﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,210
‏في الحلقات السابقة…

2
00:00:05,630 --> 00:00:08,425
‏هناك قدرة ظلامية تكمن في هذا الفتى.

3
00:00:08,591 --> 00:00:10,927
‏يستحق أن يُكافأ على ما قتله.

4
00:00:11,219 --> 00:00:13,346
‏- أنا هنا كي أنظف.
- رائع.

5
00:00:13,596 --> 00:00:16,016
‏أعلم أني وعدتك بإحضار السلاح النووي.

6
00:00:16,182 --> 00:00:18,977
‏لكن الأمر ليس كإحضار الخبز من المتجر.

7
00:00:19,144 --> 00:00:23,481
‏العالم يحتضر.
أنت والسيد "كوينلن" أمله الأخير.

8
00:00:24,649 --> 00:00:25,734
‏ما بك؟

9
00:00:26,568 --> 00:00:28,653
‏"كوينلن"، هذا صديقي الجديد "رومان".

10
00:00:28,862 --> 00:00:31,823
‏"رومان" كان يعمل في قاعدة الصواريخ.

11
00:00:31,990 --> 00:00:34,117
‏- هل هناك سلاح؟
- طبقًا لما يقول، نعم.

12
00:00:34,409 --> 00:00:38,496
‏- "غودويذر" هناك في مكان ما.
- يواصل فيلقي البحث عنه.

13
00:00:39,122 --> 00:00:41,833
‏وأيضًا يجمعون كل الأسلحة النووية.

14
00:00:44,002 --> 00:00:46,463
‏أنتما الاثنان تفجران الحافلات
ولا تعلمان أنهم يستخدمونها

15
00:00:46,629 --> 00:00:48,173
‏لنقل السجناء من البشر؟

16
00:00:48,339 --> 00:00:50,383
‏لو انتظرنا للوقت المثالي للتمرد،

17
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
‏لما حدث ذلك قط.

18
00:00:51,760 --> 00:00:53,428
‏في إحدى بنايات "الشراكة" الكبيرة،

19
00:00:53,595 --> 00:00:55,805
‏رأيتهم يضخون الدماء إلى خزانات كبيرة.

20
00:00:55,930 --> 00:00:56,973
‏"شركة (برايت ووتر سيرفيزيس)"

21
00:00:57,390 --> 00:01:00,769
‏إذا ما وضعنا شيئًا سامًا في تلك الدماء

22
00:01:00,935 --> 00:01:03,438
‏لكان باستطاعتكم قتل الآلاف
من "الستريغوي" ولن يعلموا ما لحق بهم.

23
00:01:03,605 --> 00:01:05,690
‏حسنًا، فلنفعلها إذًا.

24
00:01:16,868 --> 00:01:20,580
‏"قرب طريق (كاونتي 2)، شمال (داكوتا)"

25
00:01:54,572 --> 00:01:55,740
‏تبًا.

26
00:01:57,784 --> 00:02:00,411
‏- أظن أن هذا يعني…
- إن يديك نظيفتان.

27
00:02:08,419 --> 00:02:12,757
‏- أجل، الثلج قادم.
- أحقًا؟ كيف أمكنك التنبؤ؟

28
00:02:12,966 --> 00:02:17,679
‏جيوبي الأنفية حساسة جدًا للضغط البارومتري.

29
00:02:18,972 --> 00:02:20,098
‏هراء.

30
00:02:21,015 --> 00:02:23,726
‏قاعدة الصواريخ خاصتك
ليست معلّمةً على الخارطة.

31
00:02:24,227 --> 00:02:28,022
‏لكان سيلغي كونها "قاعدة عسكرية" أليس كذلك؟

32
00:02:33,903 --> 00:02:35,488
‏كم عدد الأشخاص الذين سنجدهم هناك؟

33
00:02:35,655 --> 00:02:39,159
‏- خمسة برفقة الضابط الآمر.
- أتعتقد أنهم لا يزالون هناك؟

34
00:02:39,534 --> 00:02:40,743
‏ولم سيغادرون؟

35
00:02:41,369 --> 00:02:44,873
‏لديهم مؤن لعامين. إن حدث شيء…

36
00:02:46,332 --> 00:02:47,834
‏أتوقع وجود المزيد من الناس هناك.

37
00:02:48,418 --> 00:02:51,671
‏آمل أنهم لم يهرعوا لقافلة
الماضغين التي رأيناها.

38
00:02:53,506 --> 00:02:55,925
‏كيف ستكون ردة فعل أصحابك
حينما يعلمون أننا نريد الصواريخ؟

39
00:02:56,092 --> 00:02:57,343
‏سيكونون راضين عن الأمر.

40
00:02:58,094 --> 00:02:59,679
‏ما الذي سيفعلونه بها؟ صحيح؟

41
00:03:00,555 --> 00:03:02,640
‏ما عاد هناك وجود للجيش ونحن نعيش…

42
00:03:03,474 --> 00:03:04,726
‏في شتاء نووي.

43
00:03:05,393 --> 00:03:06,603
‏من يكترث للأمر؟

44
00:03:08,062 --> 00:03:09,147
‏قلت إن…

45
00:03:09,981 --> 00:03:12,275
‏طائرتكم لم تطلق الصواريخ.

46
00:03:13,860 --> 00:03:17,280
‏- ألديك أدنى فكرة عما يكون قد أطلقها؟
- توقعك وتوقعي سيان.

47
00:03:19,324 --> 00:03:20,658
‏"الهند" أو "باكستان"؟

48
00:03:21,451 --> 00:03:22,869
‏"إيران" أو "إسرائيل"؟

49
00:03:23,411 --> 00:03:24,996
‏ولا تنس الروس.

50
00:03:26,497 --> 00:03:30,084
‏ستة آلاف سنة من التحضر وعدنا
إلى الصيد والجمع،

51
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
‏وتفادي المفترسين.

52
00:03:32,670 --> 00:03:35,673
‏"السيد" تغلب علينا وأعادنا
إلى أسفل السلسلة الغذائية بالتأكيد.

53
00:03:35,965 --> 00:03:39,844
‏قنابلكم من جلبت الليل الأبدي، لا "السيد".

54
00:03:42,931 --> 00:03:44,641
‏من دون أسلحة الدمار الشامل

55
00:03:44,807 --> 00:03:46,517
‏ولولا إن قومك أصبحوا يرشقون بعضهم الآخر،

56
00:03:46,684 --> 00:03:48,978
‏لكان "السيد" لا يزال متخفيًا في الأنفاق.

57
00:03:55,777 --> 00:03:56,945
‏الآن، نحن…

58
00:03:57,779 --> 00:04:01,115
‏نحتاج أن نأخذ قسطًا من الراحة
سنغادر بعد أربع ساعات.

59
00:05:00,383 --> 00:05:04,887
‏"ثانوية (نويز)، شرقي جادة (آليغيني)
(فيرهيل)، (بنسلفانيا)"

60
00:05:10,935 --> 00:05:12,562
‏أواثق بنجاح الأمر؟

61
00:05:13,271 --> 00:05:16,816
‏نجح على الكلاب والقطط وحتى علينا،
إذا ما كانت الجرعة مضبوطة.

62
00:05:17,608 --> 00:05:18,943
‏لكن "الستريغوي"…

63
00:05:19,360 --> 00:05:22,822
‏سم الجرذان هو مادة مضعفة لخلايا الدم قوية.

64
00:05:22,989 --> 00:05:28,661
‏باعتقادي إن تلك الكائنات
تمد أنابيب دم إلى أجسادها.

65
00:05:28,911 --> 00:05:32,332
‏لذا لا بد من أنهم معرّضون
وبشدة للتسمم الجهازي،

66
00:05:33,416 --> 00:05:35,626
‏أتعتقد أن علينا إضافة القليل
من الملح كنكهة؟

67
00:05:39,505 --> 00:05:41,257
‏ابني "سكوت"…

68
00:05:42,258 --> 00:05:43,926
‏كان يحب مساعدتي في الطهو.

69
00:05:45,470 --> 00:05:49,015
‏ذلك الولد كان لديه علاقة معقدة مع الطعام.

70
00:05:49,891 --> 00:05:54,354
‏كتب مقالًا في السنة الثالثة
تُدعى "رغيف اللحم يجعلني حزينًا".

71
00:05:55,063 --> 00:05:56,230
‏لم "حزينًا"؟

72
00:05:56,731 --> 00:05:59,108
‏لاحظ أني أصنع رغيف اللحم في الخريف فقط.

73
00:05:59,275 --> 00:06:01,444
‏طعام مريح في الجو البارد.

74
00:06:02,528 --> 00:06:06,657
‏لذا، حين شم "سكوت" رغيف اللحم
علم أن الصيف قد انتهى.

75
00:06:06,824 --> 00:06:09,577
‏- يبدو أنه ولد نبيه.
- أجل.

76
00:06:10,078 --> 00:06:11,162
‏ومضحك.

77
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
‏لا أحد يمكنه جعلي أضحك بقدره.

78
00:06:16,376 --> 00:06:18,878
‏جميل أنك تتذكرين الأيام الجميلة.

79
00:06:19,962 --> 00:06:22,131
‏أعني، أني أتذكر الأحداث…

80
00:06:23,216 --> 00:06:25,468
‏لكن الأحاسيس…

81
00:06:28,930 --> 00:06:30,139
‏لقد فقدتها.

82
00:06:32,100 --> 00:06:33,684
‏لقد كانت رحلة طويلة.

83
00:06:35,269 --> 00:06:36,771
‏وما زلنا نعيشها حتى يومنا هذا.

84
00:06:39,232 --> 00:06:40,358
‏كيف يجري الأمر؟

85
00:06:42,235 --> 00:06:43,319
‏لقد أصبح جاهزًا.

86
00:06:44,153 --> 00:06:47,407
‏إذًا ما علينا فعله الآن
هو وصلها بالخزانات تلك.

87
00:06:47,573 --> 00:06:50,326
‏وضخها إلى تلك المنازل
التي يكثرون بها، صحيح؟

88
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
‏أجل، لكن لن يفلح الأمر.

89
00:06:52,120 --> 00:06:54,497
‏رأيت كيف يتم الأمر الحراسة مشددة جدًا.

90
00:06:54,664 --> 00:06:56,707
‏حالما يرون أن السائق جديد سيكشفوننا.

91
00:06:57,333 --> 00:06:59,585
‏حسنًا، إذًا. ألديك فكرة أفضل؟

92
00:07:01,003 --> 00:07:04,048
‏حسنًا، أنت محق
ما زال علينا الوصول إلى الخزان.

93
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
‏لكن علينا انتظارهم حالما يسلمونه.

94
00:07:08,302 --> 00:07:13,433
‏"سرية الصواريخ الاستراتيجية رقم 284
موقع الإطلاق 1-2 شمال (داكوتا)"

95
00:07:33,744 --> 00:07:34,745
‏كلا.

96
00:07:35,746 --> 00:07:36,998
‏تبًا.

97
00:07:37,874 --> 00:07:39,083
‏هل هؤلاء قومك؟

98
00:07:41,127 --> 00:07:42,295
‏أجل.

99
00:07:43,921 --> 00:07:46,466
‏أيها القائد، وماذا حدث
لمسألة وقود الديزل الذي أخبرتنا به؟

100
00:07:46,716 --> 00:07:48,634
‏الوقود هناك. خذوا بقدر ما تشاؤون.

101
00:07:48,885 --> 00:07:49,969
‏القاعدة، صحيح؟

102
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
‏أيُعقل أن مصاصي الدماء قد فتحوه؟

103
00:07:52,889 --> 00:07:56,517
‏غطاء القاعدة يبلغ 80 طنًا.
خبير بتلك الأمور فقط من يستطيع فتحها.

104
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
‏- ماذا عن الصاروخ؟
- تمهل يا "بورنو".

105
00:08:00,855 --> 00:08:02,106
‏الأشياء المهمة أولًا.

106
00:08:11,657 --> 00:08:14,785
‏"فيت". هل فقدت عقلك؟
لا يمكنك رمي قنبلة هنا.

107
00:08:15,244 --> 00:08:17,497
‏هذه الأشياء لها قابلية انفجار
أقل من الألعاب النارية.

108
00:08:17,997 --> 00:08:21,417
‏إنها فقط ستنشر الفضة حول المكان.

109
00:08:21,584 --> 00:08:23,377
‏وتحرق أي مصاص دماء يقبع في الداخل.

110
00:08:24,003 --> 00:08:26,172
‏لم يكن الوقت مناسبًا أكثر
من الآن لقول هذا.

111
00:08:28,216 --> 00:08:29,634
‏ثمة انفجار!

112
00:08:47,318 --> 00:08:48,402
‏أخيرًا…

113
00:08:49,862 --> 00:08:51,197
‏بعض الأخبار الجيدة.

114
00:08:57,745 --> 00:08:59,747
‏- إنها من القاعدة.
- من أين صدر هذا؟

115
00:08:59,914 --> 00:09:01,040
‏- لست أدري.
- ماذا حصل؟

116
00:09:45,585 --> 00:09:47,420
‏- اللعنة! إنها رصاصات.
- يا إلهي!

117
00:09:47,587 --> 00:09:48,588
‏"كوينلن"؟

118
00:09:49,922 --> 00:09:51,424
‏هل أنت بخير؟

119
00:09:54,176 --> 00:09:55,261
‏"كوينلن"؟

120
00:09:57,179 --> 00:09:58,931
‏أيمكنك سماعي؟

121
00:09:59,223 --> 00:10:00,474
‏أجل.

122
00:10:02,351 --> 00:10:04,687
‏أنت من في القاعدة! توقف عن الإطلاق.

123
00:10:05,271 --> 00:10:08,733
‏- حسنًا؟ نحن أصدقاء.
- اللعنة.

124
00:10:14,572 --> 00:10:15,823
‏تمالك نفسك.

125
00:10:16,616 --> 00:10:17,700
‏قادمون إليك.

126
00:10:19,368 --> 00:10:21,412
‏أيًا كان من يطلق النار.

127
00:10:22,246 --> 00:10:23,914
‏انظر، نحن بشر.

128
00:10:24,457 --> 00:10:28,878
‏الشخص الذي أطلقت عليه، إنه واحد منا.
لا نريد الضرر بك.

129
00:10:31,797 --> 00:10:33,633
‏فلنتحدث عن هذا، حسنًا؟

130
00:10:36,510 --> 00:10:38,054
‏أيمكن أن يكون أحد رفقائك؟

131
00:10:38,721 --> 00:10:42,642
‏"سيغالا"؟ "دوكالي"؟ أهذان أنتما؟

132
00:10:44,226 --> 00:10:48,439
‏معك القائد "دانيال رومان"
من أسطول الصواريخ الـ284.

133
00:10:48,689 --> 00:10:51,067
‏قف واخرج.

134
00:10:55,821 --> 00:10:57,198
‏أيمكن أن يكون أحد "الستريغوي"؟

135
00:10:57,990 --> 00:10:59,033
‏لا أعلم.

136
00:10:59,742 --> 00:11:02,244
‏- أهناك طريق آخر للدخول؟
- اثنان.

137
00:11:04,163 --> 00:11:06,082
‏معبر شخصي هناك.

138
00:11:06,290 --> 00:11:08,959
‏يزن ألف رطل ويستغرق 15 دقيقة لكي يفتح.

139
00:11:09,335 --> 00:11:13,631
‏لن ينفع الأمر. سيسمعنا ويكيد لنا.
عندها نصبح صيدًا سهلًا.

140
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
‏هناك باب صغير من مركز الإطلاق والسيطرة.

141
00:11:16,467 --> 00:11:17,551
‏إنه أسرع.

142
00:11:18,177 --> 00:11:20,262
‏نفق يمتد من وحدة السيطرة
إلى أنبوب الصاروخ.

143
00:11:21,472 --> 00:11:22,515
‏حسنًا.

144
00:11:24,642 --> 00:11:28,854
‏حسنًا. سنحتاج بعض الرفقة لتشتيت المصوب

145
00:11:29,021 --> 00:11:30,815
‏والبعض للذهاب وإحضار "كوينلن".

146
00:11:30,981 --> 00:11:34,860
‏أمتأكد أن هناك مصوبًا واحدًا؟
القائد صاح بالكثير من الأسماء.

147
00:11:35,194 --> 00:11:38,989
‏- الأمر هكذا. لننجزه.
- يا رجل، الأمر ليس قضيتنا.

148
00:11:39,782 --> 00:11:42,493
‏أعني، أنت أحضر سلاحك، ونحن نحمل ما نريد.

149
00:11:42,868 --> 00:11:47,289
‏هذا كان اتفاقنا ولا زال.
ما من فائدة للسلاح النووي بالنسبة لنا.

150
00:11:48,374 --> 00:11:51,377
‏أحببت روح التعاون التي لديكم.
شكرًا يا رفاق.

151
00:11:52,378 --> 00:11:53,838
‏- هيا.
- حسنًا.

152
00:11:54,046 --> 00:11:56,549
‏أنا؟ لا أستطيع النزول هناك.

153
00:11:56,799 --> 00:11:59,552
‏إذا قتلت، لن يكون لديك شخص
يستطيع فصل الصواريخ.

154
00:11:59,719 --> 00:12:02,346
‏ودعونا لا نذكر
أنني الوحيد الذي أستطيع تشغيله.

155
00:12:02,680 --> 00:12:05,015
‏اللعنة عليكم يا رفاق! سأفعلها بنفسي.

156
00:12:05,933 --> 00:12:07,518
‏حسنًا، حاذر ألا تلمس الصواريخ.

157
00:12:08,144 --> 00:12:10,354
‏لأنه مغطى بمضاد فطريات آكلة للجلد.

158
00:12:10,938 --> 00:12:12,106
‏بالطبع.

159
00:12:14,024 --> 00:12:15,359
‏سأرافقك.

160
00:12:17,528 --> 00:12:18,904
‏أقدّر ذلك.

161
00:12:19,989 --> 00:12:22,408
‏لكن الأمر ليس كالصيد في مكان مفتوح.

162
00:12:22,658 --> 00:12:25,119
‏الأنفاق مضماري، سأتولى هذا.

163
00:12:27,288 --> 00:12:29,832
‏فقط تأكدي من بقاء
هؤلاء الأشخاص في حالة عودتي.

164
00:12:29,999 --> 00:12:31,333
‏سنكون بحاجة الى تلك الشاحنة.

165
00:12:32,334 --> 00:12:33,627
‏كن حذرًا.

166
00:14:43,716 --> 00:14:44,800
‏أنت يا صاح.

167
00:14:46,468 --> 00:14:50,097
‏أوقف تلك الإطلاقات. إنها مضرة بالسمع.

168
00:14:51,390 --> 00:14:54,560
‏تحدث معي يا رجل. يمكننا التحدث بعقلانية.

169
00:14:59,940 --> 00:15:02,693
‏ذلك الشخص الذي أطلقت عليه؟ نصف مصاص دماء؟

170
00:15:04,278 --> 00:15:05,613
‏ثق بي يا رجل، إنه…

171
00:15:06,113 --> 00:15:07,823
‏قتله مستحيل.

172
00:15:09,199 --> 00:15:11,410
‏إذا لم تظهر وتتكلم بعقلانية…

173
00:15:12,369 --> 00:15:13,996
‏- سيقوم بقتلك.
- اخرس.

174
00:15:14,622 --> 00:15:17,416
‏أنت تتعدى على ملكية حكومية
لـ"الولايات المتحدة".

175
00:15:17,625 --> 00:15:19,251
‏أنا لا ألعب يا صغير.

176
00:15:19,793 --> 00:15:23,422
‏كلا، إذا استمررت في العبث،
ذلك الشخص سيرديك.

177
00:15:23,589 --> 00:15:27,176
‏صديقي يتكلم بصدق هنا.
إذا رميت السلاح أرضًا،

178
00:15:27,676 --> 00:15:28,802
‏سأدعك تعيش.

179
00:15:29,219 --> 00:15:31,472
‏- لا اتفاق أيها اللعين.
- حسنًا.

180
00:15:32,306 --> 00:15:33,432
‏لك ذلك.

181
00:15:40,481 --> 00:15:43,984
‏"بناية (إمباير ستايت)، (مانهاتن)"

182
00:15:55,663 --> 00:15:56,789
‏مرحبًا.

183
00:15:57,623 --> 00:15:58,791
‏على مهلك الآن.

184
00:16:00,542 --> 00:16:01,627
‏لا بأس.

185
00:16:04,838 --> 00:16:05,881
‏لا تقلق.

186
00:16:06,590 --> 00:16:09,218
‏وجدت منزلًا لك بغرف أكثر عددًا.

187
00:16:27,903 --> 00:16:31,073
‏"(إمباير ستايت سورينغ نيوز)"

188
00:16:34,034 --> 00:16:35,452
‏مرحبًا.

189
00:17:09,570 --> 00:17:10,863
‏يا إلهي.

190
00:17:13,657 --> 00:17:16,243
‏- ساعدني، أرجوك.
- مهلًا.

191
00:17:16,452 --> 00:17:17,745
‏أنت تراجعي.

192
00:17:19,038 --> 00:17:20,497
‏قلت، تراجعي!

193
00:17:23,876 --> 00:17:24,918
‏متأسف حيال هذا.

194
00:17:25,544 --> 00:17:27,337
‏إنها فقط، مفرطة بالحماية.

195
00:17:28,130 --> 00:17:30,215
‏لا يمكنني فعل هذا.

196
00:17:30,632 --> 00:17:34,303
‏- لا بأس، لن تزعجك بعد الآن.
- متأسفة، أنا مغادرة.

197
00:17:48,358 --> 00:17:51,862
‏انتباه أيها المواطنون،
نحن بحاجة إلى مساعدتكم.

198
00:17:52,321 --> 00:17:55,866
‏"الشراكة" تقوم ببناء
معيشة أفضل لنا جميعًا،

199
00:17:56,033 --> 00:17:59,036
‏لكن لا بد أن ننجز الجزء الذي علينا.

200
00:17:59,870 --> 00:18:01,872
‏من واجبنا البقاء أصحاء

201
00:18:02,039 --> 00:18:04,666
‏كي نساهم في بناء مجتمعنا الجديد.

202
00:18:05,918 --> 00:18:08,670
‏التغذية شيء ضروري من أجل حياة صحية.

203
00:18:09,213 --> 00:18:11,256
‏تأكدوا من أن تحظوا بنوم كاف.

204
00:18:12,966 --> 00:18:14,343
‏لم تتبعني؟

205
00:18:16,095 --> 00:18:18,222
‏إن شعرتم بأي تعب، فلا تترددوا

206
00:18:18,388 --> 00:18:20,432
‏في زيارة مركز "فريدم ميديكال" خاصتكم.

207
00:18:20,599 --> 00:18:23,560
‏- أردت إعطائك هذه.
- بطاقة "فريدم" خاصتكم محدّثة…

208
00:18:23,685 --> 00:18:26,105
‏"(الشراكة)"

209
00:18:26,313 --> 00:18:27,648
‏لا بأس، حقًا.

210
00:18:28,232 --> 00:18:30,275
‏خذي ما تشائين في أي وقت.

211
00:18:32,236 --> 00:18:34,655
‏لكل منا دور مهم في بناء…

212
00:18:35,072 --> 00:18:36,240
‏شكرًا.

213
00:18:37,533 --> 00:18:39,118
‏كنت آمل أن نتحدث.

214
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
‏- عمّ؟
- لا أعلم، عن أي شيء.

215
00:18:42,287 --> 00:18:44,915
‏- لم؟
- لأنني ليس لدي أحد أتحدث إليه.

216
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
‏- ماذا عن ذلك الألماني؟
- إنه ليس صديقي.

217
00:18:48,669 --> 00:18:50,129
‏هلّا تتمهل للحظة؟

218
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
‏لا يسمح لنا بالتواجد على الطريق
إلا في حالة الذهاب للعمل

219
00:18:52,047 --> 00:18:53,048
‏أو في طريق العودة.

220
00:18:59,263 --> 00:19:01,431
‏ليس عليك القلق منهم عندما تكونين برفقتي.

221
00:19:01,932 --> 00:19:04,685
‏لا بأس. يمكنني القيام بما شئت.

222
00:19:04,893 --> 00:19:06,353
‏والتسكع حيثما أريد.

223
00:19:06,979 --> 00:19:08,021
‏سأريك.

224
00:19:08,856 --> 00:19:10,065
‏علينا الذهاب.

225
00:19:11,733 --> 00:19:14,069
‏مهلًا، إنها برفقتي.

226
00:19:19,783 --> 00:19:20,659
‏أرأيت؟

227
00:19:23,912 --> 00:19:26,874
‏آسفة، لكنني لا أزال مرتعبة
من التواجد بالخارج والتحدث معك.

228
00:19:27,040 --> 00:19:28,542
‏أعرف مكانًا رائعًا،

229
00:19:28,917 --> 00:19:31,420
‏حيث لا يوجد "ستريغوي" وهو لطيف جدًا.

230
00:19:32,296 --> 00:19:34,298
‏أذهب إلى هناك بمفردي لأفكر.

231
00:19:35,299 --> 00:19:37,634
‏أعدك بأنه سيعجبك.

232
00:19:51,732 --> 00:19:53,066
‏أي إشارة على الشاحنة؟

233
00:19:53,442 --> 00:19:56,820
‏ليس بعد. ربما تأخر في النقل.

234
00:20:06,246 --> 00:20:07,497
‏إذًا، من أين أنت؟

235
00:20:09,166 --> 00:20:11,627
‏قبل حدوث كل هذا،
كنت أعيش في مدينة "نيويورك".

236
00:20:12,127 --> 00:20:13,337
‏وما الذي جلبك إلى هنا؟

237
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
‏بعد الانفجار،
اضطُررت إلى الابتعاد عن تداعيات الحادث.

238
00:20:17,966 --> 00:20:21,011
‏وصلت مع رجل كان يملك سيارة
ومتجهًا إلى "فيلادلفيا".

239
00:20:21,595 --> 00:20:23,180
‏سارت الأمور بشكل عشوائي.

240
00:20:24,389 --> 00:20:26,642
‏لم تكن عشوائية وحسب. بل عشوائية جدًا.

241
00:20:28,143 --> 00:20:29,978
‏كنت في مدينة "نيويورك"

242
00:20:30,145 --> 00:20:32,231
‏عندما انفجرت القنبلة الأولى
على جزيرة "إليس"؟

243
00:20:32,439 --> 00:20:33,774
‏على جزيرة "ليبرتي".

244
00:20:34,775 --> 00:20:37,152
‏القنبلة الأولى
أُطلقت من أسفل "تمثال الحرية".

245
00:20:37,569 --> 00:20:38,654
‏يا إلهي.

246
00:20:39,655 --> 00:20:41,657
‏سمعنا أنها أطلقت بواسطة ميليشيا شعبية.

247
00:20:42,616 --> 00:20:43,784
‏بل أطلقها "الستريغوي".

248
00:20:45,577 --> 00:20:48,205
‏لحظة، أظنك أخبرتني
بأنهم لا يستطيعون عبور المياه.

249
00:20:49,289 --> 00:20:50,332
‏لقد نالوا المساعدة.

250
00:20:51,291 --> 00:20:52,376
‏مساعدة بشرية؟

251
00:20:54,586 --> 00:20:56,129
‏يا إلهي! أنت تمزح.

252
00:20:56,755 --> 00:20:59,007
‏أعني، أقصى ما وصلوا إليه هو إجبارنا
على حمل شارة أو العمل تحت خدمتهم،

253
00:20:59,174 --> 00:21:00,926
‏لكن أي نوع من القادة العينين

254
00:21:01,093 --> 00:21:02,803
‏يساعدونهم على إطلاق قنبلة نووية؟

255
00:21:05,764 --> 00:21:06,890
‏ها قد وصلت.

256
00:21:09,017 --> 00:21:10,185
‏كونوا مستعدين.

257
00:21:26,493 --> 00:21:27,953
‏إنها تقترب من التقاطع.

258
00:21:28,120 --> 00:21:30,038
‏- جاهز.
- فلتبدأ الحفلة.

259
00:21:49,433 --> 00:21:50,726
‏ماذا دهاك؟

260
00:21:50,892 --> 00:21:52,769
‏- كان عليّ أخذ المسار الأيمن.
- لذلك اتجهت لليسار.

261
00:21:52,936 --> 00:21:55,272
‏- هل أنت مخبول؟
- أين تعلمت القيادة؟

262
00:21:55,439 --> 00:21:58,191
‏أنا مخبول؟ أنت أخرق. لديّ عمل لأنجزه.

263
00:21:58,358 --> 00:22:01,069
‏دعنا نحرك هذه الشاحنات ونعود للعمل.

264
00:22:10,078 --> 00:22:12,164
‏ارجع بالشاحنة فحسب حتى يمكنني المرور.

265
00:22:12,331 --> 00:22:14,583
‏هل أنت أعمى؟ انظر، أنا محاصر.

266
00:22:16,084 --> 00:22:18,712
‏خذوا تلك الشاحنات اللعينة بعيدًا عن طريقي.

267
00:22:18,879 --> 00:22:19,963
‏ماذا تظن أننا نفعل؟

268
00:22:20,130 --> 00:22:21,631
‏تبًا لكما!

269
00:22:21,757 --> 00:22:23,258
‏- لديّ جدول زمني عليّ العمل به.
- ونحن كذلك.

270
00:22:23,383 --> 00:22:25,052
‏أجل. لكن الشاحنات عالقة، حسنًا؟

271
00:22:25,969 --> 00:22:27,596
‏ماذا إذا أحضرت جماعة "الستريغوي"

272
00:22:27,763 --> 00:22:29,056
‏بالخلف للمساعدة؟

273
00:22:29,598 --> 00:22:30,932
‏أبعد يدك عني.

274
00:22:31,558 --> 00:22:33,852
‏هل لديك رافعة؟ لإنهاء تلك الفوضى.

275
00:22:34,061 --> 00:22:37,147
‏- ماذا أبدو لك، محل سيارات؟
- سننهي هذه الفوضى خلال لحظة.

276
00:22:37,314 --> 00:22:39,191
‏هذا سيكون على ذنبك وليس ذنبي.

277
00:22:41,985 --> 00:22:44,237
‏لا تذهب إلى هناك.
هم ساخطون بما فيه الكفاية.

278
00:22:44,446 --> 00:22:45,906
‏فلتحرك الشاحنات الآن.

279
00:22:46,615 --> 00:22:48,033
‏- المصدات عالقة.
- حسنًا.

280
00:22:48,200 --> 00:22:49,576
‏لديّ جدول زمني للعمل به.

281
00:22:50,452 --> 00:22:53,955
‏اللعنة! أنت لا تريد لهذا اللعين
أن يأتي إلينا.

282
00:22:54,247 --> 00:22:56,708
‏- ساعداني.
- هذه…

283
00:22:59,336 --> 00:23:00,379
‏أنت أيضًا، تعال.

284
00:23:00,545 --> 00:23:01,630
‏- تعال وساعدنا.
- ادفع.

285
00:23:02,839 --> 00:23:03,840
‏ادفع.

286
00:23:04,174 --> 00:23:05,175
‏ادفع.

287
00:23:20,148 --> 00:23:21,650
‏دعونا نخرج من هنا.

288
00:23:58,937 --> 00:24:04,276
‏أنا مقاتل أميركي في القوات
التي تحمي بلادي وحريتي.

289
00:24:22,961 --> 00:24:24,379
‏اللعنة.

290
00:24:43,315 --> 00:24:44,566
‏تمّ القضاء على قناص.

291
00:24:55,660 --> 00:24:57,120
‏اسمك "دوكالي"، صحيح؟

292
00:24:58,747 --> 00:25:00,499
‏أنت تعرف الكابتن "رومان".

293
00:25:01,875 --> 00:25:03,293
‏لماذا لم تجبه؟

294
00:25:05,378 --> 00:25:07,172
‏ماذا حدث لرفاقك يا فتى؟

295
00:25:07,714 --> 00:25:08,965
‏قد أتى "السريغوي".

296
00:25:10,383 --> 00:25:11,760
‏وكان هناك من يساعدهم.

297
00:25:12,844 --> 00:25:15,514
‏أشخاص مثلك ومثل الكابتن.

298
00:25:17,307 --> 00:25:19,809
‏لماذا بحق الجحيم تفعلون هذا يا رفاق؟

299
00:25:20,519 --> 00:25:21,645
‏القصة تطول.

300
00:25:22,354 --> 00:25:25,565
‏الأمور… معقدة قليلًا بالخارج.

301
00:25:26,316 --> 00:25:28,276
‏لا تحمل على نفسك، اتفقنا؟

302
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
‏يا إلهي.

303
00:25:31,112 --> 00:25:32,739
‏لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

304
00:25:33,323 --> 00:25:34,741
‏لأني قلت بأني سأفعلها.

305
00:25:35,992 --> 00:25:38,119
‏لقد كان يحتضر. لم يكن ليؤذي أحدًا.

306
00:25:38,703 --> 00:25:41,206
‏كان عليه أن يضع سلاحه جانبًا
عندما أمرته بذلك.

307
00:25:50,298 --> 00:25:55,554
‏"المتحف الأميركي للتاريخ الطبيعي
(سنترال بارك)، (مانهاتن)"

308
00:26:07,065 --> 00:26:08,066
‏إذًا…

309
00:26:08,984 --> 00:26:10,902
‏أتسكنين برفقة والديك؟

310
00:26:14,990 --> 00:26:16,825
‏لقد تعرّضا للقتل في الانفجار الأول.

311
00:26:17,325 --> 00:26:19,411
‏ذلك الانفجار الذي أطاح بتمثال الحرية.

312
00:26:24,833 --> 00:26:26,793
‏تعالي، هذا مكاني المفضل.

313
00:26:29,713 --> 00:26:31,047
‏"معرض (ديسكفري)"

314
00:26:32,090 --> 00:26:33,466
‏هذا المفضل لي.

315
00:26:39,389 --> 00:26:40,932
‏إذًا، ما خطبك على أي حال؟

316
00:26:41,683 --> 00:26:42,684
‏خطبي؟

317
00:26:42,851 --> 00:26:44,561
‏نعم، الجميع يعيشون
كل اثنين أو ثلاثة في غرفة.

318
00:26:44,728 --> 00:26:46,980
‏وأنت تعيش في ذلك المكان الخلاب بمفردك.

319
00:26:47,564 --> 00:26:49,024
‏ما الذي يجعلك مميزًا عن غيرك؟

320
00:26:52,068 --> 00:26:53,612
‏يعتقدون أن لديّ القدرة.

321
00:26:55,488 --> 00:26:56,740
‏القدرة على ماذا؟

322
00:27:09,210 --> 00:27:10,420
‏أأنت بخير؟

323
00:27:12,964 --> 00:27:15,342
‏أجل، أنا بخير.

324
00:27:23,433 --> 00:27:24,517
‏أنصتي.

325
00:27:25,518 --> 00:27:27,187
‏يمكنك أخذ ما تريدين من الطعام،

326
00:27:27,562 --> 00:27:29,689
‏ويمكنك البقاء للعشاء وقتما تريدين.

327
00:27:30,523 --> 00:27:33,360
‏وإذا كنت تحتاجين إلى شيء أي شيء…

328
00:27:34,778 --> 00:27:35,945
‏أخبريني فحسب.

329
00:27:37,155 --> 00:27:38,490
‏هل تعتقد…

330
00:27:40,450 --> 00:27:41,785
‏- انس الأمر.
- ماذا هناك؟

331
00:27:42,911 --> 00:27:44,829
‏لا بأس، اطلبي ما شئت.

332
00:27:47,707 --> 00:27:51,961
‏أعيش في مبنى مع مجموعة من الأطفال
الذين فقدوا والديهم.

333
00:27:53,046 --> 00:27:56,675
‏وعليهم التغذي على لوح واحد فقط في اليوم.

334
00:27:57,092 --> 00:27:59,094
‏والبعض منهم أصبح يمرض.

335
00:27:59,886 --> 00:28:03,890
‏- لذا، كنت أتساءل إذا…
- أمكنك أخذ بعض من طعامي؟

336
00:28:05,058 --> 00:28:06,726
‏- إذا كنت لا تستطيع، فلا…
- بالطبع.

337
00:28:07,060 --> 00:28:10,063
‏- خذي ما شئت.
- شكرًا جزيلًا.

338
00:28:12,065 --> 00:28:14,484
‏لقد أدركت للتو أني لا أعرف اسمك.

339
00:28:15,026 --> 00:28:17,278
‏اسمي "زاك"، ماذا عنك؟

340
00:28:17,737 --> 00:28:18,863
‏"آبي".

341
00:28:20,573 --> 00:28:21,783
‏سُررت بلقائك يا "آبي".

342
00:28:23,159 --> 00:28:26,037
‏ليست لديك فكرة عما يعنيه هذا لي.

343
00:28:28,498 --> 00:28:29,499
‏لا توجد مشكلة.

344
00:28:48,351 --> 00:28:49,394
‏أجل.

345
00:29:01,406 --> 00:29:03,783
‏"زاك"، تعال إلى هنا.

346
00:29:06,786 --> 00:29:08,955
‏كيف حالك اليوم يا بنيّ؟

347
00:29:15,712 --> 00:29:17,088
‏كنت أفكر…

348
00:29:20,049 --> 00:29:21,968
‏إنني ربما لست بحاجة للمادة البيضاء.

349
00:29:23,553 --> 00:29:24,637
‏أعني…

350
00:29:26,639 --> 00:29:28,266
‏إنني أتنفس بشكل جيد.

351
00:29:29,058 --> 00:29:30,769
‏ما الذي يزعجك؟

352
00:29:33,062 --> 00:29:34,647
‏القوم الذين يعملون لديك…

353
00:29:36,107 --> 00:29:38,067
‏هل صحيح أنهم لا يحصلون على طعام طازج؟

354
00:29:38,443 --> 00:29:40,320
‏أخبرتك الفتاة بذلك؟

355
00:29:40,570 --> 00:29:43,406
‏- هل هذا صحيح؟
- بعضهم مرضى.

356
00:29:43,740 --> 00:29:45,450
‏لكن الطعام ليس السبب.

357
00:29:45,742 --> 00:29:48,036
‏بل الانفجارات

358
00:29:48,203 --> 00:29:49,788
‏التي سببها البشر لبعضهم بعضًا.

359
00:29:49,954 --> 00:29:53,750
‏قد دمر الإشعاع معظم مخزونات الغذاء.

360
00:29:56,002 --> 00:29:57,003
‏تعال إلى هنا.

361
00:30:04,302 --> 00:30:09,224
‏لآلاف السنين، كان العقل البشري في صراع.

362
00:30:11,476 --> 00:30:15,814
‏بدايةً من الأديان مرورًا بالماركسية
والفاشية حتى الرأسمالية.

363
00:30:16,856 --> 00:30:18,650
‏هنالك بعض الأفكار السليمة في كل نظرية،

364
00:30:19,192 --> 00:30:24,030
‏لكن كلًا منها تعرّضت للزوال
بسبب العيب الجوهري في الذات البشرية.

365
00:30:24,739 --> 00:30:25,824
‏أي عيب؟

366
00:30:26,699 --> 00:30:31,871
‏الأنانية والغرور متأصلة في البشر ولا تمحى.

367
00:30:32,372 --> 00:30:37,836
‏أعرف ذلك لأن ملايين من عقول البشر
موجودة بداخلي.

368
00:30:40,421 --> 00:30:41,548
‏حقًا؟

369
00:30:44,008 --> 00:30:49,305
‏أنا أملك وعي كل فرد تحوّل من أتباعي.

370
00:30:49,973 --> 00:30:53,059
‏ومن بين كل مخلوقات الطبيعة…

371
00:30:54,561 --> 00:30:57,188
‏الحيوان البشري كان أكثرهم خطورة…

372
00:30:58,106 --> 00:31:00,817
‏نظرًا لأعمال العنف المتهورة.

373
00:31:03,319 --> 00:31:04,821
‏لكن ماذا عن الآخرين؟

374
00:31:06,114 --> 00:31:08,700
‏ماذا عن أولئك الأشخاص؟ الناجون؟

375
00:31:10,285 --> 00:31:13,079
‏قادتهم يجررونهم إلى الظلمة.

376
00:31:14,289 --> 00:31:18,501
‏لكن لحسن الحظ
قد ارتقى نوع جديد ليحل محلهم،

377
00:31:18,918 --> 00:31:23,673
‏متحدين في وعي واحد ولهدف واحد.

378
00:31:24,799 --> 00:31:26,968
‏ألا يكون هناك المزيد من الحروب.

379
00:31:27,677 --> 00:31:33,391
‏سوف أتأكد من ألا تنهش دوافعهم
الخبيثة هذا العالم مجددًا.

380
00:31:36,060 --> 00:31:37,896
‏وأنت يا "زاك"…

381
00:31:38,688 --> 00:31:40,231
‏بإمكانك مساعدتي على ذلك.

382
00:31:44,110 --> 00:31:48,239
‏أو يمكنك التراجع
لتكون صبيًا عاديًا وحيدًا.

383
00:31:48,489 --> 00:31:50,158
‏الاختيار عائد إليك.

384
00:31:50,700 --> 00:31:53,578
‏بالطبع، لن تعيش هنا.

385
00:31:54,621 --> 00:31:58,499
‏أتساءل كيف ستشعر الفتاة
عندما تجد نفسها دون وظيفة

386
00:31:58,666 --> 00:32:01,711
‏وأنت ليس لديك ما تقدمه لها.

387
00:32:06,841 --> 00:32:07,842
‏كلا.

388
00:32:09,844 --> 00:32:11,012
‏أودّ مساعدتك.

389
00:32:12,096 --> 00:32:13,973
‏مذهل يا بنيّ.

390
00:32:42,710 --> 00:32:46,798
‏هذا رأس نووي قابل للتغيّر،
"ويسكي 8-5" التعديل الرابع.

391
00:32:47,048 --> 00:32:51,010
‏الكتاب يذكر: "مثل هذا الضوء المهيب

392
00:32:51,177 --> 00:32:53,137
‏هو القادر على تدمير جوهر (السيد)."

393
00:32:54,889 --> 00:32:56,391
‏يبدو أن هذه ستفي بالغرض، صحيح؟

394
00:33:07,819 --> 00:33:10,154
‏لا أودّ أن أضع آمالًا عالية بعد.

395
00:33:11,239 --> 00:33:12,281
‏ما الخطب؟

396
00:33:13,282 --> 00:33:14,867
‏مركب الانشطار مفقود.

397
00:33:15,743 --> 00:33:17,328
‏ماذا يكون هذا المركب بحق الجحيم؟

398
00:33:17,537 --> 00:33:20,748
‏"المركب" هو حفرة مكونة من البلوتونيوم

399
00:33:21,207 --> 00:33:24,168
‏عند الضغط عليه يعمل على انشطار الكتلة

400
00:33:25,086 --> 00:33:26,587
‏التي ينتج عنها الانفجار العظيم.

401
00:33:26,838 --> 00:33:28,715
‏وهذا ما وجب أن يكون بالمنتصف هنا؟

402
00:33:28,881 --> 00:33:30,466
‏- بالضبط.
- لذا نحن قد بلينا بالفشل.

403
00:33:31,175 --> 00:33:32,927
‏لقد أخذتنا إلى فخ.

404
00:33:33,094 --> 00:33:34,762
‏إذا وجدنا المركب رقم "1-2 إيه".

405
00:33:34,929 --> 00:33:38,099
‏سيعمل السلاح بوظائفه المعتادة.

406
00:33:38,266 --> 00:33:40,226
‏إن وجدنا ذلك المركب.

407
00:33:43,104 --> 00:33:46,774
‏قافلة مصاصي الدماء التي رأيناها.
ربما هذا ما كانوا يفعلونه.

408
00:33:46,941 --> 00:33:49,902
‏استخدم "السيد" سلاحًا نوويًا
للقضاء على "القدماء".

409
00:33:50,069 --> 00:33:52,155
‏والآن يريد أن يخرج البقية خارج اللعبة.

410
00:33:52,655 --> 00:33:54,032
‏ويدمرهم أجمعين.

411
00:33:54,365 --> 00:33:57,076
‏أرجح القول إنه يخبئهم في مكان ما.

412
00:33:57,910 --> 00:33:59,203
‏لماذا قد يفعل هذا؟

413
00:33:59,370 --> 00:34:01,914
‏المركبات الحرارية
مصممة للبقاء ضد حوادث تحطم الطائرات

414
00:34:02,081 --> 00:34:03,207
‏من دون أن تنفجر.

415
00:34:05,334 --> 00:34:06,836
‏وسيكون عملًا انتحاريًا.

416
00:34:07,211 --> 00:34:09,964
‏إذا حاولت فصل جزء منها دون معرفة…

417
00:34:10,882 --> 00:34:12,008
‏ماذا تفعل بالضبط.

418
00:34:14,510 --> 00:34:16,054
‏علينا أن نجد تلك القافلة.

419
00:34:33,196 --> 00:34:35,782
‏لا يوجد حركة بالداخل؟

420
00:34:36,657 --> 00:34:40,286
‏بلى. لم يدخل أو يخرج أيًا من "السريغوي"
منذ مغادرة الشاحنة.

421
00:34:40,620 --> 00:34:42,080
‏مضت حوالى ساعتين.

422
00:34:44,957 --> 00:34:47,335
‏- سأدخل.
- انتظر، لا يمكن أن تكون جادًا.

423
00:34:47,502 --> 00:34:49,253
‏ربما يوجد عدد كبير منهم بالداخل.

424
00:34:49,420 --> 00:34:50,630
‏احتمال أنهم موتى الآن.

425
00:34:51,881 --> 00:34:53,257
‏إذًا لماذا ستدخل؟

426
00:34:54,509 --> 00:34:56,302
‏لأن الاحتمال ليس كافيًا.

427
00:34:57,011 --> 00:34:58,179
‏سآتي معك.

428
00:34:58,888 --> 00:34:59,972
‏حقًا؟

429
00:35:00,598 --> 00:35:02,767
‏لأن الاحتمال ليس كافيًا بالنسبة إلي أيضًا.

430
00:36:07,540 --> 00:36:08,749
‏اللعنة.

431
00:36:09,333 --> 00:36:10,376
‏الرائحة.

432
00:36:52,084 --> 00:36:53,294
‏يا إلهي.

433
00:37:07,558 --> 00:37:08,935
‏الديدان ميتة.

434
00:37:32,500 --> 00:37:35,211
‏- هل يستطيعون رؤيتنا؟
- أشك في ذلك.

435
00:37:36,879 --> 00:37:38,589
‏أعينهم تذرف الدماء.

436
00:38:07,493 --> 00:38:08,911
‏يمكنني أن أسمّي هذا نصرًا.

437
00:38:17,336 --> 00:38:19,547
‏أنت طلبت رؤيتي يا سيدي؟

438
00:38:22,383 --> 00:38:25,303
‏كان هناك حادث في "فيلادلفيا".

439
00:38:25,886 --> 00:38:29,557
‏حوالى 2000 من أخواتنا قد أصيبوا بالتسمم.

440
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
‏كيف؟

441
00:38:33,269 --> 00:38:37,440
‏وصل الدم الملوث من إحدى شاحناتنا
إلى عدة مناطق.

442
00:38:40,026 --> 00:38:41,569
‏اليهودي من قام بذلك.

443
00:38:46,866 --> 00:38:48,576
‏أو أحد أتباعه.

444
00:38:50,036 --> 00:38:51,662
‏هذه أخبار سارة.

445
00:38:53,164 --> 00:38:54,874
‏كنت متشوقًا لذلك.

446
00:38:56,584 --> 00:38:58,961
‏منذ أشهر لم نكن قادرين على إيجادهم.

447
00:39:00,504 --> 00:39:02,715
‏نحن نعرف مكانهم الآن.

448
00:39:09,930 --> 00:39:12,183
‏فلتقضِ عليهم يا "توماس".

449
00:39:12,850 --> 00:39:14,894
‏إذا نجحت خططهم.

450
00:39:15,144 --> 00:39:19,023
‏سوف تفسد كل ما قمنا به من أعمال.

451
00:39:20,232 --> 00:39:21,901
‏علينا أن نسحقهم.

452
00:39:22,526 --> 00:39:23,611
‏الآن.

453
00:39:23,986 --> 00:39:26,364
‏كن مطمئنًا يا سيدي.

454
00:39:27,448 --> 00:39:33,120
‏هؤلاء الإرهابيون اللعينين سيلقون حتفهم.

455
00:40:18,124 --> 00:40:23,170
‏"(الشراكة)، هيئة النقل الإقليمية
جدول المغادرين"

456
00:40:34,390 --> 00:40:36,267
‏"(بنسلفانيا)"

457
00:40:37,268 --> 00:40:40,688
‏"المغادرون"

458
00:40:42,440 --> 00:40:45,651
‏المتعاونون. حثالة القوم.

459
00:40:47,361 --> 00:40:48,737
‏ماذا تعتقد أنهم يفعلون هنا؟

460
00:40:49,447 --> 00:40:50,531
‏يتناولون الغداء.

461
00:40:51,365 --> 00:40:52,700
‏بالإضافة للأعمال الأخرى.

462
00:40:56,996 --> 00:40:59,039
‏كل هذه المدن في ولاية "بنسلفانيا".

463
00:40:59,165 --> 00:41:00,583
‏"المناطق واحد واثنان وثلاثة"

464
00:41:00,666 --> 00:41:01,917
‏"780 وحدة، 900 وحدة، 640 وحدة، 430 وحدة"

465
00:41:02,418 --> 00:41:03,919
‏بيانات الشحن…

466
00:41:04,837 --> 00:41:07,089
‏900 وحدة.

467
00:41:08,632 --> 00:41:11,260
‏750 وحدة، 650.

468
00:41:11,594 --> 00:41:13,137
‏ما الذي يعملون على نقله، الدماء؟

469
00:41:13,721 --> 00:41:17,766
‏الشاحنات تحمل آلاف الغالونات.
يبدو أنهم يحملون شيئًا مختلفًا.

470
00:41:19,518 --> 00:41:21,270
‏ما الذي يخططون له بحق السماء؟

471
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
‏سؤال رائع يا دكتور.

472
00:41:58,807 --> 00:42:00,726
‏ترجمة "أحمد سمير درويش"

