيع تلك الاستمارة…

529
00:37:11,646 --> 00:37:12,688
‏آلمني ذلك حقًا.

530
00:37:13,981 --> 00:37:14,982
‏أنا آسف.

531
00:37:15,483 --> 00:37:17,026
‏لا أعلم بمن يمكنني الوثوق الآن.

532
00:37:19,654 --> 00:37:20,696
‏إذن…

533
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
‏ماذا الآن؟

534
00:37:24,825 --> 00:37:25,826
‏ما رأيك بهذا؟

535
00:37:30,373 --> 00:37:32,333
‏لو تعلمين، كنت أفكر في الاحتفاظ

536
00:37:32,500 --> 00:37:35,294
‏بنصف تلك العينة لأنفسنا ونعطي النصف
الآخر للحرس الوطني.

537
00:37:35,461 --> 00:37:38,256
‏يا إلهي، هل لا تزال حقًا تتحدث عن هذا؟

538
00:37:47,556 --> 00:37:48,683
‏يا إلهي…

539
00:37:51,936 --> 00:37:53,229
‏- سأتصل بالطوارئ.
- لا، لا تفعلي!

540
00:37:53,646 --> 00:37:55,439
‏- مهلًا يا "ليه"!
- تبًا!

541
00:38:01,529 --> 00:38:03,155
‏- "غودويذر".
- "ليه".

542
00:38:03,322 --> 00:38:07,201
‏اهربي الآن فحسب. إنه هنا لأجلي، لا لأجلك.
لا! "ليه"!

543
00:38:26,470 --> 00:38:27,471
‏"ليه"!

544
00:38:29,682 --> 00:38:31,183
‏من أنت؟

545
00:38:50,870 --> 00:38:52,121
‏"مجموعة (ستونهارت)، أدخل رمز المرور"

546
00:39:04,050 --> 00:39:06,469
‏التحوّل العظيم موشك يا "غابريل".

547
00:39:07,178 --> 00:39:09,930
‏أنت ميمون بأن دُعيت لتشهد عليه.

548
00:39:11,724 --> 00:39:13,184
‏لا أبتغي شيئًا سوى خدمته.

549
00:39:13,601 --> 00:39:16,520
‏هل تستوعب مدى عظمة هذا الشرف بالنسبة لي؟

550
00:39:17,938 --> 00:39:18,939
‏لا.

551
00:39:19,940 --> 00:39:21,025
‏بالطبع لا.

552
00:39:24,403 --> 00:39:25,404
‏انتظر هنا.

553
00:39:27,281 --> 00:39:30,034
‏ستشهد على شيء استثنائي.

554
00:39:32,661 --> 00:39:34,246
‏نقترب من اللحظة المرتقبة.

555
00:39:45,049 --> 00:39:46,300
‏سيدي.

556
00:40:05,820 --> 00:40:06,946
‏مولاي.

557
00:40:11,158 --> 00:40:15,162
‏أنا مستعد لتلقي قوتك غير المحدودة.

558
00:40:33,389 --> 00:40:37,393
‏هل ترغب في وصال السيد

559
00:40:38,144 --> 00:40:39,186
‏يا بني؟

560
00:40:43,065 --> 00:40:46,694
‏طوال حياتي وأنا أنتظر سماع صوت
الرب بداخلي.

561
00:40:47,236 --> 00:40:48,571
‏أن يكون جزءًا مني.

562
00:40:53,409 --> 00:40:54,452
‏لا.

563
00:41:10,426 --> 00:41:11,469
‏هذا…

564
00:41:12,219 --> 00:41:15,347
‏- جسدي.
- سيدي.

565
00:41:34,992 --> 00:41:36,160
‏سيدي!

566
00:41:53,886 --> 00:41:56,138
‏سيدي!

567
00:42:27,836 --> 00:42:29,088
‏"آيكورست".

568
00:42:30,214 --> 00:42:34,134
‏أثبت لي أنه مهما كانت هيئتي، فستخدمني.

569
00:42:36,845 --> 00:42:37,972
‏اركع.

570
00:42:40,057 --> 00:42:42,643
‏أنت ابني المفضل.

571
00:42:48,941 --> 00:42:53,279
‏سنكون معًا للأبد.

572
00:42:54,154 --> 00:42:55,447
‏للأبد يا سيدي.

573
00:43:37,072 --> 00:43:39,074
‏ترجمة "أحمد عادل"

