﻿1
00:00:09,029 --> 00:00:11,656
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "ما زلت لا تستطيع تحمّل كلفة قارب"‬

2
00:00:11,823 --> 00:00:13,533
‫تعرفين ماذا كانوا يدعونني به في الجيش، صحيح؟‬

3
00:00:13,950 --> 00:00:16,411
‫- سيّد "سمكة وخبز"‬
‫- هذا صحيح! هذا صحيح!‬

4
00:00:16,578 --> 00:00:18,663
‫لا يهم مدى سوء الموارد المتوافرة‬
‫كنت أنجح في استغلالها‬

5
00:00:18,997 --> 00:00:20,373
‫أبي!‬

6
00:00:21,624 --> 00:00:23,460
‫"أهلاً بكم في أسوأ كوابيسكم"‬

7
00:00:25,045 --> 00:00:27,547
‫"إنها أمي، أظن أن هذا‬
‫المكان بدأ بالتأثير عليها"‬

8
00:00:27,714 --> 00:00:30,342
‫لقد كنت منشغلاً لأسابيع عدة‬
‫وأنت لا تعي ما يحدث هنا‬

9
00:00:30,550 --> 00:00:32,927
‫ساعد أمك في تأمين الجميع‬
‫وإبعادهم من هنا‬

10
00:00:33,178 --> 00:00:37,015
‫وعندما أعود الليلة للمنزل سنتحدث حينها‬
‫أعدك‬

11
00:00:46,900 --> 00:00:49,611
‫"السبيل الوحيد لنعود للمنزل‬
‫هو أن نوقظ الجميع"‬

12
00:00:49,944 --> 00:00:51,321
‫(آبي)، توقفي!‬

13
00:00:51,446 --> 00:00:53,073
‫وجدت شيئاً قد... قد يساعدنا‬

14
00:00:53,198 --> 00:00:54,574
‫أمي!‬

15
00:00:55,325 --> 00:00:56,701
‫كلا، كلا!‬

16
00:00:56,826 --> 00:00:58,953
‫"إنهم داخل المنزل!"‬

17
00:01:01,873 --> 00:01:05,126
‫- "يجب أن نذهب"‬
‫- إلى أين؟ أين سنذهب؟‬

18
00:01:05,585 --> 00:01:08,713
‫أنت أولاً‬
‫سألحق بك‬

19
00:01:08,838 --> 00:01:10,507
‫يجب أن نصل إلى المدينة‬

20
00:01:11,383 --> 00:01:13,176
‫كلا، يجب أن نتجه إلى الأشجار‬

21
00:01:14,219 --> 00:01:16,388
‫- يجب أن تدخلي إلى الشجرة‬
‫- الشجرة؟ كلا!‬

22
00:01:16,554 --> 00:01:17,931
‫ستكونين بمأمن‬

23
00:01:18,056 --> 00:01:19,432
‫- ماذا؟‬
‫- أعدك‬

24
00:01:19,557 --> 00:01:20,934
‫- هيا، هيا‬
‫- لا، مهلاً!‬

25
00:01:21,059 --> 00:01:22,435
‫جدي أخاك‬
‫سأكون خلفك تماماً‬

26
00:01:24,437 --> 00:01:26,564
‫"عبرت خلال شجرة بعيدة!"‬

27
00:01:27,023 --> 00:01:28,400
‫- عزيزتي...‬
‫- ماذا يجري؟‬

28
00:01:28,733 --> 00:01:30,110
‫ماذا يحدث؟‬

29
00:01:30,235 --> 00:01:35,031
‫نحن نحفر حفرة كبيرة في القبو‬
‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء‬

30
00:01:35,490 --> 00:01:36,866
‫هل يسمعني أحدكم؟‬

31
00:01:37,283 --> 00:01:40,203
‫كل ما حصلت عليه كان بعض‬
‫الإشارات الثابتة، لكن الأمر أفلح‬

32
00:01:40,328 --> 00:01:43,123
‫أعتقد أننا إذا جعلناه فوق خط الأشجار‬
‫وزودناه بالطاقة الكافية‬

33
00:01:43,248 --> 00:01:44,624
‫أعتقد أن بإمكاننا أن نلتقط إشارة من الخارج‬

34
00:01:44,749 --> 00:01:46,626
‫كيف تقترح أن نرتفع‬
‫فوق خط الأشجار؟‬

35
00:01:47,127 --> 00:01:48,670
‫"أولاً بالذهاب إلى أرض مرتفعة"‬

36
00:01:49,087 --> 00:01:52,465
‫إذا كانت هذه الأصوات حقيقية‬
‫إذا كان هناك شيء هنا يتواصل معك‬

37
00:01:52,590 --> 00:01:55,802
‫إذاً هذا يعني أنك متصلة بهذا المكان‬
‫بطريقة تختلف عن الجميع‬

38
00:01:56,177 --> 00:01:58,304
‫لكننا نحتاج إلى دليل‬
‫ما هذا؟‬

39
00:01:58,430 --> 00:02:03,518
‫"قالوا إنهم شاهدوك تدفن الحقيبة‬
‫وإن هذا دليل على أنهم موجودون حقاً"‬

40
00:02:03,643 --> 00:02:06,938
‫- "لقد قيدت (سارا) في قبو الكنيسة"‬
‫- أخبرني أنك تمزح‬

41
00:02:07,063 --> 00:02:09,399
‫تلك الفتاة قد تكون‬
‫المفتاح لحلّ كل هذا‬

42
00:02:09,816 --> 00:02:12,527
‫"تلك الفتاة قد تكون الطريقة‬
‫التي سنعود بها إلى ديارنا"‬

43
00:02:12,986 --> 00:02:14,362
‫لنتمش قليلاً‬

44
00:02:15,613 --> 00:02:19,367
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- سنجد طريق عودتنا للمنزل‬

45
00:02:39,298 --> 00:02:41,133
‫كيف تعرف أن هذا‬
‫هو الطريق الصحيح؟‬

46
00:02:42,134 --> 00:02:45,429
‫أنا لا أعرف‬
‫أنا فقط أتبع أفضل حدس لدي‬

47
00:02:47,055 --> 00:02:48,432
‫بناءً على ماذا؟‬

48
00:02:52,477 --> 00:02:54,187
‫بناءً على هذا‬

49
00:03:10,078 --> 00:03:11,455
‫وما هذا؟‬

50
00:03:12,873 --> 00:03:14,374
‫لا أعرف‬

51
00:03:15,459 --> 00:03:17,169
‫ليس لدي فكرة‬

52
00:03:17,461 --> 00:03:19,838
‫لكن هنا حيث وجدت هذه‬

53
00:03:20,547 --> 00:03:21,923
‫حسناً‬

54
00:03:22,382 --> 00:03:26,219
‫- سنخيم هنا الليلة‬
‫- لكن لم يحلّ الظلام بعد‬

55
00:03:26,470 --> 00:03:29,514
‫أنصتي، هذا أقصى ما وصلت إليه‬

56
00:03:29,806 --> 00:03:33,226
‫بمجرد أن نتجاوز هذا المكان‬
‫سنكون في منطقة مجهولة تماماً‬

57
00:03:33,352 --> 00:03:35,687
‫وأنا لن أفعل هذا قبل ساعتين‬
‫من حلول الظلام‬

58
00:03:36,188 --> 00:03:38,523
‫سنخيّم هنا‬
‫ادخلي‬

59
00:03:39,191 --> 00:03:42,235
‫- هلاّ فككت هذه على الأقل؟‬
‫- لا‬

60
00:03:43,362 --> 00:03:44,780
‫يجب أن أذهب للحمام‬

61
00:03:45,072 --> 00:03:46,865
‫لهذا السبب قيّدتك من الأمام‬

62
00:03:47,366 --> 00:03:48,742
‫لا تبتعدي‬

63
00:03:57,334 --> 00:04:02,547
‫إنه مقسم إلى ٣ مشاريع‬
‫مجموعة كبيرة تبني البرج‬

64
00:04:02,673 --> 00:04:07,886
‫ثم مجموعتان صغيرتان تعملان‬
‫على الراديو ومصدر الطاقة‬

65
00:04:09,221 --> 00:04:11,098
‫المجموعة الأخيرة هي (جايد) لوحده‬

66
00:04:11,807 --> 00:04:13,350
‫هل وجد (فيكتور)؟‬

67
00:04:13,558 --> 00:04:20,982
‫لا، لكن إذا ذكر (جايد) ذلك الرمز مرة أخرى‬
‫أعتقد أن (جيم) قد يقتله‬

68
00:04:22,442 --> 00:04:27,781
‫أنا سعيدة لأنه يعمل أخيراً‬
‫هو أناني وكسول جداً، لا يروق لي‬

69
00:04:28,240 --> 00:04:31,243
‫هذا ما تقولينه دوماً بشأن‬
‫الذين يروقون لك بالأكثر‬

70
00:04:32,536 --> 00:04:37,332
‫اقرع جرسك، أحسن دورك كمأمور‬

71
00:04:38,959 --> 00:04:40,669
‫سأراك في المنزل‬

72
00:04:44,297 --> 00:04:46,633
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

73
00:04:47,050 --> 00:04:51,012
‫أنهيت الفصل السادس‬
‫دورك‬

74
00:04:51,138 --> 00:04:54,433
‫- ما رأيك حتى الآن؟‬
‫- هذا الفصل ليس الأفضل‬

75
00:04:54,558 --> 00:04:56,476
‫ولكنني مهتمة بمعرفة‬
‫إلاما ستؤول الأمور‬

76
00:04:56,601 --> 00:04:58,437
‫أتظنين أن النهاية ستكون سعيدة؟‬

77
00:04:58,937 --> 00:05:01,314
‫لا أعرف‬
‫أعتقد أننا سنكتشف ذلك‬

78
00:05:02,315 --> 00:05:04,651
‫- عد إلى البيت سالماً أيها المأمور‬
‫- وأنت أيضاً‬

79
00:05:12,451 --> 00:05:16,663
‫أحسنتم عملاً اليوم جميعاً‬
‫تفضلوا بالدخول‬

80
00:05:17,789 --> 00:05:19,791
‫هل أنت بخير؟‬

81
00:05:20,709 --> 00:05:22,085
‫يوحي وجهك بأنك مكتئب‬

82
00:05:23,587 --> 00:05:25,172
‫هذا وراثي‬

83
00:05:25,297 --> 00:05:27,799
‫نم نوماً هنيئاً الليلة‬
‫فالعمل الجاد سيبدأ غداً‬

84
00:05:28,759 --> 00:05:30,135
‫نعم، سيدتي‬

85
00:05:32,387 --> 00:05:36,141
‫إذاً، العيش في زنزانة سجن الآن‬
‫هذا غريب‬

86
00:05:36,850 --> 00:05:38,518
‫هذا حلّ مؤقت‬

87
00:05:38,643 --> 00:05:44,691
‫صحيح، حتى نجهز هذا البرج الإعجازي‬
‫ونرسل إشارة بالراديو إلى (نيفرلاند)‬

88
00:05:44,816 --> 00:05:47,319
‫توقف عن هذا الهراء، حسناً؟‬

89
00:05:47,819 --> 00:05:50,071
‫بعض الناس بالداخل يحتاجون‬
‫إلى شيء ليشعروا بالرضا بشأنه‬

90
00:05:50,280 --> 00:05:53,492
‫رائع، لنلعب لعبة التهيؤات، أنا مشترك‬

91
00:06:00,248 --> 00:06:03,251
‫"ليلة بلا حوادث"‬

92
00:06:05,086 --> 00:06:08,048
‫"(تابي)، هل أنت جائعة؟‬
‫أعددت بعض العشاء"‬

93
00:06:08,423 --> 00:06:09,800
‫سأصعد حالاً‬

94
00:06:48,046 --> 00:06:51,424
‫(إيثان)، أخبرتك أن ترتب الألعاب!‬

95
00:07:03,562 --> 00:07:06,273
‫أيمكن لأحدكم أن يحضر هذا من فضلكم؟‬

96
00:07:11,194 --> 00:07:12,571
‫(جيم)؟‬

97
00:07:17,534 --> 00:07:20,245
‫أحضر الأولاد، ثمة خطب ما‬

98
00:07:21,705 --> 00:07:23,748
‫(جيم)، أجبني!‬

99
00:07:25,292 --> 00:07:27,210
‫(جيم)؟‬

100
00:07:34,968 --> 00:07:36,344
‫يا إلهي‬

101
00:08:05,883 --> 00:08:10,680
‫"حينما كنت صغيراً"‬

102
00:08:10,930 --> 00:08:13,182
‫"سألت والدي"‬

103
00:08:13,349 --> 00:08:16,769
‫"ماذا سأكون؟"‬

104
00:08:17,061 --> 00:08:19,313
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

105
00:08:19,480 --> 00:08:21,774
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

106
00:08:21,941 --> 00:08:25,653
‫"وهذا ما قاله لي"‬

107
00:08:25,945 --> 00:08:29,323
‫"كي سيرا سيرا"‬

108
00:08:30,199 --> 00:08:34,328
‫"سيحدث ما يحدث"‬

109
00:08:35,037 --> 00:08:39,041
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

110
00:08:39,542 --> 00:08:42,753
‫"كي سيرا سيرا"‬

111
00:08:44,505 --> 00:08:47,258
‫"سيحصل ما يحصل"‬

112
00:08:56,350 --> 00:09:01,147
‫"والآن لدي أطفال"‬

113
00:09:01,397 --> 00:09:06,277
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

114
00:09:07,403 --> 00:09:09,947
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

115
00:09:10,114 --> 00:09:12,366
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

116
00:09:12,491 --> 00:09:16,287
‫"وأخبرهم بحنان"‬

117
00:09:16,412 --> 00:09:19,915
‫"كي سيرا سيرا"‬

118
00:09:20,583 --> 00:09:24,837
‫"سيحدث ما يحدث"‬

119
00:09:25,504 --> 00:09:29,508
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

120
00:09:29,967 --> 00:09:33,429
‫"كي سيرا سيرا"‬

121
00:09:34,930 --> 00:09:38,184
‫"سيحدث ما يحدث"‬

122
00:09:39,894 --> 00:09:42,855
‫"كي سيرا سيرا"‬

123
00:09:57,614 --> 00:10:01,118
‫"نزل"‬

124
00:10:11,336 --> 00:10:13,881
‫"محطة وقود"‬

125
00:10:27,311 --> 00:10:29,855
‫ظل يقول إنه بخير‬

126
00:10:30,731 --> 00:10:33,650
‫كان يلقي النكات عن البرج‬

127
00:10:34,026 --> 00:10:35,485
‫كان...‬

128
00:10:57,090 --> 00:10:58,967
‫هذا معكوس، اقلبه‬

129
00:10:59,509 --> 00:11:01,094
‫نعم، فقط تأكد من أنه سيتدفق‬

130
00:11:01,845 --> 00:11:03,221
‫جيد‬

131
00:11:03,347 --> 00:11:08,560
‫- (كيني)‬
‫- مرحباً، (جايد) في المطبخ مع البطاريات‬

132
00:11:09,102 --> 00:11:10,938
‫أعتقد أن لدينا ما يكفي من الأسلاك للكابل‬

133
00:11:11,063 --> 00:11:13,398
‫حسناً، سنحتاج إلى المزيد من المواد‬

134
00:11:13,523 --> 00:11:15,108
‫إذا أردنا أن نجعل هذا البرج‬
‫عالياً بما فيه الكفاية‬

135
00:11:15,359 --> 00:11:18,278
‫صحيح، سأرسل بعض‬
‫الأشخاص إلى الحظيرة‬

136
00:11:18,570 --> 00:11:20,405
‫أعتقد أن هناك الكثير من الخشب‬
‫ليبحثوا عنه‬

137
00:11:20,614 --> 00:11:22,282
‫- حسناً‬
‫- رائع‬

138
00:11:23,325 --> 00:11:24,701
‫كيف حالك؟‬

139
00:11:25,535 --> 00:11:28,538
‫مررت بصباح سيئ‬

140
00:11:29,039 --> 00:11:32,709
‫هل... هل (إريك) بصحبتك؟‬
‫أريده أن يذهب في جولة مؤن‬

141
00:11:36,922 --> 00:11:38,423
‫(إريك) لن يأتي‬

142
00:11:44,054 --> 00:11:45,514
‫مرحباً‬

143
00:11:49,226 --> 00:11:50,602
‫أتمانعين لو انضممت إليك؟‬

144
00:11:51,395 --> 00:11:53,188
‫لن أمانع هذا‬

145
00:12:04,950 --> 00:12:07,661
‫- أسمعت خبر (إريك)؟‬
‫- نعم‬

146
00:12:09,246 --> 00:12:10,622
‫نعم‬

147
00:12:11,581 --> 00:12:13,625
‫لم أتوقع حدوث هذا‬

148
00:12:17,879 --> 00:12:22,592
‫هذا غريب، هذا الراديو قد يعمل‬

149
00:12:23,051 --> 00:12:26,555
‫وبقدر روعة ذلك...‬

150
00:12:26,680 --> 00:12:28,640
‫أعتقد أن جزءاً مني...‬

151
00:12:33,395 --> 00:12:39,026
‫يعتقد أن فكرة نجاحه أكثر رعباً‬
‫من فكرة أنه لن ينجح‬

152
00:12:39,818 --> 00:12:41,194
‫ماذا تعنين؟‬

153
00:12:42,320 --> 00:12:45,073
‫أظل أفكّر...‬

154
00:12:47,451 --> 00:12:49,745
‫"كيف سنعود الآن؟"‬

155
00:12:52,789 --> 00:12:55,250
‫بعد كل ما رأيناه‬
‫بعض الأشياء التي فعلناها‬

156
00:12:55,459 --> 00:12:57,210
‫كيف لنا أن...‬

157
00:12:59,504 --> 00:13:02,132
‫وحتى لو أمكننا العودة، كيف...‬

158
00:13:04,176 --> 00:13:06,762
‫لست متأكدة من أننا‬
‫نستطيع العودة إلى ديارنا‬

159
00:13:08,680 --> 00:13:11,058
‫لم نعد الأشخاص أنفسهم‬

160
00:13:18,148 --> 00:13:23,904
‫عندما عاد أبي‬
‫للوطن من (أفغانستان)‬

161
00:13:24,321 --> 00:13:28,784
‫قال إن العودة من الحرب أشبه...‬

162
00:13:28,909 --> 00:13:32,412
‫بالسفر من كوكب آخر‬

163
00:13:32,829 --> 00:13:37,167
‫وعندما تعود لا يمكنك معرفة ما إذا‬
‫كان كل شيء مختلفاً‬

164
00:13:37,667 --> 00:13:40,545
‫عما كان عليه عندما تركته أو...‬

165
00:13:41,838 --> 00:13:43,215
‫أو أنت‬

166
00:13:45,175 --> 00:13:47,385
‫إذا كنت أنت مَن تغير‬

167
00:13:49,137 --> 00:13:51,223
‫كيف سيكون الأمر بالنسبة إلينا؟‬

168
00:13:54,351 --> 00:13:57,395
‫هذا هو المكان الوحيد‬
‫الذي عشنا فيه معاً‬

169
00:14:04,277 --> 00:14:05,654
‫سأعود على الفور‬

170
00:14:07,072 --> 00:14:08,824
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

171
00:14:10,951 --> 00:14:14,746
‫سأبحث عن سكّين أكثر حدة‬
‫هذه تستغرق وقتاً طويلاً‬

172
00:14:20,669 --> 00:14:23,088
‫مهلاً، توقفي للحظة‬

173
00:14:27,134 --> 00:14:28,635
‫ماذا تفعل؟‬

174
00:14:31,263 --> 00:14:33,473
‫أحرص على أن نجد طريق عودتنا‬

175
00:14:35,600 --> 00:14:37,227
‫حسناً، فلنذهب‬

176
00:14:50,198 --> 00:14:52,409
‫كيف لك أن تعرف أنه ليس كالطريق؟‬

177
00:14:53,493 --> 00:14:54,911
‫ماذا قلت؟‬

178
00:14:55,412 --> 00:14:59,875
‫إنها مجرد حلقة كبيرة‬
‫تسلكها فتعيدك إلى البلدة‬

179
00:15:01,042 --> 00:15:03,044
‫كيف تعرف أن هذا‬
‫ليس الشيء عينه؟‬

180
00:15:04,796 --> 00:15:09,092
‫كيف تعرف أننا لن نمشي...‬
‫ونمشي ونمشي‬

181
00:15:09,801 --> 00:15:12,179
‫ثم ينتهي بنا المطاف‬
‫في البلدة حيث بدأنا؟‬

182
00:15:12,929 --> 00:15:14,431
‫لا أعرف‬

183
00:15:15,473 --> 00:15:17,726
‫أعتقد أننا سنكتشف ذلك‬

184
00:15:19,853 --> 00:15:21,479
‫دعيني أسألك سؤالاً‬

185
00:15:22,314 --> 00:15:28,320
‫تقولين إن تلك الأصوات أخبرتك‬
‫أن قتل هؤلاء الناس سيعيد الجميع إلى ديارهم‬

186
00:15:28,445 --> 00:15:29,821
‫ألم تفكري في أنهم ربما يكذبون؟‬

187
00:15:29,946 --> 00:15:33,116
‫- لا أريد التحدث عن ذلك‬
‫- انتظري، انتظري...‬

188
00:15:34,618 --> 00:15:36,828
‫إن كنا سنبدأ بإعادة التفكير‬

189
00:15:36,995 --> 00:15:41,374
‫في قرارات بعضنا البعض‬
‫فهذا يبدو كسؤال جيد لطرحه‬

190
00:15:42,000 --> 00:15:48,506
‫إذاً، ما الأمر؟ ماذا قالوا لك وجعلك‬
‫على استعداد لقتل ذلك الولد الصغير؟‬

191
00:15:49,007 --> 00:15:51,593
‫- لم تكن لتفهم‬
‫- جربيني‬

192
00:15:53,553 --> 00:15:55,513
‫أخبروني...‬

193
00:15:56,056 --> 00:15:57,766
‫أن هؤلاء الناس كانوا قادمين‬

194
00:15:58,016 --> 00:16:00,268
‫أخبروني أنه ستكون هناك سيارتان!‬

195
00:16:00,518 --> 00:16:04,147
‫وقالوا إن لم أفعل ما قالوه...‬

196
00:16:05,106 --> 00:16:06,483
‫ماذا سيحصل؟‬

197
00:16:06,816 --> 00:16:08,485
‫إن لم تفعلي ما يقولونه، فماذا سيحصل؟‬

198
00:16:09,945 --> 00:16:12,822
‫دعيني أوضح لك مرة أخرى‬
‫كيف سنفعل هذا‬

199
00:16:13,114 --> 00:16:17,619
‫عندما أقول اقفزي، تقفزين‬
‫أطرح عليك سؤالاً، تجيبين!‬

200
00:16:17,786 --> 00:16:20,872
‫لقد قالوا إن أخي سيموت، حسناً؟‬

201
00:16:23,625 --> 00:16:29,965
‫قالوا إن لم أقم بذلك‬
‫فسيموت والجميع سيموت!‬

202
00:16:39,099 --> 00:16:41,226
‫لماذا لم تضعني في الصندوق؟‬

203
00:16:41,434 --> 00:16:44,396
‫لا أعرف!‬
‫ظننت...‬

204
00:17:01,413 --> 00:17:05,583
‫لقد رأيت هذه البلدة‬
‫تجعل أناساً صالحين...‬

205
00:17:09,671 --> 00:17:11,214
‫يقومون بأشياء سيئة‬

206
00:17:16,761 --> 00:17:18,388
‫لنستمرّ بالتحرك‬

207
00:17:34,279 --> 00:17:35,655
‫لا أفهم‬

208
00:17:35,822 --> 00:17:39,534
‫- قال (إيثان) إنه يعتقد أنها أحجية‬
‫- كلا، ليست أحجية‬

209
00:17:39,743 --> 00:17:41,119
‫بل قصة‬

210
00:17:41,244 --> 00:17:43,121
‫جميعها ترتبط مع بعضها لتروي قصة‬

211
00:17:43,788 --> 00:17:47,292
‫وحالما نكتشف القصة‬
‫سنعرف ماذا نفعل تالياً‬

212
00:17:47,751 --> 00:17:49,127
‫هكذا تسير الأمور‬

213
00:17:50,587 --> 00:17:53,340
‫أجل، أعتقد أننا يجب‬
‫أن نتوقف عن رؤية هذه‬

214
00:17:53,631 --> 00:17:55,008
‫لكن يجب علينا ذلك‬

215
00:17:55,175 --> 00:17:58,428
‫لا يمكننا إنهاء المهمة‬
‫إلا إذا اكتشفنا القصة‬

216
00:17:58,803 --> 00:18:00,889
‫أنا لست خائفاً، أعدكما‬

217
00:18:01,598 --> 00:18:02,974
‫أعرف‬

218
00:18:04,768 --> 00:18:06,478
‫أتعتقدين أن برج أبي سينجح؟‬

219
00:18:06,686 --> 00:18:10,273
‫لا أعرف‬
‫علينا أن ننتظر لنعرف‬

220
00:18:11,149 --> 00:18:12,817
‫أي جزء هذا برأيكما؟‬

221
00:18:13,276 --> 00:18:15,028
‫نعم صحيح، هذا مفيد جداً‬

222
00:18:15,528 --> 00:18:16,905
‫كلا، كلا، كلا‬
‫حسناً‬

223
00:18:17,030 --> 00:18:19,574
‫حسناً، يجب أن... يجب أن نتوقف‬

224
00:18:20,492 --> 00:18:24,662
‫- ربما يجب أن نلعب لعبة أخرى‬
‫- أي نوع من الألعاب؟‬

225
00:18:27,582 --> 00:18:29,167
‫حسناً‬

226
00:18:29,751 --> 00:18:32,587
‫لعبة تُسمى‬
‫"عندما أعود للمنزل، أنا..."‬

227
00:18:32,837 --> 00:18:36,716
‫وبعدها نقول أكثر ما‬
‫نتطلّع لفعله عندما نعود‬

228
00:18:36,841 --> 00:18:38,635
‫سأبدأ أنا‬

229
00:18:38,760 --> 00:18:41,179
‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬

230
00:18:42,597 --> 00:18:48,019
‫سأذهب لـ(جيوفيلي)‬
‫وسأطلب...‬

231
00:18:49,020 --> 00:18:50,438
‫كل شيء على تلك القائمة‬

232
00:18:50,605 --> 00:18:53,191
‫ربما اثنين من كل شيء على القائمة‬

233
00:18:53,775 --> 00:18:55,151
‫دورك يا (جولز)‬

234
00:18:55,485 --> 00:18:57,987
‫- هذا غباء‬
‫- بحقك يا (جولز)‬

235
00:18:58,613 --> 00:19:02,492
‫لا بأس‬
‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬

236
00:19:06,162 --> 00:19:10,417
‫سأتصل بأصدقائي و...‬

237
00:19:11,292 --> 00:19:13,545
‫سأتصل بهم فحسب‬

238
00:19:14,879 --> 00:19:16,548
‫ماذا بشأنك؟‬

239
00:19:17,549 --> 00:19:20,301
‫عندما أعود للمنزل، أنا...‬

240
00:19:20,760 --> 00:19:23,721
‫أريد أن نكون سعداء‬
‫كما نحن هنا‬

241
00:19:24,264 --> 00:19:27,183
‫نحن لا نلعب هكذا‬
‫حول الطاولة في المنزل‬

242
00:19:35,191 --> 00:19:36,568
‫حسناً، أنصت‬

243
00:19:36,734 --> 00:19:40,238
‫أغلب هذه البطاريات‬
‫قد تجاوزت مدة صلاحيتها‬

244
00:19:40,822 --> 00:19:42,407
‫لدينا بطاريات جديدة من سيارتي‬

245
00:19:42,740 --> 00:19:46,786
‫وعلبة الغداء الضخمة التي‬
‫كنتم تقودونها، لكن...‬

246
00:19:48,204 --> 00:19:52,750
‫حتى تلك ستستنزف في بضع ساعات‬
‫نحتاج إلى شيء يبقي هذا يعمل لأيام‬

247
00:19:53,001 --> 00:19:56,004
‫أو لأسابيع، صحيح؟‬
‫ليس ساعات‬

248
00:19:56,337 --> 00:19:58,047
‫ما نفعله هو أننا سنأخذ البطاريات‬

249
00:19:58,298 --> 00:20:00,633
‫نضعها في السيارة‬
‫ثم نقوم بتشغيل السيارات لإعادة شحنها‬

250
00:20:00,800 --> 00:20:02,802
‫وماذا بعد؟ كم نحرق من الوقود؟‬

251
00:20:02,927 --> 00:20:05,930
‫أنصت، المغزى هو أنك ستحرق‬
‫مورداً حيوياً في نهاية الأمر‬

252
00:20:06,055 --> 00:20:08,475
‫ما سيكون مفيداً لو أننا‬
‫نعرف أن هذا سيعمل‬

253
00:20:08,600 --> 00:20:09,976
‫لكن لنتحدث بصراحة يا رجل‬
‫لن يحدث ذلك على الأرجح!‬

254
00:20:10,185 --> 00:20:11,561
‫أخفض صوتك‬

255
00:20:21,696 --> 00:20:23,448
‫هل رأى أحد (فيكتور)؟‬

256
00:20:24,199 --> 00:20:28,578
‫أنصت، لو ألقيت نظرة على الرمز‬
‫افتح الكتاب!‬

257
00:20:28,745 --> 00:20:30,121
‫ما خطبك؟‬

258
00:20:31,539 --> 00:20:34,959
‫لدينا فرصة حقيقية للعودة‬
‫إلى المنزل وأنت...‬

259
00:20:40,048 --> 00:20:41,591
‫أتعرف ماذا؟ فقط ارحل‬

260
00:20:41,883 --> 00:20:46,429
‫اذهب، اذهب واعثر على (فيكتور)‬
‫افعل ما تشاء‬

261
00:20:46,554 --> 00:20:49,682
‫سأبقى هنا وسأحلّ هذا الأمر بنفسي‬

262
00:20:49,974 --> 00:20:53,269
‫لا يوجد شيء لتحلّه‬
‫لا يوجد مصدر طاقة‬

263
00:20:54,479 --> 00:20:55,855
‫(جيم)، هذه ليست جزيرة (غيليغان)‬

264
00:20:55,980 --> 00:20:58,274
‫أنت لن تبني برج راديو‬
‫بأوراق النخيل وجوز الهند‬

265
00:20:58,399 --> 00:21:01,361
‫ربما أنت لست بقدر الذكاء الذي تظنه‬

266
00:21:05,365 --> 00:21:06,741
‫مهما يكن‬

267
00:21:21,965 --> 00:21:23,341
‫ماذا تريد؟‬

268
00:21:24,217 --> 00:21:26,052
‫لقد سمعت بما حدث‬

269
00:21:27,136 --> 00:21:28,513
‫هل أنت بخير؟‬

270
00:21:28,930 --> 00:21:31,516
‫ليس حمامي حيث شنق نفسه‬

271
00:21:34,852 --> 00:21:39,274
‫ألا يجب أن تكون بالخارج تجمع المؤن‬
‫أو تبني سفينة فضائية أو أياً كان؟‬

272
00:21:39,440 --> 00:21:42,986
‫ما أقوله...‬
‫لو أردت شخصاً ما للتحدث معه...‬

273
00:21:44,153 --> 00:21:47,824
‫إذاً الآن بما أنك المأمور‬
‫هل ستبدأ بتوزيع الحكمة؟‬

274
00:21:48,700 --> 00:21:52,537
‫شيء واحد لطالما قدرته بشأن (بويد)‬
‫هو أنه اهتم بشؤونه الخاصة‬

275
00:21:55,915 --> 00:21:59,836
‫سأصطحب بعض الأشخاص إلى الحظيرة‬
‫لاستخراج المزيد من الخشب للبرج‬

276
00:22:00,920 --> 00:22:03,631
‫ربما إذا أردت أن...‬
‫تأتي معنا أو... لا أعرف‬

277
00:22:05,008 --> 00:22:06,384
‫أتريد خشباً؟‬

278
00:22:08,177 --> 00:22:09,554
‫لدينا الكثير من الخشب‬

279
00:22:10,096 --> 00:22:11,472
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

280
00:22:12,056 --> 00:22:13,433
‫لنحضر الخشب!‬

281
00:22:14,976 --> 00:22:17,478
‫- (دونا)!‬
‫- هيا بنا!‬

282
00:22:18,146 --> 00:22:19,522
‫أنا أوفّر عليك رحلة!‬

283
00:22:19,897 --> 00:22:21,274
‫(دونا)!‬

284
00:22:25,361 --> 00:22:26,738
‫"(دونا)!"‬

285
00:22:31,409 --> 00:22:34,287
‫(دونا)! (دونا)!‬

286
00:22:36,122 --> 00:22:37,498
‫(دونا)، انتظري!‬

287
00:22:37,624 --> 00:22:39,250
‫اهدأ!‬
‫لست مختلّة‬

288
00:22:39,417 --> 00:22:42,003
‫هل قلت إننا نحتاج إلى خشب؟‬
‫لنجلب الخشب‬

289
00:22:42,211 --> 00:22:43,713
‫ماذا... حسناً‬

290
00:22:46,382 --> 00:22:47,759
‫(دونا)، أرجوك!‬

291
00:22:48,051 --> 00:22:52,555
‫ما نملكه هنا أفضل من الخشب المتعفن‬
‫الذي ستحضره من الحظيرة‬

292
00:22:54,807 --> 00:22:56,309
‫هل ستوقفها أم تريدني أن أوقفها؟‬

293
00:22:56,517 --> 00:22:59,062
‫(دونا)، توقفي، نحتاج...‬
‫نحتاج إلى هذا المكان سليماً‬

294
00:22:59,437 --> 00:23:00,813
‫لماذا؟‬

295
00:23:01,939 --> 00:23:05,234
‫جميعنا سنعود للمنزل، صحيح؟‬
‫لم نعد بحاجة إلى هذا المكان‬

296
00:23:06,361 --> 00:23:08,738
‫برجك المجيد سيعيدنا جميعاً للديار‬

297
00:23:09,155 --> 00:23:11,866
‫لا داعي لإبقاء هذا المكان قائماً‬

298
00:23:12,325 --> 00:23:15,995
‫لم يعد منزلاً‬
‫إنه قبر بائس!‬

299
00:23:17,163 --> 00:23:18,956
‫تباً!‬

300
00:23:19,749 --> 00:23:21,125
‫تباً!‬

301
00:23:29,926 --> 00:23:33,012
‫اسمعي، أيمكننا رجاءً...‬
‫أيمكننا أن نأخذ دقيقة من فضلك...‬

302
00:23:33,262 --> 00:23:34,639
‫اغرب عن وجهي!‬

303
00:23:40,561 --> 00:23:41,938
‫تباً‬

304
00:23:43,189 --> 00:23:46,109
‫تباً، تباً‬

305
00:24:07,422 --> 00:24:10,091
‫كان من اللطيف أن يأتي‬
‫(إليس) لرؤيتك قبل رحيلك‬

306
00:24:11,342 --> 00:24:13,553
‫أنا متأكدة من أنه يقدّر ما تفعله‬

307
00:24:16,597 --> 00:24:20,560
‫لقد سمعت قصة ما حدث لزوجتك‬
‫وما توجّب عليك فعله‬

308
00:24:21,018 --> 00:24:22,395
‫لن نتحدث عن هذا‬

309
00:24:23,855 --> 00:24:25,231
‫لا بأس‬

310
00:24:25,440 --> 00:24:27,525
‫لسنا مضطرين لذلك، الأمر فقط...‬

311
00:24:28,735 --> 00:24:30,778
‫الأمر فقط أنه نوعاً ما...‬

312
00:24:32,530 --> 00:24:34,824
‫أنت تذكّرني بـ(نايثن)‬

313
00:24:36,242 --> 00:24:38,745
‫أعني، أنت أكثر خشونة منه‬

314
00:24:38,953 --> 00:24:42,415
‫لكنك دائماً تهتم لما يحتاج إليه‬
‫غيرك أكثر من نفسك‬

315
00:24:43,249 --> 00:24:44,792
‫هكذا انتهى به المطاف هنا‬

316
00:24:46,002 --> 00:24:47,587
‫لا أعتقد أنه سيحب ما نفعله الآن‬

317
00:24:48,463 --> 00:24:49,839
‫ولماذا؟‬

318
00:24:49,964 --> 00:24:52,216
‫(نايثن) لديه نظرية بشأن هذا المكان‬

319
00:24:52,925 --> 00:24:56,471
‫إذا حاولنا المغادرة‬
‫إذا ألححنا بشدة‬

320
00:24:57,430 --> 00:24:59,098
‫عندها شيء ما سيرجعنا بالقدر عينه‬

321
00:25:06,314 --> 00:25:07,690
‫ما هذا؟‬

322
00:25:11,277 --> 00:25:12,653
‫لا أعرف‬

323
00:25:23,623 --> 00:25:26,250
‫أمتأكد من أن الصوت قادم من هنا؟‬

324
00:25:30,046 --> 00:25:31,422
‫فلنذهب‬

325
00:25:43,726 --> 00:25:46,312
‫اعتقدت أنك قلت إنه لم يصل‬
‫أحد إلى هذا الحد من قبل‬

326
00:25:52,652 --> 00:25:54,028
‫صحيح‬

327
00:25:56,906 --> 00:26:00,535
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- انظري، هناك شيء بداخلها‬

328
00:26:01,494 --> 00:26:02,870
‫يجب أن ننزل واحدة‬

329
00:26:03,454 --> 00:26:04,831
‫فقط...‬

330
00:26:05,540 --> 00:26:08,334
‫هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟‬
‫ربما يجب...‬

331
00:26:11,170 --> 00:26:12,547
‫ما الخطب؟‬

332
00:26:14,632 --> 00:26:16,008
‫(سارا)!‬

333
00:26:17,260 --> 00:26:21,013
‫أنت بخير، أنت بخير‬

334
00:26:21,305 --> 00:26:24,141
‫- انظري إليّ يا (سارا)، أنت بخير‬
‫- لا! لا!‬

335
00:26:24,684 --> 00:26:27,270
‫ما الذي يجري؟‬
‫(سارا)! (سارا)!‬

336
00:26:28,771 --> 00:26:30,314
‫يمكنني سماعهم!‬
‫يمكنني...‬

337
00:26:30,481 --> 00:26:31,858
‫كلا، كلا‬
‫تحدثي معي‬

338
00:26:32,066 --> 00:26:34,735
‫تحدثي معي، تحدثي معي‬
‫لا، لا، لا!‬

339
00:26:34,861 --> 00:26:36,445
‫لا! لا!‬

340
00:26:37,321 --> 00:26:39,407
‫لا، لا، لا!‬
‫لا، لا تفعلي! لا، لا!‬

341
00:26:39,532 --> 00:26:41,909
‫لا، (سارا)؟‬
‫لا، لا، لا، حسناً‬

342
00:26:43,119 --> 00:26:44,871
‫لا، (سارا)! (سار)!‬

343
00:26:49,917 --> 00:26:51,460
‫كيف حال البرج السحري؟‬

344
00:26:58,175 --> 00:27:02,221
‫طوال الوقت الذي كنت فيه هنا‬
‫هذه أول مرة تطأ فيها قدمك هذا المكان‬

345
00:27:04,974 --> 00:27:12,273
‫لأنك تقدم ماءً عكراً غير مقطر جيداً‬
‫على الأقل هنا يمكنني أن أكون لوحدي‬

346
00:27:14,942 --> 00:27:16,569
‫وكأنه يوم العلم هنا‬

347
00:27:16,986 --> 00:27:18,863
‫أشعر وكأنني في المحكمة‬

348
00:27:19,280 --> 00:27:20,948
‫أتمانع لو تركتنا للحظة؟‬

349
00:27:22,158 --> 00:27:23,534
‫لا أمانع‬

350
00:27:24,660 --> 00:27:26,287
‫سأترك هذه هنا‬

351
00:27:26,787 --> 00:27:29,457
‫نادني إن احتجت إلى أي شيء، حسناً؟‬

352
00:27:34,754 --> 00:27:36,130
‫هل أنت بخير؟‬

353
00:27:39,884 --> 00:27:42,803
‫(دونا)، أعلم أنك مستاءة بسبب (إريك)‬
‫لكن لا شيء أمكنك فعله...‬

354
00:27:42,929 --> 00:27:45,598
‫بحقك!‬
‫الأمر لا يتعلق بذلك‬

355
00:27:48,184 --> 00:27:50,478
‫لقد أوصل (إريك) نفسه إلى الهلاك‬

356
00:27:51,646 --> 00:27:55,149
‫الفتى يملك مطلق الحرية بأن‬
‫يرحل بالطريقة التي يشاء‬

357
00:27:55,691 --> 00:27:57,485
‫لمَ لا تغرب عن وجهي وتتركني وشأني‬

358
00:27:58,861 --> 00:28:01,614
‫عد إلى أرضك الخيالية‬

359
00:28:02,073 --> 00:28:04,116
‫أنت لا تعتقدين أن البرج سينجح‬

360
00:28:06,410 --> 00:28:07,787
‫وأتعتقد أنت أنه سينجح؟‬

361
00:28:07,912 --> 00:28:12,375
‫أعتقد أنه قد ينجح‬
‫أعتقد أنه يستحق المحاولة‬

362
00:28:12,500 --> 00:28:14,543
‫وماذا يحدث عندما تفشل؟‬

363
00:28:16,587 --> 00:28:18,631
‫- إذاً سنحاول مرة أخرى‬
‫- لا!‬

364
00:28:19,090 --> 00:28:21,509
‫لا أيها الأحمق الصغير‬

365
00:28:21,676 --> 00:28:23,928
‫هذا هو بيت القصيد‬
‫لن نحاول مرة أخرى‬

366
00:28:24,762 --> 00:28:27,807
‫لأنك رفعت آمال الناس‬
‫جعلتهم يصدقون‬

367
00:28:28,349 --> 00:28:34,355
‫إذا خذلتهم الآن فسيضيعون‬
‫يستسلمون، ثم يموتون‬

368
00:28:36,023 --> 00:28:39,777
‫لأنها ليست مباراة لكرة القاعدة‬
‫في المرحلة الإعدادية‬

369
00:28:39,986 --> 00:28:41,988
‫حيث يحصل الجميع‬
‫على ميدالية للمشاركة‬

370
00:28:42,780 --> 00:28:44,407
‫أنت لا تفهم!‬

371
00:28:44,865 --> 00:28:47,201
‫أنت لا تتذكر كيف‬
‫كان الأمر هنا من قبل‬

372
00:28:47,326 --> 00:28:49,537
‫لأنك لم تكن هنا‬

373
00:28:52,206 --> 00:28:54,333
‫أتريد أن تعرف ما أحزن عليه؟‬

374
00:28:55,126 --> 00:29:00,131
‫أحزن على ما كدنا أن‬
‫نصنعه من هذا المكان‬

375
00:29:00,297 --> 00:29:05,803
‫أحزن على حقيقة أنه لفترة قصيرة‬
‫هذا المكان كان صالحاً للعيش‬

376
00:29:06,137 --> 00:29:11,267
‫أحزن لكونكم منسجمين‬
‫في أداء مسرحية السحر هذه‬

377
00:29:11,517 --> 00:29:15,396
‫لدرجة أنكم لسنتم منتبهين لما سيصبح عليه‬
‫هذا المكان عندما يفشل البرج‬

378
00:29:25,364 --> 00:29:28,909
‫إذاً، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬

379
00:29:30,036 --> 00:29:32,788
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬
‫نجلس هنا ولا نحاول العودة للمنزل؟‬

380
00:29:34,290 --> 00:29:37,251
‫نعيش في مكان حيث تلك المخلوقات‬
‫تأتي لاصطيادنا في كل ليلة؟‬

381
00:29:39,378 --> 00:29:41,672
‫يا إلهي... ولمَ لا؟‬

382
00:29:41,964 --> 00:29:46,802
‫على الأقل هنا الوحوش لديها اللباقة‬
‫لترينا ماهيتها‬

383
00:29:52,058 --> 00:29:56,937
‫أعرف أنكم شعب البلدة‬
‫تنظرون إلى منزل المستعمرة‬

384
00:29:57,104 --> 00:30:01,358
‫وتظنون أنه مجرد مكان للشرب والجنس‬

385
00:30:01,692 --> 00:30:03,652
‫لكنه أكبر من هذا‬

386
00:30:04,779 --> 00:30:06,155
‫لقد كان مميزاً‬

387
00:30:07,782 --> 00:30:11,243
‫كل هؤلاء الناس أتوا‬
‫من أماكن مختلفة‬

388
00:30:11,869 --> 00:30:14,538
‫حيوات مختلفة وعاشوا معاً‬

389
00:30:15,372 --> 00:30:20,377
‫مقابل كل هذا الخوف‬
‫وكل هراء الوحوش في الغابة‬

390
00:30:20,544 --> 00:30:24,715
‫كان هناك شيء ما‬
‫كان هناك بهجة في ذلك المنزل‬

391
00:30:28,677 --> 00:30:31,263
‫لبعض الوقت، على أي حال‬

392
00:30:32,223 --> 00:30:34,642
‫وكأغلب الأشياء‬
‫لا أحد منا يقدّر ذلك‬

393
00:30:34,892 --> 00:30:38,687
‫بالقدر المطلوب‬
‫والآن كل شيء قد اختفى‬

394
00:30:46,695 --> 00:30:48,072
‫أنا آسف‬

395
00:30:49,657 --> 00:30:51,033
‫نعم‬

396
00:30:52,743 --> 00:30:54,120
‫أنا أيضاً‬

397
00:31:03,546 --> 00:31:09,093
‫أنصت، سأتظاهر بالأمل مجدداً غداً‬

398
00:31:10,344 --> 00:31:12,388
‫وسنعطي ذلك البرج فرصة‬

399
00:31:16,392 --> 00:31:20,354
‫لكن عليك أن تكون مستعداً‬
‫للتداعيات إن لم تنجح الخطة‬

400
00:31:21,021 --> 00:31:22,731
‫وإن نجحت...‬

401
00:31:25,860 --> 00:31:31,115
‫أعتقد أنك ستكتشف أنك تهتم‬
‫لهذا المكان أكثر ممّا تتصور‬

402
00:31:49,175 --> 00:31:50,885
‫يوم عصيب، صحيح؟‬

403
00:31:54,471 --> 00:31:57,349
‫فقط أقوم بحلّ المشاكل الطفيفة‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

404
00:31:57,516 --> 00:31:58,893
‫نعم‬

405
00:31:59,393 --> 00:32:00,978
‫أين (جايد)؟‬

406
00:32:01,770 --> 00:32:04,732
‫إنه... لا أعرف‬

407
00:32:06,275 --> 00:32:07,651
‫حسناً‬

408
00:32:07,776 --> 00:32:09,653
‫قامت (دونا) بضرب الأرضية جيداً‬

409
00:32:10,112 --> 00:32:11,488
‫نعم‬

410
00:32:11,655 --> 00:32:14,909
‫إنها تعرف كيف تستخدم الفأس‬
‫سأقرّ لها بذلك‬

411
00:32:22,499 --> 00:32:25,127
‫حسناً، من الأفضل أن نعود للعمل‬

412
00:32:25,794 --> 00:32:28,714
‫حصلنا على ملف الترددات الذي تحتاج إليه‬

413
00:32:29,048 --> 00:32:31,258
‫وينبغي أن يكون لدينا ما يكفي‬
‫من الأسلاك المجردة للكابلات‬

414
00:32:32,343 --> 00:32:34,720
‫- هذا رائع‬
‫- أهو كذلك؟‬

415
00:32:35,221 --> 00:32:37,348
‫نعم‬
‫أعني، أنصت‬

416
00:32:37,473 --> 00:32:39,808
‫أنا لن أقف هنا وأتظاهر‬
‫بأنه كان يوماً عظيماً‬

417
00:32:40,684 --> 00:32:44,188
‫هذه مجرد نكسات، لا أكثر‬

418
00:32:44,313 --> 00:32:50,152
‫لدينا ما نحتاج إليه للراديو‬
‫البرج على وشك الانتهاء وسأحلّ هذه المشكلة‬

419
00:32:50,694 --> 00:32:53,405
‫- كيف؟‬
‫- لا أعرف‬

420
00:32:53,989 --> 00:32:58,285
‫ولكن هناك شيء يعلمونك إياه كمهندس‬
‫"هناك دائماً طريقة"‬

421
00:32:59,161 --> 00:33:00,537
‫سنحلّ هذا‬

422
00:33:31,485 --> 00:33:32,861
‫مرحباً‬

423
00:33:36,073 --> 00:33:37,449
‫مرحباً‬

424
00:33:37,825 --> 00:33:39,201
‫هل أنت بخير؟‬

425
00:33:43,330 --> 00:33:44,707
‫(إريك) كان صديقاً‬

426
00:33:46,834 --> 00:33:52,423
‫يا إلهي، أنا... أنا آسف‬
‫لم أكن أعلم أنكما مقربان‬

427
00:33:54,258 --> 00:33:56,427
‫كان لديه داء البطني‬

428
00:33:57,553 --> 00:33:59,471
‫لذا كان يأتي إلى العيادة كثيراً‬

429
00:33:59,722 --> 00:34:01,932
‫لطالما كان منتفخاً وجافاً‬

430
00:34:03,475 --> 00:34:05,436
‫ظللت أخبره أن يتوقف عن أكل الخبز‬

431
00:34:06,353 --> 00:34:10,107
‫لكنه كان دائماً يقول أشياء مثل‬
‫"أنا بالفعل في مدينة الهراء"‬

432
00:34:10,232 --> 00:34:12,151
‫"الآن تريدينني أن أتخلى‬
‫عن الكربوهيدرات؟"‬

433
00:34:13,319 --> 00:34:14,987
‫لقد كان مميزاً، أتعرف؟‬

434
00:34:15,571 --> 00:34:19,158
‫لقد كان أحد الأشخاص الذين‬
‫عندما وصلت إلى هنا لأول مرة‬

435
00:34:21,577 --> 00:34:23,329
‫جعل الأمر أسهل بكثير‬

436
00:34:25,998 --> 00:34:30,085
‫والآن رحل، لذا...‬

437
00:34:38,510 --> 00:34:43,891
‫- (كريستي)‬
‫- اسمع، أعرف أنك مررت بوقت عصيب مؤخراً‬

438
00:34:44,141 --> 00:34:50,105
‫وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع‬
‫وتشعر بأنها مسؤوليتك الآن‬

439
00:34:50,230 --> 00:34:55,402
‫- (كريستي)...‬
‫- لكن أريدك أن تعدني، حسناً؟‬

440
00:34:55,527 --> 00:35:00,032
‫إذا انهار الأمر‬
‫إذا انهرت أنت‬

441
00:35:00,157 --> 00:35:05,871
‫فقط عدني بأنك ستأتي إليّ‬
‫بأنك ستتحدث معي‬

442
00:35:06,538 --> 00:35:08,499
‫بأنك ستدعني أساعدك‬

443
00:35:12,086 --> 00:35:13,837
‫أعدك‬

444
00:35:16,715 --> 00:35:19,343
‫أعدك‬

445
00:35:21,261 --> 00:35:22,638
‫اقتربي‬

446
00:35:30,687 --> 00:35:32,064
‫لا بأس‬

447
00:35:34,691 --> 00:35:36,693
‫الناس لا يفهمون كيف هو الأمر‬

448
00:35:37,736 --> 00:35:44,368
‫ليس كأنك تستطيعين أخذ قرش‬
‫وفجأة تجعلينه يساوي ١٠ سنتات!‬

449
00:35:45,285 --> 00:35:47,162
‫هذا لا يهم‬
‫أتعرفين لماذا؟‬

450
00:35:47,287 --> 00:35:52,084
‫لأن (جايد) عبقري‬
‫(جايد) سيحل ذلك‬

451
00:35:52,418 --> 00:35:55,963
‫دعيني أخبرك شيئاً‬
‫أنت لا تعرفين مقدار الضغط الواقع عليّ‬

452
00:35:56,088 --> 00:36:00,426
‫لأكون مَن يظن الجميع‬
‫أن بإمكانه إصلاح...‬

453
00:36:01,468 --> 00:36:03,137
‫شيء لا يمكن إصلاحه‬

454
00:36:03,846 --> 00:36:05,222
‫وأيضاً...‬

455
00:36:06,014 --> 00:36:08,684
‫لديك سيد "فناجين الشاي"‬
‫المتساهل مع الأمور‬

456
00:36:08,851 --> 00:36:13,564
‫بحصانه الأبيض الكبير‬
‫وعينيه الزرقاوين وقوله دائماً‬

457
00:36:15,399 --> 00:36:18,235
‫"لا تدخّن الحشيش أيها المنحط"‬

458
00:36:19,736 --> 00:36:21,572
‫حسناً، أتعرف ماذا؟ لا بأس‬

459
00:36:21,738 --> 00:36:23,657
‫أتعتقد أن بإمكانك حلّ هذا؟‬
‫هيا! فلتفعلها!‬

460
00:36:23,824 --> 00:36:27,035
‫أتحرق شوقاً لأرى كيف يتم ذلك!‬

461
00:36:28,704 --> 00:36:32,416
‫أنت تشتكي كثيراً!‬
‫تشتكي وتشتكي!‬

462
00:36:32,875 --> 00:36:34,251
‫توقف عن الشكوى!‬

463
00:36:34,501 --> 00:36:36,670
‫أنا آسف، أنا آسف‬

464
00:36:38,172 --> 00:36:39,798
‫أتحتاج إلى كهرباء؟‬

465
00:36:40,966 --> 00:36:42,342
‫نعم‬

466
00:36:54,688 --> 00:36:56,565
‫المشكلة هي أنه لا يمكنك‬
‫توصيل أي شيء‬

467
00:36:59,610 --> 00:37:01,278
‫سيكون أمراً رائعاً‬
‫لو كان الأمر أشبه...‬

468
00:37:01,612 --> 00:37:04,364
‫بمقلاة يمكننا أن نضعها على الموقد‬

469
00:37:05,449 --> 00:37:08,869
‫الرب وحده يعلم، أياً كان ما يأتي عبر‬
‫تلك الأسلاك لا يزال...‬

470
00:37:18,712 --> 00:37:20,756
‫يا للهول‬
‫أعرف كيف أفعلها‬

471
00:37:24,885 --> 00:37:27,054
‫- مرحباً؟‬
‫- "نحن بالأسفل هنا!"‬

472
00:37:32,226 --> 00:37:33,602
‫مرحباً‬

473
00:37:33,727 --> 00:37:35,437
‫كيف سارت الأمور مع البرج؟‬

474
00:37:36,104 --> 00:37:39,024
‫بشكل جيد‬
‫أعتقد أن الأمور بدأت تتشكل‬

475
00:37:39,775 --> 00:37:41,318
‫أنت كاذب سيئ جداً‬

476
00:37:42,277 --> 00:37:44,988
‫شكراً، سأضيف ذلك إلى القائمة‬

477
00:37:46,365 --> 00:37:47,824
‫سيفلح الأمر‬

478
00:37:51,703 --> 00:37:54,164
‫البرج، سيفلح‬

479
00:37:54,748 --> 00:37:57,918
‫- ما الذي يجعلك متفائلة هكذا؟‬
‫- لا أعرف‬

480
00:37:59,294 --> 00:38:02,923
‫- لقد كنت أفكر في شيء قاله (إيثان)‬
‫- ماذا؟‬

481
00:38:03,131 --> 00:38:05,217
‫ماذا لو كان من المفترض‬
‫أن نأتي إلى هنا؟‬

482
00:38:06,134 --> 00:38:07,803
‫لا أعلم، هذا غريب، لكن...‬

483
00:38:09,471 --> 00:38:12,975
‫في منزلنا، لم نعد نتحدث‬
‫كنا...‬

484
00:38:14,268 --> 00:38:17,813
‫والآن، نحن معاً مرة أخرى‬
‫متقاربون من بعضنا‬

485
00:38:17,980 --> 00:38:20,649
‫وهذا...‬

486
00:38:20,774 --> 00:38:22,985
‫يشبه ما قالته لي (فاطمة)‬
‫في ليلتي الأولى‬

487
00:38:23,777 --> 00:38:25,320
‫"إن تسلقت عالياً بما فيه الكفاية"‬

488
00:38:25,571 --> 00:38:27,573
‫"حتى الكابوس يمكن أن يغدو حلماً"‬

489
00:38:28,323 --> 00:38:30,075
‫كلمات حكيمة‬

490
00:38:32,452 --> 00:38:39,251
‫لذا، ما رأيك بأن تنسى برجك لبعض الوقت‬
‫وتأتي لتساعدنا في حفر حفرتنا؟‬

491
00:38:41,670 --> 00:38:43,046
‫اتفقنا‬

492
00:39:12,993 --> 00:39:16,496
‫لا بأس‬
‫لا بأس، هيا‬

493
00:39:20,083 --> 00:39:21,585
‫لا بأس، لا بأس، هيا‬

494
00:39:22,377 --> 00:39:23,754
‫ها أنت ذا‬

495
00:39:23,879 --> 00:39:25,255
‫ها أنت ذا‬

496
00:39:26,089 --> 00:39:27,591
‫لم أكن متأكداً من أنك ستستفيقين‬

497
00:39:30,844 --> 00:39:34,514
‫- أين نحن؟‬
‫- لا تقلقي، نحن بمأمن‬

498
00:39:38,560 --> 00:39:40,854
‫- أهذا...‬
‫- نعم‬

499
00:39:41,063 --> 00:39:48,654
‫تمكنت أخيراً من إنزال إحداها‬
‫وكان هذا في الداخل‬

500
00:39:50,322 --> 00:39:56,870
‫- ما المكتوب عليه؟‬
‫- ١٨٦٤، هذا كل شيء‬

501
00:39:57,371 --> 00:39:59,414
‫ومما يمكنني فهمه‬

502
00:40:00,540 --> 00:40:04,211
‫داخل كل زجاجة‬
‫يوجد ورقة مثل هذه‬

503
00:40:05,671 --> 00:40:07,422
‫أعتقد أننا يجب أن نعود‬

504
00:40:08,590 --> 00:40:09,966
‫ماذا؟‬

505
00:40:11,635 --> 00:40:13,303
‫الصوت الذي سمعته‬

506
00:40:13,595 --> 00:40:16,473
‫كان مختلفاً هذه المرة‬

507
00:40:16,598 --> 00:40:19,142
‫كانت امرأة...‬

508
00:40:19,935 --> 00:40:21,812
‫وكانت تصرخ‬

509
00:40:22,312 --> 00:40:24,064
‫لقد قالت...‬

510
00:40:26,441 --> 00:40:28,026
‫قالت إنها كانت مخطئة‬

511
00:40:28,694 --> 00:40:35,075
‫إنه ما كان يجب أن نأتي‬
‫إن هناك أشياء أسوأ من الوحوش‬

512
00:40:35,200 --> 00:40:36,576
‫ظلّت تقول...‬

513
00:40:38,412 --> 00:40:40,205
‫ماذا؟ ظلّت تقول ماذا؟‬

514
00:40:40,831 --> 00:40:42,207
‫لا أعرف‬

515
00:40:43,709 --> 00:40:46,837
‫هذا لا يبدو منطقياً‬

516
00:40:47,254 --> 00:40:52,008
‫ظلّت تقول‬
‫"أخبري سيد سمكة وخبز أنني كنت مخطئة"‬

517
00:40:54,636 --> 00:40:56,012
‫ماذا؟‬

518
00:41:02,227 --> 00:41:05,147
‫- ما كان هذا؟‬
‫- لا أعرف‬

519
00:41:22,581 --> 00:41:24,916
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعرف‬

520
00:41:38,638 --> 00:41:44,394
‫ثمة رسومات للفزّاعات‬
‫والبعبع وعناكب عملاقة‬

521
00:41:44,686 --> 00:41:46,897
‫هذا لغز بشكل قاطع‬

522
00:41:52,110 --> 00:41:53,487
‫ما الأمر؟‬

523
00:41:54,112 --> 00:41:55,489
‫واصلي الحفر، واصلي الحفر!‬

524
00:41:55,655 --> 00:41:57,032
‫أعتقد أنني وصلت إلى القاع‬

525
00:41:57,240 --> 00:41:59,868
‫يا إلهي‬
‫دعيني أساعد‬

526
00:42:03,955 --> 00:42:05,332
‫ادخلي!‬

527
00:42:12,339 --> 00:42:14,341
‫هل أنت... هل أنت...‬

528
00:42:27,521 --> 00:42:28,897
‫أين الطلسم؟‬

529
00:42:31,191 --> 00:42:32,567
‫أين الطلسم؟‬

530
00:42:33,693 --> 00:42:35,070
‫هاك!‬

531
00:42:50,335 --> 00:42:51,962
‫ما كان يجب أن نأتي إلى هنا‬

532
00:42:52,921 --> 00:42:55,590
‫نحن بخير، نحن بخير‬

533
00:42:55,882 --> 00:42:57,259
‫كلا‬

534
00:42:58,426 --> 00:43:00,387
‫لا أعتقد أننا بخير‬

535
00:43:23,994 --> 00:43:28,665
‫ترجمة: بي سي إتش‬

