﻿1
00:00:15,582 --> 00:00:17,926
الأن ما نقوم به هو حصر سريع للأصول

2
00:00:18,051 --> 00:00:20,531
ونحجز لأنفسنا 10 مليون دولار

3
00:00:20,653 --> 00:00:21,859
صفقة صغيرة  رائعه.

4
00:00:21,988 --> 00:00:23,797
يبدو انها صفقه مذهله ألفريد

5
00:00:23,923 --> 00:00:26,301
 لقد اعتقد أنه وضع
كل شيء تحت السيطرة.

6
00:00:26,426 --> 00:00:29,698
بمواصلة الضغط على مجلسه
معتقدا أن لديه الأصوات التى يبدأ بها

7
00:00:29,829 --> 00:00:31,467
لقد اعتقد حقًا أنه سيفوز.

8
00:00:31,598 --> 00:00:34,807
لذلك ذهب إلى جنوب
فرنسا للابتعاد عن كل شيء.

9
00:00:34,934 --> 00:00:37,642
لقد أنتقلت  لمكان جديد
فى واحد من عروض المكافات الجميله

10
00:00:37,771 --> 00:00:39,773


11
00:00:41,941 --> 00:00:43,943


12
00:00:45,945 --> 00:00:47,288
مساء الخير سيدي.

13
00:00:47,414 --> 00:00:49,121
شكرا لك

14
00:00:59,259 --> 00:01:01,136
الفريد:
أنا أمتلك 72٪ من الشركة

15
00:01:01,261 --> 00:01:03,867
كنت لأقول أنها صفقة القرن

16
00:01:03,997 --> 00:01:07,069
لا أعرف ما إذا كانت "الصفقة"
هي الكلمة التي كنت سأستخدمها ، توم.

17
00:01:35,695 --> 00:01:37,834


18
00:01:42,035 --> 00:01:44,413
مرحبا  توم.
تسرني رؤيتك...

19
00:01:48,808 --> 00:01:50,253
شامبانيا  سيدي؟

20
00:01:50,376 --> 00:01:52,049
شكرا لك

21
00:02:06,192 --> 00:02:07,193


22
00:02:14,534 --> 00:02:16,445
أوه لا.

23
00:02:16,569 --> 00:02:19,140


24
00:02:28,581 --> 00:02:30,891


25
00:02:39,893 --> 00:02:41,338


26
00:02:41,461 --> 00:02:43,168


27
00:02:43,296 --> 00:02:44,934


28
00:02:45,064 --> 00:02:47,476


29
00:03:01,748 --> 00:03:03,022
لا !

30
00:03:03,149 --> 00:03:05,220


31
00:03:07,787 --> 00:03:08,891
ماذا يحدث؟!

32
00:03:09,022 --> 00:03:10,228
- الفريد: توم؟
- لا!

33
00:03:10,356 --> 00:03:12,097
- ما الخطب؟
-  أحترق !

34
00:03:19,799 --> 00:03:21,506
- الفريد: مرحبًا. انتظر دقيقة.

35
00:03:24,437 --> 00:03:26,940


36
00:03:28,775 --> 00:03:31,051


37
00:03:31,177 --> 00:03:35,785
في الوقت المناسب ، سيتحول  حزنك
إلى حب و ذكريات جميلة  ،

38
00:03:35,915 --> 00:03:38,691
وعلى الرغم من أننا هنا
لنقول وداعا

39
00:03:38,818 --> 00:03:41,389
لجسد توم كوبرفيلد
في هذا العالم،

40
00:03:41,521 --> 00:03:44,661
الشيء الوحيد الذي يمتلكه المسيحيون
هو الحياة الأبدية.

41
00:03:44,791 --> 00:03:48,767
نحن نؤمن أنه عندما يهب الله روحا
فانه يعطيها للأبد

42
00:03:48,895 --> 00:03:52,699
وعلى الرغم من  أنها لم تعد
معنا بالمعنى المادى

43
00:03:52,832 --> 00:03:54,971
هم هنا معنا
في كل الأوقات

44
00:03:55,101 --> 00:03:58,844
فى قلوب وعقول  اللذين
 تركوهم وراءهم

45
00:04:00,206 --> 00:04:03,278
ادعو الله أن  يعطي
توم الحياة إلى الأبد.

46
00:04:03,409 --> 00:04:05,980
وأن يشع عليه النور الدائم

47
00:04:06,112 --> 00:04:10,854
وعندما تتفرق أرواح المؤمنين
فى رحمة الله  و ترقد بسلام

48
00:04:10,984 --> 00:04:12,930
- آمين
-  آمين _

49
00:04:58,881 --> 00:05:08,883
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

50
00:05:34,900 --> 00:05:38,074
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

51
00:05:40,098 --> 00:05:43,098
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

52
00:05:43,122 --> 00:05:46,122
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>أنتوني هاميلتون</b></i></font>

53
00:05:47,146 --> 00:05:50,146
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

54
00:05:50,170 --> 00:05:53,170
{\an1}<font color="#ff8080"><i><b>تيري ماركويل</b></i></font>

55
00:05:54,294 --> 00:05:57,294
<font color="#ff0000"><u><i>المهمه المستحيله</i></u> </font>

56
00:05:58,018 --> 00:06:01,918
<font color="#00ff40"><i>الحلقه الأولى بعنوان
 قاتل</i></font>

57
00:06:19,846 --> 00:06:22,383
ماذا تستخدم كطعم
عندما تصطاد؟

58
00:06:23,983 --> 00:06:26,623
لا أستعمل طعم

59
00:06:26,753 --> 00:06:28,528
استخدم سبينر.

60
00:06:28,654 --> 00:06:32,295
أنا أستخدم سبينر فقط
فى الصيد الترفيهى

61
00:06:34,794 --> 00:06:37,455
يقولون إن الرجل الذي
دفنوه هذا الصباح عمل

62
00:06:37,479 --> 00:06:40,139
في واحدة من تلك
الوكالات الحكومية السرية.

63
00:06:40,266 --> 00:06:42,371
نعم ، هذا ما أفهمه.

64
00:06:42,502 --> 00:06:46,211
سمعت أن الرجل الذي دفنوه
كان قائد فريق.

65
00:06:46,339 --> 00:06:48,216
أفضل ما لديهم على الإطلاق.

66
00:06:48,341 --> 00:06:49,979
باستثناء الرجل
الذي دربه.

67
00:06:50,109 --> 00:06:54,558
يقولون  أنهم
كانوا مثل الأب والابن.

68
00:06:54,680 --> 00:06:56,489
نعم كانوا.

69
00:07:14,467 --> 00:07:16,447


70
00:07:30,049 --> 00:07:31,722
مرحبًا بك مجددًا ،
 جيم ،

71
00:07:31,851 --> 00:07:34,491
على الرغم من أنني كنت أتمنى  ألا تكون
في ظل هذه الظروف.

72
00:07:34,620 --> 00:07:39,833
هذا هو الرجل الذي نعتقد أنه كان مسؤولاً عن
موت صديقك وربيبك ، توم كوبرفيلد.

73
00:07:39,959 --> 00:07:41,939
لا احد يعرف اسمه الحقيقى

74
00:07:42,061 --> 00:07:44,473
يستخدم العديد من الهويات.

75
00:07:44,597 --> 00:07:47,237
حاليًا ،  يستخدم اسم
ماثيو دريك.

76
00:07:47,366 --> 00:07:50,677
مما يمكننا اكتشافه ،
دريك لديه عقد حصري

77
00:07:50,803 --> 00:07:52,476
مع قائد قوى من  العالم الجريمه

78
00:07:52,605 --> 00:07:55,882
والذى نعرفه فقط
باسمه الحركي ،( العقرب).

79
00:07:56,008 --> 00:08:00,957
كان صديقك توم كوبرفيلد
يسعى خلف العقرب وبعدها قتل

80
00:08:01,080 --> 00:08:04,391
عاجلاً أم آجلاً ، سيكون دريك
قد تلقى أمر بالقتل مرة أخرى.

81
00:08:04,517 --> 00:08:06,963
مهمتك يا جيم ،
إذا قررت قبولها ،

82
00:08:07,086 --> 00:08:10,556
هو منع عملية الاغتيال  القادمه
واكتشاف هوية

83
00:08:10,690 --> 00:08:13,068
العقرب المسوؤل بشكل أساسى

84
00:08:13,192 --> 00:08:15,001
عن موت توم كوبرفيلد

85
00:08:15,127 --> 00:08:19,676
كما هو الحال دائما  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

86
00:08:19,799 --> 00:08:23,042
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

87
00:08:23,169 --> 00:08:25,775
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

88
00:08:25,905 --> 00:08:28,010
حظا سعيدا
 جيم.

89
00:08:47,260 --> 00:08:48,534


90
00:08:52,999 --> 00:08:55,411
الوقت يمضي.

91
00:09:05,745 --> 00:09:10,192
نيكولاس بلاك
يتفوق في التنكر واللغات والتمثيل.

92
00:09:10,316 --> 00:09:15,189
عندما لا يعمل نيكولاس معنا ، فهو
يدريس الدراما في إحدى الجامعات الشرقية.

93
00:09:20,626 --> 00:09:25,064
كما هو الحال مع كل الاختيارات مزيد من المعلومات
ستكون متاحة في النسخة المطبوعة.

94
00:09:27,900 --> 00:09:31,541
كيسي راندال أحد كبار المصممين
في ثلاث قارات

95
00:09:31,671 --> 00:09:35,278
عندما قتل خطيبها
في تفجير إرهابي في روما.

96
00:09:35,408 --> 00:09:38,082
ساعدتنا في نصب كمين
للإرهابي المسؤول

97
00:09:38,210 --> 00:09:40,952
وعملت فى فرقة المهام الستحيله
 منذ ذلك الحين

98
00:09:58,331 --> 00:09:59,571


99
00:09:59,699 --> 00:10:03,840
 ماكس هارت كان لا يزال في المدرسة الثانوية
عندما انتهت الحرب في فيتنام.

100
00:10:03,970 --> 00:10:07,713
لكن عندما لم يعد اخوه من معسكرات
اسرى الحرب

101
00:10:07,840 --> 00:10:12,255
 نظم ماكس مهمته الخاصة
للعثور عليه - وفعل

102
00:10:21,454 --> 00:10:23,559
جرانت كولير.

103
00:10:23,689 --> 00:10:26,226
هذا صحيح ياجيم--
ابن بارني كولير.

104
00:10:26,359 --> 00:10:29,169
وحيث توقف "بارني" ،
اكمل ابنه.

105
00:10:29,295 --> 00:10:33,869
تخرج جرانت من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا
في السادسه عشر ،

106
00:10:34,000 --> 00:10:36,866
حيث وصفه أحد أساتذته
بأنه أعظم عقل مبدع خرج

107
00:10:36,890 --> 00:10:40,083
من معهد ماساتشوستس
للتكنولوجيا خلال20 عامًا.

108
00:11:13,539 --> 00:11:17,419
في وقت متأخر من أمس ، تلقيت كلمة  بان دريك
لديه أوامر بالذهاب إلى إنجلترا.

109
00:11:17,543 --> 00:11:19,982
لقد علمت منذ ذلك
الحين أن طائرته ستصل

110
00:11:20,006 --> 00:11:22,785
مطار هيثرو الساعة
9:00 صباحًا يوم الجمعة

111
00:11:22,915 --> 00:11:25,159
وانه حجز بأسمين
منفصلين على الرحلات

112
00:11:25,183 --> 00:11:27,427
الجوية في وقت
لاحق من تلك الليلة.

113
00:11:27,553 --> 00:11:28,930
مما يعنى انه سيقوم بقتل شخص ما

114
00:11:29,055 --> 00:11:30,693
وانه سيقوم بهذا
ضمن هذا الإطار الزمني.

115
00:11:30,823 --> 00:11:33,133
- أي فكرة  عن من هو هدفه؟
- ليس بعد

116
00:11:33,259 --> 00:11:36,804
على ما يبدو أنه سيجرى مكالمه هاتفيه
عندما يصل إلى لندن ليحصل على تلك المعلومه

117
00:11:36,929 --> 00:11:38,533
لن يجعل الامر بتلك السهوله

118
00:11:38,664 --> 00:11:40,837
 دريك بقي على قيد الحياة
من خلال عدم تسهيل الأمور.

119
00:11:40,966 --> 00:11:45,205
في جميع جرائم القتل التي ارتبط بها ،
لم يقتل مرتين على التوالي بنفس الطريقة.

120
00:11:45,337 --> 00:11:48,284
نعم ، من  عقار الهلوسه
 الذي أعطاه لتوم كوبرفيلد

121
00:11:48,407 --> 00:11:51,217
إلى بندقية قناص ، هو دائمًا
يختار شيئًا مختلفًا.

122
00:11:51,343 --> 00:11:55,891
والمشكلة هي أنه ينتظر حتى
آخر لحظة ممكنة لاتخاذ هذا الاختيار.

123
00:11:56,015 --> 00:11:57,517
بشكل عشوائي - هذا هو المفتاح.

124
00:11:57,650 --> 00:11:59,323
هناك منطق معين فى هذا .

125
00:11:59,452 --> 00:12:03,500
اذا كنت لا أعرف ما الذى سأفعله
فلا احد آخر يعرف

126
00:12:03,622 --> 00:12:07,165
نعم ، هذا هو السبب في أننا يجب أن
نقترب منه بشده داخل جلده.

127
00:12:07,293 --> 00:12:11,571
علينا أن نعرف ما الذي سيفعله
  في نفس الوقت الذى يعرفه هو بنفسه.

128
00:12:11,697 --> 00:12:12,641
جرانت

129
00:12:12,765 --> 00:12:18,304
حسنا لقد كنت على اتصال بلندن
وسيزودونا بالرجلين الإضافيين الذين نحتاجهما

130
00:12:18,437 --> 00:12:20,144
هل يشمل هذا فنى الليزر ؟

131
00:12:20,272 --> 00:12:22,411
هذا صحيح

132
00:12:22,541 --> 00:12:25,420
نحن نبحث عن نوعية الفنادق التى
قد يفضله دريك

133
00:12:25,544 --> 00:12:27,490
يفضل الصغيرة ولكن الأنيقة.

134
00:12:27,613 --> 00:12:30,116
الآن ، هو يختارها
عشوائيا أيضا.

135
00:12:30,249 --> 00:12:33,058
لكن في هذه  المره، سنقوم
نحن بالاختيار العشوائي له.

136
00:12:33,185 --> 00:12:35,597
هذا هو الفندق الذى سيختاره

137
00:12:35,721 --> 00:12:37,359
 تحت سيطرتنا تماما

138
00:12:37,490 --> 00:12:39,936
كل هوياته السابقه تمت أزالتها

139
00:12:40,059 --> 00:12:42,266
الآن ،  صفحه بيضاء
تمامًا.

140
00:12:42,394 --> 00:12:44,271
حسنا،
لا يمكننا تحمل أي أخطاء.

141
00:12:44,396 --> 00:12:47,802
إذا فقدنا دريك ،نفقد فرصتنا
 في التعرف على رئيسه ( العقرب).

142
00:12:47,933 --> 00:12:50,413
جيم هذا لن  نسمح
بحدوث هذا

143
00:12:50,536 --> 00:12:52,447
نحن نعلم مايمثل هذا
الشخص بالنسبه لك

144
00:12:55,971 --> 00:12:58,771
لندن

145
00:13:15,060 --> 00:13:17,597
هذه  أربعة جنيهات و 20 ،
من فضلك يا جوف.

146
00:13:17,730 --> 00:13:18,834
شكرا لك

147
00:13:23,269 --> 00:13:24,179
الكاميرا الخارجيه تعمل

148
00:13:24,303 --> 00:13:25,873
وهذه ستكون جاهزه فى دقيقه

149
00:13:26,005 --> 00:13:26,915
جيد

150
00:13:27,039 --> 00:13:28,311
هل هناك المزيد
عن طائرة دريك؟

151
00:13:28,340 --> 00:13:29,876
لقد تأخرت أكثر من ساعة.

152
00:13:30,009 --> 00:13:32,455
جيم ، قابل تيم كونور
من مكتبنا في لندن.

153
00:13:32,578 --> 00:13:34,524
إنه هنا يساعد جرانت
مع بعض أعمالنا بالليزر.

154
00:13:34,647 --> 00:13:35,717
سعيد بوجودك معنا تيم

155
00:13:35,848 --> 00:13:37,691
شكرا لك سيدي.
إنه لشرف كبير أن أعمل معك.

156
00:13:37,817 --> 00:13:38,921
متأخر ساعة.

157
00:13:39,051 --> 00:13:40,052
هل هذا سيؤثر على خطتنا

158
00:13:40,186 --> 00:13:42,460
يمكنه ذلك ، إذا كان
عليه إجراء مكالمته الهاتفية

159
00:13:42,484 --> 00:13:44,757
فى وقت محدد مسبقًا
إن  كان عليه إجراء المكالمة

160
00:13:44,890 --> 00:13:47,837
قبل أن يحجز ...
الفندق.

161
00:13:51,897 --> 00:13:54,173
أي شيء ، جرانت؟

162
00:13:57,069 --> 00:13:59,106
سوف تهبط طائرة دريك
في غضون ثلاث دقائق فقط.

163
00:13:59,238 --> 00:14:00,546
جيد

164
00:14:00,673 --> 00:14:04,143
  25دقيقة  هذا كل شيء
سأحتاجه بمجرد أن يحصل على سيارة أجرة.

165
00:15:01,500 --> 00:15:03,173
سيارة أجرة ، سيدي؟

166
00:15:03,302 --> 00:15:04,337
لا شكرا :

167
00:15:04,470 --> 00:15:06,643
، أنا الأول في الطابور.

168
00:15:06,872 --> 00:15:08,613
عليك أن تركب معي.

169
00:15:08,641 --> 00:15:10,917
قل ، هل تعلم
أين رايبورن؟

170
00:15:11,043 --> 00:15:13,045
رايبورن؟

171
00:15:13,178 --> 00:15:15,624
أجل هنا

172
00:15:15,748 --> 00:15:18,627
، فندق رايبورن
في كنسينغتون.

173
00:15:21,020 --> 00:15:22,693
متأكد

174
00:15:22,821 --> 00:15:24,425
اعرف أين يوجد

175
00:15:24,556 --> 00:15:26,729
في الحقيقة ، لقد أخذت هذه
السيدة الطيفة هناك الأسبوع الماضي .

176
00:15:26,859 --> 00:15:28,270
أعفنى من  التفاصيل؛
أنا في عجلة من أمري.

177
00:15:28,394 --> 00:15:30,101
دعنى أفتح الباب لك سيدى

178
00:15:30,229 --> 00:15:31,105
هل يمكننى ان احمل حقيبتك ؟

179
00:15:31,230 --> 00:15:32,334
لا يمكننى تدبر هذا

180
00:15:32,464 --> 00:15:33,442
أذن هى رايبورن

181
00:15:33,565 --> 00:15:36,102
حسنا لقد سمعته

182
00:15:40,406 --> 00:15:42,317
فندق رايبورن.

183
00:15:42,441 --> 00:15:44,250
16
كرافن هيل.

184
00:15:46,712 --> 00:15:49,025
كم ستستغرق المسافه
للوصول إلى الفندق ؟

185
00:15:49,148 --> 00:15:50,126
هذا يعتمد على حركة المرور.

186
00:15:50,249 --> 00:15:51,592
حوالى 20 أو 25 دقيقه

187
00:15:51,717 --> 00:15:53,128
فى الكتاب يقول 15

188
00:15:53,252 --> 00:15:55,528
الآن ، إذا كنت لا تستطيع فعل ذلك  ،
سوف أجد سائق أجرة يستطيع.

189
00:15:55,654 --> 00:15:56,530
لو كانت اى سياه أجره تستطيع

190
00:15:56,655 --> 00:15:58,430
أن توصلك إلى هناك أذن انا استطيع

191
00:16:12,171 --> 00:16:13,479
15
دقيقه جيم

192
00:16:13,605 --> 00:16:15,050
هذا وقت غير كافى

193
00:16:15,174 --> 00:16:18,178
ليس لدينا خيار.
علينا أن نجعل الأمر ينجح .

194
00:16:54,480 --> 00:16:56,721
لن نكون مستعدين أبدًا
بالسرعة التي يسير بها.

195
00:16:56,849 --> 00:17:01,357
ماكس سيفعل ما بوسعه ، لكن إصرار دريك
التواجد هنا في غضون 15 دقيقة ربما يعني

196
00:17:01,487 --> 00:17:03,728
عليه إجراء المكالمة الهاتفية
للحصول على مهمته.

197
00:17:03,856 --> 00:17:06,530
إذا قمنا بإبطائه كثيرًا ،
فقد يهرب

198
00:17:38,557 --> 00:17:40,059
كل شيء جاهز ، جيم.

199
00:17:47,966 --> 00:17:49,775
كيسي ، أعطني مستوى.

200
00:17:49,902 --> 00:17:51,882
مرآة، مرآة على الحائط.

201
00:17:52,004 --> 00:17:54,985
حسنا من الافضل لك ان تكون
 قد انتهيت هناك

202
00:17:55,107 --> 00:17:57,109
فقط دقيقة أخرى يا جيم.

203
00:18:26,438 --> 00:18:27,917
 ماذا الآن؟

204
00:18:28,040 --> 00:18:30,247
أعتقد أنني  زدت من السرعه قليلا.

205
00:18:30,375 --> 00:18:33,481
لكن لا تقلق ،
سوف أراوغ  فى  طريقي للخروج من ذلك.

206
00:18:51,730 --> 00:18:53,471
هل يمكنني رؤية رخصتك يا سيدي؟

207
00:18:53,599 --> 00:18:54,509
صباح الخير أيها الضابط.

208
00:18:54,633 --> 00:18:55,907
هل فعلت شيئا خطأ؟

209
00:18:56,034 --> 00:18:58,742
كنت تسير ب 20 ميلا
متجاوز الحد الأقصى للسرعة.

210
00:18:58,871 --> 00:19:00,179
20 ميلا؟

211
00:19:00,305 --> 00:19:02,410
اسمع أيها الضابط هذا الشخص
في عجلة من أمره.

212
00:19:02,541 --> 00:19:03,747
أترى ، لقد حملته
في هيثرو

213
00:19:03,876 --> 00:19:05,082
هل يمكنني رؤية رخصتك فقط ،
من فضلك يا سيدي؟

214
00:19:05,210 --> 00:19:06,086
هل لديك قلب يا صديقي؟

215
00:19:06,211 --> 00:19:07,519
فقط تجاوز الأمر

216
00:19:07,646 --> 00:19:09,182
سوف ادفع لك
ما تكاليفه  الغرامة.

217
00:19:09,314 --> 00:19:10,691
شرطة رديئة.

218
00:19:10,816 --> 00:19:13,023
أعني ، كيف تكسب
لقمة العيش هذه الايام؟

219
00:19:13,152 --> 00:19:15,154
شكرا لك سيدى

220
00:19:23,462 --> 00:19:24,272
يبدو دريك متوتراً.

221
00:19:24,496 --> 00:19:27,033
سأحتجزه بقدر ما أستطيع.

222
00:19:29,601 --> 00:19:31,911
أعلم أنك في عجلة من أمرك.

223
00:19:32,037 --> 00:19:33,744
اسف بشأن ذلك

224
00:19:33,872 --> 00:19:35,783
استمر في الأمر ، نيك.

225
00:19:35,908 --> 00:19:37,410
نحن بحاجة إلى الدقائق يا صديقي.

226
00:19:38,810 --> 00:19:40,448
ما هذه المماطلة؟

227
00:19:40,579 --> 00:19:41,956
لماذا يأخذ كل هذا الوقت الطويل؟ (

228
00:19:42,080 --> 00:19:42,956
لا اعرف.

229
00:19:43,081 --> 00:19:44,219
تخمينك جيد مثل تخميني

230
00:19:44,349 --> 00:19:45,760
سأجد لنفسي
سيارة أجرة أخرى.

231
00:19:45,884 --> 00:19:47,022
هل لديك قلب؟

232
00:19:47,152 --> 00:19:48,631
أحتاج الأجرة.

233
00:19:52,958 --> 00:19:54,096
الغرفة جاهزة يا جيم.

234
00:19:54,226 --> 00:19:56,228
شكرا كيسي.

235
00:19:56,361 --> 00:19:59,240
لن أنتظر
لفترة أطول بكثير ، كما تعلم.

236
00:19:59,364 --> 00:20:00,240
من الافضل ان تتحرك ماكس

237
00:20:00,365 --> 00:20:01,366
حسنا

238
00:20:09,308 --> 00:20:13,984
من الافضل أن تسعى خلف الجرائم بدلا
من ازعاح المواطنين الشرفاء

239
00:20:17,716 --> 00:20:19,718
قد بحذر في المرة القادمة يا سيدي.

240
00:20:25,490 --> 00:20:28,369
آسف يا سيدي.

241
00:20:28,493 --> 00:20:30,131
حاولت أن  أحجزه
قدر المستطاع.

242
00:20:30,262 --> 00:20:31,468
نحن بحاجة إلى مزيد من الوقت ، ماكس.

243
00:20:31,597 --> 00:20:32,632
7دقائق

244
00:20:45,510 --> 00:20:48,314
تم ضبط جميع الكاميرات ، و
الميكروفون تحت المنضدة الأمامية.

245
00:20:48,447 --> 00:20:49,949
نيكولاس يفعل ما يستطيع.

246
00:20:50,082 --> 00:20:52,961
دعونا فقط نأمل أن يصل ماكس  إلى
النقطة التالية قبلهم.

247
00:20:53,085 --> 00:20:54,962
فقط الأفضل لرايبورن

248
00:20:55,087 --> 00:20:57,795
تحدث عن السخونة بعيدا عن الطباعه.

249
00:21:30,055 --> 00:21:31,830
يبدو أنهم قد توقفوا.

250
00:21:31,957 --> 00:21:34,699
أوه ، هيا ، هيا.

251
00:21:34,826 --> 00:21:36,931
هيا!
هلا حركتها ؟!

252
00:21:37,062 --> 00:21:38,200
حركها ، هلا فعلت ؟!

253
00:21:38,330 --> 00:21:40,173
قلت لك إنني كنت
في جدول زمني ضيق.

254
00:21:40,299 --> 00:21:41,744
 أعطني استراحة.
ماذا تريدني ان افعل؟

255
00:21:41,867 --> 00:21:42,937
تريد مني أن أقود عبرها؟

256
00:21:43,068 --> 00:21:44,445
أنظر يجب ان اصل  إلى كشك الهاتف.

257
00:21:44,569 --> 00:21:46,105
إما  مسار  احتياطي ،
أو سأخرج من هنا

258
00:21:51,043 --> 00:21:52,386
اللعنه

259
00:21:52,511 --> 00:21:53,990
ما هذا الأن؟

260
00:21:55,647 --> 00:21:58,560
هل تصدق هذا؟

261
00:21:58,684 --> 00:22:00,527
هذا سخيف.
سأخرج.

262
00:22:00,652 --> 00:22:01,687
لا . لأ مهلا

263
00:22:01,820 --> 00:22:04,562
أخبرتك ، سأوصلك هناك.

264
00:22:25,177 --> 00:22:26,850
ماكس: جيم ، لم أستطع
تأخيره لفترة أطول.

265
00:22:26,978 --> 00:22:28,821
كدت أفقده.

266
00:22:28,947 --> 00:22:30,449
لم يعد هنالك وقت.

267
00:22:41,159 --> 00:22:42,934
هل نحن جاهزون؟

268
00:22:43,061 --> 00:22:45,769
نحن على وشك معرفة ذلك.

269
00:23:02,013 --> 00:23:04,550
أنا آسف لأني استغرقت وقتًا أطول قليلاً
من 15 دقيقة.

270
00:23:04,683 --> 00:23:07,892
آه ، انس الأمر.

271
00:23:08,019 --> 00:23:12,090
تعرف اسدى لنفسك خدمه
وابقى فمك الكبير مغلقا

272
00:23:29,641 --> 00:23:31,348
صباح الخير.

273
00:23:31,476 --> 00:23:33,513
أه آسف. صباح الخير سيدي.

274
00:23:33,645 --> 00:23:35,056
أرغب في الحصول على غرفة من فضلك

275
00:23:35,180 --> 00:23:38,593
غرفة. نعم ، لدينا واحدة من
أفضل ما هو متاح ، غرفة 12.

276
00:23:38,717 --> 00:23:40,060
أود أن أختار خاصتي.

277
00:23:40,185 --> 00:23:41,664
أستميحك عذرا؟

278
00:23:41,787 --> 00:23:43,425
أود أن أختار غرفتي الخاصة.

279
00:23:43,555 --> 00:23:44,932
لنقل

280
00:23:46,625 --> 00:23:47,899
ماذا عن الغرفه رقم 7 ؟

281
00:23:48,026 --> 00:23:49,972
غرفه 7 ؟

282
00:23:50,095 --> 00:23:53,042
حسنًا ، نعم ، أعتقد ذلك
انت محظوظ.

283
00:23:53,165 --> 00:23:55,145
الغرفة السابعة متاحة.

284
00:23:55,267 --> 00:23:57,941
أملاء  سجل البيانات سيدى

285
00:24:24,696 --> 00:24:27,404
هلا أرشدت السيد الى الغرفه رقم 7
من فضلك؟

286
00:24:27,532 --> 00:24:29,512
بالتأكيد.
لتتبعني يا سيدي؟

287
00:24:31,803 --> 00:24:33,373
استمتع بإقامتك يا سيدي.

288
00:24:33,505 --> 00:24:35,041
نعم شكرا.

289
00:24:45,016 --> 00:24:47,018
هل انت بخير؟

290
00:24:52,858 --> 00:24:55,236
أتساءل عما إذا كنت
فى   خارج البلاد  لوقت طويل جدا

291
00:24:55,360 --> 00:24:57,237
كنت أرغب في قتله.

292
00:24:57,362 --> 00:25:00,841
كنت ارغب فى ان اصل إليه
عبر المنضده و أقتلع حلقه

293
00:25:00,966 --> 00:25:03,105
لقد قتل أعز أصدقائك ، جيم.

294
00:25:04,469 --> 00:25:06,540
لا أحد يلومك على هذا الشعور

295
00:25:07,973 --> 00:25:11,477
تيم
نحن هنا يا سيدي.

296
00:25:24,656 --> 00:25:26,567
كل شىء جاهز

297
00:25:26,691 --> 00:25:28,329
آمل أن تستمتع بإقامتك.

298
00:25:30,662 --> 00:25:33,108
حسنًا ، تم نصب الفخ.

299
00:25:33,231 --> 00:25:35,233
دعونا نبدأ.

300
00:25:45,777 --> 00:25:47,654
أود أن أختار غرفتي الخاصة.

301
00:25:47,779 --> 00:25:50,282
أود أن أختار غرفتي الخاصة.

302
00:25:51,850 --> 00:25:53,852
أود أن أختار غرفتي الخاصة.

303
00:25:54,853 --> 00:25:57,163
أود أن أختار غرفتي الخاصة.

304
00:25:57,289 --> 00:25:58,495
يبدو ذلك جيدا.

305
00:25:58,623 --> 00:26:00,569
أعتقد انه يحتاج عمق أكثر

306
00:26:02,360 --> 00:26:04,067
أتمنى أن تكون مرتاحًا.

307
00:26:04,195 --> 00:26:05,503
إذا كان هناك أي شيء آخر
تحتاج سيدي

308
00:26:05,630 --> 00:26:07,405
من فضلك لا تتردد
فى الاتصال بنا.

309
00:26:07,532 --> 00:26:08,567
شكرا

310
00:26:08,700 --> 00:26:10,373
شكرا لك سيدى

311
00:26:19,311 --> 00:26:20,881
هيا

312
00:26:24,182 --> 00:26:26,423
اللعنه

313
00:26:28,353 --> 00:26:29,889
إنه يغادر الغرفة.

314
00:26:30,021 --> 00:26:33,002
لكن طالما أنه يستخدم الهاتف
في الردهة ، نحن على استعداد.

315
00:26:33,124 --> 00:26:34,296
أجل

316
00:27:05,757 --> 00:27:06,997
ماكس هل تمكنت منه ؟

317
00:27:08,026 --> 00:27:10,028
على الهدف تماما جيم

318
00:27:48,466 --> 00:27:50,343
أنا بانتظار صديق سيتصل

319
00:27:50,468 --> 00:27:52,038
 هذا هو الصديق
من كاليفورنيا.

320
00:27:52,170 --> 00:27:52,841
لقد تأخرت

321
00:27:52,971 --> 00:27:54,348
لم أكن هنا تقريبًا.

322
00:27:54,472 --> 00:27:55,678
لم يكن بيدي حيلة

323
00:27:55,807 --> 00:27:57,150
هل لديك شيء لي؟

324
00:27:57,275 --> 00:27:58,151
أجل

325
00:27:58,276 --> 00:27:59,687
حسنًا ،
أين نتقابل؟

326
00:27:59,811 --> 00:28:02,417
حدائق المدينة النباتية
بجوار النهر.

327
00:28:02,547 --> 00:28:04,026
كونى هناك ظهرا.

328
00:28:04,149 --> 00:28:05,719
كيف اجدك؟

329
00:28:08,420 --> 00:28:11,458
ارتدي وردة بيضاء
و سأجدك.

330
00:28:13,425 --> 00:28:15,905
فقط أكثر من ساعة بقليل.

331
00:28:16,027 --> 00:28:18,234
إذا كان لا يزال بإمكاننا الإمساك بها.

332
00:28:36,614 --> 00:28:38,025
مرحبا ؟

333
00:28:38,149 --> 00:28:41,995
 أنا مرة أخرى ،
صديقك من كاليفورنيا.

334
00:28:42,120 --> 00:28:45,101
ماذا الان؟    هل قررت
أنك لا نحب الورود البيضاء؟

335
00:28:45,223 --> 00:28:48,136
قررت أنني لا أريد الانتظار
وقتا طويلا للمعلومات.

336
00:28:49,627 --> 00:28:52,130
انظرى ، إنها طريقة عملي.

337
00:28:52,263 --> 00:28:53,640
أين أذن؟

338
00:28:53,765 --> 00:28:55,335
في فندقي ، رايبورن

339
00:28:55,467 --> 00:28:57,037
هل تعرفين أين هو؟

340
00:28:57,168 --> 00:28:58,044
لا.

341
00:28:58,169 --> 00:29:01,108
إنه بالقرب من زاوية
شارع لونجبريدج والطريق العسكري.

342
00:29:01,239 --> 00:29:02,616
أنا في الغرفة الثامنة.

343
00:29:02,741 --> 00:29:04,186
يمكنني أن أجدك.

344
00:29:04,309 --> 00:29:05,913
كونى هنا في غضون 30 دقيقة.

345
00:29:06,044 --> 00:29:08,581
وانسي الوردة البيضاء.

346
00:29:10,348 --> 00:29:12,692
لنذهب.

347
00:29:18,623 --> 00:29:21,934
ماذا الان؟    هل قررت
أنك لا نحب الورود البيضاء؟

348
00:29:22,060 --> 00:29:25,439
ماذا الان؟    هل قررت
أنك لا نحب الورود البيضاء؟

349
00:29:25,563 --> 00:29:28,271
أعتقد أن التسجل
يجب أن بكون أعلى قليلاً.

350
00:29:28,399 --> 00:29:32,438
ماذا الان؟    هل قررت
أنك لا نحب الورود البيضاء؟

351
00:29:44,449 --> 00:29:48,663
 بالنسبه للرجل الذي يكسب رزقه
يقتل الناس ، إنه مرتاح بالتأكيد.

352
00:29:48,787 --> 00:29:51,791
هذا ما يجعله جيدًا جدًا.

353
00:30:03,301 --> 00:30:05,178
سيغادر مبكرا.

354
00:30:05,303 --> 00:30:06,611
إنه رجل حذر.

355
00:30:06,738 --> 00:30:09,378
على الارجح يود ان يلقى نظره
فاحصه على الحدائق النباتيه

356
00:30:09,507 --> 00:30:12,784
جيم ، إذا لم أكن مخطئا ،
ها هى  السيدة دريك.

357
00:30:12,911 --> 00:30:15,357
هذا سيصبح قريبا

358
00:30:23,154 --> 00:30:25,156
عفوا؟

359
00:30:27,826 --> 00:30:29,737
هل يمكن أن تخبرني أين الغرفة
ثمانية من فضلك؟

360
00:30:29,861 --> 00:30:31,363
غرفة السيد دريك؟

361
00:30:31,496 --> 00:30:34,635
نعم.  لو استدرتى يمينًا في الجزء العلوي
من الجناح المقابل للدرج، ستجدى غرفته هناك.

362
00:30:34,766 --> 00:30:35,836
شكرا لك

363
00:31:15,039 --> 00:31:16,882
أنا أبحث عن صديق.

364
00:31:17,008 --> 00:31:18,453
من كاليفورنيا؟

365
00:31:19,477 --> 00:31:21,616
كل شيء في الداخل.

366
00:31:21,746 --> 00:31:23,089


367
00:31:23,214 --> 00:31:25,353
من سيدفع
عندما أتخلص من الهدف ؟

368
00:31:25,483 --> 00:31:27,429
أنا

369
00:31:27,552 --> 00:31:29,498
كما قلت ،
 كل شيء فى الداخل

370
00:31:29,621 --> 00:31:31,259
أعلمنى عندما يتم الأمر

371
00:31:39,697 --> 00:31:42,041
إذن هذا هو الرجل.

372
00:31:43,368 --> 00:31:45,245
يبدو أنه تم اختيارى

373
00:31:45,370 --> 00:31:46,747
وليام براتون

374
00:31:46,871 --> 00:31:49,442
رئيس أتحاد بناء ولاية كاليفورنيا

375
00:31:49,574 --> 00:31:52,555
سيكون في
فندق  كراون ريجنت ، غرفة 526.

376
00:31:52,677 --> 00:31:56,489
سيكون في غرفته
من 4:30 إلى 5:00 مساءً. اليوم

377
00:31:56,614 --> 00:31:57,820
يعمل على خطاب.

378
00:31:57,949 --> 00:31:59,519
سيكون بمفرده.

379
00:31:59,651 --> 00:32:02,126
حسنًا ، على الأقل نعرف أين
سيضرب ضربته  ومتى.

380
00:32:02,253 --> 00:32:03,755
نعم ، ومن سيقتل.

381
00:32:03,888 --> 00:32:05,299
دعونا نأمل الا يحدث.

382
00:32:18,436 --> 00:32:20,109
حسنًا ، جرانت ، لقد ضبطنا كل شىء

383
00:32:20,238 --> 00:32:21,444
مستعد؟

384
00:32:40,024 --> 00:32:42,026
انطلقى

385
00:32:44,629 --> 00:32:46,734
هياه. تعال.

386
00:32:46,864 --> 00:32:48,741
هيا

387
00:33:20,365 --> 00:33:22,572
هل تبحثين عن صديق؟

388
00:33:22,700 --> 00:33:24,270
يعتمد على من أين هو.

389
00:33:24,402 --> 00:33:26,404
كاليفورنيا أليس كذلك؟

390
00:33:26,537 --> 00:33:28,949
هذا يفى بشكل جيد

391
00:33:29,073 --> 00:33:30,848
إذن أنت الرجل المشهور.

392
00:33:30,975 --> 00:33:32,852
وأنت رسول العقرب.

393
00:33:32,977 --> 00:33:34,320
على الرغم من أنني يجب أن أقول ،

394
00:33:34,445 --> 00:33:36,618
أنت أكثرسيده  جاذبية
 رأيتها حتى الآن.

395
00:33:39,350 --> 00:33:42,194
أمى  امى

396
00:33:47,158 --> 00:33:50,037
لقد لقبتنى
بالرجل المشهور". لماذا هذا؟

397
00:33:50,161 --> 00:33:53,165
جذبت وظيفتك الأخيرة الكثير
من الاهتمام.

398
00:33:53,297 --> 00:33:54,935
إنه مذهل إلى حد كبير

399
00:33:55,066 --> 00:33:56,636
هذا لا يسعدك؟

400
00:33:56,768 --> 00:33:59,139
انظر ، أنا أعمل في
واحدة من الشركات القليلة

401
00:33:59,163 --> 00:34:01,307
حيث الشهرة ليست
شيئًا يأمل فيه المرء

402
00:34:01,439 --> 00:34:03,680
الآن الفندق
حيث يقيم هذا الرجل--

403
00:34:03,808 --> 00:34:05,287
كم تبعد من هنا؟

404
00:34:05,410 --> 00:34:06,548
أقل بقليل من ميل.

405
00:34:06,677 --> 00:34:08,486
عندما أنهى الأمر
 من يدفع؟

406
00:34:08,613 --> 00:34:10,615
كلمني. سأكون هناك

407
00:34:10,748 --> 00:34:14,252
أن تكون مشهوراً كما تعلم
يمكن أن يكون لها مزاياها.

408
00:34:15,987 --> 00:34:18,763
أنت لست الفتاة
التى  تحدثت إلىها فى الهاتف.

409
00:34:21,692 --> 00:34:24,298
هل أعتبر هذا مجامله؟

410
00:34:25,863 --> 00:34:28,503
أعتبريها كما تريدين

411
00:34:28,633 --> 00:34:31,671
كنت أخطط للمغادرة الليلة ،
لكن ربما سأبقى.

412
00:34:46,317 --> 00:34:47,853
سيارة اجره!

413
00:34:54,292 --> 00:34:55,498
كيف حال براتون؟

414
00:34:55,626 --> 00:34:59,736
إنه مستاء. ليس كل يوم
تكتشف قاتل محترف  يريد قتلك.

415
00:34:59,864 --> 00:35:00,808
هل سيتعاون؟

416
00:35:00,932 --> 00:35:02,172
حسنًا ، إنه غير سعيد بذلك ،

417
00:35:02,300 --> 00:35:04,041
لكنه وافق على  ان يبقى
بعيدا حتى ينتهى كل هذا

418
00:35:04,168 --> 00:35:05,613
حسنا

419
00:35:05,736 --> 00:35:08,012
السؤال الآن هو
كيف سيحاول دريك قتله؟

420
00:35:08,139 --> 00:35:09,846
هناك عدد غير قليل من أسطح المنازل
فى الخارج

421
00:35:09,974 --> 00:35:11,214
تعطيه أصابه واضحه

422
00:35:11,342 --> 00:35:13,515
حسنًا ، إذا كان الأمر كذلك
سوف يقوم بحركته ،

423
00:35:13,644 --> 00:35:15,646
سأجعل الأمر أسهل بالنسبه له

424
00:35:15,780 --> 00:35:17,282
قد يكون ذلك سهلا للغاية.

425
00:35:17,415 --> 00:35:19,326
علينا أن نتذكر ،
هذا الرجل لا يمكن التنبؤ به.

426
00:35:19,450 --> 00:35:21,327
ليس هناك من يقول
من أين قد يأتي.

427
00:35:21,452 --> 00:35:23,932
سأكون على بعد بابين اسفل القاعه

428
00:36:17,041 --> 00:36:19,681
جيم ، لقد فقدت دريك.

429
00:36:26,584 --> 00:36:29,531
حسنًا ، جرانت ،
يمكننا إلغاء هذا.

430
00:36:29,654 --> 00:36:30,826
ليس  هناك فرصة يا جيم.

431
00:36:30,955 --> 00:36:33,561
ليس هناك ما يخبرنا أين أو كيف
سيحدث الضربة

432
00:36:33,691 --> 00:36:35,534
هذا فندق كبير
لا يمكننا تغطيته كله.

433
00:36:35,660 --> 00:36:37,765
أنا دائما  أحب المفاجأت

434
00:36:53,411 --> 00:36:54,947
سيارة. إدوارد؟

435
00:36:58,382 --> 00:36:59,759
آسف لقد فقدته.

436
00:36:59,884 --> 00:37:02,694
نعم ، لا يوجد حتى الآن أثر له

437
00:37:02,820 --> 00:37:04,766
أنا سوف أغطى الخلف

438
00:38:31,008 --> 00:38:33,750
مكتب الإستقبال
. هل لى أن أساعدك؟

439
00:38:33,878 --> 00:38:35,858
غرفة 526 ، من فضلك.

440
00:38:36,981 --> 00:38:38,824
لقد تلقيت مكالمة.
حوليها لى

441
00:38:40,818 --> 00:38:41,888
مرحبا

442
00:38:42,019 --> 00:38:44,021
- مرحبا سيد براتون.
- نعم؟

443
00:38:44,155 --> 00:38:46,101
اسمي لو لورانس.

444
00:38:46,223 --> 00:38:47,793
أنا اعضو  واحده من
 النقابات العمالية المحلية

445
00:38:47,925 --> 00:38:51,266
هل من الممكن  أن
أصعد واقابلك لبضع دقائق

446
00:38:51,395 --> 00:38:52,897
أى نقابه قلت؟

447
00:38:53,030 --> 00:38:55,067
انا سكرتر نقابة مصنعى الانابيب

448
00:38:55,199 --> 00:38:56,940
ستكون مساعدة كبيرة لنا ،
سيد براتون.

449
00:38:57,068 --> 00:38:59,708
حسنًا ،  فى اى
وقت تريد ان تأتى ؟

450
00:38:59,837 --> 00:39:02,113
خلال 15 دقيقه

451
00:39:02,239 --> 00:39:04,651
حسنا ساكون هناك

452
00:39:04,775 --> 00:39:06,982
شكرا لك سيد براتون.

453
00:39:09,547 --> 00:39:12,619
نعم ، شكرا لك سيد براتون.

454
00:39:13,384 --> 00:39:16,365
 سمعت ذلك. 15 دقيقة.

455
00:39:16,487 --> 00:39:19,161
لا يمكن أن يكون بعيدًا.

456
00:40:14,912 --> 00:40:17,222
ماكس ، أي شيء؟

457
00:40:17,348 --> 00:40:18,827
لا شىء حتى الأن

458
00:40:27,892 --> 00:40:29,428
أي شيء ، نيكولاس؟

459
00:40:29,560 --> 00:40:30,971
ليس بعد جيم

460
00:40:31,095 --> 00:40:32,369
يجب أن يظهر قريبًا.

461
00:41:16,474 --> 00:41:19,853
جيم ، دريك خرج للتو
من الجزء الخلفي من الفندق.

462
00:41:19,977 --> 00:41:21,479
لا احب ذلك.

463
00:41:21,612 --> 00:41:23,990
يحب إعداد  المهمه
و الاختفاء

464
00:41:26,250 --> 00:41:28,958
جرانت ، اخرج من هناك!
اخرج الان!

465
00:41:44,668 --> 00:41:46,147
جرانت!

466
00:41:46,270 --> 00:41:48,079
جرانت ، هل أنت بخير؟

467
00:41:48,205 --> 00:41:49,616
- انا على ما يرام.
- هل أنت واثق؟

468
00:41:49,740 --> 00:41:51,811
أنا بخير

469
00:41:51,942 --> 00:41:53,785
جيم ، نعم ، يبدو أن جرانت بخير.

470
00:41:53,911 --> 00:41:55,891
جيد

471
00:41:57,081 --> 00:41:58,890
حسنا مازالت الخطه ناجحه

472
00:41:59,016 --> 00:42:01,292
نحن على بعد خطوة واحدة
من العقرب

473
00:42:30,614 --> 00:42:32,116
مرحبا بك في البيت.

474
00:42:32,249 --> 00:42:34,627
حسنا حسنا حسنا.

475
00:42:47,364 --> 00:42:49,207
ابتعد عن الباب.

476
00:42:54,371 --> 00:42:57,079
حسنا،
 لنستقر هنا.

477
00:42:58,576 --> 00:42:59,987
الان من انت ؟

478
00:43:00,110 --> 00:43:02,716
أعتقد أنه يمكنك القول
أنا بديلك.

479
00:43:02,846 --> 00:43:04,917
أخبرتك
لقد أصبحت مشهورًا جدًا.

480
00:43:05,049 --> 00:43:07,393
العقرب لا يحب ذلك.

481
00:43:07,518 --> 00:43:09,691
العقرب أرسلك؟

482
00:43:09,820 --> 00:43:12,391
ولاء الشركة القديم
ليس ما كان عليه من قبل.

483
00:43:12,523 --> 00:43:16,301
أعتقد الساعة الذهبية التي يضرب بها المثل
تبدو جيدة الآن ، أليس كذلك؟

484
00:43:16,427 --> 00:43:17,599
أعتقد الساعة الذهبية التي يضرب بها المثل
تبدو جيدة الآن ، أليس كذلك؟

485
00:43:26,170 --> 00:43:27,911
لا

486
00:43:28,038 --> 00:43:29,745
لا أرجوك

487
00:43:29,873 --> 00:43:31,910
الولاء

488
00:43:41,251 --> 00:43:44,095
سأعلم العقرب
عن الولاء.

489
00:44:01,338 --> 00:44:03,340
كيسي.

490
00:44:05,242 --> 00:44:07,119
هل أنت بخير؟

491
00:44:07,244 --> 00:44:09,417
لشخص  للتو
صدمه  القطار؟

492
00:44:09,546 --> 00:44:11,548
حسنًا ، حسنًا.

493
00:44:16,987 --> 00:44:18,489
عمل جيد ، كيسي.

494
00:44:18,622 --> 00:44:20,863
دريك في طريقه إلى مطار هيثرو ،
ماكس  يتتبعه.

495
00:44:20,991 --> 00:44:23,904
المحطة القادمة ، العقرب.

496
00:44:43,347 --> 00:44:45,224
ذهب دريك قبل بضع دقائق.

497
00:44:45,349 --> 00:44:49,058
هذا هو المكان
الذى قتل فيه توم كوبرفيلد.

498
00:44:49,186 --> 00:44:51,325
يعيش ألفريد تشامبرز
في البنتهاوس

499
00:44:51,455 --> 00:44:54,231
كان من المفترض أن يكون
صديق توم كوبرفيلد.

500
00:44:54,358 --> 00:44:57,066
التحقيق الأولي
برأه من أي تورط.

501
00:44:57,194 --> 00:45:00,403
أوه ، وربما
ماثيو دريك لم يفعل.

502
00:45:00,531 --> 00:45:01,737
الشرطه ؟

503
00:45:01,865 --> 00:45:03,173
نعم ، إنهم في طريقهم.

504
00:45:30,327 --> 00:45:31,704
- مرحبا
-بارى ؟

505
00:45:31,829 --> 00:45:33,467
- أجل
- هذا تشامبرز.

506
00:45:33,597 --> 00:45:35,736
أريدك أن تضع الحرارة
على هذا الحشد المندمج.

507
00:45:35,866 --> 00:45:38,210
- حسنا.
-أريدهم خارج اللعبة الآن.

508
00:45:38,335 --> 00:45:40,406
-  فهمت.
-حسنا.

509
00:45:40,537 --> 00:45:42,642
- عد إلى بعد ذلك
- حسنأ.

510
00:45:53,517 --> 00:45:56,555
أنا أكسر قاعدة ذهبية
معك.

511
00:45:56,687 --> 00:45:59,099
سأقتلك بنفس الطريقة
لقد قتلت بها كوبرفيلد.

512
00:45:59,223 --> 00:46:00,463
لماذا؟

513
00:46:00,591 --> 00:46:03,037
سمها درساً في الولاء.

514
00:46:10,834 --> 00:46:12,245
من تعتقد انا؟

515
00:46:12,369 --> 00:46:13,780
هل تظننى غبيا؟

516
00:46:28,452 --> 00:46:30,329
 لدينا هوية
على الرجل الميت؟

517
00:46:30,454 --> 00:46:31,762
ألفريد تشامبرز.

518
00:46:31,889 --> 00:46:33,891
مجنون-- قبل ثلاثة أسابيع ، رجل
قفز من السقيفة.

519
00:46:34,024 --> 00:46:35,765
الآن الرجل الذي يعيش هناك
يغوص

520
00:46:35,893 --> 00:46:38,430
بعد ان تخلص من الرجل الأخر بسكين

521
00:47:15,232 --> 00:47:17,303
لقد انتهى الامر

522
00:47:17,434 --> 00:47:20,244
مهمة توم كوبرفيلد
أنتهت

523
00:47:25,768 --> 00:47:29,068
<i><b><font color="#ff8080"> توم كوبرفيلد
زوج و أب </font></b></i>

524
00:47:43,460 --> 00:47:45,462
لقد كان صديق جيد.

525
00:47:46,496 --> 00:47:48,567
ماذا ستفعل الآن يا جيم؟

526
00:47:52,769 --> 00:47:55,409
حسنًا ، أعتقد أنني سأبقى.

527
00:47:55,539 --> 00:48:00,010
سأشعر بالعار أذا تفرق فريق
لطيف مثل هذا أليس كذلك؟

528
00:48:00,034 --> 00:48:00,184
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}ق

529
00:48:00,185 --> 00:48:00,335
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قا

530
00:48:00,336 --> 00:48:00,486
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام

531
00:48:00,487 --> 00:48:00,637
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام

532
00:48:00,638 --> 00:48:00,788
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام ب

533
00:48:00,789 --> 00:48:00,939
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام با

534
00:48:00,940 --> 00:48:01,090
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بال

535
00:48:01,091 --> 00:48:01,241
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالت

536
00:48:01,242 --> 00:48:01,391
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالتر

537
00:48:01,392 --> 00:48:01,542
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترج

538
00:48:01,543 --> 00:48:01,693
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجم

539
00:48:01,694 --> 00:48:01,844
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه

540
00:48:01,845 --> 00:48:01,995
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه

541
00:48:01,996 --> 00:48:02,146
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :

542
00:48:02,147 --> 00:48:02,297
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :ع

543
00:48:02,298 --> 00:48:02,448
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :عل

544
00:48:02,449 --> 00:48:02,599
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على

545
00:48:02,600 --> 00:48:02,750
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على

546
00:48:02,751 --> 00:48:02,901
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على ا

547
00:48:02,902 --> 00:48:03,052
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على ال

548
00:48:03,053 --> 00:48:03,203
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على الس

549
00:48:03,204 --> 00:48:03,354
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السي

550
00:48:03,355 --> 00:48:03,505
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد

551
00:48:03,506 --> 00:48:03,656
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد

552
00:48:03,657 --> 00:48:03,807
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد ج

553
00:48:03,808 --> 00:48:03,958
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جم

554
00:48:03,959 --> 00:48:04,108
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمع

555
00:48:04,109 --> 00:48:04,259
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه

556
00:48:04,260 --> 00:48:04,410
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه

557
00:48:04,411 --> 00:48:04,561
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه

558
00:48:04,562 --> 00:48:04,712
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">f</font>

559
00:48:04,713 --> 00:48:04,863
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fi</font>

560
00:48:04,864 --> 00:48:05,014
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fig</font>

561
00:48:05,015 --> 00:48:05,165
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">figh</font>

562
00:48:05,166 --> 00:48:05,316
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fight</font>

563
00:48:05,317 --> 00:48:05,467
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighte</font>

564
00:48:05,468 --> 00:48:05,618
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighter</font>

565
00:48:05,619 --> 00:48:05,769
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterl</font>

566
00:48:05,770 --> 00:48:05,920
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlo</font>

567
00:48:05,921 --> 00:48:06,071
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlol</font>

568
00:48:06,072 --> 00:48:06,222
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo</font>

569
00:48:06,223 --> 00:48:06,373
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo6</font>

570
00:48:06,374 --> 00:48:06,524
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66</font>

571
00:48:06,525 --> 00:48:06,675
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@</font>

572
00:48:06,676 --> 00:48:06,825
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@y</font>

573
00:48:06,826 --> 00:48:06,976
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@ya</font>

574
00:48:06,977 --> 00:48:07,127
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yah</font>

575
00:48:07,128 --> 00:48:07,278
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yaho</font>

576
00:48:07,279 --> 00:48:07,429
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo</font>

577
00:48:07,430 --> 00:48:07,580
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.</font>

578
00:48:07,581 --> 00:48:07,731
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.c</font>

579
00:48:07,732 --> 00:48:07,882
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.co</font>

580
00:48:07,883 --> 00:48:08,034
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

