﻿1
00:00:00,625 --> 00:00:02,919
‏مضى 23 يومًا.

2
00:00:03,837 --> 00:00:06,131
‏23 يومًا منذ تسبب هبوط…

3
00:00:06,214 --> 00:00:07,382
‏"(ريجيس إير إنترناشيونال)"

4
00:00:07,507 --> 00:00:10,969
‏…رحلة 753 لـ"ريجيس إير"، بتغيير العالم.

5
00:00:11,761 --> 00:00:15,181
‏كانت استجابتنا للتهديد متأخرة
من دون أي مبرر

6
00:00:15,348 --> 00:00:19,310
‏بسبب الانغماس في المناقشات السياسية،
والمشتتات الإعلامية…

7
00:00:19,811 --> 00:00:21,229
‏"الأخبار العاجلة، أزمة مدينة (نيويورك)"

8
00:00:21,354 --> 00:00:22,772
‏…والنقد والتمسك بالآراء.

9
00:00:23,940 --> 00:00:26,943
‏نجح الحجر الصحي في "نيويورك" نوعًا ما،

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,111
‏لكن حبس المفترسين…

11
00:00:28,194 --> 00:00:29,362
‏"انتباه، منطقة مؤمنة"

12
00:00:29,529 --> 00:00:30,572
‏…مع مصدر طعام موثوق

13
00:00:30,739 --> 00:00:33,742
‏قد ساعد الـ"ستريغوي"
على التطور بسرعة أكبر.

14
00:00:33,950 --> 00:00:37,662
‏ساعد عزل الوباء في جعله ينبغ أكثر.

15
00:00:38,329 --> 00:00:42,167
‏أعلنت "الولايات المتحدة" خطة نشر ضخمة

16
00:00:42,333 --> 00:00:46,171
‏لقوات الحرس الوطني واحتياطي الجيش الأمريكي

17
00:00:46,296 --> 00:00:50,050
‏لاقتحام مدينة "نيويورك"
ومسح الأعداء المصابين

18
00:00:50,592 --> 00:00:52,135
‏لكن حين بدأ الوباء يتفشى في مدن أخرى…

19
00:00:52,218 --> 00:00:53,386
‏"منطقة خالية"

20
00:00:53,470 --> 00:00:57,766
‏تمت إعادة توزيع الدعم العسكري
على مراكز الإيواء الأخرى

21
00:00:57,932 --> 00:01:00,727
‏على أمل إيقاف انتشار المرض،

22
00:01:01,227 --> 00:01:04,272
‏وكذلك لإيقاف انتشار الذعر،
وهو أمر مهم بذات القدر.

23
00:01:04,856 --> 00:01:06,274
‏شكل وجود الغزاة

24
00:01:06,441 --> 00:01:08,068
‏تهديدًا أخطر مما تخيل الجميع.

25
00:01:08,151 --> 00:01:09,652
‏"القوات الجوية الأمريكية"

26
00:01:10,612 --> 00:01:13,448
‏إذا كان للبشرية أي أمل
في هزيمة هذا الوباء…

27
00:01:14,449 --> 00:01:16,284
‏فإما الآن أو أنه لن يحدث أبدًا.

28
00:01:16,367 --> 00:01:17,827
‏"شارع (موت) الحي الصيني، (مانهاتن) السفلى"

29
00:01:18,953 --> 00:01:21,289
‏- اقتحموا! هيا!
- أسقطنا الباب، نقتحم!

30
00:01:21,456 --> 00:01:23,458
‏- أصبنا واحدًا!
- لدينا رؤية، اشتباك!

31
00:01:25,418 --> 00:01:27,378
‏- "فورد"، "كلوي"، افحصوهم.
- عُلم.

32
00:01:27,754 --> 00:01:28,755
‏خال!

33
00:01:31,424 --> 00:01:32,842
‏كلا، لا شيء هنا.

34
00:01:33,301 --> 00:01:35,637
‏ماذا عنها؟ السيدة المسكينة.

35
00:01:37,347 --> 00:01:38,765
‏المعذرة يا سيدتي.

36
00:01:41,059 --> 00:01:44,062
‏- المكان خال. بلغ "سكاجز".
- إنني أفحص القبو الآن أيها الكابتن.

37
00:01:47,857 --> 00:01:48,858
‏أصبت اثنين!

38
00:01:49,484 --> 00:01:52,654
‏- هناك. تحركوا!
- "كروفت"، لدينا كاشفات هنا.

39
00:01:55,406 --> 00:01:57,867
‏- أنا أغطيك!
- لدينا وضع شائك هنا.

40
00:01:58,326 --> 00:02:00,954
‏عُلم. ما اسم ذاك الذي يمسك الفئران؟

41
00:02:01,871 --> 00:02:05,625
‏أجل، يبدو هذا مثل نفق تهريب.
إنها منتشرة تحت كل الحي الصيني.

42
00:02:06,292 --> 00:02:09,379
‏أتظنون أن هذا المطارد
قد يكون تحت هذا العش أم لا؟

43
00:02:09,546 --> 00:02:12,173
‏- أجل، نؤكد هذا.
- فلنذهب إذًا.

44
00:02:13,424 --> 00:02:16,970
‏- يا صاح! هل أنت مع الجيش؟
- أجل، نوعًا ما.

45
00:02:17,178 --> 00:02:18,847
‏هل سنحارب تلك الأشياء وأخيرًا؟

46
00:02:19,305 --> 00:02:20,974
‏- أجل يا صاح.
- هذا ما نريد سماعه.

47
00:02:21,432 --> 00:02:23,226
‏- "نيويورك" قوية!
- أجل، يمكننا ذلك!

48
00:02:23,393 --> 00:02:24,978
‏- انضموا إلينا!
- "نيويورك" قوية يا أخي!

49
00:02:28,815 --> 00:02:31,526
‏- اللعنة، رائحة غاز النشادر تلك.
- تكاد تمزق عينيك.

50
00:02:31,776 --> 00:02:33,820
‏- لندخل بسرية.
- عُلم.

51
00:02:33,987 --> 00:02:37,407
‏امشوا كل اثنين معًا. انتبهوا خلفكم.
أمنوا خطوط النيران.

52
00:02:38,658 --> 00:02:39,868
‏داخل.

53
00:02:40,535 --> 00:02:41,786
‏- عُلم.
- عُلم.

54
00:02:48,334 --> 00:02:50,503
‏- تم تحديد الأهداف.
- لا أسلحة.

55
00:02:51,087 --> 00:02:52,297
‏اشتباك!

56
00:02:58,845 --> 00:03:01,890
‏افحصوا القيود والأقفال.
تذكروا، إن دخلت حشرة واحدة،

57
00:03:02,056 --> 00:03:03,349
‏فستصبحون من الأعداء.

58
00:03:03,933 --> 00:03:05,351
‏- عُلم.
- كل شيء خال.

59
00:03:05,476 --> 00:03:07,812
‏- لا شيء هنا.
- لا تطابق.

60
00:03:13,067 --> 00:03:15,069
‏"(بوليفار دومينيشن)"

61
00:03:16,905 --> 00:03:19,365
‏حسنًا، لنمض قدمًا.

62
00:03:19,824 --> 00:03:22,744
‏سنجد هذا الرجل، ونعطيه توقيعنا.

63
00:03:23,161 --> 00:03:24,162
‏هيا بنا!

64
00:04:21,094 --> 00:04:24,347
‏"شارع (كيلتون)، (وودسايد)، (كوينز)"

65
00:04:57,297 --> 00:04:58,506
‏"زاك".

66
00:05:11,352 --> 00:05:14,147
‏أنا آسف يا "زاك"، آسف.

67
00:05:32,498 --> 00:05:35,543
‏- افتح الباب!
- دعنا ندخل!

68
00:05:37,920 --> 00:05:39,005
‏لدينا واحد!

69
00:05:40,965 --> 00:05:43,593
‏قل شيئًا حتى نعرف أنك لست واحدًا منهم.

70
00:05:44,594 --> 00:05:47,847
‏ماذا عن قائمة حروف الجر؟

71
00:05:48,890 --> 00:05:52,143
‏عن، فوق، عبر…

72
00:05:52,727 --> 00:05:54,979
‏بعد، ضد…

73
00:05:55,146 --> 00:05:57,899
‏- ماذا تفعل هنا؟
- هذا بيتي.

74
00:05:58,066 --> 00:06:01,778
‏هناك إخلاء إلزامي إلى "سانت مايكل".
أرني بطاقة الهوية.

75
00:06:09,660 --> 00:06:10,745
‏"جودويذر، إفرايم"

76
00:06:10,870 --> 00:06:12,330
‏- هل تنفع هذه؟
- المعذرة يا سيدي.

77
00:06:12,914 --> 00:06:14,665
‏- لم نقصد أن…
- ماذا تفعل هنا؟

78
00:06:14,832 --> 00:06:19,128
‏تؤهلك تلك البطاقة لمميزات فندقية وطعام…

79
00:06:19,837 --> 00:06:23,466
‏- أنتظر شخصًا ما.
- من تنتظر بالضبط يا سيدي؟

80
00:06:28,346 --> 00:06:29,430
‏ابني.

81
00:06:31,265 --> 00:06:34,143
‏هيا، حسنًا، لنخرج من هنا.

82
00:06:34,310 --> 00:06:36,646
‏حسنًا، يا رفاق! لنتحرك.

83
00:07:30,533 --> 00:07:32,160
‏فليساعدني أحد!

84
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
‏"حافلة مدرسة"

85
00:07:54,015 --> 00:07:57,268
‏"(شارع ريتشارد)، (ريد هوك)، (بروكلين)"

86
00:08:41,187 --> 00:08:42,563
‏حان وقت إعداد الكعك المقلي.

87
00:08:47,818 --> 00:08:52,156
‏"أسيتون"

88
00:08:52,448 --> 00:08:53,449
‏مهلًا!

89
00:09:00,915 --> 00:09:03,376
‏أحضرت لك المزيد من المواد
لأجل السلاح الحيوي.

90
00:09:03,543 --> 00:09:05,670
‏تعرفون أين تضعونه. هناك دفعة جديدة.

91
00:09:10,424 --> 00:09:14,178
‏بلغتني إحدى الفرق أنك نمت
الليلة الماضية في "وودسايد"؟

92
00:09:14,720 --> 00:09:17,890
‏أو أنك لم تنم، كما يبدو من مظهرك.
ما الذي يحدث هناك؟

93
00:09:18,182 --> 00:09:20,142
‏كنت أراقب ملكية لي هناك وحسب.

94
00:09:20,309 --> 00:09:23,437
‏ليس فعلًا ذكيًا. أنت مهم لهذه المعركة.

95
00:09:24,105 --> 00:09:25,773
‏لا داعي لذكر أنك لازلت تقنيًا

96
00:09:25,940 --> 00:09:28,943
‏مطاردا فيدراليًا، أو ستكون
كذلك ما لم تكن في حمايتي.

97
00:09:29,068 --> 00:09:31,862
‏وتقنيًا، لو كنت في السجن،
فلن تحصلي على أي سلاح حيوي.

98
00:09:32,863 --> 00:09:36,867
‏بحق المسيح يا "إف"، إنك اختصاصيّ وبائيات
من مركز مكافحة الأمراض.

99
00:09:37,034 --> 00:09:38,869
‏يمكنك تدريب أناس آخرين على
ذلك العمل التقني.

100
00:09:39,036 --> 00:09:44,041
‏أريدك في طاقمي لكي نحل هذا الأمر
على نطاق أوسع.

101
00:09:44,292 --> 00:09:45,418
‏لست مهتمًا.

102
00:09:47,920 --> 00:09:49,505
‏أتعلم ما يجري حقًا؟

103
00:09:50,464 --> 00:09:52,258
‏تقول الأخبار أنكم تفوزون.

104
00:09:53,384 --> 00:09:55,553
‏وسط "مانهاتن"، وحول "سنترال بارك"

105
00:09:55,720 --> 00:09:57,138
‏تحت سيطرتنا بشكل أساسي.

106
00:09:57,305 --> 00:10:01,267
‏وكذلك جزيرة "ستاتن"، و"ريد هوك"
وأجزاء "كوينز" القريبة من الساحل.

107
00:10:01,434 --> 00:10:04,061
‏إننا ندفع بمصاصي الدماء أكثر فأكثر.

108
00:10:05,563 --> 00:10:06,814
‏هل قلت مصاصي الدماء؟

109
00:10:06,981 --> 00:10:08,983
‏هكذا يسميهم شخص أعرفه.

110
00:10:09,150 --> 00:10:13,362
‏أعتقد أن الثقة كبيرة.
الرسالة هي أننا ننتصر.

111
00:10:13,529 --> 00:10:16,115
‏لكن الحقيقة هي أننا لا نملك القوة البشرية.

112
00:10:16,282 --> 00:10:19,327
‏بمعدل الضحايا الحالي،
لا يمكننا الدفع إلى أبعد من ذلك.

113
00:10:19,493 --> 00:10:22,121
‏ما معدل القتل في السلاح الحيوي؟

114
00:10:23,497 --> 00:10:26,500
‏حوالي 75 %، لمعدل مساحة ملعب كرة.

115
00:10:26,626 --> 00:10:28,961
‏- كان المعدل 100% الأسبوع الماضي.
- كان كذلك.

116
00:10:29,712 --> 00:10:33,174
‏لا أعلم. لربما لم نحصل على عينة
بالحجم الكافي.

117
00:10:33,341 --> 00:10:35,968
‏كلا، لا ينبغي أن يكون الأمر كذلك.
يجب أن يكون قاتلًا تمامًا. دائما.

118
00:10:36,135 --> 00:10:39,889
‏كل ما أعرفه هو أنني بحاجة للمزيد
من سلاحك، أو أنني بحاجة لسلاح أفضل.

119
00:10:40,056 --> 00:10:41,307
‏أو أنني بحاجة لخطة جديدة.

120
00:10:42,683 --> 00:10:43,726
‏ما لدي هو…

121
00:10:44,810 --> 00:10:48,022
‏شرطة ومواطنين يحملون مسدسات وعصيّ.

122
00:10:52,234 --> 00:10:55,488
‏إن لم نبق متقدمين على أولئك
الأشياء، فسيُقضى علينا.

123
00:10:57,114 --> 00:11:00,242
‏ليس السؤال إن كنا سنفشل أم لا.
بل متى سنفعل.

124
00:11:04,372 --> 00:11:05,915
‏وقم بالاستحمام.

125
00:11:19,011 --> 00:11:22,264
‏"شارع 197، (هوليز)، (كوينز)".

126
00:11:22,556 --> 00:11:25,184
‏"إكس، واي للتحميل فقط"

127
00:11:40,157 --> 00:11:44,036
‏فعالية 75 بالمائة.
هل فترة الكمون قصيرة جدًا؟

128
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
‏طويلة جدًا؟

129
00:11:46,997 --> 00:11:49,875
‏هل يتأقلمون؟ حسنًا، نحن متأكدون
للغاية أنهم يزدادون ذكاء.

130
00:12:06,350 --> 00:12:10,438
‏"سولفيت الديكستروفيتامين"

131
00:12:11,147 --> 00:12:12,273
‏هذا كل ما عثرت عليه.

132
00:12:12,356 --> 00:12:14,358
‏"غرب شارع 54، (مانهاتن)"

133
00:12:14,608 --> 00:12:15,651
‏- أهذا جيد؟
- شكرًا.

134
00:12:17,528 --> 00:12:20,072
‏- بربك، إنه يسوى الكثير.
- أجل.

135
00:12:21,782 --> 00:12:22,908
‏هاك يا رجل.

136
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
‏- يا "راول".
- هل وجدت دواء الأزمة؟

137
00:12:27,371 --> 00:12:28,664
‏أجل.

138
00:12:31,667 --> 00:12:32,710
‏يمكنني إعطاءك ثلاثة.

139
00:12:35,421 --> 00:12:39,508
‏وأريد بعض التونة، ومعلبات الحساء…

140
00:12:41,802 --> 00:12:44,263
‏والخامس هناك.

141
00:12:52,855 --> 00:12:54,106
‏ألديك صاعق؟

142
00:12:58,903 --> 00:13:04,283
‏الأوبئة السبعة، لا يميتها إلا وجه الله

143
00:13:05,785 --> 00:13:07,286
‏وجه الله.

144
00:13:08,829 --> 00:13:10,790
‏الوجه الإلهي.

145
00:13:11,248 --> 00:13:14,752
‏قال موسى "رفع الله وجهه فوقكم،

146
00:13:14,919 --> 00:13:16,295
‏وأعطاكم السلام."

147
00:13:16,420 --> 00:13:19,924
‏قد لا تكون الترجمة الحرفية هي أفضل الطرق.

148
00:13:20,049 --> 00:13:23,385
‏- مستحيل! الإجابة موجودة هنا!
- الدلائل موجودة هنا.

149
00:13:23,552 --> 00:13:25,054
‏لا الإجابة.

150
00:13:25,805 --> 00:13:28,599
‏أعلم أنه لا يسعك الانتظار للتصرف.

151
00:13:28,933 --> 00:13:33,062
‏كل يوم ننتظره يصعب من مهمتنا،
السيد يبني جيشًا.

152
00:13:33,229 --> 00:13:35,105
‏لن أتسرع.

153
00:13:35,272 --> 00:13:37,942
‏فعلت ذلك مرة من قبل ولن أفعلها مجددًا.

154
00:13:38,400 --> 00:13:43,364
‏لن نضرب حتى نمتلك كل المعرفة
الموجودة في هذا النص.

155
00:13:54,208 --> 00:13:55,918
‏"مبنى إدارة القوات الخاصة"

156
00:13:56,085 --> 00:13:58,003
‏أجل، لقد توقعت أن تضغط
الحكومة الفيدرالية عليّ…

157
00:13:58,170 --> 00:14:00,548
‏"مبنى إدارة القوات الخاصة (نيويورك)
165 (كامدان بلازا إيست)، (بروكلين)"

158
00:14:00,714 --> 00:14:02,132
‏لكنني ظننت أن أعضاء مجلس المدينة الزملاء

159
00:14:02,299 --> 00:14:03,634
‏سيأتونني بمشروب أولًا على الأقل.

160
00:14:03,801 --> 00:14:06,971
‏دعوني أختصر عليكم عناء الكلام،
وعناء ضغط الدم عليّ.

161
00:14:07,137 --> 00:14:10,641
‏لن نعيد ولا حتى سنتمتر واحد من المنطقة

162
00:14:10,808 --> 00:14:13,352
‏التي دافع ومات من أجلها الكثير
من أهالي "نيويورك".

163
00:14:13,561 --> 00:14:15,729
‏نقطة، وانتهى النقاش.

164
00:14:16,647 --> 00:14:19,400
‏"مكتب إدارة الأزمات"

165
00:14:21,527 --> 00:14:23,487
‏إنني مصابة بمرض منذ صغري يا "فيت".

166
00:14:23,654 --> 00:14:26,615
‏- يجعلني أقول ما أفكر فيه.
- لا تأخذي ذلك الدواء أبدًا.

167
00:14:27,491 --> 00:14:29,410
‏- شكرًا لمجيئك.
- بالطبع.

168
00:14:31,161 --> 00:14:33,455
‏حسنًا، بخصوص قوات البحرية الخاصة.
ما آخر المستجدات؟

169
00:14:34,665 --> 00:14:37,793
‏أفرغنا عشين كبيرين قرب الحي الصيني.

170
00:14:38,961 --> 00:14:40,838
‏مصاصو الدماء هؤلاء يزدادون سرعة.

171
00:14:43,132 --> 00:14:44,341
‏أحتاج المزيد من المساعدة.

172
00:14:44,508 --> 00:14:47,720
‏هل هناك طريقة يمكننا من خلالها إقناعهم
بتغيير مهمتهم؟

173
00:14:47,887 --> 00:14:49,805
‏لمساعدتي في تأمين "مانهاتن"؟

174
00:14:49,972 --> 00:14:52,308
‏هل من طريقة لجعلهم يستدعون التعزيزات؟

175
00:14:52,474 --> 00:14:53,684
‏لا أظن هذا.

176
00:14:53,851 --> 00:14:57,688
‏أنا أشبه بمترجم لهؤلاء الناس. أنا أتحدث
لغة أهل "مدينة نيويورك".

177
00:14:58,272 --> 00:15:00,482
‏عدى عن ذلك فهم يقومون بعملهم كما يريدون.

178
00:15:01,942 --> 00:15:04,904
‏حسنًا، أيا كان ما يمكنك فعله لجعلهم
ينجحون، افعله.

179
00:15:05,529 --> 00:15:08,782
‏سأفوز أينما استطعت أن أفعل. شكرًا.

180
00:15:13,329 --> 00:15:15,289
‏"119 ز. خارج الخدمة، شرطة"

181
00:15:15,956 --> 00:15:17,917
‏- مقسم 531، تفضل.
- أجل.

182
00:15:18,083 --> 00:15:19,209
‏"ويليامز"

183
00:15:20,085 --> 00:15:21,086
‏دعوه يدخل.

184
00:15:21,170 --> 00:15:22,212
‏"هاريس"

185
00:15:22,379 --> 00:15:23,672
‏"دائرة شرطة مدينة (نيويورك)"

186
00:15:27,051 --> 00:15:27,801
‏"وحدة خدمة الطوارئ"

187
00:15:29,970 --> 00:15:32,389
‏"وقود قليل، باب تعبئة الوقود"

188
00:15:36,852 --> 00:15:41,398
‏"شارع (بليكر)، (جرينويتش فيلاج)"

189
00:17:59,661 --> 00:18:00,913
‏هيا!

190
00:18:38,951 --> 00:18:42,204
‏"شرقي شارع 115، (هارلم)"

191
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
‏ماما.

192
00:19:24,580 --> 00:19:26,623
‏ماما، لا بأس.
أريد أن أعطيك هذا فقط. أنظري.

193
00:19:27,082 --> 00:19:30,085
‏أريد أن أعطيك هذا فقط. أنظري.
أعلم أنك جائعة، حسنًا؟

194
00:19:30,627 --> 00:19:33,463
‏اهدئي، حسنًا؟ هاك.
أريد أن أعطيه لك، حسنًا؟

195
00:19:36,091 --> 00:19:41,096
‏أمي! رجاء! أمي! اهدئي، حسنًا! هاك.

196
00:19:55,068 --> 00:19:56,195
‏هذا كل ما لدي.

197
00:20:01,366 --> 00:20:02,492
‏أعلم أنك تسمعينني.

198
00:20:05,287 --> 00:20:06,997
‏سأنال منهم على ما فعلوه بنا.

199
00:20:09,458 --> 00:20:10,584
‏حسنًا؟ أعدك.

200
00:20:30,687 --> 00:20:32,189
‏اسمي "لار".

201
00:20:32,898 --> 00:20:35,567
‏- "مطارد شموس".
- أنا أتحدث باسمهم.

202
00:20:36,485 --> 00:20:39,655
‏لا يهمني من يتحدث، طالما يسمعون.

203
00:20:47,162 --> 00:20:49,081
‏إننا متفاجئون لرؤيتك.

204
00:20:49,665 --> 00:20:51,083
‏تعتقدون أنني خائن…

205
00:20:51,792 --> 00:20:53,961
‏لأنني قد رميت هذه اللحظة قدرتي مع القطيع.

206
00:20:54,127 --> 00:20:59,633
‏لكن يجب أن تعرفوا أكثر من غيركم،
أنه ليس لدي ولاءات، أعداء فقط.

207
00:20:59,967 --> 00:21:03,845
‏- أهكذا تبرر لصوصيتك؟
- إنني أتصرف.

208
00:21:04,179 --> 00:21:07,391
‏على عكسكم فأنتم تكمنون في غرفتكم،
مشلولون بهدنة

209
00:21:07,557 --> 00:21:10,394
‏استمرت لقرون وتم كسرها الآن.

210
00:21:12,688 --> 00:21:14,773
‏لقد كبرت.

211
00:21:15,482 --> 00:21:17,693
‏ماذا حدث لقدماء العالم القديم؟

212
00:21:17,859 --> 00:21:22,239
‏- بقية السبعة؟
- ليس لدينا أي اتصال معهم.

213
00:21:22,614 --> 00:21:23,699
‏تخميني هو…

214
00:21:24,616 --> 00:21:27,369
‏أنه دمرهم قبل المجيء للعالم الجديد.

215
00:21:28,745 --> 00:21:31,081
‏وقد أتى هنا الآن لينهي المهمة.

216
00:21:31,540 --> 00:21:34,710
‏ربما يكون "سيتراكيان" لصًا، لكنه محارب.

217
00:21:34,960 --> 00:21:37,004
‏وهو ما يمكن قوله عن بقيتكم.

218
00:21:38,463 --> 00:21:41,341
‏نريد أن نعرف ما علمته من الـ"لومين".

219
00:21:43,176 --> 00:21:44,594
‏بالطبع تريدون ذلك.

220
00:21:46,179 --> 00:21:49,725
‏تريدون أن تعرفوا إن كان بحثنا
حول زوال السيد…

221
00:21:50,559 --> 00:21:53,145
‏قد يأتي بمعلومات عن زوالكم كذلك.

222
00:21:57,274 --> 00:22:00,986
‏لم يتم فهم الكتاب بعد.
مازال أمامنا الكثير من العمل.

223
00:22:01,320 --> 00:22:04,448
‏ستخبرنا بما تعرفه!

224
00:22:04,614 --> 00:22:08,243
‏من الحكمة أن لا تهددوني، وأنا حليفكم
الوحيد في هذه الحرب.

225
00:22:08,410 --> 00:22:10,037
‏لست خادمكم!

226
00:22:11,580 --> 00:22:12,956
‏أنا أفضل أمل لديكم.

227
00:22:14,750 --> 00:22:16,168
‏من حسن حظكم…

228
00:22:17,169 --> 00:22:18,378
‏أن عدوكم وعدوي…

229
00:22:19,546 --> 00:22:20,672
‏ذاته.

230
00:22:43,695 --> 00:22:46,531
‏- أيمكنني مساعدتك في…
- تراجع أيها الفتى الضخم.

231
00:22:47,115 --> 00:22:50,035
‏- تراجع!
- أمورك بخير كما أرى.

232
00:22:50,869 --> 00:22:52,120
‏استمتعي بيومك!

233
00:22:55,457 --> 00:22:56,875
‏هذا نوعي المفضل من النساء.

234
00:22:57,084 --> 00:23:01,213
‏" النادي الأوليمبي"

235
00:23:08,512 --> 00:23:11,765
‏مرحبا يا شمسي، هل اشتقت إلي؟

236
00:23:12,891 --> 00:23:14,393
‏هل خرجت؟

237
00:23:14,684 --> 00:23:17,312
‏لأربعة أيام فقط. أظن أنك لم تنتبه.

238
00:23:18,939 --> 00:23:22,943
‏متى يمكننا إنهاء هذا الشيء
والعودة إلى طلب الطعام

239
00:23:23,110 --> 00:23:25,362
‏والصراخ على التلفاز مثل أهل
"نيويورك" الطبيعيين؟

240
00:23:26,113 --> 00:23:28,949
‏حين يحين الوقت يا "فيت".
حين يحين الوقت.

241
00:23:30,075 --> 00:23:31,910
‏تقرأ في هذا الشيء منذ أسبوع.

242
00:23:33,161 --> 00:23:37,541
‏لقد تراكم العلم الذي في هذا الكتاب
على مدى قرون.

243
00:23:37,707 --> 00:23:42,796
‏لا تكفي القراءة فيه لأسبوع
لكشف كافة أسراره.

244
00:23:43,130 --> 00:23:47,426
‏ماذا؟ ماذا كنت أفعل؟
شكرًا على السؤال، أيها الأستاذ.

245
00:23:47,676 --> 00:23:51,012
‏عينني "جوستين فيرالدو" للعمل
مع قوات البحرية الخاصة

246
00:23:51,179 --> 00:23:52,180
‏الحكومة!

247
00:23:52,347 --> 00:23:55,434
‏يحققون في نظرية أنه قد يكون هناك
مصاص دماء مطارد

248
00:23:55,600 --> 00:23:57,769
‏هو من بدأ كل التفشي في الطائرة.

249
00:23:58,854 --> 00:24:01,064
‏لذا فهم يرسلون القوات الخاصة تلك
ليبحثوا إن كان هذا حقيقيًا

250
00:24:01,815 --> 00:24:03,066
‏ويُفترض بي أن أساعدهم في إيجاده.

251
00:24:03,316 --> 00:24:05,444
‏إنهم يقتربون أخيرًا من واقع

252
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
‏ما يحدث فعلًا.

253
00:24:07,028 --> 00:24:10,407
‏- تبدو تلك مثل خطة كغيرها.
- أجل، صحيح؟

254
00:24:11,074 --> 00:24:15,036
‏أن أقود قوات البحرية الخاصة
نحو مواقع تكاثف الـ"ستريغوي"

255
00:24:15,203 --> 00:24:16,246
‏أينما كانوا يتكاثرون.

256
00:24:16,413 --> 00:24:19,791
‏أيها الأستاذ، تدخل القوات الخاصة
وتذبحهم

257
00:24:19,958 --> 00:24:23,712
‏بتحيز شديد، هل تعلم؟
أعني، يجب أن يكون هذا جيدًا، أليس كذلك؟

258
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
‏ولم لا؟

259
00:24:26,882 --> 00:24:30,844
‏هذا صوت الثقة الذي كنت أبحث
عنه. شكرًا لك أيها الأستاذ.

260
00:24:32,804 --> 00:24:34,181
‏كلمة للحكماء…

261
00:24:35,557 --> 00:24:40,103
‏لا تتسلل أبدًا من خلفي،
إلا إذا كنت تريد أن تأكل شطيرة حديدية.

262
00:24:40,353 --> 00:24:41,605
‏قوات قرنك هؤلاء…

263
00:24:43,356 --> 00:24:45,150
‏إن وجدوه فعليك أن تخبرني أولًا

264
00:24:45,358 --> 00:24:46,651
‏قبل أن يلاحقوه.

265
00:24:47,068 --> 00:24:49,779
‏- يمكنني القضاء عليه، فيما لا يمكنهم.
- دعني أخبرك شيئًا، أيها البورني،

266
00:24:49,946 --> 00:24:54,367
‏أولًا، التنصت على محادثات الناس
في عالمنا؟

267
00:24:54,534 --> 00:24:57,787
‏ليس مؤدبًا، ثانيًا، قوات قرني الذين
تتحدث عنهم؟

268
00:24:58,038 --> 00:24:59,706
‏إنهم أفضل الأفضل.

269
00:24:59,915 --> 00:25:02,834
‏كل امبراطورية خاسرة امتلكت
فيلقًا من خيرة المحاربين.

270
00:25:03,001 --> 00:25:05,212
‏لم يمتلكوا طائرات مسيرة بقدرات
مراقبة، ونظارات رؤية ليلية

271
00:25:05,378 --> 00:25:06,505
‏وبنادق أوتوماتيكية.

272
00:25:06,671 --> 00:25:09,633
‏لا توفر التكنولوجيا أي تفوق على السيد.

273
00:25:09,799 --> 00:25:11,801
‏ما يفعله هؤلاء الرفاق، أفضل من كل
ما فعله غيرهم

274
00:25:11,968 --> 00:25:15,764
‏في تاريخ العالم.
بما في ذلك أنصاف مصاصي الدماء

275
00:25:16,097 --> 00:25:20,936
‏أراهن بعشرة دولارات أننا سنصله
قبلك وقبل كتاب السحر.

276
00:25:21,228 --> 00:25:23,480
‏لماذا تراهن ضدي إن كنا على الجانب ذاته؟

277
00:25:23,980 --> 00:25:25,565
‏لأنك لا تعجبني.

278
00:25:26,733 --> 00:25:29,110
‏لأنك تملك لاسعًا مثل أي "ستريغوي"

279
00:25:29,319 --> 00:25:30,904
‏ولأنك تشرب دماء البشر.

280
00:25:31,112 --> 00:25:36,243
‏إن كان ذلك يجعلني عنصريًا أو كارهًا
للمخلوقات أو كاره للـ"ستريغوي"

281
00:25:36,409 --> 00:25:38,703
‏فلا بأس. "فيت" هو شخص كاره.

282
00:25:39,329 --> 00:25:42,374
‏سيد "فيت"، هذا يكفي.

283
00:25:45,544 --> 00:25:49,422
‏هلا تركتنا أنا والأستاذ لوحدنا قليلًا؟
لمحادثة

284
00:25:49,673 --> 00:25:51,091
‏للبشر وحسب.

285
00:25:56,763 --> 00:25:59,891
‏- صيد سعيد.
- وأنت أيضًا أيها الأملس.

286
00:26:05,188 --> 00:26:06,898
‏كيف يمكنك الوثوق به؟

287
00:26:08,275 --> 00:26:13,196
‏لقد أفادنا السيد "كوينلان" في ترجمة
تلك الصفحات.

288
00:26:14,239 --> 00:26:16,741
‏ماذا سيحدث حين يحصل على كل ما يريده
من هذا الكتاب؟

289
00:26:16,908 --> 00:26:20,078
‏إنك تتشارك إيجار العقار والفواتير
مع مصاص دماء يعيش على الستيرويدات!

290
00:26:20,495 --> 00:26:23,290
‏ماذا سيحدث إن صحوت ذات صباح
ووجدت لاسعه في رقبتك؟

291
00:26:23,456 --> 00:26:28,044
‏إن حصل، سيريحني أن أسمعك تقول
"لقد قلت لك"،

292
00:26:28,169 --> 00:26:32,591
‏- قبل أن تنقلني.
- لا تكن عاطفيًا.

293
00:26:39,639 --> 00:26:40,724
‏أنت…

294
00:26:42,475 --> 00:26:43,852
‏اذهب وافعل ما عليك فعله.

295
00:26:45,687 --> 00:26:49,024
‏سأخرج الآن لأصطاد السيد.

296
00:26:52,444 --> 00:26:53,486
‏سيد "فيت"

297
00:26:57,824 --> 00:26:59,034
‏حظًا طيبًا.

298
00:27:01,411 --> 00:27:02,537
‏إن رأيته…

299
00:27:03,455 --> 00:27:04,748
‏سأخبره أنك تسلم عليه.

300
00:27:18,678 --> 00:27:21,348
‏"شارع (موري)، (مانهاتن) السفلى"

301
00:27:21,514 --> 00:27:24,351
‏محطة البلدية. افتتحت عام 1904.

302
00:27:25,393 --> 00:27:28,188
‏واحدة من جواهر نظام قطار أنفاق
"نيويورك".

303
00:27:28,605 --> 00:27:30,148
‏أنت تحب هذه المدينة بحق.

304
00:27:30,857 --> 00:27:32,859
‏إنها مدينتي. وهي تحت الهجوم.

305
00:27:33,652 --> 00:27:34,694
‏مفهوم.

306
00:27:36,821 --> 00:27:38,531
‏أخبرني الحقيقة. هل هناك…

307
00:27:38,990 --> 00:27:41,785
‏هل هناك أي أمل لمجيء المزيد من القوات؟

308
00:27:42,661 --> 00:27:46,915
‏مزيد من القوات؟ لا أمل نهائيًا.
الحقيقة هي أن لدينا يومين آخرين هنا.

309
00:27:47,123 --> 00:27:49,042
‏إن لم نجد المطارد خاصتك، فسنغادر.

310
00:27:49,668 --> 00:27:52,712
‏على الخارطة الكبيرة، تم محو "نيويورك".

311
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
‏آسف.

312
00:27:58,468 --> 00:28:00,220
‏لا أعتقد أن الأسف يغطي الأمر.

313
00:28:04,432 --> 00:28:05,684
‏- "فورد".
- أجل سيدي.

314
00:28:05,934 --> 00:28:07,686
‏ستسبق الفريق اثنان. اذهب مع رجالك.

315
00:28:07,852 --> 00:28:08,978
‏عُلم هذا.

316
00:28:10,146 --> 00:28:11,356
‏"فيت"، ماذا لديك؟

317
00:28:12,899 --> 00:28:17,529
‏الـ"ستريغوي" يعودون لعشهم فجرًا.
المئات منهم تحت الأرض،

318
00:28:17,696 --> 00:28:19,447
‏هنا حيث نقف الآن في الأسفل.

319
00:28:19,614 --> 00:28:21,074
‏وحيثما يكون الكثير من الـ"ستريغوي"

320
00:28:21,241 --> 00:28:23,660
‏تلك أفضل فرصنا للعثور على "بوليفار".

321
00:28:24,786 --> 00:28:26,746
‏كنت أفكر…

322
00:28:27,706 --> 00:28:31,042
‏بما أنني كنت هناك فلم لا أتجهز وأرافقكم

323
00:28:31,209 --> 00:28:33,086
‏ويمكنني أن أقودكم لعش مصاصي الدماء
بنفسي؟

324
00:28:34,129 --> 00:28:36,047
‏لا يمكن مرافقة المدنيين يا صديقي.

325
00:28:36,923 --> 00:28:38,133
‏استمتع بالعرض.

326
00:28:39,592 --> 00:28:41,845
‏- ها نحن ذا.
- نراك يا "فيت".

327
00:28:42,429 --> 00:28:43,805
‏- سأحمي ظهرك يا رفيق.
- أجل.

328
00:28:46,725 --> 00:28:49,853
‏حسنًا، ابقوا عيونكم على كل شيء.
تلك الأشياء تتحرك.

329
00:28:50,437 --> 00:28:52,522
‏- صبرًا.
- أحمي خلفك.

330
00:28:57,193 --> 00:28:59,946
‏حرس مصاصي الدماء. إنهم مثل المراصد.

331
00:29:00,405 --> 00:29:03,908
‏اقتربوا منهم بقدر المستطاع دون
أن تجعلوهم ينتبهوا لوجودكم.

332
00:29:08,163 --> 00:29:10,457
‏ندخل من اتجاه ستة! تجهزوا للاشتباك.

333
00:29:14,502 --> 00:29:15,670
‏ابقوا متيقظين.

334
00:29:16,671 --> 00:29:17,672
‏المزيد من الحركة.

335
00:29:21,509 --> 00:29:22,510
‏أوقفوا النيران!

336
00:29:23,261 --> 00:29:27,724
‏"فيت"، يمكنني أن أرى شخصًا هنا
ببدلة. شخص بشري.

337
00:29:28,183 --> 00:29:29,476
‏انتظر.

338
00:29:30,518 --> 00:29:31,936
‏أترى ما أراه؟

339
00:29:33,813 --> 00:29:34,939
‏"فيت"، تعال!

340
00:29:35,231 --> 00:29:37,233
‏- ماذا؟
- "فيت"!

341
00:29:37,692 --> 00:29:40,487
‏- أمسك به، لا تدعه يفلت!
- ما الذي تتحدث عنه؟

342
00:29:40,653 --> 00:29:43,448
‏- هذا رقم اثنان لـ"بوليفار".
- تحرك! سنصعد!

343
00:29:43,948 --> 00:29:46,993
‏لكن أيها الرئيس، انتبه.
أحذرك، إنه سريع.

344
00:29:48,119 --> 00:29:49,746
‏ليس أسرع من رصاصة.

345
00:29:50,997 --> 00:29:52,457
‏في الواقع، أظن أنه كذلك.

346
00:29:54,375 --> 00:29:57,545
‏"شارع (موت) الحي الصيني، (مانهاتن)
السفلى"

347
00:30:01,382 --> 00:30:02,634
‏فريق اثنان، حافظوا على مسافتكم.

348
00:30:02,801 --> 00:30:04,469
‏- لنر أين يذهب هذا الشخص.
- عُلم.

349
00:30:05,804 --> 00:30:07,096
‏إنه يتجه إلى الكنيسة.

350
00:30:07,972 --> 00:30:09,349
‏انتظروني!

351
00:30:10,683 --> 00:30:11,810
‏إننا في الكنيسة.

352
00:30:13,144 --> 00:30:15,980
‏حسنًا يا فتيان. رصوا الصف.

353
00:30:17,732 --> 00:30:18,983
‏هيا، لنذهب.

354
00:30:19,984 --> 00:30:21,861
‏عليّ، جاهزون؟

355
00:30:24,072 --> 00:30:25,573
‏هيا!

356
00:30:25,907 --> 00:30:29,202
‏- غطي، تحرك، غطي، تحرك.
- انتبهوا لخطواتكم يا فتيان.

357
00:30:40,088 --> 00:30:41,381
‏- انتبهوا لظهوركم.
- خال.

358
00:30:42,006 --> 00:30:43,800
‏- أتحمي المؤخرة؟
- أجل.

359
00:30:46,052 --> 00:30:47,846
‏- نتحرك.
- آخر رجل، اذهب!

360
00:30:55,270 --> 00:30:58,314
‏لا! لا تذهبوا إلى هناك بعد. "كروفت"؟

361
00:30:59,274 --> 00:31:00,567
‏هيا! فليجبني أحد!

362
00:31:00,900 --> 00:31:02,068
‏اقطعوا الكعكة يا رفاق.

363
00:31:04,153 --> 00:31:05,196
‏افحصوا الزوايا.

364
00:31:10,785 --> 00:31:12,662
‏- ما كان هذا؟
- ما كان هذا بحق الجحيم؟

365
00:31:17,125 --> 00:31:18,877
‏قائد الفريق، أرسل.

366
00:31:20,336 --> 00:31:21,337
‏"كروفت"، ادخل.

367
00:31:24,299 --> 00:31:25,383
‏اللعنة.

368
00:31:29,888 --> 00:31:31,973
‏يبدو أنه الوقت المناسب للتراجع.

369
00:31:42,984 --> 00:31:45,194
‏"فورد"!

370
00:31:51,117 --> 00:31:52,785
‏شيء ما يحدث للمغذيات.

371
00:31:54,287 --> 00:31:55,330
‏"فورد"، أتسمعني؟

372
00:31:57,582 --> 00:31:59,876
‏- "كروفت"!
- تحدث إليّ.

373
00:32:00,293 --> 00:32:01,502
‏أيّ أحد.

374
00:32:02,003 --> 00:32:05,465
‏لم تعد تطارده. هو من يطاردك.

375
00:32:07,216 --> 00:32:08,676
‏- لنذهب.
- هيا.

376
00:32:13,389 --> 00:32:14,515
‏- تقدموا.
- تحركوا!

377
00:32:15,516 --> 00:32:16,517
‏إنه مفتوح.

378
00:32:20,980 --> 00:32:22,732
‏- أدخلوا. لا شيء.
- "فورد"؟

379
00:32:23,942 --> 00:32:25,902
‏- فقدت الرؤية.
- وأنا أيضًا.

380
00:32:26,277 --> 00:32:28,529
‏- "سكاجز"؟ "فانيلي"؟
- لا شيء.

381
00:32:28,947 --> 00:32:29,948
‏ظلام.

382
00:32:35,203 --> 00:32:36,329
‏- حصلت عليه؟
- لا أدري.

383
00:32:36,496 --> 00:32:37,580
‏إنه يلعب معنا.

384
00:32:41,209 --> 00:32:43,836
‏- "سكاجز"؟
- يا الهول! كان هنا للتو.

385
00:32:44,003 --> 00:32:47,173
‏"سكاجز"! إننا آتون.
أبقوا عيونكم عليه جميعًا.

386
00:32:53,554 --> 00:32:54,597
‏"كروفت"!

387
00:32:57,100 --> 00:32:58,101
‏أنا آت!

388
00:32:59,852 --> 00:33:03,398
‏إن رأيت شعلة لا تطلق النار!

389
00:33:04,065 --> 00:33:05,149
‏هل من أحد؟

390
00:33:27,213 --> 00:33:28,798
‏اللعنة! ما كان هذا؟

391
00:33:38,182 --> 00:33:39,434
‏"فانيلي"؟

392
00:33:42,103 --> 00:33:43,104
‏لنتحرك!

393
00:33:45,732 --> 00:33:46,733
‏"فانيلي"؟

394
00:33:47,775 --> 00:33:48,860
‏"كروفت"!

395
00:33:49,652 --> 00:33:52,238
‏"فيت"؟ اخرج من هنا!

396
00:33:55,908 --> 00:33:56,909
‏"فانيلي"؟

397
00:34:00,788 --> 00:34:03,624
‏"كلوي"؟ "ما الأمر يا "كلوي"؟

398
00:34:12,592 --> 00:34:13,968
‏أين أنت بحق الجحيم؟

399
00:34:30,359 --> 00:34:32,737
‏اللعنة. "فيت"!

400
00:34:33,071 --> 00:34:35,740
‏- أنا قريب! إنني في النفق!
- لا!

401
00:34:38,534 --> 00:34:39,994
‏اسمعني!

402
00:34:43,623 --> 00:34:47,168
‏يوجد شيء هنا. وهو يوقع بنا واحدًا فالآخر!

403
00:34:49,087 --> 00:34:52,340
‏اعثر على الفريق الآخر! أنقذ رجالي!
أخرجهم!

404
00:35:19,951 --> 00:35:22,161
‏هيا. للأعلى.

405
00:35:23,287 --> 00:35:25,957
‏هيا، لنذهب، هيا.

406
00:35:56,904 --> 00:35:59,115
‏"كنيسة ضريح السر المبارك 1826م"

407
00:36:08,833 --> 00:36:10,084
‏مساء رائع!

408
00:36:11,794 --> 00:36:12,837
‏أليس كذلك؟

409
00:36:13,754 --> 00:36:15,131
‏عليك اللعنة.

410
00:36:52,418 --> 00:36:53,419
‏أمي؟

411
00:37:15,650 --> 00:37:17,276
‏هلا ساعدتني؟

412
00:37:52,979 --> 00:37:55,690
‏سيدعنا السيد نكون سوية.

413
00:37:58,859 --> 00:37:59,860
‏لماذا؟

414
00:38:02,321 --> 00:38:05,324
‏لأنني سأفعل شيئًا لأجله.

415
00:38:19,171 --> 00:38:20,464
‏ابتعد من طريقي!

416
00:38:28,973 --> 00:38:30,057
‏"استيراد أول، فودكا أصلية"

417
00:38:45,114 --> 00:38:47,450
‏"فودكا"

418
00:39:37,541 --> 00:39:39,126
‏حول، فوق…

419
00:39:40,086 --> 00:39:43,255
‏عبر، بعد، خلال، ضد…

420
00:39:45,383 --> 00:39:46,675
‏حول…

421
00:39:50,679 --> 00:39:53,182
‏حول، عند…

422
00:40:04,151 --> 00:40:05,361
‏"زاك"؟

423
00:40:37,226 --> 00:40:39,520
‏- أين "زاك"؟
- "زاك" حي يُرزق.

424
00:40:40,729 --> 00:40:43,315
‏- يمكنك استعادته.
- أين هو؟

425
00:40:43,774 --> 00:40:46,152
‏- إنه بأمان.
- أين ولدي؟

426
00:40:57,746 --> 00:41:01,000
‏- كم بقي منكم على قيد الحياة؟
- ما يكفي.

427
00:41:02,626 --> 00:41:05,963
‏حين يتركني صوته، حين يرخي حبله،

428
00:41:06,130 --> 00:41:08,007
‏لا زلت أشعر بالحزن…

429
00:41:10,593 --> 00:41:11,677
‏مثل الفراغ.

430
00:41:13,304 --> 00:41:16,140
‏ثم يقود العطش تلك العواطف بعيدًا.

431
00:41:18,559 --> 00:41:19,894
‏لكنني لا زلت هنا.

432
00:41:29,778 --> 00:41:31,113
‏نريد الـ"لومين".

433
00:41:32,364 --> 00:41:33,407
‏الكتاب؟

434
00:41:35,284 --> 00:41:38,746
‏أبقيت على حياة "زاك" لاستبداله بكتاب؟

435
00:41:45,127 --> 00:41:46,545
‏أمامك خيار.

436
00:41:49,006 --> 00:41:50,174
‏الـ"لومين"…

437
00:41:52,092 --> 00:41:53,135
‏أو "زاك".

438
00:42:29,922 --> 00:42:31,924
‏ترجمة "باسيما طاكروري"

