﻿1
00:00:31,149 --> 00:00:33,776
‫عليّ الذهاب إلى المنزل‬

2
00:00:33,902 --> 00:00:35,278
‫ليس هنالك وقت لذلك، هيا‬

3
00:00:39,949 --> 00:00:42,202
‫أكاد لا أعلم‬

4
00:00:42,327 --> 00:00:44,662
‫حسناً، أعني هل أنا‬
‫السبب أم إن الأمر...‬

5
00:00:44,787 --> 00:00:46,664
‫حسناً يا جماعة‬
‫سنغلق في الليل‬

6
00:00:46,789 --> 00:00:48,666
‫حان وقت الذهاب للمنزل‬

7
00:00:50,668 --> 00:00:52,504
‫- عمت مساءً‬
‫- شكراً يا (سارة)‬

8
00:00:52,795 --> 00:00:54,172
‫رافقتكما السلامة‬

9
00:00:55,215 --> 00:00:56,591
‫- عمتم مساءً‬
‫- أنت أيضاً‬

10
00:00:56,758 --> 00:00:58,134
‫- شكراً (سارة)‬
‫- عمت مساءً‬

11
00:01:38,424 --> 00:01:41,010
‫"نزل"‬

12
00:01:56,526 --> 00:01:58,403
‫حان وقت الدخول للمنزل عزيزتي‬

13
00:01:58,987 --> 00:02:01,155
‫خمس دقائق فحسب، أرجوك؟‬

14
00:02:01,406 --> 00:02:04,158
‫(ميغان)، اسمعي كلام والدتك‬

15
00:02:04,409 --> 00:02:05,785
‫حسناً أيها المأمور‬

16
00:02:05,952 --> 00:02:07,328
‫هيا بنا‬

17
00:02:08,121 --> 00:02:09,497
‫فتاة مطيعة‬

18
00:02:14,752 --> 00:02:16,963
‫- تصبحون على خير‬
‫- تصبح على خير أيها المأمور‬

19
00:02:27,432 --> 00:02:28,808
‫أسرعا بالعودة للمنزل‬

20
00:02:40,445 --> 00:02:42,947
‫- "كش ملك"‬
‫- أجل، تمكنت مني‬

21
00:02:44,616 --> 00:02:46,367
‫تغلبت عليّ يا أبي‬

22
00:02:47,201 --> 00:02:48,578
‫ما زلت الأفضل‬

23
00:02:48,745 --> 00:02:52,165
‫حسناً سيد (لو)‬
‫حان وقت النزول إلى القبو، حسناً؟‬

24
00:02:52,415 --> 00:02:54,208
‫نحن نلعب‬

25
00:02:54,417 --> 00:02:55,793
‫- كفى!‬
‫- مهلك‬

26
00:02:56,002 --> 00:02:57,378
‫- لا بأس‬
‫- آسف‬

27
00:02:57,503 --> 00:02:59,422
‫لا بأس‬

28
00:02:59,881 --> 00:03:03,176
‫ستأخذك (جينا) إلى القبو‬
‫ويمكنك العودة صباحاً‬

29
00:03:03,426 --> 00:03:04,886
‫كما تحدثنا بالضبط، أتذكر؟‬

30
00:03:05,970 --> 00:03:08,765
‫أنت فتاة صالحة‬

31
00:03:10,516 --> 00:03:13,311
‫- انظر، ها قد جاءت (جينا)، هيا بنا‬
‫- هيا يا سيد (لو)‬

32
00:03:13,436 --> 00:03:15,688
‫فلننهض، ها نحن ذا‬

33
00:03:15,813 --> 00:03:17,398
‫بلطف وثبات، صحيح؟‬

34
00:03:17,565 --> 00:03:19,317
‫- انتبه لخطاك‬
‫- حاذر‬

35
00:03:24,489 --> 00:03:26,366
‫لديك طريقة رائعة‬
‫في التعامل معه‬

36
00:03:26,491 --> 00:03:27,950
‫- شكراً لك‬
‫- أجل‬

37
00:03:28,284 --> 00:03:31,496
‫ينبغي بك إخبار والدتك بأنه مرحب بها‬
‫لتقضي الليل معه إن أرادت ذلك‬

38
00:03:32,747 --> 00:03:37,919
‫تستمر بالقول إنه سيتحسن‬
‫النكران صفة تتميز بها عائلتنا‬

39
00:03:44,133 --> 00:03:46,969
‫أظنني سأراك غداً‬

40
00:03:47,929 --> 00:03:50,139
‫أجل، أظنني سأراك غداً أيها المفوّض‬

41
00:03:54,477 --> 00:03:55,853
‫فلتصل للمنزل بسرعة، حسناً؟‬

42
00:03:55,978 --> 00:03:57,355
‫صحيح، أجل‬
‫حاضر يا سيدتي‬

43
00:04:26,426 --> 00:04:28,803
‫- أتممنا كل شيء؟‬
‫- يبدو كذلك‬

44
00:04:30,638 --> 00:04:32,014
‫حسناً‬

45
00:04:32,849 --> 00:04:34,392
‫اذهب إلى المنزل‬
‫سأراك صباحاً‬

46
00:04:37,478 --> 00:04:38,855
‫عمت مساءً أيها المأمور‬

47
00:04:54,412 --> 00:04:56,456
‫"مكتب البريد"‬

48
00:05:04,380 --> 00:05:10,344
‫"٩٦ ليلة بلا حادث"‬

49
00:05:10,845 --> 00:05:12,972
‫(فرانك)، استيقظ‬

50
00:05:14,932 --> 00:05:17,351
‫هيا يا (فرانك)‬
‫عليك العودة للمنزل‬

51
00:05:17,477 --> 00:05:18,853
‫سيحل الظلام‬

52
00:05:21,314 --> 00:05:22,690
‫(فرانك)‬

53
00:05:24,692 --> 00:05:26,068
‫تباً‬

54
00:05:26,194 --> 00:05:27,570
‫ستقتلك (لورين)‬

55
00:05:45,588 --> 00:05:47,965
‫هل سيعود أبي للمنزل؟‬

56
00:05:48,299 --> 00:05:49,675
‫سيصل في أي لحظة‬

57
00:05:50,051 --> 00:05:51,969
‫ينبغي به أن يكون في‬
‫المنزل قبل حلول الظلام‬

58
00:05:52,553 --> 00:05:54,138
‫لقد وعد بذلك‬

59
00:05:54,472 --> 00:05:57,517
‫والدك أحياناً يصبح كثير النسيان‬

60
00:05:57,642 --> 00:06:00,144
‫هذا كلّ شيء‬
‫عليك أن تبدأي بتلاوة صلواتك‬

61
00:06:00,269 --> 00:06:02,772
‫- سألحق بك في الحال‬
‫- حسناً‬

62
00:06:05,107 --> 00:06:06,609
‫اللعنة يا (فرانك)‬

63
00:06:21,707 --> 00:06:26,045
‫الآن وقد حان وقت نومي‬
‫أدعو الرب بأن يحمي روحي‬

64
00:06:26,295 --> 00:06:30,007
‫"إن متّ قبل استيقاظي‬
‫أدعو الرب بأن يأخذ روحي"‬

65
00:06:45,398 --> 00:06:46,774
‫"(ميغان)؟"‬

66
00:06:47,275 --> 00:06:48,901
‫"أنا جدتك"‬

67
00:06:49,402 --> 00:06:50,820
‫"اقتربي من النافذة"‬

68
00:06:50,945 --> 00:06:52,905
‫لكن لا ينبغي بي ذلك‬

69
00:06:53,823 --> 00:06:56,242
‫"لا بأس‬
‫لن أخبر أحداً"‬

70
00:06:57,535 --> 00:06:59,328
‫"سيكون هذا سرنا الصغير"‬

71
00:07:00,788 --> 00:07:03,749
‫- أتعدينني بذلك؟‬
‫- "أعدك"‬

72
00:07:04,166 --> 00:07:06,294
‫"ولن أخلف بوعدي أبداً"‬

73
00:07:20,391 --> 00:07:23,019
‫اشتقت لك كثيراً‬

74
00:07:23,936 --> 00:07:25,479
‫ماذا تفعلين يا (ميغان)؟‬

75
00:07:25,605 --> 00:07:26,981
‫لا تشبهين جدتي‬

76
00:07:27,273 --> 00:07:28,649
‫إنّها ليست جدتك‬

77
00:07:28,774 --> 00:07:31,444
‫أنا وحيدة جداً‬

78
00:07:31,569 --> 00:07:35,072
‫- عزيزتي، أرجوك...‬
‫- ربما تسمحين لي بالدخول‬

79
00:07:36,157 --> 00:07:37,533
‫(ميغان)، كلا!‬

80
00:07:52,423 --> 00:07:57,094
‫"حينما كنت صغيراً"‬

81
00:07:57,219 --> 00:07:59,597
‫"سألت والدي"‬

82
00:07:59,764 --> 00:08:03,184
‫"ماذا سأكون؟"‬

83
00:08:03,476 --> 00:08:05,728
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

84
00:08:05,895 --> 00:08:08,189
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

85
00:08:08,356 --> 00:08:12,068
‫"وهذا ما قاله لي"‬

86
00:08:12,360 --> 00:08:15,738
‫"كي سيرا سيرا"‬

87
00:08:16,614 --> 00:08:20,743
‫"سيحدث ما يحدث"‬

88
00:08:21,452 --> 00:08:25,456
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

89
00:08:25,998 --> 00:08:29,168
‫"كي سيرا سيرا"‬

90
00:08:30,920 --> 00:08:33,673
‫"سيحصل ما يحصل"‬

91
00:08:42,932 --> 00:08:47,561
‫"والآن لدي أطفال"‬

92
00:08:47,895 --> 00:08:52,692
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

93
00:08:53,985 --> 00:08:56,362
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

94
00:08:56,529 --> 00:08:58,781
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

95
00:08:58,948 --> 00:09:02,702
‫"وأخبرهم بحنان"‬

96
00:09:02,827 --> 00:09:06,330
‫"كي سيرا سيرا"‬

97
00:09:07,123 --> 00:09:11,252
‫"سيحدث ما يحدث"‬

98
00:09:12,044 --> 00:09:15,923
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

99
00:09:16,465 --> 00:09:19,844
‫"كي سيرا سيرا"‬

100
00:09:21,470 --> 00:09:24,598
‫"سيحدث ما يحدث"‬

101
00:09:26,308 --> 00:09:29,270
‫"كي سيرا سيرا"‬

102
00:10:09,933 --> 00:10:12,018
‫ستكون بخير يا (نورمن)‬

103
00:10:12,269 --> 00:10:14,938
‫الجنيات السريات في طريقهن للعودة‬
‫من بحيرة الدموع‬

104
00:10:15,105 --> 00:10:16,815
‫سيقمن بعلاجك‬

105
00:10:16,982 --> 00:10:20,777
‫كلا، غرز الوحش‬
‫مخالبه عميقاً بداخلي‬

106
00:10:22,320 --> 00:10:24,990
‫أخبر أصدقائي بأنني سأفتقدهم‬

107
00:10:25,323 --> 00:10:28,952
‫أخبر والديّ بوداعي لهما‬

108
00:10:29,869 --> 00:10:31,246
‫(نورمن)؟‬

109
00:10:31,371 --> 00:10:35,083
‫(نورمن)، كلا، أرجوك‬

110
00:10:35,458 --> 00:10:37,043
‫أنت صديقي المفضل‬

111
00:10:37,168 --> 00:10:40,964
‫أرجوك يا (نورمن)، كلا‬

112
00:10:43,258 --> 00:10:46,761
‫لكن الجنيات قادمات‬
‫من بحيرة الدموع، صحيح؟‬

113
00:10:47,012 --> 00:10:48,388
‫سيجعلنه أفضل‬

114
00:10:48,805 --> 00:10:51,683
‫آسفة يا صاحبي‬
‫لقد مات (نورمن)‬

115
00:10:51,808 --> 00:10:53,268
‫وحينما تموت، فلن تعود‬

116
00:10:53,518 --> 00:10:56,229
‫أعيديه‬
‫عليك أن تعيديه‬

117
00:10:56,354 --> 00:10:58,023
‫أجل، الحياة قاسية أحياناً‬

118
00:10:58,398 --> 00:11:00,859
‫أمي، (جولي) قتلت (نورمن)‬

119
00:11:01,151 --> 00:11:02,527
‫(جولي)‬

120
00:11:02,652 --> 00:11:04,696
‫ماذا؟ لقد أخبرته بقصة‬

121
00:11:04,821 --> 00:11:07,699
‫أمي، (جولي) قتلت (نورمن)‬

122
00:11:08,074 --> 00:11:09,451
‫ما الذي تفعلينه يا (جولي)؟‬

123
00:11:16,666 --> 00:11:18,043
‫حسناً‬

124
00:11:21,129 --> 00:11:23,256
‫ماذا حدث لـ(نورمن)؟‬

125
00:11:23,548 --> 00:11:25,300
‫قتلته الوحوش‬

126
00:11:25,592 --> 00:11:26,968
‫قتلته الوحوش؟‬

127
00:11:29,179 --> 00:11:32,307
‫- هذه أنباء جيدة إذن‬
‫- لماذا؟‬

128
00:11:32,557 --> 00:11:36,478
‫لأن الوحوش غير موجودة يا عزيزي‬

129
00:11:36,728 --> 00:11:38,521
‫وإن كانت الوحوش غير موجودة‬

130
00:11:38,647 --> 00:11:42,359
‫فهذا يعني أن (نورمن)‬
‫لا يزال حياً، صحيح؟‬

131
00:11:42,817 --> 00:11:44,194
‫حقاً؟‬

132
00:11:45,528 --> 00:11:46,905
‫العب بـ(نورمن)‬

133
00:12:30,699 --> 00:12:32,075
‫صباح الخير‬

134
00:12:33,326 --> 00:12:34,869
‫ماذا حدث هذه المرة؟‬

135
00:12:35,203 --> 00:12:37,163
‫دعتكم (لورين) إلى مسابقة‬
‫طهو أخرى، أم ماذا؟‬

136
00:12:42,252 --> 00:12:43,628
‫السافل‬

137
00:12:44,921 --> 00:12:46,297
‫بمَ أخبرتك يا (فرانك)؟‬

138
00:12:46,423 --> 00:12:47,799
‫تأخر الوقت، ولم...‬

139
00:12:49,342 --> 00:12:52,387
‫حينما يكون لديك أطفال‬
‫عليك أن تغلق النوافذ بالمسامير‬

140
00:12:52,512 --> 00:12:55,974
‫تغلق النوافذ اللعينة‬
‫بالمسامير يا (فرانك)‬

141
00:12:56,099 --> 00:12:57,475
‫- كلا، كلا‬
‫- صحيح؟‬

142
00:12:58,560 --> 00:13:00,854
‫كلا، لا يمكنني‬
‫لا تفعل ذلك‬

143
00:13:03,064 --> 00:13:04,858
‫اسمع، أتريد أن تثمل؟‬
‫تريد أن تثمل، صحيح؟‬

144
00:13:04,983 --> 00:13:07,819
‫كلا‬
‫كلا، كلا‬

145
00:13:07,944 --> 00:13:10,113
‫الرجل الحقيقي يحمي‬
‫عائلته يا (فرانك)‬

146
00:13:10,280 --> 00:13:12,532
‫الرجل الحقيقي يحمي عائلته‬

147
00:13:12,657 --> 00:13:14,033
‫- أنا آسف‬
‫- انظر إلى ما اقترفت‬

148
00:13:14,200 --> 00:13:16,035
‫آسف، كلا‬

149
00:13:16,202 --> 00:13:17,579
‫- كفّ عن البكاء‬
‫- كلا‬

150
00:13:17,704 --> 00:13:19,289
‫انظر إلى ما اقترفت يا (فرانك)‬

151
00:13:19,539 --> 00:13:20,915
‫افتح عينيك وانظر‬

152
00:13:22,041 --> 00:13:23,418
‫انظر إلى ما اقترفت‬
‫انظر إليهما‬

153
00:13:23,793 --> 00:13:25,170
‫انظر إليهما، انظر إليها‬

154
00:13:25,295 --> 00:13:26,963
‫- كلا، كلا‬
‫- انظر إليها‬

155
00:13:29,215 --> 00:13:30,592
‫كلا‬

156
00:13:30,717 --> 00:13:32,385
‫- كلا؟ لا يمكنك ذلك، صحيح؟‬
‫- لا يمكنني‬

157
00:13:32,510 --> 00:13:34,721
‫لا يمكنك ذلك؟‬
‫لا يمكنك ذلك، صحيح؟‬

158
00:13:36,097 --> 00:13:37,474
‫انظر إليها‬

159
00:13:37,599 --> 00:13:38,975
‫انظر إليها‬

160
00:13:39,100 --> 00:13:40,477
‫أنا... لا أستطيع‬

161
00:13:43,605 --> 00:13:47,650
‫قيده، هل سمعتني؟‬
‫قم بتقييده‬

162
00:13:48,902 --> 00:13:50,278
‫أنا لا...‬

163
00:14:04,083 --> 00:14:05,460
‫إنهم لك الآن أيها الأب‬

164
00:14:38,535 --> 00:14:40,495
‫أتعرفين في ما كنت أفكر هذا الصباح؟‬

165
00:14:40,703 --> 00:14:44,082
‫- ماذا؟‬
‫- المرة الأولى التي قدنا فيها لنرى أهلك‬

166
00:14:46,209 --> 00:14:47,585
‫حسبما أذكر‬

167
00:14:48,044 --> 00:14:49,587
‫كنت أقود سيارتي‬
‫(فلفو) من طراز ١٩٨٣‬

168
00:14:49,712 --> 00:14:51,965
‫وكانت المكابح تعمل بالكاد‬

169
00:14:52,090 --> 00:14:53,883
‫وباب الراكب لم يكن يعمل‬

170
00:14:54,759 --> 00:14:56,553
‫يا إلهي، تلك المركبة‬
‫كانت أشبه بمصيدة للموت‬

171
00:14:56,678 --> 00:14:58,054
‫كلا، المركبة كانت بطلة‬

172
00:15:03,184 --> 00:15:06,980
‫- كنت خائفة من أن يكرهك والداي‬
‫- لكن ذلك لم يحدث‬

173
00:15:08,857 --> 00:15:10,233
‫كلا‬

174
00:15:10,400 --> 00:15:14,112
‫أتذكر أحياناً كيف كان الأمر‬
‫قبل أن يكون على هذا الحال‬

175
00:15:15,405 --> 00:15:16,781
‫مثل السابق‬

176
00:15:19,742 --> 00:15:21,870
‫- لا تفعل ذلك‬
‫- أفعل ماذا؟‬

177
00:15:27,625 --> 00:15:29,002
‫بئساً‬

178
00:15:52,191 --> 00:15:54,527
‫لمَ هنالك شجرة‬
‫في منتصف الطريق؟‬

179
00:15:55,194 --> 00:15:57,113
‫لا بدّ من أنها انقلعت‬
‫بسبب عاصفة أو ما شابه‬

180
00:15:58,823 --> 00:16:00,617
‫يا لها من عاصفة موجهة‬

181
00:16:08,708 --> 00:16:11,044
‫حسناً، هنالك مخرج على‬
‫بُعد كيلومتر ونصف من هنا‬

182
00:16:11,252 --> 00:16:13,087
‫أعتقد أن علينا العودة بأدراجنا‬

183
00:16:13,463 --> 00:16:16,007
‫ربما يمكننا سحب‬
‫الشجرة بواسطة المركبة‬

184
00:16:16,674 --> 00:16:18,509
‫لا أظن بأنّ ذلك سينجح يا صاحبي‬

185
00:16:21,220 --> 00:16:22,597
‫ارفعني يا أبي‬

186
00:16:23,890 --> 00:16:25,266
‫تعال‬

187
00:16:57,256 --> 00:16:58,800
‫ماذا تفعل؟‬

188
00:17:00,426 --> 00:17:02,220
‫هل يمكننا المغادرة فحسب رجاءً؟‬

189
00:17:02,637 --> 00:17:04,222
‫أجل، هيا بنا‬

190
00:17:04,889 --> 00:17:06,265
‫(جيم)‬

191
00:17:08,935 --> 00:17:10,770
‫- أجل‬
‫- هيا يا صاحبي‬

192
00:17:30,873 --> 00:17:32,875
‫لدينا اتفاق أيها المأمور‬

193
00:17:33,418 --> 00:17:34,836
‫بألا تأتي إلى هنا‬

194
00:17:35,503 --> 00:17:37,171
‫جئت لأرى ابني يا (دونا)‬

195
00:17:40,633 --> 00:17:42,010
‫من فضلك‬

196
00:17:44,387 --> 00:17:45,763
‫تعال وادخل إذاً‬

197
00:18:24,052 --> 00:18:25,428
‫ماذا؟‬

198
00:18:26,929 --> 00:18:28,890
‫تبدين وكأنك قصيدة، أتعرفين ذلك؟‬

199
00:18:29,766 --> 00:18:31,517
‫تجعلين كلّ ما حولك جميلاً‬

200
00:18:35,396 --> 00:18:36,773
‫حتى هذا المكان‬

201
00:18:47,241 --> 00:18:49,202
‫المأمور (ستيفنز)‬

202
00:18:50,787 --> 00:18:52,163
‫مرحباً، يا (فاطمة)‬

203
00:18:52,288 --> 00:18:54,207
‫يجب أن تزورنا أكثر‬

204
00:18:54,415 --> 00:18:56,918
‫أجل، أجل‬

205
00:19:01,422 --> 00:19:03,800
‫سأعطيكما دقيقة هنا يا شابان‬

206
00:19:09,847 --> 00:19:12,517
‫أعني، إنّها لا تتغير، صحيح؟‬

207
00:19:14,143 --> 00:19:15,520
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

208
00:19:16,312 --> 00:19:18,648
‫أجل، حسناً...‬

209
00:19:23,277 --> 00:19:25,238
‫فقدنا شخصين ليلة أمس‬

210
00:19:25,613 --> 00:19:26,989
‫حقاً؟‬

211
00:19:28,324 --> 00:19:30,034
‫وكيف فقدناهما بالضبط؟‬

212
00:19:31,452 --> 00:19:35,164
‫(لورين برات) وابنتها الصغيرة (ميغان)‬

213
00:19:37,083 --> 00:19:39,001
‫- كانت (لورين)...‬
‫- أجل، أعرف مَن تكون (لورين)‬

214
00:19:43,172 --> 00:19:49,512
‫ربما سيكون حضورك للصلاة لطيفاً‬
‫وتقديم تعازيك‬

215
00:19:50,263 --> 00:19:52,223
‫اسمع، أنا مشغول‬
‫لذا، إن كان هذا كل شيء‬

216
00:19:54,225 --> 00:19:55,601
‫هذا كل شيء‬

217
00:19:57,979 --> 00:19:59,397
‫هذا كل شيء‬

218
00:19:59,605 --> 00:20:00,982
‫ظننت...‬

219
00:20:04,193 --> 00:20:05,653
‫سأخرج بنفسي‬

220
00:20:14,662 --> 00:20:17,373
‫- (فاطمة)‬
‫- وداعاً‬

221
00:20:29,260 --> 00:20:32,180
‫أيمكننا العودة إلى مكان أكثر تحضراً؟‬

222
00:20:34,640 --> 00:20:36,726
‫أعني، ربما فوّتنا‬
‫إشارة المخرج؟‬

223
00:20:37,018 --> 00:20:38,644
‫لم نفوّت الإشارة‬

224
00:20:38,769 --> 00:20:42,190
‫أبي، كيف كانت تلك‬
‫الغربان تفعل ذلك؟‬

225
00:20:42,440 --> 00:20:45,610
‫لا أعرف يا صديقي‬
‫أحياناً تقوم الغربان بأمور غريبة‬

226
00:20:55,244 --> 00:20:57,038
‫أمتأكد من أننا نذهب بالاتجاه الصحيح؟‬

227
00:20:57,163 --> 00:20:59,248
‫أنا... لا أرى الطريق السريع بعد الآن‬

228
00:20:59,373 --> 00:21:00,750
‫هل لديك استقبال خلوي؟‬

229
00:21:02,710 --> 00:21:04,253
‫- كلا‬
‫- لا أعرف‬

230
00:21:04,378 --> 00:21:05,755
‫في مرحلة ما، يجب استقبال إشارة‬

231
00:21:24,523 --> 00:21:25,900
‫ماذا...‬

232
00:21:30,613 --> 00:21:32,490
‫لماذا جميع الإطارات فارغة؟‬

233
00:21:38,120 --> 00:21:42,792
‫وهكذا، نرسل للأرض‬
‫(لورين) و(ميغان برات)‬

234
00:21:43,042 --> 00:21:46,754
‫نتمنى بأن تكون حياتهما الأخرى أكثر لطفاً‬

235
00:21:46,879 --> 00:21:49,924
‫وأن يتمكنا من معرفة الألغاز‬
‫التي كانت في حياتهما هنا‬

236
00:21:50,049 --> 00:21:56,055
‫لأن السلام الذي سنعرفه في مملكة الرب‬
‫هو أكيد وبذلك السلام...‬

237
00:22:06,232 --> 00:22:08,317
‫لماذا ينظرون نحونا؟‬

238
00:22:09,026 --> 00:22:10,403
‫بئساً‬

239
00:22:14,323 --> 00:22:16,575
‫وبذلك السلام...‬

240
00:22:18,202 --> 00:22:19,578
‫وبذلك السلام‬

241
00:22:19,704 --> 00:22:22,039
‫يمكننا التأكيد بأن (لورين)‬
‫و(ميغان) تنعمان به الآن‬

242
00:22:22,623 --> 00:22:24,458
‫- أغلقي الأبواب‬
‫- (جيم)، (جيم)‬

243
00:22:24,583 --> 00:22:25,960
‫- تلك جنازة!‬
‫- أبي‬

244
00:22:26,085 --> 00:22:27,461
‫- سأكون بخير‬
‫- أبي‬

245
00:22:31,257 --> 00:22:34,135
‫الرماد للرماد، التراب للتراب‬

246
00:22:36,095 --> 00:22:37,471
‫حسناً، الآن...‬

247
00:22:39,223 --> 00:22:41,392
‫تذكروا جميعاً كيف كان الأمر معكم‬

248
00:22:42,935 --> 00:22:47,648
‫دعوا هؤلاء الأشخاص وشأنهم‬
‫سنتولى الأمر أنا و(كيني)، حسناً؟‬

249
00:22:47,940 --> 00:22:49,317
‫آمين‬

250
00:22:49,442 --> 00:22:50,818
‫آمين‬

251
00:22:50,943 --> 00:22:52,320
‫ليكونا مع الرب‬

252
00:22:58,576 --> 00:23:00,369
‫المعذرة، أيمكنك إخباري أين...‬

253
00:23:04,248 --> 00:23:06,959
‫مرحباً، كنت أتساءل إذا يمكنك إخباري أين...‬

254
00:23:09,503 --> 00:23:11,672
‫يبدو وكأنهم مجموعة مبهجة‬

255
00:23:12,214 --> 00:23:14,008
‫ما الذي يجري؟‬

256
00:23:14,467 --> 00:23:15,843
‫لا بأس‬

257
00:23:16,093 --> 00:23:18,804
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- نعم‬

258
00:23:19,388 --> 00:23:23,809
‫- آسف على مقاطعة صلاتكم‬
‫- كلا، لا مشكلة، كنا بالخاتمة‬

259
00:23:23,934 --> 00:23:27,563
‫انعطفنا عن الطريق السريع‬
‫وخدمة الهاتف الجوال هنا...‬

260
00:23:27,897 --> 00:23:33,944
‫- هل عائلتك معك؟‬
‫- نعم‬

261
00:23:38,199 --> 00:23:40,743
‫كنت أتساءل إذا يمكنك أن توجهني‬
‫نحو الطريق السريع‬

262
00:23:43,454 --> 00:23:44,830
‫نعم، فقط...‬

263
00:23:45,331 --> 00:23:47,625
‫استمر فقط باتباع الطريق‬
‫في أعلى تلك التلة‬

264
00:23:47,750 --> 00:23:49,126
‫مباشرة إلى حيث أنتم ذاهبون...‬

265
00:23:50,586 --> 00:23:51,962
‫وسترى‬

266
00:23:55,883 --> 00:23:58,386
‫مجدداً، أعتذر‬

267
00:23:58,677 --> 00:24:00,054
‫لا مشكلة‬

268
00:24:10,147 --> 00:24:11,524
‫افتحي الباب‬

269
00:24:11,649 --> 00:24:13,025
‫تحرك‬

270
00:24:15,903 --> 00:24:17,279
‫ما الذي قاله؟‬

271
00:24:17,905 --> 00:24:20,282
‫فقط أن أستمر بالقيادة في الطريق‬
‫وسنجد الطريق السريع‬

272
00:24:47,601 --> 00:24:49,562
‫كم قال نبعد عن الطريق السريع؟‬

273
00:24:49,687 --> 00:24:51,981
‫لم يقل، قال فقط‬
‫"ابق في الطريق"‬

274
00:24:57,111 --> 00:24:59,864
‫أتعرف أن هناك تسمية‬
‫لما فعلته تلك الغربان‬

275
00:24:59,989 --> 00:25:02,658
‫عندما تجتمع في مجموعة؟‬

276
00:25:02,783 --> 00:25:04,160
‫إنها تُسمى بالغربان القاتلة‬

277
00:25:04,618 --> 00:25:06,662
‫ماذا؟ كلا، هذا ليس بصحيح‬

278
00:25:06,787 --> 00:25:09,081
‫بلى، الأمر صحيح‬
‫إنها تُسمى بالغربان القاتلة‬

279
00:25:09,331 --> 00:25:12,543
‫لأنها عندما تجتمع هكذا‬
‫يعني هذا أنها تبحث عن ضحية‬

280
00:25:12,835 --> 00:25:15,212
‫وإذا رأيتها تفعل ذلك‬
‫إذاً ستكون أنت الذي تقتله‬

281
00:25:15,629 --> 00:25:17,506
‫اخرسي، لقد اختلقت ذلك‬

282
00:25:17,631 --> 00:25:21,802
‫لم أختلقه، حالما تراك‬
‫فإنها لن تتوقف عن مطاردتك‬

283
00:25:22,344 --> 00:25:23,721
‫وفي ليلة ما عندما تكون نائماً‬

284
00:25:23,929 --> 00:25:26,724
‫ستدخل إلى غرفتك‬
‫وتزحف تحت ملاءاتك‬

285
00:25:26,849 --> 00:25:28,225
‫وستنقر وجهك...‬

286
00:25:28,350 --> 00:25:30,311
‫- توقفي! توقفي!‬
‫- وعينيك وأذنيك‬

287
00:25:30,436 --> 00:25:32,771
‫توقفي!‬
‫أخبريها بأن تتوقف يا أمي‬

288
00:25:32,897 --> 00:25:34,773
‫اللعنة يا (جولي)! توقفي!‬

289
00:25:36,775 --> 00:25:38,319
‫يا لك من طفل‬

290
00:25:47,995 --> 00:25:49,371
‫أتعرف ماذا يا عزيزي؟‬

291
00:25:51,457 --> 00:25:52,833
‫لا أعتقد أنها كانت غربان‬

292
00:25:54,001 --> 00:25:57,421
‫لقد بدت وكأنها...‬
‫لقد بدت وكأنها غدفان بالنسبة إليّ‬

293
00:25:57,671 --> 00:25:59,757
‫وأتعرف ماذا تُسمى‬
‫مجموعة من الغدفان؟‬

294
00:26:01,926 --> 00:26:03,302
‫القاسية‬

295
00:26:07,389 --> 00:26:09,350
‫الغدفان القاسية‬

296
00:26:09,725 --> 00:26:12,645
‫- هذا لا يبدو سيئاً، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

297
00:26:18,067 --> 00:26:21,820
‫انتظر، انتظر، هل استدرنا بمكان ما؟‬

298
00:26:22,238 --> 00:26:23,614
‫كلا، أنا فقط...‬

299
00:26:29,537 --> 00:26:31,121
‫لا يمكن أن يكون هذا نفس المكان‬

300
00:26:32,748 --> 00:26:34,208
‫هذا يصبح مخيفاً جداً‬

301
00:26:39,880 --> 00:26:41,257
‫المعذرة‬

302
00:26:43,008 --> 00:26:45,594
‫نحن نحاول العودة إلى‬
‫الطريق السريع، أيمكنك...‬

303
00:26:49,056 --> 00:26:50,432
‫أتمازحينني؟‬

304
00:26:52,601 --> 00:26:54,937
‫لنذهب وحسب‬
‫ربما فوتنا الاستدارة‬

305
00:27:09,702 --> 00:27:14,039
‫ها أنت ذي‬
‫سأعود إلى الحظيرة‬

306
00:27:14,415 --> 00:27:15,916
‫ما زال يتجول أولئك الأشخاص الجدد، أليس كذلك؟‬

307
00:27:16,041 --> 00:27:17,501
‫إنه أسوأ جزء‬

308
00:27:18,711 --> 00:27:21,422
‫عندما لا تزال تتوقع إيجاد الطريق‬
‫الذي يوصلك للمنزل‬

309
00:27:22,464 --> 00:27:23,841
‫إنه الجزء القاسي‬

310
00:27:24,758 --> 00:27:26,135
‫هل أنت بخير؟‬

311
00:27:27,011 --> 00:27:28,929
‫أنا بخير‬

312
00:27:29,096 --> 00:27:30,514
‫أنت أخ بار‬

313
00:27:30,639 --> 00:27:33,309
‫الآن، اذهب، تلك الحيوانات‬
‫لن تطعم نفسها‬

314
00:27:33,642 --> 00:27:35,019
‫سيكون رائعاً لو فعلت ذلك، أليس كذلك؟‬

315
00:27:37,146 --> 00:27:38,522
‫سأعود سريعاً‬

316
00:27:52,494 --> 00:27:56,624
‫ربما إنه... ربما إنه أشبه...‬
‫ما تلك... ما تلك الكلمة؟‬

317
00:27:57,082 --> 00:27:59,752
‫مثل تعرج‬
‫أتعرف ما الذي أتحدث بشأنه؟‬

318
00:27:59,877 --> 00:28:03,756
‫وكأنك دخلت في الطريق‬
‫لكن بعدها، للعودة فعليك أن تأخذ‬

319
00:28:03,881 --> 00:28:05,841
‫انعطافة للخلف للعودة للطريق الأولي‬

320
00:28:05,966 --> 00:28:08,093
‫لكنت لاحظت لو دخلنا في طريق آخر‬

321
00:28:08,427 --> 00:28:11,305
‫من الواضح أنك لم تلاحظ يا (جيم)‬
‫لأننا نقود في دوائر‬

322
00:28:11,639 --> 00:28:13,932
‫- فقط قد ببطء‬
‫- أنا أقود ببطء‬

323
00:28:18,979 --> 00:28:21,523
‫يجب أن تقود ببطء‬
‫سنفوت الطريق مجدداً يا (جيم)!‬

324
00:28:21,690 --> 00:28:25,903
‫نفوت ماذا يا (تابيثا)؟‬
‫ماذا؟ الطريق المتعرج؟ أين هو؟‬

325
00:28:26,403 --> 00:28:27,780
‫أريني إياه‬

326
00:28:29,907 --> 00:28:33,327
‫أنا أقود بسرعة ٣٢ كلم بالساعة، حسناً؟‬
‫لا أستطيع القيادة...‬

327
00:28:36,121 --> 00:28:37,498
‫اللعنة‬

328
00:28:42,419 --> 00:28:44,338
‫كلا، كلا، هذا مستحيل‬

329
00:28:44,797 --> 00:28:46,674
‫لم ندخل في طريق دائري هذه المرة‬

330
00:28:48,133 --> 00:28:51,679
‫لقد خرجت من هذا الطريق‬
‫فكيف رجعنا إلى هنا؟‬

331
00:28:52,262 --> 00:28:56,183
‫كلا، كلا، هذا... كلا‬

332
00:29:14,576 --> 00:29:17,579
‫- أتعتقد بأنهم مستعدون؟‬
‫- اذهب، اجلب الشريط‬

333
00:29:29,007 --> 00:29:30,384
‫كيف هذا ممكن؟‬

334
00:29:30,509 --> 00:29:34,304
‫لا يمكن لطريق أن يكون دائرياً مرة واحدة‬
‫وبعدها يكون...‬

335
00:29:34,513 --> 00:29:36,348
‫نحن على نفس الطريق البائس!‬

336
00:29:41,937 --> 00:29:45,274
‫يا إلهي يا (جيم)‬
‫يجب أن نسألهم، ربما يعرفون‬

337
00:29:47,735 --> 00:29:49,111
‫يا إلهي!‬

338
00:29:59,037 --> 00:30:00,414
‫كلا‬

339
00:30:02,207 --> 00:30:04,209
‫كلا، كلا، كلا!‬

340
00:30:05,002 --> 00:30:06,587
‫كلا، كلا، كلا!‬

341
00:30:09,757 --> 00:30:13,010
‫(تابي)؟ تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

342
00:30:13,594 --> 00:30:16,013
‫(تابي)؟ (تابي)‬

343
00:30:16,972 --> 00:30:18,474
‫أريد أن أسمع صوتكما كلاكما‬

344
00:30:20,726 --> 00:30:23,187
‫(جولي)؟ أريدك أن تنظري نحوي يا (جولي)‬

345
00:30:23,479 --> 00:30:24,855
‫هل أنت بخير؟‬

346
00:30:26,148 --> 00:30:28,484
‫نعم، نعم، أعتقد... أعتقد ذلك‬

347
00:30:28,859 --> 00:30:30,319
‫أنا فقط تلقيت ضربة في ظهري‬

348
00:30:30,444 --> 00:30:33,238
‫(إيثان)؟ أيمكنك سماعي؟‬

349
00:30:33,447 --> 00:30:35,240
‫(إيثان)؟ (إيثان)!‬

350
00:30:36,950 --> 00:30:38,786
‫أنا عالق‬

351
00:30:56,929 --> 00:30:59,014
‫(تابيثا)، تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

352
00:30:59,598 --> 00:31:02,643
‫- تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬
‫- ما خطب أمي؟ هل هي بخير؟‬

353
00:31:03,143 --> 00:31:06,772
‫ستكون بخير‬
‫كلنا سنكون بخير‬

354
00:31:07,022 --> 00:31:08,941
‫أنا سأخرجنا من هنا‬

355
00:31:09,399 --> 00:31:12,986
‫علينا فقط أن... نبقى بمكاننا‬

356
00:31:41,431 --> 00:31:43,350
‫تأكد من تغطيته بشكل جيد‬

357
00:31:43,851 --> 00:31:47,229
‫آخر شيء نريده هو مركبة‬
‫ترفيهية تنطلق بسرعة عبر البلدة‬

358
00:31:47,563 --> 00:31:50,023
‫كان لديهم لوحة سيارة‬
‫من ولاية (أريزونا)‬

359
00:31:50,148 --> 00:31:51,525
‫هل ذهبت إلى (أريزونا)؟‬

360
00:31:53,026 --> 00:31:55,070
‫- نحتاج إلى مساعدة!‬
‫- ماذا...‬

361
00:31:55,404 --> 00:31:57,239
‫- هل كان هذا الشخص في المركبة الترفيهية؟‬
‫- كلا‬

362
00:31:57,531 --> 00:31:58,991
‫كان هناك حادث‬

363
00:31:59,116 --> 00:32:00,492
‫- ماذا؟‬
‫- إنه سيئ جداً‬

364
00:32:00,868 --> 00:32:02,244
‫حسناً، كم يبعدون عن الطريق؟‬

365
00:32:02,619 --> 00:32:03,996
‫حسناً، حسناً‬

366
00:32:04,246 --> 00:32:05,747
‫لقد تبقت ساعتان من النهار فقط‬

367
00:32:05,873 --> 00:32:08,667
‫أصغ، لنأخذه إلى العيادة‬
‫انتبه لقدمك! انتبه!‬

368
00:32:08,792 --> 00:32:11,378
‫خذ (كاتري) و(كريستي)‬
‫وكل ما يمكنكم حمله من المؤن‬

369
00:32:11,503 --> 00:32:12,921
‫وقابلوني في الطريق، حسناً؟‬

370
00:32:13,213 --> 00:32:15,299
‫- وانطلق يا (كيني)! أسرع!‬
‫- حسناً!‬

371
00:32:17,676 --> 00:32:19,052
‫(تابي)، تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

372
00:32:20,345 --> 00:32:23,348
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬
‫استيقظي يا عزيزتي‬

373
00:32:23,473 --> 00:32:24,850
‫(تابي)‬

374
00:32:25,517 --> 00:32:26,894
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي‬

375
00:32:27,019 --> 00:32:28,395
‫- أبي؟‬
‫- نعم، ما الخطب؟‬

376
00:32:29,605 --> 00:32:30,981
‫أبي، أعتقد بأنه ينزف‬

377
00:32:31,231 --> 00:32:33,692
‫- أين؟‬
‫- هناك شيء ما في ساقه!‬

378
00:32:33,817 --> 00:32:35,986
‫- ما هو؟‬
‫- لا أعرف! لا أستطيع أن أرى!‬

379
00:32:40,866 --> 00:32:42,492
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- لقد وقع حادث‬

380
00:32:42,951 --> 00:32:44,328
‫ما هو اسمك؟‬

381
00:32:44,536 --> 00:32:46,246
‫- إنه (توبي)‬
‫- أنا (كريستي) يا (توبي)، حسناً؟‬

382
00:32:46,371 --> 00:32:47,748
‫سألقي نظرة وحسب‬

383
00:32:47,873 --> 00:32:49,333
‫حسناً، استمر بالضغط عليه، حسناً؟‬

384
00:32:49,583 --> 00:32:50,959
‫(جينا)!‬

385
00:32:52,085 --> 00:32:54,504
‫سننظفك، حسناً؟ حسناً‬

386
00:32:55,672 --> 00:32:57,633
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا يا (جينا)!‬

387
00:33:00,260 --> 00:33:02,930
‫أيمكنك تنظيفه في الغرفة الأخرى‬
‫وابدأي معالجة وريدية إذا كان يحتاج إلى ذلك؟‬

388
00:33:03,055 --> 00:33:05,515
‫- حسناً، فهمتك‬
‫- ها أنت ذا، ستكون بخير، حسناً؟‬

389
00:33:07,184 --> 00:33:09,561
‫- أكانت المركبة الترفيهية؟‬
‫- وسيارة أخرى‬

390
00:33:10,020 --> 00:33:11,396
‫نعم‬

391
00:33:40,050 --> 00:33:41,426
‫هل أنت بخير؟‬

392
00:33:42,511 --> 00:33:44,596
‫- هل يؤلمك شيء؟‬
‫- ما الذي حدث؟‬

393
00:33:44,805 --> 00:33:46,181
‫لقد تعرضت لحادث سيارة‬

394
00:33:47,724 --> 00:33:51,019
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لديك وجه مذهل‬

395
00:33:51,144 --> 00:33:52,521
‫لدي...‬

396
00:33:53,897 --> 00:33:55,816
‫انظر إليّ، انظر، انظر، انظر إليّ‬

397
00:33:56,191 --> 00:33:57,651
‫- مَن تكون؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

398
00:33:57,776 --> 00:33:59,569
‫- أنا على الأرض‬
‫- ماذا... حسناً، حسناً‬

399
00:33:59,820 --> 00:34:02,698
‫تمهل، تمهل، ابق مكانك‬
‫أيوجد شخص آخر بالداخل؟‬

400
00:34:04,408 --> 00:34:05,784
‫- كلا، فقط كلانا‬
‫- حسناً‬

401
00:34:06,243 --> 00:34:09,538
‫أريدك أن تبقى هنا لأجلي، حسناً؟‬

402
00:34:10,080 --> 00:34:13,375
‫ابق هنا وحسب‬

403
00:34:13,500 --> 00:34:14,876
‫لن أذهب لأي مكان يا رجل‬

404
00:34:15,002 --> 00:34:16,378
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

405
00:34:16,503 --> 00:34:17,879
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

406
00:34:41,361 --> 00:34:44,031
‫هل الجميع بخير بالداخل؟‬

407
00:34:44,364 --> 00:34:45,741
‫مرحباً؟‬

408
00:34:45,866 --> 00:34:48,118
‫كلا! نحتاج إلى بعض المساعدة!‬

409
00:34:52,080 --> 00:34:54,499
‫مرحباً، مرحباً‬

410
00:34:55,042 --> 00:34:57,794
‫حسناً، ستكونان بخير، ستكونان بخير‬

411
00:34:57,919 --> 00:34:59,838
‫لدينا بعض الأشخاص بطريقهم إلى هنا، حسناً؟‬

412
00:34:59,963 --> 00:35:02,549
‫ابني ينزف، إنه... أنا...‬

413
00:35:02,674 --> 00:35:04,259
‫- حسناً، حسناً‬
‫- وأنا لا أستطيع...‬

414
00:35:04,926 --> 00:35:06,887
‫حسناً!‬
‫على مهلك! أصغ إليّ، أصغ‬

415
00:35:07,179 --> 00:35:08,680
‫أريدك أن تبقى هادئاً، حسناً؟‬

416
00:35:08,805 --> 00:35:10,515
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟ أعرف‬

417
00:35:10,640 --> 00:35:12,684
‫أعرف، أعرف‬
‫ما هو اسمك؟‬

418
00:35:13,185 --> 00:35:14,561
‫(جيم)‬

419
00:35:14,686 --> 00:35:17,230
‫(جيم)، حسناً‬
‫مرحباً يا (جيم)، اسمي (بويد)‬

420
00:35:17,355 --> 00:35:18,857
‫- (بويد)؟‬
‫- (بويد)، نعم‬

421
00:35:18,982 --> 00:35:21,109
‫لذا أصغ يا (جيم)، سأتسلق إلى هناك‬

422
00:35:21,568 --> 00:35:24,529
‫سأرى إذا أستطيع فتح ذلك الباب‬
‫وأحاول إخراجكم، هل ذلك لا بأس به؟‬

423
00:35:24,654 --> 00:35:26,031
‫- لا بأس بذلك‬
‫- حقاً؟‬

424
00:35:26,156 --> 00:35:27,532
‫- لا بأس بذلك معك، حسناً؟‬
‫- نعم‬

425
00:35:45,592 --> 00:35:47,052
‫- نعم، نعم‬
‫- نعم‬

426
00:35:57,395 --> 00:35:59,564
‫- حسناً، إنها بخير‬
‫- الحمد للرب‬

427
00:35:59,689 --> 00:36:01,775
‫نعم، حسناً، يجب أن نخرجكم من هنا‬

428
00:36:01,900 --> 00:36:04,069
‫- هناك... صندوق أدوات...‬
‫- لحظة واحدة، نعم‬

429
00:36:04,194 --> 00:36:05,570
‫على الجانب هناك، على...‬

430
00:36:05,695 --> 00:36:07,072
‫- حسناً‬
‫- أو بالخارج‬

431
00:36:07,239 --> 00:36:10,492
‫- ما... ما هو اسمها؟‬
‫- تلك (جولي)‬

432
00:36:10,700 --> 00:36:12,911
‫(جولي)، هل أنت بخير يا (جولي)؟‬

433
00:36:13,036 --> 00:36:15,163
‫أنت بخير‬
‫اسمي (بويد)، حسناً؟‬

434
00:36:15,455 --> 00:36:16,832
‫حسناً‬

435
00:36:20,919 --> 00:36:22,587
‫حسناً، (جولي)؟‬

436
00:36:22,963 --> 00:36:25,382
‫(جولي)، أنت بخير‬
‫سنحاول إخراجك من هنا‬

437
00:36:25,507 --> 00:36:27,092
‫- أذلك لا بأس به؟‬
‫- كلا، يجب أن تخرج (إيثان)‬

438
00:36:27,217 --> 00:36:28,593
‫نعم، نعم، سنخرجه أيضاً، سنخرجه‬

439
00:36:28,718 --> 00:36:30,095
‫- الجميع بطريقهم‬
‫- أحبك يا عزيزتي‬

440
00:36:30,220 --> 00:36:33,181
‫حسناً، هيا، ها أنت ذا‬
‫فتاة صالحة، بداية جيدة‬

441
00:36:41,898 --> 00:36:43,275
‫(إليس)!‬

442
00:36:43,400 --> 00:36:44,776
‫كان هناك حادث خارج البلدة!‬

443
00:36:44,901 --> 00:36:46,945
‫- قد نحتاج إلى مساعدتك!‬
‫- ماذا؟‬

444
00:36:47,070 --> 00:36:49,322
‫تصادمت المركبة الترفيهية‬
‫التي بها العائلة مع سيارة أخرى‬

445
00:36:49,447 --> 00:36:50,907
‫والدك موجود هناك بالفعل!‬

446
00:36:51,116 --> 00:36:52,659
‫انتظر، انتظر، سيارة أخرى؟‬
‫ما الذي تتحدث بشأنه؟‬

447
00:36:52,993 --> 00:36:54,411
‫هلاّ تركب وحسب؟‬

448
00:36:54,703 --> 00:36:56,204
‫ليس لدينا الكثير من الوقت!‬

449
00:36:56,872 --> 00:36:59,249
‫سيحل الظلام عما قريب يا (إليس)‬

450
00:37:00,167 --> 00:37:01,543
‫إنه والدك‬

451
00:37:23,398 --> 00:37:25,275
‫استرح وحسب، سأعود عما قريب‬

452
00:37:29,529 --> 00:37:32,407
‫- لا يعجبني‬
‫- لم لا؟‬

453
00:37:33,074 --> 00:37:36,411
‫انظري للفوضى التي سببها‬

454
00:37:36,536 --> 00:37:38,496
‫تلك ليست غلطته تماماً‬

455
00:37:38,663 --> 00:37:40,540
‫لا يعجبني‬

456
00:37:40,707 --> 00:37:42,083
‫لنأخذك للطابق السفلي‬

457
00:37:54,930 --> 00:37:56,306
‫مرحباً‬

458
00:37:57,474 --> 00:37:59,267
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بشكل رائع‬

459
00:37:59,392 --> 00:38:02,062
‫- ما هو اسمك؟‬
‫- أنا (جايد)‬

460
00:38:02,312 --> 00:38:04,439
‫مرحباً، يا (جايد)‬
‫أتشعر بألم أو شيء مشابه؟‬

461
00:38:04,564 --> 00:38:06,316
‫- ما هو اسمك؟‬
‫- أنا (كريستي)‬

462
00:38:06,733 --> 00:38:08,109
‫حسناً، نجحنا بذلك‬

463
00:38:08,318 --> 00:38:11,613
‫لقد نجحت، لقد نجحت‬
‫لقد نجحت، لقد نجحت‬

464
00:38:11,780 --> 00:38:14,324
‫هيا، هيا، هيا‬
‫ها أنت ذي‬

465
00:38:15,075 --> 00:38:19,329
‫حسناً، حسناً، أصغي‬
‫سأعود وأخرج الآخرين، حسناً؟‬

466
00:38:19,454 --> 00:38:20,914
‫اجلسي هنا وحسب‬
‫حاولي... حاولي الاسترخاء‬

467
00:38:21,373 --> 00:38:22,999
‫اهدأي، حسناً؟‬

468
00:38:28,129 --> 00:38:29,506
‫أيها المأمور!‬

469
00:38:30,465 --> 00:38:33,385
‫- هل أنت بالأسفل أيها المأمور؟‬
‫- نعم!‬

470
00:38:34,552 --> 00:38:37,847
‫أترين ذلك؟‬
‫لقد وصلت فرقة الإنقاذ‬

471
00:38:39,724 --> 00:38:41,559
‫ستكونين بخير، حسناً‬

472
00:38:49,734 --> 00:38:51,111
‫يا إلهي، أنت جميلة‬

473
00:38:51,236 --> 00:38:52,612
‫أيمكنك الضغط على أصابعي؟‬

474
00:38:52,737 --> 00:38:54,531
‫اضغط، اضغط‬
‫اضغط عليها بقوة‬

475
00:38:54,656 --> 00:38:57,450
‫رائع، أيمكنك تحريك أصابع قدميك؟‬
‫ارفع قدميك‬

476
00:38:57,575 --> 00:38:58,994
‫- قدماي‬
‫- جيد، جيد‬

477
00:38:59,119 --> 00:39:01,955
‫حسناً، أيمكنك إحضار زجاجة المياه‬
‫من السيارة لأجلي؟ شكراً‬

478
00:39:02,831 --> 00:39:04,207
‫هذه السيارة تحمل‬
‫لوحات مدينة (نيويورك)‬

479
00:39:04,749 --> 00:39:08,169
‫- أليس (سارة) و(ناثان) من (نيويورك)؟‬
‫- لقد كانا من (بوسطن) كما أعتقد‬

480
00:39:08,586 --> 00:39:10,630
‫(بوسطن)‬
‫حسناً، حسناً‬

481
00:39:10,880 --> 00:39:12,674
‫- هل تعاطيت أي شيء؟‬
‫- ماذا؟‬

482
00:39:16,970 --> 00:39:20,390
‫- أتشعر بالغثيان أو أي شيء؟‬
‫- كلا، كلا، أين (توبي)؟‬

483
00:39:20,682 --> 00:39:22,309
‫- إنه في العيادة‬
‫- حسناً‬

484
00:39:22,434 --> 00:39:24,185
‫- إنه بخير‬
‫- حسناً‬

485
00:39:25,437 --> 00:39:26,813
‫(كريستي)!‬

486
00:39:27,647 --> 00:39:29,816
‫يجب أن تنزلي إلى هناك‬
‫يبدو الوضع سيئاً جداً‬

487
00:39:30,191 --> 00:39:34,487
‫حسناً، خذ، تأكد بأنه لن يؤذي نفسه‬
‫والكثير من المياه، حسناً؟‬

488
00:39:34,654 --> 00:39:38,992
‫حسناً، سيكون الأمر على ما يرام، اشرب‬

489
00:39:39,409 --> 00:39:42,454
‫يا إلهي، جميعكم جميلون جداً‬

490
00:39:45,498 --> 00:39:46,875
‫حذاري‬

491
00:40:14,319 --> 00:40:15,695
‫بمَ تشعر؟‬

492
00:40:19,282 --> 00:40:20,658
‫أين الطبيبة؟‬

493
00:40:22,494 --> 00:40:23,870
‫اضطرت للذهاب‬

494
00:40:24,871 --> 00:40:26,247
‫لكن لا بأس‬

495
00:40:27,165 --> 00:40:28,541
‫أنت بأمان الآن‬

496
00:40:34,172 --> 00:40:36,341
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

497
00:40:38,635 --> 00:40:40,011
‫ارتح وحسب‬

498
00:40:55,235 --> 00:40:56,611
‫حسناً، تأكد بأنك ترفعها‬

499
00:40:56,736 --> 00:40:58,113
‫- أنا أرفعها!‬
‫- حسناً يا صديقي‬

500
00:40:59,989 --> 00:41:01,366
‫أمي؟‬

501
00:41:02,450 --> 00:41:04,285
‫أمي! أمي!‬

502
00:41:04,536 --> 00:41:06,371
‫حسناً، على مهلك، على مهلك!‬
‫حسناً، تمهلي‬

503
00:41:06,496 --> 00:41:07,872
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

504
00:41:07,997 --> 00:41:09,374
‫على مهل‬

505
00:41:09,499 --> 00:41:10,875
‫هل أنت... هل أنت بخير؟‬

506
00:41:11,000 --> 00:41:12,377
‫- نعم، أنا بخير‬
‫- أنت بخير؟‬

507
00:41:12,502 --> 00:41:13,878
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

508
00:41:14,003 --> 00:41:15,380
‫نعم، نعم‬

509
00:41:15,505 --> 00:41:16,881
‫أين... أين والدك؟‬

510
00:41:17,173 --> 00:41:19,175
‫- أين (إيثان)؟‬
‫- ما زالا في المركبة الترفيهية‬

511
00:41:19,717 --> 00:41:21,553
‫- لا بأس‬
‫- إنهما... يا إلهي‬

512
00:41:22,470 --> 00:41:23,847
‫أمي!‬

513
00:41:23,972 --> 00:41:25,348
‫- ارفعها، ارفعها‬
‫- حسناً‬

514
00:41:25,473 --> 00:41:26,850
‫لا بأس، لا بأس‬

515
00:41:26,975 --> 00:41:28,351
‫- يجب أن نمسك بها كي تجلس‬
‫- اجلسي يا أمي‬

516
00:41:28,476 --> 00:41:30,353
‫- إنهما لا يزالان... إنهما لا يزالان بالداخل!‬
‫- أخبرهم بأنها قد استفاقت!‬

517
00:41:30,478 --> 00:41:31,855
‫حسناً! نعم، نعم!‬

518
00:41:31,980 --> 00:41:33,731
‫كلا، لكنهما... لكنهما‬
‫ما زالا بالداخل، اذهب‬

519
00:41:33,857 --> 00:41:35,525
‫- لا بأس‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

520
00:41:35,650 --> 00:41:37,152
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟‬
‫- نعم، أنا بخير يا أمي‬

521
00:41:37,277 --> 00:41:38,653
‫- أنت بخير‬
‫- لا بأس يا أمي‬

522
00:41:39,362 --> 00:41:40,738
‫الخبر الجيد هو أن حالته مستقرة‬

523
00:41:40,864 --> 00:41:42,532
‫- نعم‬
‫- المجرى الهوائي سليم، نبضاته قوية‬

524
00:41:42,657 --> 00:41:44,701
‫ولا يوجد ضرر واضح للشريان‬

525
00:41:44,826 --> 00:41:46,870
‫- الخبر السيئ؟‬
‫- أقصد، هناك ساق منضدة‬

526
00:41:46,995 --> 00:41:48,705
‫تخترق فخذه، لا يمكننا وحسب انتزاع...‬

527
00:41:48,830 --> 00:41:50,874
‫كم تحتاجين من الوقت‬
‫لفعل ذلك بشكل صحيح؟‬

528
00:41:51,207 --> 00:41:54,752
‫- لا أعرف، على الأقل ساعة‬
‫- الأم مستيقظة‬

529
00:41:55,336 --> 00:41:58,381
‫وتبقت حوالى ٤٠ دقيقة من النهار، لذا...‬

530
00:41:58,673 --> 00:42:01,134
‫- أيمكنك معالجته في المركبة الترفيهية؟‬
‫- ماذا؟‬

531
00:42:01,384 --> 00:42:03,553
‫أيمكنك خياطة جرح الولد‬
‫في المركبة الترفيهية؟‬

532
00:42:03,678 --> 00:42:05,054
‫حسناً، لا أعرف‬

533
00:42:08,224 --> 00:42:09,601
‫هل سينجح ذلك؟‬

534
00:42:11,936 --> 00:42:13,313
‫لا أعرف‬

535
00:42:15,690 --> 00:42:17,066
‫سينجح‬

536
00:42:18,151 --> 00:42:19,777
‫- (كريستي)‬
‫- سينجح‬

537
00:42:20,862 --> 00:42:24,407
‫لا بأس يا فتى‬
‫لا بأس‬

538
00:42:33,416 --> 00:42:36,044
‫مرحباً، اسمك (جيم)، صحيح؟‬

539
00:42:36,336 --> 00:42:38,004
‫- نعم‬
‫- مرحباً، حسناً‬

540
00:42:38,129 --> 00:42:40,215
‫من المهم جداً أن تبقيه متمدداً، حسناً؟‬

541
00:42:43,593 --> 00:42:45,512
‫لا يمكننا استبعاد إصابة‬
‫العمود الفقري أو الرقبة‬

542
00:42:45,887 --> 00:42:47,263
‫حسناً؟ جيد، نعم‬

543
00:42:47,388 --> 00:42:48,765
‫- أسنده‬
‫- ذلك؟‬

544
00:42:48,890 --> 00:42:50,266
‫نعم، أسند رقبته هكذا، جيد‬

545
00:42:50,391 --> 00:42:53,811
‫برفق، جيد، بلطف ورفق، جيد‬

546
00:42:54,145 --> 00:42:55,522
‫جيد، مثالي‬

547
00:42:55,647 --> 00:42:57,190
‫حسناً، زوجتك مستيقظة‬

548
00:42:59,025 --> 00:43:01,486
‫- يجب أن تذهب للتحدث معها‬
‫- حسناً‬

549
00:43:02,570 --> 00:43:04,030
‫أستطيع تولي الأمر‬

550
00:43:04,656 --> 00:43:06,866
‫- أمتأكدة؟‬
‫- نعم‬

551
00:43:16,292 --> 00:43:17,752
‫- كن حذراً‬
‫- شكراً‬

552
00:43:19,087 --> 00:43:20,463
‫حسناً‬

553
00:43:36,896 --> 00:43:38,273
‫أريد فقط رؤية طفلي‬

554
00:43:38,398 --> 00:43:39,774
‫- أتفهم ذلك‬
‫- (تابي)‬

555
00:43:39,899 --> 00:43:41,276
‫- أنا...‬
‫- نعم، مرحباً‬

556
00:43:41,401 --> 00:43:42,777
‫مرحباً يا (جيم)‬

557
00:43:42,902 --> 00:43:45,947
‫مرحباً يا (جيم)‬
‫أين... أين... أين هو؟‬

558
00:43:46,281 --> 00:43:50,034
‫إنه بخير، لكنه... عالق‬

559
00:43:50,159 --> 00:43:51,828
‫لكن توجد طبيبة‬
‫ستساعده على الخروج‬

560
00:43:51,953 --> 00:43:53,329
‫نعم‬

561
00:43:53,454 --> 00:43:54,831
‫هناك...‬

562
00:43:55,915 --> 00:43:57,292
‫يقول إننا يجب أن نغادر‬

563
00:43:57,500 --> 00:43:58,876
‫- ماذا؟‬
‫- أصغوا‬

564
00:43:59,377 --> 00:44:01,462
‫ليس أمامنا الكثير من الوقت‬
‫للتحدث بشأن ذلك‬

565
00:44:01,629 --> 00:44:03,006
‫لن نغادر لأي مكان‬

566
00:44:03,464 --> 00:44:04,882
‫أرجوك أصغ إليّ‬

567
00:44:05,174 --> 00:44:07,135
‫هذه الغابة ليست آمنة بعد الظلام‬

568
00:44:07,343 --> 00:44:12,140
‫إذا كنت تريد البقاء، فذلك لا بأس به‬
‫لكن أنت بالكاد يمكنك الوقوف، وابنتك‬

569
00:44:12,265 --> 00:44:13,683
‫- يجب أن تعود للبلدة‬
‫- لا بأس‬

570
00:44:14,017 --> 00:44:15,602
‫- لا بأس‬
‫- أنت، أنت‬

571
00:44:15,727 --> 00:44:17,103
‫نعم‬

572
00:44:17,437 --> 00:44:21,316
‫لا أريد دفن المزيد من الأطفال‬
‫حسناً؟ هيا‬

573
00:44:40,084 --> 00:44:41,461
‫أين نحن؟‬

574
00:44:43,087 --> 00:44:44,464
‫هل الجميع بخير؟‬

575
00:44:46,883 --> 00:44:48,259
‫لا أعتقد ذلك‬

576
00:44:53,890 --> 00:44:55,266
‫يا إلهي‬

577
00:44:56,893 --> 00:45:00,355
‫أنا... ما كان يجب أن...‬

578
00:45:02,023 --> 00:45:04,692
‫تباً، لماذا أنا...‬

579
00:45:25,421 --> 00:45:26,798
‫هذه ليست غلطتك‬

580
00:45:28,174 --> 00:45:29,550
‫ما الذي تقصدينه؟‬

581
00:45:39,977 --> 00:45:42,313
‫إذا سبب لك ذلك الوغد‬
‫المقيد بالسيارة أي مشاكل‬

582
00:45:42,438 --> 00:45:44,273
‫فيمكنك إطلاق سراحه، أتسمعني؟‬

583
00:45:45,942 --> 00:45:47,318
‫شكراً لك على قدومك‬

584
00:45:51,572 --> 00:45:52,949
‫أصغ، تعرف أن هذا انتحار‬

585
00:45:56,953 --> 00:45:58,329
‫اعتن بالعائلة وحسب‬

586
00:46:08,756 --> 00:46:12,135
‫أصغ، سأبقى‬
‫ولدي بالداخل‬

587
00:46:12,885 --> 00:46:14,262
‫كيف يفترض بي أن...‬

588
00:46:15,888 --> 00:46:20,101
‫(جيم)، دعنا فقط... دعنا فقط نرحل‬
‫سنحضر (توماس) ونخرج من هنا‬

589
00:46:20,268 --> 00:46:21,644
‫- أرجوك يا (جيم)...‬
‫- (تابي)‬

590
00:46:23,104 --> 00:46:24,480
‫إنه (إيثان)‬

591
00:46:26,023 --> 00:46:27,734
‫(إيثان) هو الذي عالق‬
‫في المركبة الترفيهية‬

592
00:46:30,778 --> 00:46:33,322
‫لا بأس، لا بأس‬

593
00:46:34,574 --> 00:46:35,950
‫لا بأس‬

594
00:46:38,619 --> 00:46:41,164
‫أعرف، آسفة‬
‫إنه رأسي وحسب‬

595
00:46:41,748 --> 00:46:43,750
‫إنه يؤلمني‬

596
00:46:45,042 --> 00:46:47,128
‫يجب أن تركز الطبيبة على (إيثان)‬

597
00:46:47,920 --> 00:46:49,297
‫- إذا كانت تقلق بشأنك...‬
‫- نعم‬

598
00:46:49,422 --> 00:46:50,798
‫فلن تستطيع فعل ما يجب عليها فعله‬

599
00:46:50,923 --> 00:46:53,217
‫كلا، كلا، كلا‬
‫يجب أن تبقى... نعم‬

600
00:46:55,261 --> 00:46:58,473
‫(جيم)، أنا...‬
‫أنا لا أثق بهؤلاء الأشخاص‬

601
00:46:58,931 --> 00:47:01,225
‫هناك أمر غريب حقاً، أنا لا...‬

602
00:47:01,851 --> 00:47:03,394
‫ماذا يعني أن الغابة ليست آمنة؟‬

603
00:47:03,519 --> 00:47:05,605
‫ما ذلك؟ ماذا؟‬
‫الغابة ليست آمنة؟‬

604
00:47:05,730 --> 00:47:10,610
‫آسف، آسف، أعرف بأن هذا...‬
‫لكن يجب أن نذهب حالاً‬

605
00:47:12,487 --> 00:47:13,863
‫- لا أستطيع الذهاب يا (جيم)‬
‫- حالاً‬

606
00:47:13,988 --> 00:47:15,990
‫يجب أن نذهب، هيا، لنذهب‬

607
00:47:22,914 --> 00:47:25,291
‫حسناً، يجب أن نفصل‬
‫ساق المنضدة عن المنضدة‬

608
00:47:25,416 --> 00:47:28,836
‫وسيحل الظلام لذا هل لديك فوانيس‬
‫أو مصابيح أو أي شيء مثل ذلك؟‬

609
00:47:28,961 --> 00:47:30,338
‫نعم، لدي...‬

610
00:47:30,546 --> 00:47:32,381
‫- لدي مصابيح‬
‫- رائع‬

611
00:47:32,799 --> 00:47:36,052
‫لدي فوانيس‬

612
00:47:42,058 --> 00:47:43,434
‫مثالي‬

613
00:48:10,837 --> 00:48:12,672
‫- توليت ذلك‬
‫- حسناً‬

614
00:48:13,339 --> 00:48:14,715
‫- كيف يجري الحال هنا؟‬
‫- بشكل جيد‬

615
00:48:14,882 --> 00:48:16,259
‫جاهزان تقريباً للبدء‬

616
00:48:16,384 --> 00:48:19,512
‫- نعم‬
‫- (جيم)، سأحتاج إلى تواجدك هنا، فقد لإسناد‬

617
00:48:19,637 --> 00:48:21,347
‫- الرأس والرقبة، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

618
00:48:23,683 --> 00:48:26,811
‫(جيم)؟ هلاّ تعطيني‬
‫تلك البطانية هناك؟‬

619
00:48:26,936 --> 00:48:28,396
‫بجانب... بجانب قدمك اليسرى، هناك تماماً‬

620
00:48:28,521 --> 00:48:29,897
‫- نعم‬
‫- شكراً‬

621
00:48:45,705 --> 00:48:47,081
‫ما الذي تفعله؟‬

622
00:48:49,834 --> 00:48:51,210
‫أنا...‬

623
00:48:52,712 --> 00:48:55,256
‫أفعل ما بوسعي لإبقاء‬
‫المركبة الترفيهية آمنة‬

624
00:49:17,236 --> 00:49:19,906
‫بئساً، بئساً، بئساً‬

625
00:49:20,031 --> 00:49:21,949
‫تركت الشريط الشائك على الأرض!‬

626
00:49:22,408 --> 00:49:25,870
‫- لا بأس، لا بأس، يمكننا الوصول للحظيرة‬
‫- هذا إذا فتحوا الباب لأجلنا‬

627
00:49:25,995 --> 00:49:29,123
‫- سيفتحون الباب! حسناً؟ هيا‬
‫- لنذهب‬

628
00:49:30,291 --> 00:49:32,627
‫من المهم جداً أن ندخل‬
‫بأسرع وقت ممكن‬

629
00:49:32,752 --> 00:49:36,756
‫هذا يعني أن تركضا بأسرع ما يمكنكما‬
‫مهما رأيتما أو سمعتما‬

630
00:49:36,881 --> 00:49:38,299
‫لا تتوقفا، هل فهمتماني؟‬
‫مهما كان الأمر‬

631
00:49:38,424 --> 00:49:39,800
‫- انطلقوا، انطلقوا‬
‫- هيا!‬

632
00:49:46,807 --> 00:49:49,393
‫ماذا تقصد بـ"جعل المركبة الترفيهية آمنة"؟‬

633
00:49:49,769 --> 00:49:51,145
‫ماذا؟‬

634
00:49:51,604 --> 00:49:52,980
‫آمنة من ماذا؟‬

635
00:49:55,149 --> 00:49:59,070
‫(جيم)... هناك أمور يجب أن تفهمها‬
‫بشأن ما يحدث تالياً‬

636
00:49:59,403 --> 00:50:00,947
‫أبي؟‬

637
00:50:02,448 --> 00:50:04,075
‫مرحباً يا عزيزي‬

638
00:50:04,200 --> 00:50:05,576
‫إنه يؤلم‬

639
00:50:05,868 --> 00:50:08,579
‫- أعرف‬
‫- حسناً، حسناً، إنه مستيقظ‬

640
00:50:08,955 --> 00:50:11,791
‫سنهتم بك‬
‫سيكون كل شيء بخير‬

641
00:50:14,001 --> 00:50:16,128
‫بئساً، أمسك رقبته، رائع‬

642
00:50:16,253 --> 00:50:18,047
‫- (إيثان)، (إيثان)، (إيثان)‬
‫- جيد، جيد...‬

643
00:50:18,214 --> 00:50:19,799
‫يجب أن نسند المجرى‬
‫التنفسي هكذا، جيد، نعم‬

644
00:50:19,924 --> 00:50:21,300
‫هيا‬

645
00:50:21,467 --> 00:50:22,843
‫استخدم ساعديك أكثر‬

646
00:50:22,969 --> 00:50:24,345
‫- (كريستي)؟‬
‫- نحن بخير‬

647
00:50:24,470 --> 00:50:25,846
‫فقط استمر بتغطية النوافذ‬

648
00:50:26,347 --> 00:50:27,932
‫أريد أن تكون أسفل رقبته يا (جيم)، حسناً؟‬

649
00:50:28,057 --> 00:50:30,851
‫استخدم ساعديك لتكون أسفل‬
‫رأسه مباشرة، هكذا بالضبط‬

650
00:50:30,977 --> 00:50:32,353
‫- (إيثان)، (إيثان)‬
‫- نعم، أنت تقوم بعمل رائع‬

651
00:50:32,728 --> 00:50:34,105
‫جيد، جيد، جيد‬

652
00:50:55,418 --> 00:50:56,794
‫هيا‬

653
00:50:58,379 --> 00:50:59,755
‫إنهم قادمون‬

654
00:51:34,165 --> 00:51:36,083
‫"في ذكرى (ديبي جوناتانسون)"‬

655
00:51:36,208 --> 00:51:40,880
‫ترجمة: بي سي إتش‬

