﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,710
‏في الحلقات السابقة…

2
00:00:01,793 --> 00:00:03,253
‏مرحبًا يا آنسة "فيلدرز".

3
00:00:03,336 --> 00:00:07,048
‏شيخ غني وظفنا لتعطيل معظم حركة الإنترنت.

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,676
‏- "إلدريتش بالمر".
- لم أرد أن أؤذي الناس قط.

5
00:00:10,301 --> 00:00:11,511
‏ماذا حل بك بحق الجحيم؟

6
00:00:21,730 --> 00:00:23,440
‏إنه يختبئ بمكان ما بالمدينة.

7
00:00:23,606 --> 00:00:25,650
‏يمكننا العثور عليه إذا تعاونا.

8
00:00:25,775 --> 00:00:29,529
‏أنا شارب دماء البشر.

9
00:00:38,121 --> 00:00:39,914
‏لم أشعلت قنبلة الضوء؟

10
00:00:40,081 --> 00:00:41,833
‏- لم يكن أمامنا خيار!
- لقد كان أمامنا!

11
00:00:41,958 --> 00:00:43,460
‏كان في قبضتي!

12
00:00:45,420 --> 00:00:46,504
‏مستحيل أيها الشيخ.

13
00:00:47,297 --> 00:00:49,299
‏إنه هنا. أفلتني!

14
00:00:49,674 --> 00:00:53,136
‏- بحق الله، هذا انتحار!
- لا!

15
00:00:54,012 --> 00:00:55,055
‏لا!

16
00:00:57,849 --> 00:01:01,436
‏"مجموعة (ستونهارت)،
156 غربي شارع 57، (مانهاتن)"

17
00:01:06,983 --> 00:01:08,234
‏نبضك يتباطأ…

18
00:01:09,444 --> 00:01:12,989
‏وقلبك ضعيف يا "إلدريتش". أستطيع سماعه.

19
00:01:15,533 --> 00:01:16,743
‏هل هو هنا الآن؟

20
00:01:17,660 --> 00:01:18,661
‏لا…

21
00:01:19,788 --> 00:01:21,414
‏أتيت إلى هنا بمفردي.

22
00:01:22,916 --> 00:01:28,296
‏لقد وفيت اتفاقي. السيد سيوفى اتفاقه.

23
00:01:29,964 --> 00:01:33,635
‏هو لن يُجبر أو يُرغم على شيء.

24
00:01:34,552 --> 00:01:36,805
‏إنه "السيد".

25
00:01:37,847 --> 00:01:38,848
‏بإرادته يفعل…

26
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
‏أو لا يفعل.

27
00:01:43,603 --> 00:01:46,898
‏استخدمت كل مصدر متاح لي.

28
00:01:47,857 --> 00:01:50,860
‏لما تمكن أحد غيري من تنفيذ مطالبه
كما فعلت.

29
00:01:53,279 --> 00:01:55,031
‏وإن حرمك ما تريد؟

30
00:01:56,991 --> 00:01:59,702
‏ماذا لو أنه أرسلني بدلًا منه…

31
00:02:01,329 --> 00:02:04,082
‏لأتلو عليك طقوس الموت؟

32
00:02:05,416 --> 00:02:06,626
‏سوف ينقذني.

33
00:02:07,877 --> 00:02:09,337
‏لا يزال بحاجة إليّ.

34
00:02:10,839 --> 00:02:13,925
‏أنا أتحلى بالإيمان.

35
00:02:33,069 --> 00:02:36,114
‏"شرقي شارع 118، (هارلم)"

36
00:02:50,795 --> 00:02:52,005
‏"زاك"، لقد عدنا!

37
00:02:56,134 --> 00:02:57,719
‏- "زاك"، لقد عدنا!
- أبي!

38
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
‏آسف لأننا لم نعد في الوقت الذي قلت
سنعود فيه.

39
00:03:08,813 --> 00:03:10,273
‏لا بأس. هل نلت منه؟

40
00:03:11,649 --> 00:03:13,610
‏لا. لقد اقتربت منه.

41
00:03:14,319 --> 00:03:15,820
‏لكن أظن أن الاقتراب لا يُحتسب.

42
00:03:20,825 --> 00:03:21,951
‏أخيرًا.

43
00:03:25,788 --> 00:03:26,789
‏هل الأمور بخير هنا؟

44
00:03:27,707 --> 00:03:29,167
‏نعم. الأمور بخير.

45
00:03:31,002 --> 00:03:32,086
‏- متأكد؟
- نعم.

46
00:04:14,003 --> 00:04:17,548
‏رجاءً… امنحيني القوة.

47
00:04:29,686 --> 00:04:31,271
‏"(شكودر)، (ألبانيا) - عام 1967"

48
00:04:31,437 --> 00:04:33,439
‏- 500 ليك.
- لا يا سيدي.

49
00:04:34,899 --> 00:04:36,609
‏800 ليك. سآخذها إلى النهر فحسب.

50
00:04:36,901 --> 00:04:37,944
‏لا.

51
00:04:38,695 --> 00:04:40,655
‏المشكلة ليست في الثمن، صحيح؟ إنها الوجهة.

52
00:04:41,656 --> 00:04:42,949
‏القلعة؟ الأنقاض؟

53
00:04:43,783 --> 00:04:46,577
‏هل استفسر أي شخص آخر عن قلعة
"دريشت" مؤخرًا؟

54
00:04:48,413 --> 00:04:49,289
‏رجل ألماني؟

55
00:04:50,331 --> 00:04:51,958
‏مهندم الثياب؟ يأتي ليلًا فحسب.

56
00:04:55,169 --> 00:04:57,130
‏هل هناك أي أشخاص مفقودين من القرى؟

57
00:04:59,507 --> 00:05:00,383
‏ألفا ليك.

58
00:05:02,176 --> 00:05:03,177
‏سأشتريها.

59
00:05:04,053 --> 00:05:05,054
‏ألفان.

60
00:05:24,115 --> 00:05:25,199
‏"ميريام".

61
00:05:27,118 --> 00:05:28,369
‏ذلك المزارع كان مرعوبًا.

62
00:05:29,329 --> 00:05:33,416
‏لقد أحس بكيان شرير.
اقتربنا للغاية هذه المرة. اقتربنا للغاية.

63
00:05:33,624 --> 00:05:36,419
‏"إبراهام"، لقد قلت هذا من قبل.

64
00:05:37,128 --> 00:05:38,713
‏إنه هنا. أعلم هذا.

65
00:05:40,840 --> 00:05:42,592
‏تحقيق النصر سيضفي معنىً على عمل حياتنا

66
00:05:43,259 --> 00:05:45,219
‏وينتقم لموت "فرانكل" و"جورغيس"

67
00:05:45,762 --> 00:05:47,555
‏ويخزي الذين تبرؤوا منا.

68
00:05:50,266 --> 00:05:51,726
‏الطريق إلى القلعة نصف يوم بالحصان.

69
00:05:53,019 --> 00:05:54,520
‏سأعود قبل غروب الشمس.

70
00:05:56,189 --> 00:05:57,231
‏عدني…

71
00:05:57,899 --> 00:06:00,568
‏إن رأيت دلائل على وجود أوكار، فسترحل.

72
00:06:02,653 --> 00:06:03,988
‏لا يجب أن تفعل هذا بمفردك.

73
00:06:05,656 --> 00:06:07,158
‏لا أكون بمفردي أبدًا يا "ميريام".

74
00:06:08,284 --> 00:06:09,494
‏أنت معي في كل خطوة.

75
00:06:12,205 --> 00:06:13,998
‏رجاءً يا "إبراهام"…

76
00:06:15,416 --> 00:06:17,418
‏لا تدع الانتقام يعمي بصيرتك.

77
00:06:17,502 --> 00:06:18,503
‏أعرف ما يكنّ به قلبك…

78
00:06:19,712 --> 00:06:22,340
‏وأعرف التأثير الذي أضفاه هوسي على حياتنا…

79
00:06:23,091 --> 00:06:24,634
‏والتضحيات التي بذلتها.

80
00:06:27,178 --> 00:06:28,346
‏بعد أن ينتهي هذا…

81
00:06:30,306 --> 00:06:31,432
‏سنستقر في سلام.

82
00:06:33,559 --> 00:06:34,685
‏سنتبنى.

83
00:06:36,145 --> 00:06:37,397
‏ولد وفتاة، صحيح؟

84
00:06:39,023 --> 00:06:40,441
‏مثلما أردت أنت دومًا.

85
00:06:45,905 --> 00:06:46,989
‏حتى غروب الشمس إذن.

86
00:06:49,283 --> 00:06:50,284
‏لا تتأخر عن هذا.

87
00:07:09,387 --> 00:07:10,388
‏المرة القادمة.

88
00:07:11,556 --> 00:07:13,683
‏هل تعلمين منذ متى أطارده؟

89
00:07:14,725 --> 00:07:16,310
‏آخر مواجهة بيننا كانت…

90
00:07:17,228 --> 00:07:20,690
‏قبل عقود. قد لا توجد "مرة قادمة".

91
00:07:22,275 --> 00:07:23,276
‏يجب أن ترتاح.

92
00:07:23,484 --> 00:07:26,571
‏رجاءً يا دكتور "مارتينيز"، اتركيني بمفردي.

93
00:07:30,950 --> 00:07:31,951
‏ما هذا؟

94
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
‏هل هذا قلب مصاص دماء؟

95
00:07:36,247 --> 00:07:38,958
‏كيف… كم عمره؟

96
00:07:39,500 --> 00:07:41,627
‏طلبت منك أن تتركيني بمفردي.

97
00:07:41,752 --> 00:07:44,338
‏- أبقيته هنا. لماذا؟
- كفاك أسئلة!

98
00:07:53,055 --> 00:07:56,893
‏"طريق 46، مدينة (لونغ آيلاند)، (كوينز)"

99
00:08:06,486 --> 00:08:08,237
‏سيد "ألونسو كريم".

100
00:08:09,197 --> 00:08:12,700
‏- هل تتذكرني؟
- نعم، أتذكرك.

101
00:08:13,201 --> 00:08:14,243
‏أعطني سلاحك.

102
00:08:15,661 --> 00:08:17,371
‏أتظنني أمزح معك؟ أعطني سلاحك!

103
00:08:18,372 --> 00:08:19,373
‏ببطء.

104
00:08:23,920 --> 00:08:25,087
‏شغل السيارة الآن وتحرك.

105
00:08:30,635 --> 00:08:32,178
‏التقريب الأفضل،

106
00:08:32,303 --> 00:08:35,056
‏كنا هنا تقريبًا حين رأينا قطيع مصاصي
الدماء في النفق.

107
00:08:35,598 --> 00:08:38,059
‏محيط نصف حي سكني في الاتجاهين.

108
00:08:38,226 --> 00:08:39,227
‏أجل.

109
00:08:41,062 --> 00:08:42,730
‏ألن يتحدث أحد غيري في الأمر؟

110
00:08:42,855 --> 00:08:44,774
‏رأيتما انفعال "سيتراكيان" هناك.

111
00:08:45,399 --> 00:08:48,444
‏أجل. كان منزعجًا. يمكن تفهم هذا.

112
00:08:48,611 --> 00:08:49,654
‏منزعج؟

113
00:08:50,112 --> 00:08:53,741
‏أراد أن يواجه أربعتنا حوالي ألف مصاص دماء.

114
00:08:53,866 --> 00:08:55,368
‏لقد حدث هذا. رأيتما هذا، صحيح؟

115
00:08:55,993 --> 00:08:58,079
‏إنه منغمس في هذه المطاردة منذ زمن
طويل يا دكتور.

116
00:08:58,371 --> 00:08:59,747
‏كانت مجرد لحظة خرف إذن؟

117
00:09:01,832 --> 00:09:03,292
‏ألا يشكك أحد غيري في هذا؟

118
00:09:04,168 --> 00:09:05,503
‏أظن أنك تبالغ في رد فعلك.

119
00:09:06,045 --> 00:09:08,089
‏أفهمك، لكن أي خيار أمامنا؟

120
00:09:09,215 --> 00:09:11,509
‏حسنًا، تسعدني معرفة هذا. هذا ظني أنا وحدي.

121
00:09:16,556 --> 00:09:17,682
‏هلا تنظران إلى هذا؟

122
00:09:28,067 --> 00:09:29,068
‏اشتقت إليّ؟

123
00:09:29,986 --> 00:09:31,445
‏اشتقت إليك الآن وقد ذكرت الأمر.

124
00:09:46,210 --> 00:09:47,253
‏لا شيء يعمل!

125
00:09:53,926 --> 00:09:55,845
‏ماذا حدث؟ هل الجميع بخير؟

126
00:09:56,971 --> 00:09:58,306
‏بخير بقدر ما هو متوقع.

127
00:10:00,141 --> 00:10:01,934
‏هل أحضرت لنا البيتزا أم ماذا؟

128
00:10:03,311 --> 00:10:05,396
‏بل أفضل. أحضرت لكم خطة.

129
00:10:06,564 --> 00:10:09,108
‏لا نحتاج إلى مزيد من الخطط. نحتاج إلى فوز.

130
00:10:10,693 --> 00:10:13,154
‏حسنًا إذن. أحضرت لكم فوزًا.

131
00:10:20,536 --> 00:10:21,829
‏سأنصب عدتي هنا، حسنًا؟

132
00:10:24,123 --> 00:10:25,458
‏ممن سرقت هذه الأشياء؟

133
00:10:25,958 --> 00:10:28,628
‏اسمع، أفهم الأمر، حسنًا؟ لن نكون صديقين
مقربين أبدًا.

134
00:10:29,086 --> 00:10:33,049
‏هذا يفطر فؤادي، حقًا. لكنك تحتاج إليّ،
حتى وإن كنت لا تعرف ذلك بعد.

135
00:10:33,758 --> 00:10:36,469
‏هل الآن أذكّرك أنك من عطلت الإنترنت؟

136
00:10:38,971 --> 00:10:40,598
‏هل سمعتم بنظام الإنذار لحالات الطوارئ؟

137
00:10:41,140 --> 00:10:44,018
‏إنه ذلك النظام الذي يقاطع المذياع
والتلفاز دائمًا.

138
00:10:44,810 --> 00:10:46,312
‏"هذا مجرد اختبار". صحيح؟

139
00:10:46,646 --> 00:10:48,898
‏أُنشئ لتمكين الرئيس من مخاطبة الأمة

140
00:10:49,023 --> 00:10:51,734
‏في وقت الحرب أو الأزمات القومية.

141
00:10:52,193 --> 00:10:54,695
‏لمدة 50 عامًا عبر إصداراته المختلفة…

142
00:10:55,446 --> 00:10:56,906
‏لم يُستخدم ولا مرة.

143
00:10:57,740 --> 00:10:58,908
‏ولا حتى في أحداث 11 سبتمبر.

144
00:10:59,033 --> 00:11:01,285
‏هذا لوجود محطات تبث الأخبار على
مدار الساعة الآن.

145
00:11:01,869 --> 00:11:04,705
‏تبث قصصًا غبية عن انتشار إنفلونزا غريبة

146
00:11:04,830 --> 00:11:07,041
‏وحالات عنف عشوائية وحفلات زفاف المشاهير…

147
00:11:07,249 --> 00:11:08,459
‏يمكنني البث فوق كل هذا.

148
00:11:09,251 --> 00:11:10,836
‏الراديو وشبكات التلفاز والأقمار الصناعية…

149
00:11:10,920 --> 00:11:14,382
‏يمكنني نشر بث لك على كل تلفاز ومذياع
في البلد…

150
00:11:14,882 --> 00:11:17,176
‏بلا تمحيص أو رقابة.

151
00:11:24,266 --> 00:11:27,019
‏أنا هارب من العدالة ومطلوب بتهمة القتل.
من سيصدقني؟

152
00:11:28,187 --> 00:11:29,730
‏استغل تلك الشهرة يا دكتور.

153
00:11:30,690 --> 00:11:34,193
‏الناس يعرفون من تكون، وأنك كنت تعمل في
مركز مكافحة الأمراض.

154
00:11:34,276 --> 00:11:35,903
‏أحدث جلبة. اجعل الناس يتحدثون!

155
00:11:36,821 --> 00:11:39,490
‏مع جاذبيتك، لا يوجد مستحيل.

156
00:11:41,158 --> 00:11:42,284
‏يُحتمل أن ينجح الأمر.

157
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
‏ليس احتمالًا، بل يقينًا.

158
00:11:47,498 --> 00:11:51,043
‏فكر فيما يمكنك قوله في حوالي 30
إلى 40 ثانية لإيقاظ العالم.

159
00:11:58,884 --> 00:12:01,512
‏- أخبرني باسمك مجددًا.
- أُدعى "غاس".

160
00:12:03,889 --> 00:12:04,890
‏إنما يعتريني الفضول…

161
00:12:06,225 --> 00:12:08,769
‏لماذا اخترتني، من بين كل الناس الذين
يمكنك ملاحقتهم؟

162
00:12:09,395 --> 00:12:12,732
‏كنت أحتاج إلى أسلحة وذخيرة ومال…

163
00:12:13,566 --> 00:12:14,859
‏رأيتك ستضمن تحقيق هذا لي.

164
00:12:15,401 --> 00:12:16,861
‏- ماذا تعرف عني؟
- ما يكفي.

165
00:12:19,196 --> 00:12:21,490
‏إليك المشكلة… يا "غاس".

166
00:12:22,491 --> 00:12:25,286
‏لديّ الكثير من الأصدقاء.
أصدقاء يودون خدمتي.

167
00:12:26,245 --> 00:12:27,371
‏وبمجرد أن تسرق مني…

168
00:12:28,164 --> 00:12:31,667
‏فسيود الكثيرون نيل رضاي بالإمساك بك.

169
00:12:33,627 --> 00:12:34,962
‏هل ألقيت نظرة بأرجاء المدينة؟

170
00:12:36,797 --> 00:12:37,882
‏ثمة وباء انتشر…

171
00:12:39,258 --> 00:12:40,843
‏يحوّل الناس إلى آلات قتل.

172
00:12:42,511 --> 00:12:45,389
‏فوضى كبيرة على وشك أن تعم، ولن يمسك
بي أحد.

173
00:12:47,016 --> 00:12:48,559
‏هل فكرت في خطة؟

174
00:12:50,519 --> 00:12:51,896
‏لأنه يجدر بك تنفيذها بسرعة.

175
00:12:52,521 --> 00:12:53,522
‏أتفهمني؟

176
00:12:55,649 --> 00:12:56,692
‏لا مشكلة.

177
00:17:26,545 --> 00:17:28,714
‏أيها الأستاذ.

178
00:17:30,883 --> 00:17:34,470
‏الشمس تغرب أيها الأستاذ.

179
00:17:36,764 --> 00:17:40,768
‏وأنت بعيد جدًا عن المنزل.

180
00:17:42,394 --> 00:17:43,437
‏"ميريام"!

181
00:18:17,971 --> 00:18:19,848
‏كنت تصطاد منذ وقت طويل أيها اليهودي.

182
00:18:21,391 --> 00:18:25,521
‏علمت أنك لن تقدر على مقاومة هذا
الفخ المغري.

183
00:18:26,396 --> 00:18:27,397
‏"آيكورست"!

184
00:18:28,107 --> 00:18:31,193
‏سأتركك هنا لتتفكر في أخطائك.

185
00:18:32,736 --> 00:18:34,196
‏لا! "آيكورست"!

186
00:18:36,198 --> 00:18:37,366
‏"آيكورست"!

187
00:18:38,200 --> 00:18:39,952
‏عد وواجهني!

188
00:18:45,124 --> 00:18:46,959
‏سيتصل هذا بالقمر الصناعي، صحيح؟

189
00:18:51,338 --> 00:18:52,339
‏امسك هذا.

190
00:18:53,507 --> 00:18:55,926
‏سأخدع النظام ليظن أنه يستقبل

191
00:18:56,009 --> 00:18:57,469
‏الاختبار الأسبوعي الروتيني

192
00:18:58,178 --> 00:19:01,014
‏ثم تسطع الأضواء، ويبدأ التصوير
ويتحدث الطبيب الجاد.

193
00:19:01,473 --> 00:19:02,850
‏يمكنك فعل كل هذا من هنا؟

194
00:19:03,809 --> 00:19:07,354
‏لا. إن هذا الجهاز الإلكتروني الضخم

195
00:19:07,437 --> 00:19:09,356
‏مجرد وحدة إرسال واستقبال بسيطة.

196
00:19:10,023 --> 00:19:12,442
‏أما تجاوز تشفير "ساتكوم" من
حاسوبي المحمول؟

197
00:19:12,609 --> 00:19:14,069
‏سيكون هذا الجزء الصعب.

198
00:19:14,611 --> 00:19:16,321
‏هذا اختراق يليق بوكالة الأمن القومي.

199
00:19:18,073 --> 00:19:20,117
‏كيف دخلت مجال العمل هذا؟

200
00:19:21,869 --> 00:19:23,537
‏إنها قصة طويلة. سأخبرك في وقت آخر.

201
00:19:24,288 --> 00:19:26,957
‏أفترض أنك تقدمت لإعلان في جريدة "ميسفتس".

202
00:19:27,749 --> 00:19:31,628
‏لا؟ أخذت دورات عن بُعد خاصة
باللاسلطويين المعاديين للمجتمع؟

203
00:19:33,213 --> 00:19:34,256
‏لقد…

204
00:19:34,715 --> 00:19:38,302
‏عمل أبي في شركة هواتف "نيويورك"،
في تعقب المتصلين المتطفلين.

205
00:19:38,969 --> 00:19:44,266
‏ثم بدأ احتكار الهاتف، فانتقل إلى
أمن الحواسيب…

206
00:19:45,058 --> 00:19:47,227
‏في نفس وقت تحوّل المتصلين المتطفلين
إلى مخترقين.

207
00:19:48,312 --> 00:19:50,022
‏هل تمردت ضد أبيك؟

208
00:19:50,898 --> 00:19:52,941
‏لا، كنت أحب أبي.

209
00:19:54,735 --> 00:19:58,238
‏اعتاد أن يذهب متخفيًا إلى سباقات
الاختراق تلك ويصحبني معه.

210
00:19:59,907 --> 00:20:03,660
‏كان يرى أن المخترقين فضوليون أكثر
من كونهم أشرارًا.

211
00:20:05,370 --> 00:20:09,082
‏لو أنه وُلد بعد بضعة سنوات،
لصار مخترقًا أيضًا.

212
00:20:10,292 --> 00:20:11,835
‏حسنًا، مهلًا لحظة.

213
00:20:14,546 --> 00:20:16,256
‏ما أحدثته بالإنترنت كان…

214
00:20:18,133 --> 00:20:19,384
‏كان فعلًا شريرًا للغاية.

215
00:20:21,970 --> 00:20:23,305
‏أجل، لقد ضللت طريقي.

216
00:20:26,266 --> 00:20:29,228
‏لهذا عدت؟ لإصلاح الضرر؟

217
00:20:31,688 --> 00:20:32,773
‏هذا، وأيضًا…

218
00:20:33,649 --> 00:20:35,692
‏تركت زوجين جميلين من الأحذية هنا.

219
00:20:41,156 --> 00:20:42,824
‏أنا على معرفة كبيرة بلكنات "نيويورك"،

220
00:20:42,908 --> 00:20:44,409
‏لكن لا أستطيع تمييز لكنتك.

221
00:20:47,037 --> 00:20:49,915
‏التقى أبي فتاة من "لندن".
عبر المحيط لأجلها.

222
00:20:52,084 --> 00:20:53,126
‏إنه الحب على ما أظن.

223
00:20:57,297 --> 00:20:59,925
‏مات أبي حين كنت في سن الـ12،
إثر سكتة قلبية.

224
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
‏كان أثر ذلك صعبًا على أمي…

225
00:21:04,763 --> 00:21:07,766
‏فتزوجت بسرعة من وغد كبير.

226
00:21:09,643 --> 00:21:12,145
‏صارت الأمور فظيعة بعد ذلك، وغادرت المنزل
في سن الـ15.

227
00:21:13,647 --> 00:21:14,773
‏عجبًا لهذا الحب!

228
00:21:18,527 --> 00:21:20,779
‏هل تطلب معرفة تفاصيل أخرى؟

229
00:21:23,407 --> 00:21:24,449
‏تفصيلة واحدة فقط.

230
00:21:28,829 --> 00:21:29,955
‏تهوين الرجال أم النساء؟

231
00:21:32,749 --> 00:21:36,503
‏أتخصص في العلاقات الحميمية الهدّامة.

232
00:21:39,965 --> 00:21:41,174
‏إنه النوع الأفضل.

233
00:21:48,265 --> 00:21:49,308
‏وصرنا جاهزين.

234
00:21:50,392 --> 00:21:51,435
‏حسنًا.

235
00:22:02,362 --> 00:22:03,822
‏هل تحضّر خطابًا؟

236
00:22:04,656 --> 00:22:07,868
‏نعم يا سيدة "مارتينيز". إنه خطاب في
غاية الأهمية.

237
00:22:08,410 --> 00:22:12,080
‏كانت ابنتي "نورا" الأولى على صفها
في الخطابة.

238
00:22:13,081 --> 00:22:14,791
‏فازت بكل جدال في المدرسة،

239
00:22:15,125 --> 00:22:16,710
‏وفازت بمعظم الجدالات في المنزل.

240
00:22:18,378 --> 00:22:19,546
‏- لا تزال تفعل.
- أمي؟

241
00:22:19,671 --> 00:22:20,714
‏إنها هنا في المطبخ.

242
00:22:21,006 --> 00:22:24,009
‏لم لست في الفراش؟ أتيت للاطمئنان عليك.

243
00:22:24,176 --> 00:22:27,637
‏لم أستطع النوم. الضوضاء، وصفارات الإنذار…

244
00:22:28,597 --> 00:22:31,016
‏لا. لا مزيد من التدخين.

245
00:22:31,433 --> 00:22:32,768
‏هيا. اخلدي للنوم.

246
00:22:36,355 --> 00:22:37,856
‏سأنام معك الليلة، اتفقنا؟

247
00:22:46,448 --> 00:22:48,700
‏لقد تبدلت الأدوار.

248
00:22:49,826 --> 00:22:50,994
‏هذه سُنة الحياة.

249
00:23:12,516 --> 00:23:13,600
‏أجل يا صاح.

250
00:23:25,487 --> 00:23:28,490
‏على مهل يا رجل! على مهل! سأفجر رأسك.

251
00:23:33,495 --> 00:23:37,207
‏لديّ رشاشا "آي آر 15" و"إم بي 5"،
وبعض المسدسات.

252
00:23:37,833 --> 00:23:40,544
‏خذها الآن وغادر. لا تدعني أرى وجهك مجددًا.

253
00:23:43,672 --> 00:23:45,215
‏- من هذا؟
- لا أحد.

254
00:23:45,298 --> 00:23:46,341
‏من هذا يا "كريم"؟

255
00:23:49,803 --> 00:23:51,638
‏اسمع، إنها مجرد طلبية أنتظر وصولها.

256
00:23:52,222 --> 00:23:53,265
‏سأتولى الأمر.

257
00:23:53,890 --> 00:23:56,226
‏- سيأتي ويرحل خلال دقيقتين.
- اصرفه من هنا.

258
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
‏ادخل يا "غريغ".

259
00:24:09,156 --> 00:24:10,240
‏هو ليس مصدر قلق.

260
00:24:10,407 --> 00:24:12,159
‏إنه يعمل لحسابي. في الخدمات اللوجستية.

261
00:24:15,537 --> 00:24:18,039
‏أحضرنا الحاويات ظهر اليوم.
في البقعة "دي 42".

262
00:24:18,498 --> 00:24:21,543
‏أجل. جيد. سوف تُشحن صباحًا.

263
00:24:21,751 --> 00:24:23,879
‏- أعلمني إن واجهتك مشاكل.
- بالطبع يا أخي.

264
00:24:24,713 --> 00:24:25,755
‏طابت ليلتك.

265
00:24:30,802 --> 00:24:33,430
‏مهلًا! دعني أرى ما بداخل الحقيبة.

266
00:24:35,557 --> 00:24:36,600
‏ماذا بالحقيبة يا أخي؟

267
00:24:48,570 --> 00:24:50,614
‏هذا ما أتحدث عنه يا "كريم"!

268
00:24:50,947 --> 00:24:52,866
‏اسمع، حصلت على أسلحتك.

269
00:24:53,408 --> 00:24:55,619
‏خذها واخرج من هنا بينما لا تزال لديك فرصة.

270
00:24:56,495 --> 00:24:59,289
‏إذا كان هذا الرجل يدفع لك هذا المبلغ
لشحن بعض الحاويات،

271
00:25:00,499 --> 00:25:02,584
‏فلا بد أن ما بداخلها يساوي أكثر

272
00:25:02,667 --> 00:25:03,793
‏من ذلك بكثير.

273
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
‏لذا أود إلقاء نظرة سريعة.

274
00:25:12,802 --> 00:25:13,887
‏مستعد للقطة المُقربة؟

275
00:25:15,764 --> 00:25:17,724
‏أترين أنه ربما علينا فعل هذا صباحًا،

276
00:25:17,807 --> 00:25:18,850
‏والناس مستيقظون؟

277
00:25:19,518 --> 00:25:21,978
‏يمكنهم البث فوق بثنا من غرفة تحكم
محطة التلفاز.

278
00:25:22,562 --> 00:25:24,814
‏نريد استغلال قلة خبرة الوردية الليلية.

279
00:25:25,440 --> 00:25:27,400
‏البث لـ10 ثوان إضافية قد يكون
بالغ الأهمية.

280
00:25:27,484 --> 00:25:29,736
‏لذا ابدأ بما يهم، اتفقنا؟

281
00:25:30,195 --> 00:25:32,614
‏…يُفترض بهم حمايتنا. أين هم؟

282
00:25:32,948 --> 00:25:36,201
‏يرعون عائلاتهم على الأرجح. هم ليسوا حمقى.

283
00:25:36,368 --> 00:25:38,620
‏حقًا؟ أتظنين وجود مزيد من الأسلحة في
شوارعنا هو الحل؟

284
00:25:39,120 --> 00:25:41,623
‏لا يتبادر إلى ذهني شيء أقل فعالية
في كبح موجة الجريمة الحالية

285
00:25:41,706 --> 00:25:44,292
‏من زيادة عدد الأسلحة في الشارع، لكن شكرًا…

286
00:25:44,626 --> 00:25:46,836
‏قبل 40 عامًا، أتيت إلى هذا البلد…

287
00:25:48,129 --> 00:25:49,214
‏مهزومًا.

288
00:25:50,757 --> 00:25:54,636
‏كنت قد كرست حياتي لمطاردة السيد وأمثاله،

289
00:25:54,886 --> 00:25:56,680
‏لكن في تلك اللحظة، أنا…

290
00:25:58,682 --> 00:26:00,183
‏أعرضت عن هذا المسعى.

291
00:26:02,143 --> 00:26:04,437
‏الشر…

292
00:26:05,188 --> 00:26:08,149
‏الذي حكم هذا العالم لقرون عديدة…

293
00:26:09,526 --> 00:26:12,571
‏كان قد انسحب وعاد إلى الظلال مجددًا، وأنا…

294
00:26:14,114 --> 00:26:15,699
‏شعرت بأن فرصتي فاتتني.

295
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
‏لكن رغم هذا…

296
00:26:19,369 --> 00:26:22,956
‏لقد دخلنا قبوك. رأينا أسلحتك وكتبك…

297
00:26:24,291 --> 00:26:25,458
‏لقد تجهزت.

298
00:26:26,918 --> 00:26:31,089
‏تجهزت، أجل. لكني استسلمت

299
00:26:31,423 --> 00:26:36,678
‏لحقيقة أنني سأرحل عن هذا العالم دون
مواجهته مرة أخرى.

300
00:26:38,054 --> 00:26:41,141
‏برؤيتي للسيد في الأنفاق بعد هذا الزمن…

301
00:26:43,059 --> 00:26:45,103
‏تشوّش حكمي. أدرك هذا الآن.

302
00:26:46,271 --> 00:26:48,982
‏لقد اتخذت رد فعل مندفع غاضب و…

303
00:26:50,191 --> 00:26:51,276
‏عاطفي. أنا…

304
00:26:53,653 --> 00:26:54,654
‏أعتذر.

305
00:26:57,699 --> 00:27:01,786
‏لكن… لقد استرحت وأنا مستعد لكي…

306
00:27:03,246 --> 00:27:04,497
‏نواصل الضغط في المعركة.

307
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
‏"ميريام"!

308
00:28:41,136 --> 00:28:42,220
‏"ميريام"!

309
00:29:06,536 --> 00:29:07,746
‏حسنًا. استعد.

310
00:29:08,329 --> 00:29:10,290
‏وتأكدي من كتم الصوت حتى لا يرتد صداه.

311
00:29:19,048 --> 00:29:20,842
‏"هذا مجرد اختبار"

312
00:29:27,849 --> 00:29:30,685
‏يا إلهي. "إف"، إنه يعمل! تحدث يا "إف"!

313
00:29:31,728 --> 00:29:33,605
‏اسمي دكتور "إيفريم غودويذر".

314
00:29:34,147 --> 00:29:35,148
‏هذا ليس اختبارًا.

315
00:29:36,775 --> 00:29:39,277
‏أنا اختصاصيّ بالوبائيات من مركز
مكافحة الأمراض.

316
00:29:39,360 --> 00:29:41,780
‏أنا هنا لتحذيركم من خطر مُلح.

317
00:29:42,489 --> 00:29:46,659
‏يوجد مرض ينتشر بأرجاء مدينة "نيويورك"
وربما ما بعدها.

318
00:29:47,535 --> 00:29:48,912
‏هذا الوباء مسؤول عن

319
00:29:49,078 --> 00:29:51,164
‏حالات الاختفاء الغامضة التي كنا نشهدها.

320
00:29:52,624 --> 00:29:56,127
‏هذه الصور توضح تشريحي لجثة أحد الضحايا.

321
00:29:57,504 --> 00:30:00,131
‏هذه السلالة… هذا الفيروس،

322
00:30:00,632 --> 00:30:02,175
‏يغيّر جسد مضيفه

323
00:30:02,550 --> 00:30:05,261
‏عن طريق تحوّر عنيف ومفسد.

324
00:30:05,887 --> 00:30:08,848
‏يمكنكم رؤية ورم غريب ينبثق من الحلق،

325
00:30:08,973 --> 00:30:12,602
‏ويكوّن لاسعًا تمر من خلاله دودة طفيلية

326
00:30:13,061 --> 00:30:15,021
‏من الحامل إلى الضحية.

327
00:30:15,814 --> 00:30:19,150
‏في الحقيقة، بمجرد تحوّل أحبائكم،

328
00:30:19,567 --> 00:30:21,653
‏بمجرد إصابتهم بالعدوى، سيطاردونكم.

329
00:30:22,028 --> 00:30:23,321
‏ضوء الشمس يقتل هذه…

330
00:30:23,404 --> 00:30:24,739
‏انتهى. انقطع التسجيل.

331
00:30:25,198 --> 00:30:26,199
‏أوقفوه.

332
00:30:27,242 --> 00:30:28,785
‏لقد فعلناها! مرحى!

333
00:30:29,619 --> 00:30:30,995
‏لقد فعلناها! نجح الأمر!

334
00:30:40,129 --> 00:30:41,172
‏أمي! أنا قادمة!

335
00:30:44,717 --> 00:30:45,718
‏لا!

336
00:30:46,177 --> 00:30:48,346
‏أمي!

337
00:30:50,265 --> 00:30:51,266
‏أمي!

338
00:30:55,436 --> 00:30:56,729
‏انزلي إلى أسفل. الآن!

339
00:31:04,571 --> 00:31:05,572
‏أمي!

340
00:31:06,865 --> 00:31:08,074
‏انزلي إلى القبو، الآن!

341
00:31:16,457 --> 00:31:18,459
‏بسرعة! هيا!

342
00:31:39,814 --> 00:31:43,276
‏انتهى الوقت يا "آي 230385"!

343
00:31:46,446 --> 00:31:47,655
‏هيا. واصل السير يا أخي.

344
00:31:48,907 --> 00:31:51,743
‏أنت لا تسير في متنزه لتتلكأ هكذا.

345
00:31:52,911 --> 00:31:53,953
‏هل هذه هي؟

346
00:31:57,040 --> 00:31:58,082
‏افتحها إذن.

347
00:31:58,625 --> 00:32:01,419
‏لا أستطيع يا رجل. لا يعطونني مفتاحًا.
لا أقوم سوى بشحنها.

348
00:32:03,254 --> 00:32:04,964
‏- اللعنة!
- افتحها الآن.

349
00:32:10,637 --> 00:32:12,013
‏تبًا! ما هذا بحق الجحيم؟

350
00:32:16,768 --> 00:32:17,810
‏ما هذا يا رجل؟

351
00:32:22,273 --> 00:32:23,775
‏أعطني المسدس! أسرع!

352
00:32:24,067 --> 00:32:25,109
‏أسرع!

353
00:32:33,576 --> 00:32:35,370
‏يا حقير! هكذا سيسير الأمر؟

354
00:32:35,453 --> 00:32:36,579
‏أتود اللعب بهذه الطريقة؟

355
00:32:42,085 --> 00:32:43,086
‏اللعنة.

356
00:33:00,186 --> 00:33:01,187
‏اللعنة!

357
00:33:08,695 --> 00:33:09,779
‏لا تطلق النار عليّ.

358
00:33:23,543 --> 00:33:24,752
‏لا، لا تفعل.

359
00:33:29,048 --> 00:33:30,383
‏ليس هو! الآخر.

360
00:33:32,593 --> 00:33:33,636
‏من أنتم بحق الجحيم؟

361
00:33:35,638 --> 00:33:37,140
‏ابتعدا عني! أفلتاني!

362
00:33:37,724 --> 00:33:38,766
‏ابتعدا عني!

363
00:33:39,726 --> 00:33:41,686
‏أفلتاني!

364
00:33:43,438 --> 00:33:44,522
‏إلى أين تأخذاني؟

365
00:34:20,266 --> 00:34:21,392
‏علينا الذهاب.

366
00:34:22,351 --> 00:34:23,853
‏أنت لا تفكر في مواجهتهم؟

367
00:34:24,562 --> 00:34:26,314
‏لا. لن ينجح هذا.

368
00:34:27,065 --> 00:34:28,983
‏لقد تحضرت لهذا. يوجد مخرج آخر.

369
00:34:29,317 --> 00:34:31,110
‏ممر سري عبر خزانة اللحوم.

370
00:34:32,278 --> 00:34:35,031
‏- يبدو هذا أفضل.
- أتفق.

371
00:34:35,907 --> 00:34:36,908
‏تسلحوا جميعًا.

372
00:35:08,773 --> 00:35:11,567
‏سيكون هناك وقت للتعازي يا عزيزتي.

373
00:35:12,318 --> 00:35:13,486
‏الآن يلزم أن نهرب.

374
00:35:14,195 --> 00:35:15,780
‏لا يمكنني تركها هنا.

375
00:35:17,949 --> 00:35:19,117
‏يمكننا أن نأخذها معنا.

376
00:35:22,829 --> 00:35:24,038
‏ربما توجد فرصة…

377
00:35:26,082 --> 00:35:28,292
‏اذهبي لإحضار "زاك". سآتي على الفور.

378
00:35:37,677 --> 00:35:38,719
‏اذهبي.

379
00:35:46,310 --> 00:35:47,436
‏أعطني إياه.

380
00:35:49,021 --> 00:35:50,064
‏أعطني إياه.

381
00:35:58,781 --> 00:35:59,824
‏اذهب.

382
00:36:02,493 --> 00:36:03,578
‏اذهب.

383
00:36:09,417 --> 00:36:10,459
‏هيا. لنذهب.

384
00:36:12,461 --> 00:36:13,462
‏هيا.

385
00:37:54,021 --> 00:37:55,231
‏كان يلزم فعل هذا…

386
00:37:56,357 --> 00:37:57,358
‏لأجلها.

387
00:38:43,988 --> 00:38:45,740
‏"آي 230385".

388
00:38:49,160 --> 00:38:50,661
‏أعلم أنه يمكنك سماعي.

389
00:38:53,039 --> 00:38:54,749
‏أنا قادم للنيل منك.

390
00:39:12,016 --> 00:39:13,726
‏يا إلهي…

391
00:39:15,436 --> 00:39:17,396
‏اغفر لي…

392
00:39:18,064 --> 00:39:19,607
‏خطاياي

393
00:39:19,774 --> 00:39:21,692
‏وما يلزم أن أفعله.

394
00:39:22,526 --> 00:39:25,905
‏لكن يلزم أن أتذكر دائمًا.

395
00:39:27,114 --> 00:39:29,450
‏حتى لا يكون موت "ميريام"…

396
00:39:30,451 --> 00:39:32,828
‏وكل الآخرين…

397
00:39:34,163 --> 00:39:38,876
‏قد ضاع هباءً.

398
00:40:31,720 --> 00:40:32,763
‏وداعًا يا "ميريام".

399
00:40:34,432 --> 00:40:35,558
‏إلى أن نلتقي مجددًا.

400
00:41:11,844 --> 00:41:14,305
‏"سيتراكيان"…

401
00:41:15,598 --> 00:41:18,976
‏لقد تركت كل ما تحبه.

402
00:41:21,103 --> 00:41:24,523
‏إلا أن هذا لن يكون كافيًا.

403
00:41:33,824 --> 00:41:34,867
‏"فيتزويليام"؟

404
00:41:35,993 --> 00:41:37,036
‏هل أنت هنا؟

405
00:41:56,472 --> 00:41:57,848
‏علمت أنك ستأتي.

406
00:42:00,184 --> 00:42:01,560
‏لقد آمنت.

407
00:42:05,272 --> 00:42:07,024
‏أنقذني.

408
00:42:12,488 --> 00:42:14,532
‏فلتشهد.

409
00:42:36,262 --> 00:42:37,513
‏أجل…

410
00:42:39,890 --> 00:42:41,225
‏شكرًا لك.

411
00:44:01,555 --> 00:44:03,557
‏ترجمة "أحمد عادل"

