﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,960
‏في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,127 --> 00:00:03,670
‏أعلم أنك جائعة، اتفقنا؟ إليك هذا.

3
00:00:06,464 --> 00:00:07,590
‏إنها والدتي يا "آنجل".

4
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
‏نحن نقتل هذه الأشياء.

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,762
‏لا يمكنني فعل ذلك. إنها في الداخل، اتفقنا؟

6
00:00:14,597 --> 00:00:15,890
‏"آنجل"! انهض.

7
00:00:16,307 --> 00:00:17,308
‏أنزل سلاحك.

8
00:00:20,311 --> 00:00:21,521
‏هيا، يا "آنجل"، فلنذهب. هل أنت بخير؟

9
00:00:21,813 --> 00:00:24,190
‏هذا نموذج بجميع التواصلات
التي أجراها "الستريغوي".

10
00:00:24,524 --> 00:00:27,444
‏والتي تشغل مستوى متوقع بعض الشيء حتى هنا.

11
00:00:27,610 --> 00:00:29,362
‏إشارة مباشرة من "السيد".

12
00:00:29,446 --> 00:00:31,781
‏إذا استطعنا فصلها
عن بقية إشارات "الستريغوي"،

13
00:00:31,948 --> 00:00:33,908
‏حينها يمكننا استخدام هذه التقنية لتعقبه.

14
00:00:34,117 --> 00:00:35,243
‏نحتاج إلى نقطة مرجع.

15
00:00:35,535 --> 00:00:37,162
‏- مطار "جون إف كينيدي".
- الصندوق الأسود.

16
00:00:37,579 --> 00:00:39,080
‏ربما ما زال صوته مخزنًا هناك.

17
00:00:41,458 --> 00:00:44,294
‏- وجدت شيئًا آخر.
- أنت تخدعني.

18
00:00:44,502 --> 00:00:46,921
‏سفينة تملكها مجموعة "ستون هارت".

19
00:00:47,422 --> 00:00:49,049
‏محتوياتها أخفيت سرًا عني.

20
00:00:49,674 --> 00:00:52,052
‏لكن من الواضح أن لها أهمية بالغة.

21
00:00:52,677 --> 00:00:54,304
‏مهما كان على متن تلك السفينة،

22
00:00:55,096 --> 00:00:56,848
‏مهما كان الشر الذي احتوته

23
00:00:57,098 --> 00:00:59,768
‏سيقودنا مباشرةً إلى "السيد".

24
00:01:00,393 --> 00:01:03,897
‏إذا أعطيتك هذه، هل ستساعدنا في تعقبه؟

25
00:01:04,272 --> 00:01:05,565
‏امنحني المادة البيضاء.

26
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
‏كنا نعمل طوال الأسبوع لنسرع الأمر.

27
00:01:14,991 --> 00:01:16,576
‏أظن بأنك ستكون مسرورًا جدًا.

28
00:01:36,638 --> 00:01:37,680
‏أوقفه!

29
00:01:41,392 --> 00:01:44,354
‏- ما هذا؟
- هذا؟ هذا هو…

30
00:01:44,938 --> 00:01:47,482
‏ما كنا نستخدمه لاختبار قدرات النظام.

31
00:01:49,526 --> 00:01:54,531
‏الدمية تزن 79 كلغ بالتحديد
أي وزن بشري أمريكي معتدل.

32
00:01:54,906 --> 00:01:57,408
‏ساعدنا هذا في تسريع العملية لـ84 ثانية.

33
00:01:58,701 --> 00:02:00,829
‏هل تقول إنه وفقًا لرأيك

34
00:02:01,037 --> 00:02:04,749
‏ما من فرق ملحوظ بين شخص وكيس رمل؟

35
00:02:06,543 --> 00:02:10,839
‏من أجل أهدافنا؟
لا، ليس هناك فرق محدد يا سيدي.

36
00:02:17,762 --> 00:02:19,222
‏أترى الفرق الآن؟

37
00:02:20,557 --> 00:02:24,811
‏هل يمكن لكيس الرمل المقاومة،
وتسليط الضغط على النظام؟

38
00:02:26,688 --> 00:02:28,106
‏كلا يا سيدي، ليس بإمكانه ذلك.

39
00:02:29,065 --> 00:02:31,734
‏والآن أعد تشغيله مجددًا
وابدأ بتشغيل المؤقت.

40
00:02:56,009 --> 00:02:57,010
‏لا.

41
00:03:28,333 --> 00:03:32,378
‏المحرقة ليست جاهزة بعد.

42
00:03:32,587 --> 00:03:36,633
‏أنا متأكد من أنها ستجهز قريبًا.
لا نريد من هذه الأمور أن تعوقنا الآن،

43
00:03:36,799 --> 00:03:38,801
‏- أليس كذلك؟
- كلا، بالتأكيد.

44
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
‏بالتأكيد يا سيدي.

45
00:03:43,181 --> 00:03:44,474
‏ستجهز.

46
00:03:46,226 --> 00:03:47,560
‏- قريبًا جدًا.
- والوقت؟

47
00:03:48,186 --> 00:03:51,064
‏دقيقتان و17 ثانية.

48
00:03:51,314 --> 00:03:53,650
‏53 ثانية أكثر مما تم الإبلاغ عنه.

49
00:03:55,526 --> 00:03:58,696
‏أنت محق. سنجري بعض التعديلات.

50
00:04:00,615 --> 00:04:01,824
‏جيد جدًا.

51
00:04:02,283 --> 00:04:07,288
‏وفي هذه الأثناء أنا وأنت
لدينا أمور أخرى مهمة لنهتم بها.

52
00:05:15,064 --> 00:05:16,065
‏انتبهوا!

53
00:05:16,232 --> 00:05:17,775
‏عذرًا. انتبهوا!

54
00:05:17,859 --> 00:05:19,235
‏"الشارع 169، (فلاشينغ)، (كوينز)"

55
00:05:19,819 --> 00:05:21,779
‏دعونا نمر، لن تموت، اتفقنا؟

56
00:05:22,405 --> 00:05:23,906
‏انتبهوا.

57
00:05:24,741 --> 00:05:27,118
‏- ها هنا تمامًا.
- هيا بنا.

58
00:05:27,869 --> 00:05:29,078
‏- املأ هذه رجاءً.
- هيا، كدنا نصل.

59
00:05:30,580 --> 00:05:32,707
‏مرحبًا، أهلًا بكم في "مركز الحرية".

60
00:05:33,207 --> 00:05:35,335
‏- هل هذه حالة طبية طارئة؟
- أخبرني أنت.

61
00:05:36,502 --> 00:05:38,087
‏أجل، أرى ذلك.

62
00:05:38,421 --> 00:05:40,048
‏لنتحقق من أمرك قبل البدء بالعلاج.

63
00:05:40,798 --> 00:05:43,926
‏يمكننا البدء
بعملية البطاقة الشخصية خاصتك هنا.

64
00:05:44,427 --> 00:05:45,595
‏املأ جميع الخانات، رجاءً،

65
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
‏ثم توجه إلى مكان الصورة وبصمة الإصبع.

66
00:05:48,639 --> 00:05:50,600
‏أنا لست الشخص الذي تتم معالجته،
لذا ليس عليّ ملء هذه.

67
00:05:50,683 --> 00:05:52,894
‏نحن ننصح الجميع وبشدة أن يسجلوا
وبهذه الطريقة…

68
00:05:53,061 --> 00:05:55,772
‏أنا بخير، اتفقنا؟ أنا بأحسن حال، اتفقنا؟

69
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
‏ربما تود أن تمنح الدم لوالدك؟

70
00:05:59,567 --> 00:06:01,903
‏هذا ليس والدي. والدي كان جبانًا.

71
00:06:03,613 --> 00:06:04,655
‏هذا ملاكي الحارس.

72
00:06:06,157 --> 00:06:09,035
‏كان مصابًا في ركبته والآن في ساعده،
لكنه يتمتع بقلب قوي.

73
00:06:10,286 --> 00:06:13,289
‏والآن، لم ينبغ عليه أن يبصم
قبل أن تتم معالجته؟

74
00:06:13,706 --> 00:06:15,041
‏آسف، لست من يضع القوانين.

75
00:06:16,000 --> 00:06:19,295
‏من فضلك املأ الخانات كلها
ثم أعد الاستمارة إلى المكتب…

76
00:06:19,921 --> 00:06:21,422
‏وأريد استرداد قلمي كذلك.

77
00:06:23,466 --> 00:06:24,801
‏- مرحبًا.
- شكرًا.

78
00:06:25,134 --> 00:06:26,344
‏- أهلًا بكم في مؤسسة "بالمر"…
- اجلس.

79
00:06:27,053 --> 00:06:29,347
‏إذا كنت تسعى للفحص الطبي، الرجاء…

80
00:06:29,555 --> 00:06:30,598
‏أمتأكد من أنك تريد ملء هذه؟

81
00:06:31,766 --> 00:06:32,850
‏هذا هراء.

82
00:06:33,393 --> 00:06:35,895
‏إنها أسوأ من طوارئ
مستشفى "هارلم" ليلة السبت.

83
00:06:37,063 --> 00:06:40,024
‏ليست لدي خيارات كثيرة.
لا آبه لبصمات أصابعي.

84
00:06:40,483 --> 00:06:42,318
‏إذا ما تعرف النظام على بصمات أصابعنا،

85
00:06:43,361 --> 00:06:45,321
‏سنعود إلى أمر العصابات المتسلسلة ذلك.
تعرف ذلك، صحيح؟

86
00:06:45,780 --> 00:06:46,864
‏أي نظام؟

87
00:06:47,782 --> 00:06:48,908
‏لم يتبق أي نظام.

88
00:06:49,033 --> 00:06:50,284
‏لم يريدون منك ملء هذه إذًا؟

89
00:06:54,122 --> 00:06:57,041
‏سأخبرهم بما يريدون، سأجازف.

90
00:06:57,125 --> 00:06:58,543
‏عليك المغادرة.

91
00:07:00,420 --> 00:07:03,339
‏أجل، لا يمكنني فعل هذا.
هذا المكان يشعرني بالقلق.

92
00:07:05,174 --> 00:07:07,385
‏حينما ينتهون من مداواتي، هل ستأتي وتقلني؟

93
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
‏كلا، أنت قابلني، اتفقنا؟

94
00:07:11,347 --> 00:07:12,056
‏أين؟

95
00:07:12,598 --> 00:07:14,183
‏يوجد طابور هنا.

96
00:07:19,647 --> 00:07:20,898
‏لا تعذب نفسك يا "غاس".

97
00:07:21,941 --> 00:07:22,775
‏لا تعذب نفسك.

98
00:07:23,067 --> 00:07:25,278
‏هناك ذكريات سيئة لك
في ذلك المنزل. ليس أكثر.

99
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
‏إنه منزلي.

100
00:07:28,531 --> 00:07:30,908
‏التفكير فيها سيجلب لك المتاعب وحسب.

101
00:07:31,909 --> 00:07:33,536
‏لا يمكنك فعل شيء.

102
00:07:33,828 --> 00:07:34,912
‏إنها أمي.

103
00:07:35,872 --> 00:07:37,039
‏اتفقنا؟ أمي.

104
00:07:45,089 --> 00:07:49,093
‏"مدينة (نيويورك)، 1993"

105
00:07:54,974 --> 00:07:55,975
‏أين هو؟

106
00:07:57,810 --> 00:08:00,021
‏لا نعلم، لقد رحل.

107
00:08:00,646 --> 00:08:03,357
‏أخبرتكم ماذا سيحصل إن تكرر الأمر.

108
00:08:05,067 --> 00:08:07,862
‏- "غاس" اذهب الى فراشك.
- كلا، يجب أن يبقى.

109
00:08:07,945 --> 00:08:09,780
‏سيساعده هذا في معرفة الرجل
الذي ينبغي أن يكون عليه.

110
00:08:09,864 --> 00:08:13,493
‏- إنه مجرد فتى صغير.
- لكنه يعرف ما يكفي لتوريطنا.

111
00:08:18,206 --> 00:08:20,333
‏الآن دعونا نهتم بالأمر.

112
00:08:23,169 --> 00:08:25,922
‏سأصلي ولنر ما سيقوله الرب.
ليس لدي أدنى فكرة.

113
00:08:26,464 --> 00:08:27,507
‏"مونيتا".

114
00:08:29,592 --> 00:08:32,929
‏يعاني مرضًا خطيرًا لن يُشفى منه أبدًا.

115
00:08:33,721 --> 00:08:35,848
‏تفهمين هذا، صحيح؟

116
00:08:36,724 --> 00:08:39,018
‏كيف أمكنك أن تدعيه يفعل هذا بابنك؟

117
00:08:39,268 --> 00:08:43,189
‏لا يمكنني أن أقف هنا
وأدعه يفعل هذا بشقيقتي.

118
00:08:43,523 --> 00:08:44,440
‏ليس بعد الآن.

119
00:08:44,524 --> 00:08:47,193
‏- هل يمكنكما التحدث إليه؟
- تخطينا مرحلة التحدث.

120
00:08:52,740 --> 00:08:54,825
‏لقد استنفد فرصه بأكملها.

121
00:08:56,494 --> 00:08:58,663
‏إذا عضّ كلب غاضب "غاس"…

122
00:08:59,288 --> 00:09:02,500
‏مرارًا، هل تستمرين بإطعامه؟

123
00:09:05,294 --> 00:09:06,963
‏لنتول الأمر.

124
00:09:34,699 --> 00:09:37,952
‏"غرب شارع 15، (مانهاتن)"

125
00:09:39,161 --> 00:09:40,162
‏لقد تأخر.

126
00:09:42,540 --> 00:09:43,749
‏بالحديث عن الشرير.

127
00:09:49,589 --> 00:09:51,340
‏يا للفارق الذي يحدثه اليوم الواحد.

128
00:09:54,218 --> 00:09:55,678
‏أتشعر بتحسن يا "إلدريتش"؟

129
00:09:56,137 --> 00:09:57,221
‏هذا مذهل.

130
00:09:57,763 --> 00:10:00,975
‏أفضل الخبراء الكيميائيين لدي
فشلوا في معرفة سر المادة البيضاء،

131
00:10:01,517 --> 00:10:04,812
‏ورغم ذلك وبطريقة ما وجدت طريقة.

132
00:10:05,271 --> 00:10:07,607
‏ما الذي اكتشفته حول أمر الحمولة من "مصر"؟

133
00:10:11,152 --> 00:10:15,573
‏"سايروس مينو" هو الشخص الذي أمر
بإبعادي عن سفينتي، وهذا عنوانه.

134
00:10:16,073 --> 00:10:18,159
‏السافل غير الممتن ذاك يعيش تحت رعايتي

135
00:10:18,326 --> 00:10:20,745
‏وتحت حماية طاقم أمني الشخصي.

136
00:10:21,037 --> 00:10:24,540
‏هناك بطاقة دخول
وبطاقات "ستون هارت" تمكنكم من الدخول.

137
00:10:25,082 --> 00:10:28,711
‏أتعلمان؟ يمكننا أن نزوره الآن.

138
00:10:28,878 --> 00:10:31,547
‏لن نبرح مكاننا معك نحن نعمل بمفردنا.

139
00:10:31,714 --> 00:10:33,841
‏- انصت إلي…
- "السيد" "فيت" على حق.

140
00:10:34,300 --> 00:10:35,551
‏ستجذب الانتباه وحسب.

141
00:10:35,801 --> 00:10:39,472
‏في هذه الأثناء، كن مفيدًا
واحصل لنا على المزيد من المعلومات.

142
00:10:39,639 --> 00:10:41,057
‏أنا أنوي ذلك.

143
00:10:41,682 --> 00:10:43,643
‏لكنني أقدّر لو أظهرتم المزيد من الاحترام.

144
00:10:44,977 --> 00:10:47,355
‏الكفة انقلبت يا "إلدريتش".

145
00:10:48,439 --> 00:10:51,776
‏وإذا أردت المزيد من المادة البيضاء،
فعليك أن تستحق ذلك الاحترام.

146
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
‏قد يكون فخًا.

147
00:11:02,453 --> 00:11:05,247
‏"بالمر" لديه كل شيء ليخسره إذا خاننا.

148
00:11:05,373 --> 00:11:06,707
‏"غرب شارع 54، (مانهاتن)"

149
00:11:07,333 --> 00:11:10,586
‏أنا لا أثق بذلك الرجل
لكنني أثق بروح حفاظه على ذاته.

150
00:11:11,796 --> 00:11:14,215
‏- هذا منصف.
- ما نحتاج إلى معرفته

151
00:11:14,382 --> 00:11:16,133
‏هو إذا ما كان أحد القدماء

152
00:11:16,300 --> 00:11:19,345
‏قد انضم إلى "السيد" في القتال.

153
00:11:19,929 --> 00:11:23,516
‏هل يعلم قدماء العالم الجديد
ما يخطط له إخوتهم؟

154
00:11:27,603 --> 00:11:29,355
‏أفضّل عدم الرجوع إلى هناك.

155
00:11:32,274 --> 00:11:34,318
‏معلوماتهم مصيرية.

156
00:11:35,403 --> 00:11:37,655
‏أنت الوحيد الذي يمكنه التكلم معهم.

157
00:11:41,826 --> 00:11:45,705
‏- سأبحث في الأمر.
- هذا جيد. وفي هذه الأثناء،

158
00:11:46,163 --> 00:11:48,624
‏يا سيد "فيت" دعنا نذهب ونلتقي

159
00:11:50,000 --> 00:11:51,794
‏ذلك المدعو "سايروس مينو".

160
00:11:55,089 --> 00:11:56,340
‏"مسجل بيانات صوتية"

161
00:11:56,424 --> 00:11:57,967
‏"شارع (ريتشاردز)، (ريد هوك) (بروكلين)"

162
00:11:58,050 --> 00:12:01,178
‏- اتجه يسارًا.
- قائمة التحقق لما بعد الهبوط.

163
00:12:02,304 --> 00:12:03,848
‏ماذا حصل مع السيدة عند متجر الغسيل؟

164
00:12:04,181 --> 00:12:06,642
‏أخبرتها أنني كنت طيارًا
والنظرة التي اعتلت وجه المرأة.

165
00:12:07,101 --> 00:12:09,145
‏استطعت أن أكون سائق حافلة مدرسية.

166
00:12:09,770 --> 00:12:12,440
‏"ريجيز" 753،
عند "فوكستروت" المنعطف الرابع يسارًا.

167
00:12:13,190 --> 00:12:17,027
‏753 يعبر المنعطف الرابع يسارًا
من الخط الساحلي.

168
00:12:17,903 --> 00:12:22,074
‏753 يعبر المنعطف الرابع يسارًا
من خط للمحيط. أنعطف يسارًا إلى "فوكستروت".

169
00:12:23,033 --> 00:12:26,954
‏عليك دائمًا تذكر أن معظم النساء
لم يذهبن إلى "برلين" أو "طوكيو".

170
00:12:27,705 --> 00:12:31,000
‏عليك أن تلعب… تركيب النفاث،
الأمر الذي يتميز به "جايمس بوند".

171
00:12:31,250 --> 00:12:33,753
‏لا أظن أن "جايمس بوند"
قد جلس في غرفة فندق سيئة كهذه.

172
00:12:33,919 --> 00:12:35,588
‏ليراقب مسلسل "سي إس آي"
في موقع الجريمة طوال الليل.

173
00:12:36,213 --> 00:12:37,214
‏مسلسل "سي إس آي"...

174
00:12:43,763 --> 00:12:45,014
‏أظن أن هذا كل شيء.

175
00:12:46,599 --> 00:12:47,600
‏مهلًا، انتظري.

176
00:12:49,185 --> 00:12:50,227
‏انظري إلى هذا.

177
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
‏لا بد من أن إشارة "السيد" قوية بما يكفي

178
00:12:55,065 --> 00:12:56,317
‏لتتداخل مع أنظمة الطيران.

179
00:12:57,067 --> 00:12:59,695
‏وقد تكون ما أوقف…

180
00:13:23,886 --> 00:13:24,970
‏"داتش".

181
00:13:26,263 --> 00:13:27,306
‏هل أنت بخير؟

182
00:13:28,849 --> 00:13:29,850
‏"داتش"؟

183
00:13:31,185 --> 00:13:32,269
‏هل أنت بخير؟

184
00:13:38,859 --> 00:13:41,278
‏كيف تطفئين هذه؟ "داتش"!

185
00:13:54,458 --> 00:13:55,459
‏"داتش".

186
00:13:58,921 --> 00:14:00,798
‏"داتش" انهضي، هيا انهضي.

187
00:14:01,882 --> 00:14:03,717
‏انهضي يا "داتش"، افتحي عينيك!

188
00:14:04,218 --> 00:14:05,261
‏هيا!

189
00:14:06,470 --> 00:14:07,471
‏"داتش"؟

190
00:14:08,848 --> 00:14:11,559
‏ها أنت ذي. انتهى الأمر. أنت بخير.

191
00:14:14,144 --> 00:14:15,187
‏ماذا يحصل؟

192
00:14:16,355 --> 00:14:17,898
‏- لوهلة، ظننت أنني…
- أنا بخير.

193
00:14:21,652 --> 00:14:23,112
‏يبدو أنك ما زلت تشعرين به، أليس كذلك؟

194
00:14:23,487 --> 00:14:25,239
‏- كلا، صوت تشويش فقط.
- أظن أنه يجدر بك

195
00:14:25,406 --> 00:14:26,740
‏- الاستلقاء قليلًا.
- أنا بخير.

196
00:14:28,659 --> 00:14:30,077
‏أظن أنه علينا مواصلة العمل.

197
00:14:31,954 --> 00:14:33,831
‏لسنا مرغمين على فعل هذا الأمر الآن.

198
00:14:34,707 --> 00:14:35,791
‏كانت تلك…

199
00:14:37,251 --> 00:14:39,378
‏على الأرجح إشارة "السيد"، أليس كذلك؟

200
00:14:40,212 --> 00:14:42,965
‏الإشارة ذاتها التي أضعفت
أولئك الأشخاص على متن الطائرة.

201
00:14:43,716 --> 00:14:44,884
‏إنما نسخة مبسطة جدًا منه،

202
00:14:45,050 --> 00:14:47,344
‏لأننا كنا نعيد تشغيل التسجيل الصوتي.

203
00:14:48,178 --> 00:14:50,472
‏لذا لو كنا قد سمعنا إشارة "السيد"،

204
00:14:50,639 --> 00:14:52,099
‏لكنا قد شللنا الآن.

205
00:14:52,266 --> 00:14:55,436
‏تمامًا. لذا من الجيد أن مكبر الصوت هذا
لا يشغل موجات الميكرويف.

206
00:14:55,644 --> 00:14:56,854
‏لذا بالتفكير مليًا،

207
00:14:57,021 --> 00:15:00,316
‏يستحيل أن يسجّل
الصندوق الأسود موجات الميكرويف.

208
00:15:00,983 --> 00:15:02,526
‏ليس من الضرورة أن يكون هذا صحيحًا.

209
00:15:03,569 --> 00:15:06,780
‏كان فيه الكثير من البيانات
حول الأنظمة الإلكترونية للطائرة.

210
00:15:06,947 --> 00:15:11,076
‏قد يكون هناك قدرًا كبيرًا
من موجات الميكرويف العالقة داخله.

211
00:15:11,535 --> 00:15:13,412
‏هل تقولين إننا من المحتمل أن يكون
لدينا تسجيل كامل

212
00:15:13,662 --> 00:15:14,997
‏لإشارة "السيد" المضعفة؟

213
00:15:16,081 --> 00:15:18,667
‏- هذا محتمل. أجل.
- يمكننا أن نستفيد من ذلك.

214
00:15:20,085 --> 00:15:24,298
‏نقطع تواصلهم
أو ربما نعيد توجيهها ونستخدمها…

215
00:15:30,846 --> 00:15:33,390
‏أجل، ربما سأذهب لأستلقي.

216
00:15:36,810 --> 00:15:37,853
‏سأنظف ذلك.

217
00:15:46,028 --> 00:15:48,030
‏"غرب شارع 32، (مانهاتن)"

218
00:15:48,113 --> 00:15:52,076
‏خمسة مبان خارج المنطقة الآمنة،
وهذا كل ما لديهم من أمن؟

219
00:15:52,785 --> 00:15:57,456
‏أتصور إن أمنهم موفّر بالكامل
من قبل "السيد" "آيكورست".

220
00:16:17,810 --> 00:16:19,395
‏حسنًا، بالتأكيد. وداعًا.

221
00:16:30,155 --> 00:16:32,825
‏- "سايروس مينو"؟
- أجل؟

222
00:16:36,203 --> 00:16:38,831
‏أغضبت أشخاصًا ما كان عليك إغضابهم.

223
00:16:40,374 --> 00:16:43,460
‏ماذا كانت حمولة السفينة
التي في "أوروا كاتلاس"؟

224
00:16:43,711 --> 00:16:45,004
‏ليس لدي أدنى فكرة.

225
00:16:46,839 --> 00:16:49,633
‏حسنًا، أظن أن هذا الشخص…

226
00:16:50,718 --> 00:16:52,261
‏غير مجدي لنا على الإطلاق، أليس كذلك؟

227
00:16:52,594 --> 00:16:53,595
‏استمر.

228
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
‏كلا، تمهل.

229
00:16:56,640 --> 00:16:59,351
‏كل ما أعرفه أنه كان صندوقًا خشبيًا ضخمًا.

230
00:16:59,810 --> 00:17:03,439
‏واقتضت وظيفتي بأن أوصله إلى شخص
يُدعى "سانشاي ديساي".

231
00:17:04,148 --> 00:17:05,441
‏إنه الشخص الذي يجدر بكم أن تسألوه.

232
00:17:06,817 --> 00:17:09,486
‏- ليس الشخص المنشود.
- يمكنني أخذكم إلى حيث تركته.

233
00:17:09,987 --> 00:17:12,031
‏ربما لا تزال هناك، أرجوك.

234
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
‏أحضر معطفك.

235
00:17:15,784 --> 00:17:16,827
‏هيا.

236
00:17:19,580 --> 00:17:24,126
‏"شرق شارع 15، (هارلم)"

237
00:17:31,300 --> 00:17:32,342
‏أمي؟

238
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
‏أمي؟

239
00:17:48,734 --> 00:17:49,902
‏أمي، هل أنت هنا؟

240
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
‏أمي؟

241
00:18:46,041 --> 00:18:47,084
‏"غاس".

242
00:18:48,669 --> 00:18:49,795
‏كيف حال عينيك؟

243
00:18:49,878 --> 00:18:50,879
‏بخير يا أمي.

244
00:18:53,799 --> 00:18:54,842
‏"غاس".

245
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
‏اجلس.

246
00:19:05,894 --> 00:19:07,104
‏- والدتك تحبك، صحيح؟
- أجل.

247
00:19:09,022 --> 00:19:10,190
‏وتبذل كل ما بوسعها من أجلك؟

248
00:19:12,067 --> 00:19:13,819
‏والآن تريدك أن تنضج بسرعة أكبر قليلًا.

249
00:19:17,072 --> 00:19:18,407
‏لأنك المسؤول في هذا المنزل الآن.

250
00:19:26,123 --> 00:19:27,541
‏والدك قد رحل.

251
00:19:29,751 --> 00:19:31,003
‏هذا أفضل للجميع.

252
00:19:32,379 --> 00:19:33,797
‏ومتى سيعود؟

253
00:19:34,840 --> 00:19:36,884
‏عندما تفتح أبواب الجحيم.

254
00:19:36,967 --> 00:19:37,759
‏"خورخي"!

255
00:19:47,686 --> 00:19:50,105
‏عمك "خورخي" وأنا سنأتي بشكل مكثّف أكثر.

256
00:19:51,940 --> 00:19:53,358
‏لكن والدتك تحتاج إليك الآن.

257
00:19:54,568 --> 00:19:55,819
‏حان الوقت لكي تنضج.

258
00:19:58,864 --> 00:20:00,908
‏الرجل الصالح هو من يعتني بعائلته.

259
00:20:04,745 --> 00:20:06,288
‏سنكون على ما يُرام.

260
00:20:06,663 --> 00:20:10,125
‏يمكننا الحفاظ على بعضنا البعض
والاعتناء بـ"كريسبن".

261
00:20:10,834 --> 00:20:13,712
‏لن أدع لأي أحد بأن يؤذيك مجددًا.

262
00:20:14,671 --> 00:20:16,506
‏وقد سنحت لنا الفرصة الآن.

263
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
‏نحن حرّان.

264
00:20:19,593 --> 00:20:22,596
‏أريدك أن تكون شجاعًا.

265
00:20:22,721 --> 00:20:23,722
‏اتفقنا؟

266
00:20:43,450 --> 00:20:47,412
‏عندما خرجت آخر مرة من هذه الغرفة،
تعهدت بألا تعود مجددًا.

267
00:20:48,288 --> 00:20:49,623
‏تغيّرت الكثير من الأمور.

268
00:20:50,332 --> 00:20:52,876
‏لدي سؤال. وقد يكون تحذيرًا.

269
00:20:54,878 --> 00:20:56,046
‏ونحن ننصت.

270
00:20:57,172 --> 00:21:00,467
‏منذ بضعة أيام رتّب "السيد"
لحمولة آتية من "مصر"

271
00:21:00,634 --> 00:21:03,470
‏إلى "نيويورك" على متن سفينة.

272
00:21:04,554 --> 00:21:08,725
‏وكتاب الشعلة
يروي حادثة وقعت قبل نحو ثلاثة آلاف سنة.

273
00:21:08,892 --> 00:21:14,439
‏تمكن فيها جيش من المصريين
من الإمساك بأحد السادة في تابوت.

274
00:21:15,607 --> 00:21:18,568
‏هل من الممكن أن تكون تلك الحمولة
التي أحضرها "السيد"

275
00:21:18,986 --> 00:21:21,196
‏تحمل القديم ذاته؟

276
00:21:23,865 --> 00:21:25,325
‏هذا ممكن.

277
00:21:26,285 --> 00:21:27,703
‏كانوا فصحاء للغاية.

278
00:21:28,912 --> 00:21:29,955
‏لذا…

279
00:21:31,790 --> 00:21:35,377
‏ربما شكّل "السيد" تحالفًا
مع أحد السادة من نوعكم.

280
00:21:36,044 --> 00:21:39,089
‏أتعرفون ما يعنيه
أنه لا يتبع الترتيب ذاته معكم؟

281
00:21:41,383 --> 00:21:43,093
‏يعني أنه ينوي التخلص منكم.

282
00:21:44,678 --> 00:21:47,431
‏ومن حسن الحظ أن تاجر محل المرهونات أعد خطة

283
00:21:47,681 --> 00:21:49,391
‏عرفها من صفحات كتاب الشعلة.

284
00:21:50,267 --> 00:21:53,937
‏تلك الخطة لا تتطلب قتل "السيد" لهزمه.

285
00:21:54,313 --> 00:21:56,606
‏نحن لا نأتمن تاجر محل المرهونات.

286
00:21:57,691 --> 00:21:59,443
‏لذا أتمنى لكم الموت السريع.

287
00:22:01,570 --> 00:22:02,612
‏تمهل!

288
00:22:07,200 --> 00:22:08,535
‏ما هو عرضك؟

289
00:22:09,036 --> 00:22:13,457
‏أخشى أن هذه الخطة تتطلب منكم
النزول عن هذه الركائز

290
00:22:13,749 --> 00:22:17,502
‏من أجل شيء غير وجبة طعام إنسان أسير.

291
00:22:18,962 --> 00:22:20,422
‏نحن مستعدون للإنصات.

292
00:22:21,423 --> 00:22:23,300
‏سأعود إليكم هذا المساء مع التعليمات.

293
00:22:24,926 --> 00:22:26,261
‏من حسن حظكم.

294
00:22:26,678 --> 00:22:31,558
‏شركائي الحاليون راضون بالتعامل
مع شركاء غير مرغوب فيهم.

295
00:22:50,369 --> 00:22:51,411
‏أطرق الباب!

296
00:22:53,538 --> 00:22:54,706
‏أحضرت بعض الحساء لك.

297
00:22:55,999 --> 00:22:58,627
‏وكنت أبحث

298
00:22:58,794 --> 00:23:04,299
‏في أغراض "فيت" الشخصية والتي أوصي
بألا يعبث بها أحد. فوجدت مقياس حرارة.

299
00:23:06,510 --> 00:23:07,594
‏شكرًا لك.

300
00:23:10,055 --> 00:23:11,098
‏لقد نظفته.

301
00:23:11,640 --> 00:23:12,808
‏ليست لدي حمى.

302
00:23:14,518 --> 00:23:16,144
‏أنا بخير.

303
00:23:17,312 --> 00:23:18,522
‏كيف حالك أنت؟

304
00:23:18,772 --> 00:23:21,775
‏أنا بخير. لدي صداع قوي.

305
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
‏ولكن من الواضح أنه أثّر عليك بشكل أكبر.

306
00:23:25,695 --> 00:23:27,030
‏من المحتمل أن تكون مشكلة تقدم في العمر.

307
00:23:27,781 --> 00:23:28,740
‏عذرًا؟

308
00:23:29,116 --> 00:23:33,328
‏إنها حقيقة معروفة أن كبار السن
يفقدون حساسيتهم للأصوات.

309
00:23:33,954 --> 00:23:35,580
‏"كبار السن"؟ لست أصغر مني

310
00:23:35,747 --> 00:23:37,541
‏- بكثير، اتفقنا؟
- حقًا؟

311
00:23:38,792 --> 00:23:41,628
‏وهل تود مناقشة وضع التكنولوجيا
عندما كنت في الجامعة؟

312
00:23:42,379 --> 00:23:43,755
‏كنت تستخدم أنظمة "يونيكس"، صحيح؟

313
00:23:44,339 --> 00:23:46,007
‏بل الألواح الحجرية أيتها المتحذلقة.

314
00:23:48,760 --> 00:23:49,803
‏حسنًا…

315
00:23:50,429 --> 00:23:52,806
‏آسفة على التأخير يمكننا العودة إلى العمل.

316
00:23:53,432 --> 00:23:54,433
‏مهلًا.

317
00:23:56,518 --> 00:23:59,646
‏إن فقدتك، لن تكون لدي أي فرصة
لاسترجاع "زاك".

318
00:24:00,397 --> 00:24:03,859
‏لذا أولى خطوات العمل
هو تناولك بعض الطعام المغذي.

319
00:24:04,818 --> 00:24:05,861
‏ونوم جيد أثناء الليل.

320
00:24:06,653 --> 00:24:08,196
‏حسنًا؟ ولا يمكنني القيام بهذا من دونك.

321
00:24:20,000 --> 00:24:22,335
‏سأتركك لتتناولي طعامك بهدوء.

322
00:24:37,684 --> 00:24:38,727
‏"غاس"؟

323
00:24:46,568 --> 00:24:47,611
‏"غاس"؟

324
00:24:57,245 --> 00:24:58,497
‏يا مدلل والدتك.

325
00:25:27,901 --> 00:25:32,113
‏"شرق جادة (تريمونت) (ثروغس نيك)، (برونكس)"

326
00:25:41,289 --> 00:25:44,584
‏آخر مرة كنا فيها هنا، ضربت هذا المكان
بدزينة من قنابل الديناميت.

327
00:25:45,210 --> 00:25:46,294
‏ما كنت لتعرف هذا أبدًا.

328
00:25:46,586 --> 00:25:48,505
‏حسنًا، هذا يفسر التأخير في أعمال البناء.

329
00:25:49,548 --> 00:25:50,632
‏أين الصندوق؟

330
00:25:51,299 --> 00:25:52,467
‏تركته على رصيف التحميل.

331
00:25:53,760 --> 00:25:55,470
‏ورصيف التحميل عند الجانب الآخر من المبنى.

332
00:25:55,720 --> 00:25:58,682
‏حتى يكون بأمان.
وبهذه الطريقة سيكون الأمر خفيًا أكثر.

333
00:26:01,643 --> 00:26:02,561
‏استمر بالابتسام.

334
00:26:03,687 --> 00:26:06,398
‏أنت ما زلت حيًّا، أليس كذلك؟ أرشدنا.

335
00:26:35,427 --> 00:26:36,469
‏ما الخطب؟

336
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
‏لا، لا ليس هذا الطريق، من هنا.

337
00:26:46,605 --> 00:26:47,647
‏يا للهول!

338
00:26:50,567 --> 00:26:51,901
‏ما هذا المكان؟

339
00:26:54,988 --> 00:26:56,239
‏مصنع الدماء.

340
00:26:59,242 --> 00:27:01,494
‏أهكذا تدفع ثمن شاشة تلفازك الكبيرة؟

341
00:27:01,828 --> 00:27:04,831
‏أقسم إنني لم أر هذا المكان قط.
لم أكن أعرف لما كانوا يخططون…

342
00:27:10,837 --> 00:27:11,880
‏ماذا تريد مني أن أفعل؟

343
00:27:13,673 --> 00:27:14,758
‏هل تريدني أن أموت؟

344
00:27:15,675 --> 00:27:18,303
‏تريدني أن أتحول؟ لقد انتصروا.

345
00:27:20,221 --> 00:27:21,431
‏كنت أؤدي عملي وحسب.

346
00:27:21,973 --> 00:27:26,186
‏كما قال عدد لا حصر له من عرفاء الإبادة
الجماعية التي ستستمر طوال الوقت.

347
00:27:27,312 --> 00:27:31,066
‏إن أردت أن تحيا لا تتكلم ثانيةً.

348
00:27:36,071 --> 00:27:37,530
‏اصطحبنا إلى رصيف التحميل.

349
00:28:03,973 --> 00:28:05,725
‏لا أريد أن أترك هذا المكان قائمًا.

350
00:28:06,935 --> 00:28:10,105
‏أوافقك الرأي. ولكن لدينا الكثير
من العمل الملحّ في الوقت الراهن.

351
00:28:10,438 --> 00:28:11,481
‏أين الحمولة؟

352
00:28:13,358 --> 00:28:15,860
‏- ها هي.
- بروية.

353
00:28:27,580 --> 00:28:28,998
‏لا يمكننا السماح لهم بالهرب.

354
00:28:31,084 --> 00:28:32,043
‏احم ظهري.

355
00:28:49,769 --> 00:28:51,396
‏- اصعد إلى الشاحنة.
- أمرك يا سيدي.

356
00:28:55,191 --> 00:28:56,359
‏أخرجنا من هنا.

357
00:29:07,495 --> 00:29:09,497
‏اذهب يا أستاذ.

358
00:29:15,503 --> 00:29:17,338
‏أتريدني أن أعود إلى هناك وأتخلص منهم؟

359
00:29:17,881 --> 00:29:19,215
‏حرّاسك سيوقفونهم.

360
00:29:19,883 --> 00:29:22,677
‏هذه الحمولة ثمينة للغاية
ولا تتحمل المخاطرة بأي تأخير.

361
00:29:42,739 --> 00:29:43,782
‏"غاس"؟

362
00:29:47,952 --> 00:29:48,995
‏"غاس"؟

363
00:30:09,432 --> 00:30:10,517
‏أمي!

364
00:30:54,394 --> 00:30:58,898
‏"(وان مور بار أند غريل)
شرق شارع 116، (هارلم)"

365
00:30:59,065 --> 00:31:00,108
‏"شيفو".

366
00:31:01,025 --> 00:31:02,068
‏مرحبًا.

367
00:31:02,735 --> 00:31:04,028
‏تبدو في حالة جيدة يا صاح.

368
00:31:05,071 --> 00:31:08,199
‏رفع الأثقال وضرب الفتية
في السجن أبقاني بحالة جيدة.

369
00:31:08,867 --> 00:31:11,411
‏- أوافقك الرأي. هل ستحتسي المعتاد؟
- أجل.

370
00:31:13,121 --> 00:31:16,082
‏ما الذي تفعله هذه الأيام؟
أما زلت تعمل في خدمة التوصيل بالمطار؟

371
00:31:17,041 --> 00:31:18,042
‏أجل.

372
00:31:19,836 --> 00:31:21,629
‏إنما أشعر بأنني أدير المكان،
أتفهم ما أقصده؟

373
00:31:22,297 --> 00:31:23,339
‏سمعت بهذا الشأن يا صاح.

374
00:31:25,133 --> 00:31:26,134
‏"شيفو".

375
00:31:28,094 --> 00:31:29,929
‏إنني أبحث عن عمل جانبي.

376
00:31:31,389 --> 00:31:32,849
‏ليس عملًا جادًّا إنما أحاول أن أتأقلم.

377
00:31:33,016 --> 00:31:36,603
‏وعدت والدتي أن أبقى بعيدًا عن المشاكل.

378
00:31:38,187 --> 00:31:39,772
‏أتعلم؟ أتى رجل أبيض ليلة أمس،

379
00:31:40,231 --> 00:31:42,525
‏وبدا وكأنه ميسور الحال. وقال إنه يحتاج
إلى شخص للقيام ببعض الأعمال

380
00:31:42,692 --> 00:31:43,735
‏في أرجاء المطار.

381
00:31:45,987 --> 00:31:48,448
‏هنا. "توماس آيكورست".

382
00:31:52,201 --> 00:31:53,870
‏"(توماس آيكورست)، 2125550194"

383
00:32:28,279 --> 00:32:30,031
‏وعدتها بأنني سأعتني بها.

384
00:32:32,617 --> 00:32:34,118
‏بذلت الكثير من أجلنا.

385
00:32:35,703 --> 00:32:37,246
‏لقد ضحت بكل شيء.

386
00:32:40,333 --> 00:32:42,001
‏هل حاولت؟

387
00:32:42,251 --> 00:32:43,544
‏كلّا، لقد فشلت.

388
00:32:45,463 --> 00:32:46,923
‏لقد أنقذت حياتي.

389
00:32:51,803 --> 00:32:53,429
‏لا أريد رؤيتك تتأذى هذا كل ما في الأمر.

390
00:32:55,974 --> 00:32:56,683
‏أنا آسف.

391
00:33:00,812 --> 00:33:01,980
‏لا بأس.

392
00:33:04,315 --> 00:33:05,942
‏سأحترق في نار الجحيم علي أي حال، صحيح؟

393
00:33:07,402 --> 00:33:08,903
‏أنت لم تقتلها، الرب أعلم ذلك.

394
00:33:09,028 --> 00:33:10,446
‏كل قرار اتخذته…

395
00:33:12,448 --> 00:33:13,491
‏تسبب في مقتلها.

396
00:33:15,034 --> 00:33:16,369
‏أنا السبب في كل الفوضى.

397
00:33:25,586 --> 00:33:26,879
‏علينا الخروج من هنا،

398
00:33:27,964 --> 00:33:29,007
‏إلى الأبد.

399
00:33:30,049 --> 00:33:31,050
‏إلى أين؟

400
00:33:31,134 --> 00:33:32,135
‏لا أدري.

401
00:33:33,636 --> 00:33:35,221
‏إلى مكان بعيد، خارج هذه المدينة…

402
00:33:37,807 --> 00:33:39,058
‏قبل أن تنقلب علينا.

403
00:34:00,705 --> 00:34:03,291
‏- ما الذي تفعلينه الآن؟
- لا أدري.

404
00:34:04,417 --> 00:34:07,503
‏أفكر في كم مرة كدت أموت فيها
في الأسابيع القليلة الماضية.

405
00:34:09,005 --> 00:34:10,131
‏إنما أشعر بتحسن كبير الآن.

406
00:34:12,175 --> 00:34:14,761
‏- جيد بما فيه الكفاية لاحتساء كأس؟
- دائمًا.

407
00:34:19,015 --> 00:34:20,808
‏شكرًا لك للاعتناء بي.

408
00:34:21,809 --> 00:34:22,977
‏كان ذلك لطيفًا حقًا.

409
00:34:23,561 --> 00:34:26,230
‏من الجيد إظهار جانبك الأنثوي من الرعاية.

410
00:34:26,397 --> 00:34:27,690
‏خطر لي أنه سيعجبك هذا الأمر.

411
00:34:31,027 --> 00:34:33,821
‏للحظة، ذهبت في مخيلتي

412
00:34:33,988 --> 00:34:36,991
‏إلى ممرضة مثلية وصلعاء للغاية.

413
00:34:37,992 --> 00:34:38,993
‏ولكن…

414
00:34:39,535 --> 00:34:42,455
‏ليس سيناريو الممرضة المثلية
ومريضتها الذي كنت تفكّر فيه؟

415
00:34:43,706 --> 00:34:45,958
‏- لا أدري عما تتحدثين.
- بل أنت على علم بهذا.

416
00:34:46,125 --> 00:34:48,753
‏لا، حقًا، عملت مع الكثير من الممرضات.

417
00:34:49,045 --> 00:34:51,255
‏إنه أمر اعتيادي بالنسبة إلي، ثقي بي.

418
00:34:52,298 --> 00:34:53,591
‏حسنًا، هذا صحيح.

419
00:34:54,425 --> 00:35:00,348
‏لنقل إنه كانت هناك ممرضة شابة وجميلة.
أتفضلها عارية الصدر أم بملابسها الداخلية؟

420
00:35:01,474 --> 00:35:04,185
‏- عارية الصدر.
- حسنًا، عارية الصدر…

421
00:35:04,977 --> 00:35:08,106
‏مع هذين الثديين الكبيرين الجميلين.

422
00:35:09,357 --> 00:35:11,442
‏وقد أتت للاعتناء بي.

423
00:35:11,901 --> 00:35:16,197
‏ثم بدأنا في تقبيل بعضنا البعض.

424
00:35:16,989 --> 00:35:19,242
‏بدأ التقبيل في كل مكان.

425
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
‏ألن يسبب هذا أي شيء لك؟

426
00:35:25,081 --> 00:35:27,083
‏حسنًا إذًا.

427
00:35:28,167 --> 00:35:29,627
‏لذا بدأت بالتمدد علي،

428
00:35:30,711 --> 00:35:33,005
‏ويداي…

429
00:35:35,007 --> 00:35:36,175
‏تتحسسها كلها.

430
00:35:36,843 --> 00:35:41,347
‏وتوقفنا فجأةً وبدأنا بالنظر إليك.

431
00:35:44,767 --> 00:35:46,352
‏أجل، أنت.

432
00:35:47,436 --> 00:35:50,731
‏- وبدأنا بالزحف نحوك.
- بالزحف؟

433
00:35:52,150 --> 00:35:53,943
‏ومن ثم أصبحنا نقف على كلا جانبيك،

434
00:35:55,236 --> 00:35:56,529
‏وهي بدأت بفكّ

435
00:35:57,405 --> 00:35:58,865
‏أزرار قميصك…

436
00:36:01,367 --> 00:36:02,952
‏بينما أنا أعمل على خلع سروالك.

437
00:36:06,205 --> 00:36:09,750
‏وبينما نفعل هذا، نقترب أنا وهي من بعضنا،

438
00:36:10,585 --> 00:36:11,752
‏فوقك تمامًا،

439
00:36:13,462 --> 00:36:14,630
‏وبدأنا بتقبيل بعضنا

440
00:36:15,631 --> 00:36:16,924
‏ونتحسس بعضنا البعض.

441
00:36:19,552 --> 00:36:20,761
‏وببطء شديد،

442
00:36:22,597 --> 00:36:26,642
‏يبدأ رأسانا بالتحرك للأسفل…

443
00:36:29,228 --> 00:36:32,231
‏- ماذا هذا التمثيل الإباحي التعذيبي؟
- هذا ما يدور في خيالك.

444
00:36:32,773 --> 00:36:36,444
‏التخيلات جيدة،
لكنني لا أخوض هذا النوع من التخيلات.

445
00:36:39,238 --> 00:36:41,949
‏إنما رجل واحد وامرأة واحدة.

446
00:36:48,080 --> 00:36:49,749
‏ربما هذا سخيف بالنسبة إليك.

447
00:36:53,711 --> 00:36:55,046
‏هذا ليس ما أفكر فيه.

448
00:37:32,166 --> 00:37:33,417
‏أعلميني بالمستجدات رجاءً.

449
00:37:33,834 --> 00:37:36,128
‏انتشر فيلقنا في المنطقة التي اقترحتها.

450
00:37:36,420 --> 00:37:37,922
‏نحن في حالة تأهب قصوى.

451
00:37:38,547 --> 00:37:40,549
‏أتعتقد أن القدماء في الجوار؟

452
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
‏أجل.

453
00:37:43,302 --> 00:37:45,346
‏صيادو الشمس أذكياء ومراوغون.

454
00:37:46,013 --> 00:37:48,516
‏لكننا رأيناهم على السطح
بالقرب من هنا من قبل،

455
00:37:49,141 --> 00:37:51,185
‏لكننا نخسرهم في كل مرة.

456
00:37:52,144 --> 00:37:56,148
‏القدماء بحاجة إلى الإعالة،
فحتى الآن لا يمكنهم تغذية أنفسهم.

457
00:37:56,315 --> 00:37:57,316
‏لا، مهلًا!

458
00:37:57,525 --> 00:37:59,694
‏لذا عندما يذهب الصيادون
للخارج للبحث عن الغذاء،

459
00:38:00,152 --> 00:38:02,905
‏سيكون علينا تعقبهم إلى مخبئهم،

460
00:38:03,948 --> 00:38:05,700
‏لكن من دون أن يرانا أحد.

461
00:38:19,005 --> 00:38:20,923
‏سنجدهم الليلة.

462
00:38:25,845 --> 00:38:28,723
‏ما الخطب؟ ألم يأخذكم "مينو" إلى الحمولة؟

463
00:38:29,932 --> 00:38:31,392
‏بل الأفضل.

464
00:38:32,018 --> 00:38:34,645
‏قادنا إلى المنشأة حيث كانوا يحتفظون بها.

465
00:38:34,979 --> 00:38:36,897
‏شرق جادة "تريمونت" في "برونكس".

466
00:38:37,940 --> 00:38:39,108
‏أيذكّرك هذا العنوان بشيء؟

467
00:38:40,609 --> 00:38:43,529
‏أنت عرفت هدفها.

468
00:38:45,698 --> 00:38:47,658
‏- بالطبع.
- مذبح…

469
00:38:48,743 --> 00:38:50,411
‏لحصاد البشر.

470
00:38:50,703 --> 00:38:53,289
‏كم عدد مزارع الدم هناك؟

471
00:38:55,583 --> 00:38:58,419
‏في "أميركا" الشمالية؟ وقيد البناء؟

472
00:38:59,253 --> 00:39:00,546
‏ربما 100.

473
00:39:01,881 --> 00:39:03,966
‏عليّ أن أقطعك إلى نصفين حيث تقف.

474
00:39:14,226 --> 00:39:17,938
‏هذه المنشآت لا تعني أي شيء
إذا نجحنا في سعينا لإيقاف "السيد".

475
00:39:18,689 --> 00:39:21,150
‏قلت إنهم استولوا على الحمولة
في منشأة "تريمونت"؟

476
00:39:21,359 --> 00:39:23,736
‏هذا فيما مضى،
إنما أفلتوا قبل أن نحصل عليها.

477
00:39:24,612 --> 00:39:28,199
‏محملة على شاحنة و"آيكورست" يطلق النيران.

478
00:39:29,200 --> 00:39:30,326
‏إلى أين أخذوها؟

479
00:39:30,743 --> 00:39:33,871
‏- عليك الاهتمام بهذا الشأن.
- أجل، يمكنني تولي هذا.

480
00:39:35,247 --> 00:39:37,208
‏وما زلت لا تعرف ماذا يوجد داخلها؟

481
00:39:37,666 --> 00:39:42,922
‏أيًا كان ما بداخلها لا يمكن أن يكون
أسوأ من الوحش الذي يقف أمامي.

482
00:39:54,642 --> 00:39:55,684
‏لذا…

483
00:39:57,061 --> 00:39:59,522
‏هل أنتم على استعداد للعمل
على إنقاذ أنفسكم؟

484
00:40:00,064 --> 00:40:01,065
‏نحن مستعدون.

485
00:40:15,663 --> 00:40:17,164
‏ما معنى هذا؟

486
00:40:19,834 --> 00:40:22,002
‏أيها الخائن! أنت من فعلت هذا!

487
00:40:22,169 --> 00:40:24,296
‏كلا، هذه ليست فعلتي ولا معركتي.

488
00:40:25,005 --> 00:40:26,590
‏أنت من دعوتهم إلى موتك.

489
00:40:30,261 --> 00:40:31,470
‏المولود.

490
00:40:32,680 --> 00:40:34,932
‏يا لها من متعة مفاجئة!

491
00:40:35,516 --> 00:40:38,144
‏من الجيد أنك هنا لكي تكون شاهدًا.

492
00:40:41,605 --> 00:40:42,690
‏وأنتم.

493
00:40:43,649 --> 00:40:45,985
‏كنت أعرف أن البشر سيكونون راضين،

494
00:40:46,735 --> 00:40:50,197
‏لكن لم أكن متوقعًا مدى أهميتكم.

495
00:40:51,449 --> 00:40:53,742
‏كان عليكم أن تكونوا أسياد العالم.

496
00:40:54,452 --> 00:40:57,413
‏ملوك، حكّام، آلهة.

497
00:40:58,664 --> 00:41:03,335
‏وبدلًا من ذلك، أصبحتم كالتماثيل لعرق فان.

498
00:41:05,337 --> 00:41:09,341
‏هذه الخطوة التي أتخذها أرحم من النصر.

499
00:44:00,012 --> 00:44:02,014
‏ترجمة "أحمد سمير درويش"

