﻿1
00:00:01,074 --> 00:00:02,742
‫"في الحلقات السابقة
‫من (روزويل، نيو مكسيكو)"

2
00:00:02,825 --> 00:00:03,910
‫لماذا نحن متشابهان في الشكل؟

3
00:00:04,034 --> 00:00:06,662
‫إنه المنقذ الحقيقي وأنا مستنسخ عنه!

4
00:00:06,870 --> 00:00:10,208
‫ستتساءلون إن كنت قد تواصلت
‫مع الأشخاص المميزين وهم جاهزون للبحث...

5
00:00:10,499 --> 00:00:12,544
‫- عندما يتم إيقاظهم
‫- أعتقد أنك تكذب

6
00:00:12,669 --> 00:00:14,796
‫لقد أخبرتك إنك ستحررينني من (ماغس)

7
00:00:14,963 --> 00:00:18,132
‫سأحررك منه ولكن بشروطي
‫وبعد ذلك سأقتلك!

8
00:00:18,174 --> 00:00:20,719
‫هل اتصل بالمنزل؟

9
00:00:20,843 --> 00:00:23,846
‫أعتقد أنها واحدة من الذين ينتمون
‫للعالم الآخر الذين تتحدثون عنهم

10
00:00:24,013 --> 00:00:26,557
‫"إنها تستمر بتكرار اسم (ليز أورتيتشو)"

11
00:00:26,682 --> 00:00:29,310
‫من أين تعرفين من تكون (ليز أورتيتشو)؟

12
00:01:08,350 --> 00:01:09,893
‫هل هناك أحد هنا؟

13
00:01:10,685 --> 00:01:12,269
‫إنني أحمل سلاحاً

14
00:01:12,395 --> 00:01:13,979
‫"وأنا أيضاً!"

15
00:01:50,725 --> 00:01:52,685
‫- "لقد كدت أنتهي" -
‫"روزويل، نيو مكسيكو"

16
00:01:52,768 --> 00:01:54,645
‫"حركها قليلاً أيضاً!"

17
00:01:54,896 --> 00:01:56,231
‫ها قد انتهينا!

18
00:01:58,942 --> 00:02:00,235
‫ما رأيك؟

19
00:02:00,610 --> 00:02:02,529
‫في الواقع، أنا لا أحب
‫التغيير كثيراً...

20
00:02:02,778 --> 00:02:04,656
‫أعلم أن هذا لا يشبه الطراز الذي تحبه...

21
00:02:04,697 --> 00:02:08,367
‫ولكن لا يمكن أن تحتوي كل الغرف
‫على جمجمة بقرون طويلة!

22
00:02:16,750 --> 00:02:19,170
‫- ما الأمر؟
‫- لقد كنت أتذكر...

23
00:02:19,295 --> 00:02:20,587
‫منذ ستة أشهر...

24
00:02:20,839 --> 00:02:24,049
‫حين كنا جالسين على سريرك الصغير...

25
00:02:24,300 --> 00:02:26,177
‫بعد أن هزمنا (جونز)

26
00:02:26,343 --> 00:02:30,181
‫عندما طلبت منك أن تنتقلي إلى منزلي
‫وها أنت الآن إلى جانبي...

27
00:02:30,807 --> 00:02:32,808
‫وتقومين بتغيير أثاث منزلي!

28
00:02:35,353 --> 00:02:38,272
‫يمكننا الاحتفاظ بهذه الأريكة
‫إن وعدتني إنك ستبقين هنا

29
00:02:38,355 --> 00:02:41,276
‫بما أننا نملك تأميناً على الأثاث
‫لسنة كاملة...

30
00:02:41,818 --> 00:02:43,819
‫فلن تتخلص مني أبداً!

31
00:02:49,616 --> 00:02:52,578
‫ولكن يجب أن نجلس عليها أولاً!

32
00:03:00,461 --> 00:03:02,713
‫- ألا يمكنك البقاء قليلاً؟
‫- أريد أن أبقى لفترة طويلة!

33
00:03:02,880 --> 00:03:07,426
‫ولكن خلال بضع دقائق
‫سيبدأ طلابي بالبحث عن معلمتهم

34
00:03:12,848 --> 00:03:14,683
‫بناء على نتائج اختبار الأسبوع السابع...

35
00:03:14,725 --> 00:03:18,771
‫سنحتاج إلى مراجعة ظاهرة (لايدنفروست)
‫ولكن...

36
00:03:19,063 --> 00:03:23,525
‫أفكر بأن أعرض عليكم التجربة التي سنقوم بها
‫بعد الظهر خلال ما تبقى من الوقت

37
00:03:23,818 --> 00:03:25,361
‫حسناً!

38
00:03:25,819 --> 00:03:28,198
‫هذه نترات البوتاسيوم

39
00:03:28,365 --> 00:03:29,990
‫وهذا سكر عادي

40
00:03:30,075 --> 00:03:31,785
‫عندما يكونان منفصلين...

41
00:03:32,284 --> 00:03:34,161
‫لا يحدث شيء ولكن...

42
00:03:34,496 --> 00:03:36,163
‫إن اجتمعا معاً...

43
00:03:41,585 --> 00:03:45,005
‫إن هذا لا يعبر عن المزيج الكيميائي المستخدم
‫في الصواريخ التي سنطلقها اليوم فحسب...

44
00:03:45,089 --> 00:03:47,299
‫إنه يعبر عن الفكرة التي أريد إيصالها لكم

45
00:03:47,425 --> 00:03:51,638
‫إن الحصول على شهادة النجاح
‫هو جزء واحد من معادلة حياتكم

46
00:03:51,804 --> 00:03:53,348
‫عليكم أن تبحثوا عن الجزء الآخر الذي...

47
00:03:53,389 --> 00:03:56,058
‫يمكنه أن يحرق المنزل
‫الذي بالكاد يتسع لعائلتك!

48
00:03:56,433 --> 00:03:58,185
‫إن الحياة عبارة عن تجربة يا (فانيسا)

49
00:03:58,435 --> 00:04:00,230
‫لا توجد نتائج مضمونة فيها

50
00:04:00,270 --> 00:04:04,566
‫أنا أتفهم أنه من الصعب أن نصدق أننا سنحصل
‫على نتائج كبيرة عندما لا يبدو الأمر كذلك

51
00:04:04,692 --> 00:04:06,652
‫أو عندما ينفجر الأمر في وجهك!

52
00:04:07,778 --> 00:04:10,948
‫لهذا السبب قاموا باختراع النظارات!

53
00:04:12,324 --> 00:04:15,536
‫وسنحتاج هذه النظارات في...

54
00:04:16,120 --> 00:04:17,997
‫مسابقة (بارماغيدين)!

55
00:04:18,706 --> 00:04:21,667
‫سيكون لدينا حفل الإطلاق السنوي للصواريخ
‫في (روزويل) مع وجود الطعام والشراب!

56
00:04:22,919 --> 00:04:24,045
‫حسناً!

57
00:04:24,254 --> 00:04:27,589
‫خذوا معكم قمصان فريق (ليز)
‫وأنتم ذاهبون!

58
00:04:27,631 --> 00:04:30,384
‫وسنلتقي عند بائع الحلوى
‫قبل الساعة الرابعة

59
00:04:30,467 --> 00:04:32,803
‫وأحضروا نماذج صواريخكم!

60
00:04:37,516 --> 00:04:39,685
‫انتظري قليلاً! أنا أتفهم الأمر

61
00:04:39,728 --> 00:04:42,604
‫لقد شعرت بالإحساس نفسه
‫عندما كنت في سنك ولذلك...

62
00:04:42,813 --> 00:04:45,024
‫فكرت بأن أعطيك شيئاً
‫ساعدني في أمر...

63
00:04:45,190 --> 00:04:47,026
‫تلاشي الشرارة والانفجارات غير المقصودة

64
00:04:47,902 --> 00:04:50,821
‫إنه من تأليف معلمتي (آلي مايرز)

65
00:04:51,363 --> 00:04:56,035
‫إنها تقول دائماً: "إن كل شيء
‫يعتبر مستحيلاً نظرياً حتى نقوم بتحقيقه"

66
00:04:57,536 --> 00:05:00,456
‫اقرئي الفصل الأول
‫وسنتحدث عنه في حفل الإطلاق

67
00:05:00,581 --> 00:05:02,875
‫إن مسابقة (بارماغيدين) ليست موجودة
‫في مناهجنا الدراسية ولذلك...

68
00:05:03,375 --> 00:05:07,504
‫سأقوم بتحويل نظرية ذهابي إلى هناك
‫إلى حقيقة أنني لن أذهب!

69
00:05:09,757 --> 00:05:11,258
‫ها نحن ذا! اسحب!

70
00:05:12,926 --> 00:05:15,095
‫لقد أصبحت في الصدارة!

71
00:05:18,766 --> 00:05:21,269
‫لقد لاحظت
‫أنك تعمل على تطوير قواك للتحكم بالماء

72
00:05:21,310 --> 00:05:23,062
‫ما الفائدة من كوني كائناً غريباً
‫إن لم أفعل هذا؟

73
00:05:23,270 --> 00:05:26,106
‫هذا صحيح!
‫يبدو أنك تعتمد كلياً على الغش!

74
00:05:26,190 --> 00:05:29,068
‫هذا الكلام يبدو غريباً
‫حين يقوله أحد غاضب لأنني...

75
00:05:29,234 --> 00:05:30,611
‫تعادلت معه في لعبتنا الصغيرة!

76
00:05:30,778 --> 00:05:33,322
‫ربما تحدد الجولة الثامنة من الأفضل بيننا

77
00:05:33,572 --> 00:05:35,991
‫أعتقد أنك تحاول تأجيل شيء مهم الآن!

78
00:05:38,202 --> 00:05:41,789
‫ما رأيك بأن تعطيني مفاتيح المقطورة مجدداً؟
‫هيا، أعطني إياهم!

79
00:05:46,669 --> 00:05:49,546
‫حسناً! لكن يجب أن أريك
‫بعض التوصيلات الكهربائية الجميلة أولاً

80
00:05:49,630 --> 00:05:52,007
‫إنك تحاول تأجيل الأمر بالتأكيد!

81
00:05:52,424 --> 00:05:54,343
‫هيا، أعطني المفاتيح!

82
00:05:54,927 --> 00:05:56,179
‫أعطني المفاتيح!

83
00:06:02,768 --> 00:06:03,288
‫حسناً!

84
00:06:15,322 --> 00:06:16,783
‫إن اليوم مهم جداً!

85
00:06:16,991 --> 00:06:18,575
‫لقد وصلنا إلى الجرعة الأخيرة

86
00:06:19,326 --> 00:06:21,829
‫هل أنت متأكد أن التفسخ قد توقف؟

87
00:06:22,454 --> 00:06:25,791
‫اعرض تسلسل صور (ديلوكا)
‫منذ شهرين إلى الآن!

88
00:06:27,292 --> 00:06:31,755
‫كما ترين، منذ أن بدأنا بأول جلسة معالجة
‫فإن التفسخ بدأ بالتباطؤ

89
00:06:32,172 --> 00:06:34,091
‫قم بتكبير صور آخر ثلاثة أسابيع!

90
00:06:35,551 --> 00:06:40,097
‫يمكنك رؤية أن البقع الداكنة
‫قد بقيت موجودة بعد الجرعة الثانية

91
00:06:40,514 --> 00:06:42,182
‫هل تقصد...

92
00:06:43,183 --> 00:06:45,853
‫أنت و(ليز) قمتما بمعالجتي

93
00:06:47,771 --> 00:06:50,107
‫انتظروا، كلا!
‫لم أرد تفويت جزء العناق

94
00:06:50,149 --> 00:06:54,653
‫مازال الوقت مبكراً
‫فهنالك جرعة أخيرة إلا إن ظهرت أعراض جانبية

95
00:06:54,695 --> 00:06:58,324
‫كلا، لقد كان حظي يبعد عني نزيف الأنف منذ فترة

96
00:06:58,574 --> 00:07:00,159
‫حسناً!
‫إنها مجرد جرعة أخيرة

97
00:07:05,080 --> 00:07:06,665
‫وبعد ذلك سنتعانق

98
00:07:07,750 --> 00:07:09,626
‫شكراً لكم يا أصدقاء

99
00:07:10,378 --> 00:07:13,464
‫يستحق الجميع بعضاَ من السعادة

100
00:07:15,132 --> 00:07:18,177
‫أنا و(كايل) سعيدان لأننا استطعنا أن نسعدك

101
00:07:18,510 --> 00:07:20,512
‫حسناً!

102
00:07:24,141 --> 00:07:28,645
‫بقي سؤال واحد!
‫أي ضمادة مزينة ستختارين؟

103
00:07:34,777 --> 00:07:35,819
‫إنه هاتفي!

104
00:07:36,779 --> 00:07:40,824
‫هذا (سانتا في روبر) الذي عرض علي حقوقاً
‫حصرية لعصيرهم الجديد في مقهى (بارغنتون)

105
00:07:41,116 --> 00:07:42,326
‫علي الذهاب!

106
00:07:43,369 --> 00:07:45,537
‫- أحسنت الاختيار
‫- حسناً

107
00:07:54,655 --> 00:07:57,283
‫لقد حصلت على بعض التجارب الجينومية
‫التي قد تودين اختبارها

108
00:07:58,450 --> 00:08:03,497
‫أو يمكننا نحن الباحثون النجميون رؤية
‫ما الذي نستطيع اكتشافه بفحص (جونز)

109
00:08:04,832 --> 00:08:08,502
‫على الرغم من أن التشريح سيسعدني ولكنني مرهقة

110
00:08:08,752 --> 00:08:10,337
‫من الإختبارات الغريبة

111
00:08:11,589 --> 00:08:13,716
‫أريد أن أكون فتاة عادية في (روزويل) لبعض الوقت

112
00:08:14,675 --> 00:08:17,761
‫والآن بعد أن عالجنا (ماريا) لدي بعض الأمل...

113
00:08:18,762 --> 00:08:20,347
‫لرؤيتك أكثر

114
00:08:27,605 --> 00:08:30,441
‫قبل أن تذهب حاملاً خواتم من (ساتورنس)

115
00:08:31,233 --> 00:08:32,651
‫علي أن أقول شيئاً

116
00:08:35,237 --> 00:08:39,783
‫أنت رجل جيد وأعلم أن (ليز) تبدو سعيدة بالعيش معك

117
00:08:40,826 --> 00:08:46,206
‫ولكن إذا جرحتها
‫فإن منجلي هناك...

118
00:08:46,540 --> 00:08:49,627
‫- في المطبخ
‫- كما تريد

119
00:09:15,249 --> 00:09:19,628
‫حسناً، سأخبرك ببعض الأشياء
‫مقبس الضوء هناك، يقوم بتشغيل الصالة

120
00:09:20,379 --> 00:09:25,008
‫- سلة القمامة مشكوك بمكانها الأساسي
‫- ويتم ثني الملابس على طاولة القهوة

121
00:09:25,551 --> 00:09:29,012
‫كلا، لقد أخرجتهم من الخزانة
‫لكي تختار الجانب الذي تريده منها

122
00:09:30,096 --> 00:09:33,725
‫حسناً، إذاً الآن كل شيء موجود هنا هو ملكك

123
00:09:33,892 --> 00:09:39,064
‫بإستثناء اللابتوب ذو الوضوح الثلاثي
‫والهاتف الصناعي والأقراص الصلبة

124
00:09:39,189 --> 00:09:42,526
‫والمشروع المجهول
‫الذي تحت تلك القماشة، على ما أظن؟

125
00:09:45,696 --> 00:09:49,616
‫حسناً بما أننا نعيش معاً الآن
‫يمكنك رؤية بعض أسراري المخبئة

126
00:09:53,067 --> 00:09:56,904
‫أعلم ماذا من الممكن أن يخبئ بعض الرجال
‫ولكن ما الذي أنظر إليه هنا؟

127
00:09:57,446 --> 00:10:00,658
‫عندما كنت صغيراً كانت والدتي تعلم
‫بأنني أجد صعوبة في التعرف على نفسي، لذلك...

128
00:10:01,033 --> 00:10:04,287
‫أقنعتني بمساعدتها
‫في بناء النموذج هذا عن الـ(كازيبو)

129
00:10:04,704 --> 00:10:06,831
‫مكاني المثالي

130
00:10:07,540 --> 00:10:10,918
‫ولم أريه لأحد، لذلك...

131
00:10:11,335 --> 00:10:13,671
‫بما أننا نخطط لمستقبل معاً

132
00:10:13,880 --> 00:10:16,007
‫أردت أن أريه لك

133
00:10:17,897 --> 00:10:22,361
‫إذاً، كل شيء موجود الآن هو
‫بما في ذلك طريقة تأقلمي الغريبة، هو لك

134
00:10:34,531 --> 00:10:39,578
‫واجهي الحياة وجهاً لوجه
‫هذه هي الفلسفة هنا...

135
00:10:39,786 --> 00:10:42,121
‫التي تتبعها النساء باعتبارهن محاربات

136
00:10:42,496 --> 00:10:44,790
‫بإتحادنا نستطيع ضمان الأمان

137
00:10:45,000 --> 00:10:50,213
‫لتستطيع كل واحدة منا المشي على الطريق الصعب
‫وهي تواجه مخاوفها الحقيقية والخيالية

138
00:10:51,131 --> 00:10:53,133
‫هذا كل شيء لهذا اليوم
‫شكراً جزيلاً لكم

139
00:11:34,814 --> 00:11:38,984
‫سألتقي بك في منزل (ماكس)، اتفقنا؟
‫علي المرور بـ(ديب سكاي) للعمل على مشروعي

140
00:11:39,359 --> 00:11:41,404
‫أتعني العملية (هوت لاتيكس)؟

141
00:11:41,821 --> 00:11:45,533
‫أعلم أن دراسة مناطيد الطقس
‫ليس بالأمر المهم ولكن...

142
00:11:46,117 --> 00:11:48,453
‫أبحاثها تحتوي على أشياء متطورة للغاية

143
00:11:49,537 --> 00:11:54,125
‫وهل أخبرك (إدواردو) لماذا طلب منك هذا البحث؟

144
00:11:54,208 --> 00:11:57,420
‫كلا، أعني أنه ليس مباشراً بطلباته ولكن...

145
00:11:58,129 --> 00:12:00,965
‫أظن أن هنالك سبباً وجيهاً لهذا

146
00:12:03,801 --> 00:12:07,555
‫خذ راحتك في المنزل، اتفقنا؟
‫فهو منزلك في النهاية

147
00:12:09,849 --> 00:12:11,434
‫إلى اللقاء

148
00:12:29,035 --> 00:12:32,038
‫لا، لا، لا، لا

149
00:12:41,506 --> 00:12:42,966
‫أجل!
‫شكراً لك

150
00:12:44,175 --> 00:12:45,510
‫مرحباً!

151
00:12:45,593 --> 00:12:47,762
‫عد إلى هنا!
‫هذا من أجلك، أيضاً

152
00:12:54,811 --> 00:12:56,521
‫- مرحباً!
‫- أهلاً، سعيد برؤيتك

153
00:12:58,189 --> 00:13:00,942
‫شكراً لك!
‫لقد أحببت قصة شعرك

154
00:13:01,609 --> 00:13:04,654
‫شكراً لك!
‫لقد أعجبني محل الحلاقة الذي أرسلتني إليه

155
00:13:05,697 --> 00:13:08,950
‫وأظن أنني جاهز لأتقدم بخطوة

156
00:13:09,534 --> 00:13:11,744
‫هل أنت متأكد بأنك تريد فعل هذا هنا والآن؟

157
00:13:12,412 --> 00:13:15,415
‫تبقى ساعة لإنتهاء دوري
‫وأظن أنني قد تغلبت عليك

158
00:13:15,623 --> 00:13:20,128
‫أنت تعلم بأنني أستطيع رؤية المستقبل
‫والمستقبل يريني ما ستفعله بالضبط

159
00:13:20,587 --> 00:13:24,631
‫حسناً أنا أقرأ الأمنيات
‫وأنا متأكد من أن أمنيتك الأخير كانت...

160
00:13:25,048 --> 00:13:27,552
‫لا تدعه يقوم بهذه الخطوة

161
00:13:29,178 --> 00:13:31,598
‫عليك دعك أضلع الدجاج بشكل جاف وبطيء

162
00:13:31,680 --> 00:13:34,391
‫عليك استعمال التوابل
‫وصلصلة الشواء، سيغير ذلك حياتك

163
00:13:34,475 --> 00:13:38,229
‫- ساعديني هنا
‫- أنا لن أشارك في جدال حول من يعرفني أكثر

164
00:13:38,438 --> 00:13:40,982
‫- راعي بقر أم...
‫- لا، لا، لا إنه يوم الاستمتاع أيتها المتفائلة

165
00:13:41,107 --> 00:13:43,067
‫هل يمكننا إبقاء الأجواء مقبولة

166
00:13:51,492 --> 00:13:53,745
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجا، أنا بخير

167
00:13:54,078 --> 00:13:57,705
‫بل بأفضل حال
‫ربما يمكنني تناول واحدة من...

168
00:13:57,739 --> 00:13:59,992
‫- شطائرك!
‫- حسناً، يا راعي البقر!

169
00:14:04,996 --> 00:14:07,375
‫هل خرجتما من شجار أو ما شابه، يا رفاق؟

170
00:14:07,833 --> 00:14:11,503
‫كلا، في الواقع
‫أكبر شجار خضناه منذ أن انتقلنا سوياً كان حول...

171
00:14:11,670 --> 00:14:14,215
‫شراء صحون متشابهة

172
00:14:17,801 --> 00:14:19,886
‫ستطلب يدها!

173
00:14:22,807 --> 00:14:26,269
‫- كيف قمت...
‫- مقياس حرارة اللحم يومض على وتيرة أعصابك

174
00:14:27,770 --> 00:14:30,273
‫- هل تعتقد بأنها سترفض؟
‫- يا صاحبي!

175
00:14:31,399 --> 00:14:33,484
‫سوف توافق!

176
00:14:33,817 --> 00:14:38,322
‫لكن (ليز) لا تفاجئك بقولها اسألني سؤالاً
‫مصيرياً أمام أصدقائي، أليس كذلك؟

177
00:14:40,158 --> 00:14:43,286
‫إذاً، ما هي الخطة البديلة؟

178
00:14:46,497 --> 00:14:50,710
‫(إليزابيث)، يا للعجب!
‫مبارك لك على حلول عيد النجوم هذا

179
00:14:50,877 --> 00:14:55,047
‫اللافتة موضوعة بمكان مناسب
‫عجباً، انظري، وقد قمت بنحت الفلفل الحار...

180
00:14:55,172 --> 00:14:57,632
‫على هيئة كائن غريب للزينة
‫الأمر هو...

181
00:14:57,967 --> 00:15:00,595
‫- على كل هذا أن ينتهي
‫- ما الذي يحصل؟

182
00:15:01,721 --> 00:15:04,723
‫- إن (أناتسا) قادمة
‫- نحن نقيم حفلة كائنات غريبة للمقربين...

183
00:15:04,848 --> 00:15:07,476
‫وهي ليست من المقربين
‫حسناً، حسناً، حسناً

184
00:15:07,602 --> 00:15:10,228
‫- إذاً، كيف حصل هذا؟
‫- حسناً...

185
00:15:10,646 --> 00:15:13,231
‫أخبرتني بأنها تحبني
‫وهذا أصابني بالذعر

186
00:15:13,440 --> 00:15:16,360
‫وفجأة وجدتها تحضر سلطة البطاطا

187
00:15:16,986 --> 00:15:19,322
‫- هل هذا يعني بأنك قلتها لها؟
‫- لا

188
00:15:19,738 --> 00:15:22,199
‫لم أفعل
‫فقد كنت مشغولة بالتفكير...

189
00:15:22,325 --> 00:15:25,076
‫إن كان قولها سيعني قول...

190
00:15:26,620 --> 00:15:29,999
‫- كل شيء آخر
‫- انظري، (أناتسا) رائعة حقاً

191
00:15:30,374 --> 00:15:34,545
‫حسناً، ربما يجب عليك أن تتأكدي
‫من مشاعرك جيداً قبل أن تخبريها بأنك...

192
00:15:35,463 --> 00:15:38,132
‫فقست من بيضة؟
‫يا للهول!

193
00:15:40,175 --> 00:15:42,260
‫حسناً!

194
00:15:52,313 --> 00:15:54,398
‫عندما تتفوه بأشياء كهذه...

195
00:15:54,565 --> 00:15:57,317
‫هذا يجعلني أشك بأنك خضت نفس
‫الاختبار الذي خضته أنا في (كوانتيكو)

196
00:15:57,734 --> 00:16:00,737
‫- هل فهمت؟ اذهب واجلب لي الحقائق!
‫- أمرك يا سيدتي!

197
00:16:01,530 --> 00:16:03,950
‫حسناً، لقد كان ذلك جزء
‫لا أشتاق له أبداً من كوني شريكك

198
00:16:06,326 --> 00:16:09,038
‫يليق بك العمل لدى مكتب التحقيقات
‫الفدرالية يا أيتها العميلة (كاميرون)

199
00:16:09,496 --> 00:16:12,207
‫لقد قمت بكل هذا
‫حتى أتفوق عليك يا (أيفانز)!

200
00:16:12,875 --> 00:16:15,252
‫سمعت بأنك ترقيت
‫إلى رتبة مدير الشرطة

201
00:16:15,460 --> 00:16:17,546
‫- مدير شرطة مؤقت
‫- حسناً...

202
00:16:17,754 --> 00:16:20,842
‫كنت آمل بأن يكون لقائنا
‫للضحك والمتعة كما اعتدنا أن نفعل...

203
00:16:21,467 --> 00:16:23,719
‫لكنني اتصلت بك لمساعدتي في حل...

204
00:16:24,177 --> 00:16:26,264
‫قضية سرقة المصرف الغريبة هذه

205
00:16:26,389 --> 00:16:28,598
‫- أنا؟ لكن لماذا؟
‫- لأنني...

206
00:16:28,724 --> 00:16:32,311
‫أظن بأنك أنت وأنا الشخصان
‫الوحيدان القادران على حل هذه القضية

207
00:16:35,480 --> 00:16:38,149
‫أظن بأن من ارتكب
‫هذه السرقة هم الكائنات الغريبة

208
00:16:44,298 --> 00:16:47,904
‫قاموا بخدعة جيدة بالقيام بحفلة
‫ثم سحبوا كل تلك الصناديق من دروجها

209
00:16:48,094 --> 00:16:50,763
‫هذا غريب، ولكنني لا أرى
‫بالضرورة صحناً طائراً هنا

210
00:16:50,972 --> 00:16:54,058
‫تم فتح القفل الموجود
‫على الزنزانة ببساطة، لا يوجد آثار عنف

211
00:16:54,184 --> 00:16:57,478
‫- إذاً، أنت تبحثين عن سارق مثل (داني أوشن)
‫- ليس لـ(داني أوشن) رائحة تشبة المطر

212
00:16:57,604 --> 00:17:02,317
‫- بل الرائحة تشبه العفن
‫- هل لديك ما هو أهم من طرح هذا الأمر؟

213
00:17:12,786 --> 00:17:16,706
‫لم أكن أعلم بأن موظفاً حكومياً
‫قد يتمكن من شراء حجر بهذا الحجم!

214
00:17:16,874 --> 00:17:18,959
‫إنه خاتم جدة (ليز)

215
00:17:20,294 --> 00:17:24,506
‫حسناً، يبدو أن أصابع الجدة
‫(أورتيتشو) كانت سمينة بعض الشيء

216
00:17:24,922 --> 00:17:27,258
‫- هل يجب أن أعدل قياسه؟
‫- نعم!

217
00:17:27,633 --> 00:17:31,804
‫وافعل هذا قبل أن تقدم على عرض
‫الزواج اللطيف الذي كنت تخطط له

218
00:17:33,723 --> 00:17:37,394
‫اذهب أنت واهتم بهذا
‫وأنا سأبقى هنا وأهتم بما يحصل

219
00:17:38,187 --> 00:17:40,272
‫لكنك تدين لي بالعصير...

220
00:17:40,438 --> 00:17:42,774
‫إن تبين بأن السارقين
‫كانوا من الكائنات الغريبة

221
00:17:56,037 --> 00:17:59,541
‫لا تقل لي بأنك عزلت نفسك
‫بالمرآب وكأنكما زوجان عجوزان

222
00:18:00,458 --> 00:18:03,170
‫أنا في مزاج
‫رائع للمزاح اليوم يا (ماغس)!

223
00:18:04,629 --> 00:18:07,340
‫إذاً، عما تريد أن تتحدث؟

224
00:18:09,259 --> 00:18:12,970
‫حسناً، كنت آمل بأن تعدل قياس هذا
‫ليصبح قياسة مشابه لأحد الخواتم الأخرى

225
00:18:20,603 --> 00:18:22,688
‫علي أن أسألك سؤالاً ما

226
00:18:22,815 --> 00:18:24,900
‫كيف تأكدت بأن الوقت المناسب قد حان؟

227
00:18:25,024 --> 00:18:29,530
‫نحن نعيش معاً منذ خمسة
‫أشهر وكل شيء مثالي بيننا

228
00:18:29,863 --> 00:18:32,199
‫إذاً، ألست خائفاً
‫من أن طلب الزواج سيفسد كل شيء؟

229
00:18:32,273 --> 00:18:35,535
‫أعتقد بأن التوتر المعتاد موجود، ولكن...

230
00:18:36,244 --> 00:18:38,497
‫لا أدري، أشعر بأن هذا صائب

231
00:18:41,708 --> 00:18:45,628
‫تمهل، هل هذا يتعلق بكونك متردد
‫حيال الانتقال للعيش مع (آليغس)؟

232
00:18:45,753 --> 00:18:47,840
‫لا!

233
00:18:50,216 --> 00:18:52,301
‫ربما!

234
00:18:55,430 --> 00:18:57,516
‫عندما كنت أبقى
‫في منزلك أيام الطفولة...

235
00:18:58,057 --> 00:19:01,937
‫لم أكن أشعر براحة
‫كنت أشعر بالوحشة والوحدة

236
00:19:02,270 --> 00:19:04,606
‫لذا، حتى وإن كنت أحاول إنجاح الأمر...

237
00:19:05,732 --> 00:19:09,903
‫- هذا لا يعني بالضرورة أنه سينجح
‫- يبدو هذا وكأنه تعذيب للذات

238
00:19:10,194 --> 00:19:13,740
‫إما هذا أو أنني أقرأ
‫الإشارات، والوقت المثالي لم يحن بعد

239
00:19:13,949 --> 00:19:16,576
‫وإن لم يحن الوقت المناسب
‫حتى وإن كان الشخص يريد ذلك حقاً...

240
00:19:17,202 --> 00:19:19,328
‫- فلن ينتهي الأمر على ما يرام
‫- حسناً...

241
00:19:19,996 --> 00:19:22,790
‫أنت الوحيد الذي يمكنه أن يعرف ما إن كنت
‫أنت و(آليغس) تخطوان في الطريق الصحيح

242
00:19:24,584 --> 00:19:28,588
‫أما فيما يخصني أنا و(ليز)
‫فأنا متأكد من استعدادنا التام للخطوة التالية

243
00:19:33,760 --> 00:19:36,220
‫مرحباً، شكراً لك على مقابلتي

244
00:19:37,346 --> 00:19:40,434
‫أعتذر لكوني اضطررت إلى مغادرة
‫حفل الشواء الخاص بموعد فقس البيوض

245
00:19:40,642 --> 00:19:43,352
‫- لا بأس
‫- بما أن اليوم موعد فقس البيوض

246
00:19:45,271 --> 00:19:48,275
‫هل أنا أقابل (كاب إيفانز) المتردد
‫الذي يشعر بالحنين للماضي في الحديقة؟

247
00:19:51,027 --> 00:19:53,529
‫حسناً، هذا اليوم جعلني أفكر...

248
00:19:53,696 --> 00:19:56,908
‫برحلتي، وبرحلتنا سوية
‫وكما تعلمين، يوجد بهذه البلدة...

249
00:19:57,618 --> 00:20:01,455
‫تاريخ حافل لنا
‫وهذا المكان على وجه التخصيص...

250
00:20:02,956 --> 00:20:05,042
‫قضينا به فصولاً كثيرة من حياتنا

251
00:20:06,250 --> 00:20:08,544
‫أظن بأن ما أريد...

252
00:20:08,670 --> 00:20:11,005
‫ما أريد قوله هو
‫أن اللقاء بك...

253
00:20:11,255 --> 00:20:14,634
‫ووجودي معك قد حسن حياتي

254
00:20:16,136 --> 00:20:18,721
‫وعندما انتقلت للعيش معي
‫فعلت شيئاً لم أكن أظن بأنه ممكن

255
00:20:21,224 --> 00:20:25,062
‫علمتني بأنه بإمكاني أن أنضج أكثر

256
00:20:26,063 --> 00:20:29,190
‫يا للهول، نعم!
‫بل ألف نعم!

257
00:20:31,317 --> 00:20:33,820
‫"ها قد جائت العروس"

258
00:20:34,278 --> 00:20:36,823
‫"وهي ترتدي ثوبها الأبيض"

259
00:20:37,573 --> 00:20:40,034
‫أنت الألطف!

260
00:20:41,327 --> 00:20:43,704
‫يجب علي أن أذهب لأكون
‫مع طلابي في موعد إطلاق الصاروخ

261
00:20:43,871 --> 00:20:45,957
‫صحيح، هذه صحيح
‫نعم، بالطبع، معك حق

262
00:20:46,374 --> 00:20:48,626
‫نعم، حظاً موفقاً بالإقلاع

263
00:20:54,006 --> 00:20:56,092
‫"(ريناتا أريلانو)
‫موظفة بشركة (روزويل) للغاز والنفط"

264
00:22:01,733 --> 00:22:04,986
‫"لا تنسوا شراء تذاكر السحب
‫لأن السحب سيبدأ خلال ساعة"

265
00:22:05,403 --> 00:22:07,071
‫هل رأيت (فانيسا)؟

266
00:22:08,197 --> 00:22:09,615
‫مرحباً!

267
00:22:10,450 --> 00:22:13,411
‫إن التي عليها الإشارة
‫هي عصير ليمون خاص من أجلك

268
00:22:14,370 --> 00:22:16,206
‫إن حدسك ما يزال صائباً

269
00:22:17,123 --> 00:22:20,293
‫وكيف تشعرين الآن؟
‫هل ما زلت بخير بعد الحقنة؟

270
00:22:20,501 --> 00:22:22,795
‫إنها المرة الأولى منذ فترة...

271
00:22:22,962 --> 00:22:24,672
‫وأنا أشعر حرة بجسدي

272
00:22:25,256 --> 00:22:28,801
‫لقد راسلني (غريغوري) قائلاً أنه سيعود مبكراً
‫هذا الفصل من مدرسة الدراسات العليا

273
00:22:29,052 --> 00:22:31,346
‫من لا يحب الرومانسية التي تستمر ازدهاراً؟

274
00:22:32,096 --> 00:22:35,282
‫بالمناسبة، تعالي لقراءة (التارو)، حسناً؟

275
00:22:35,449 --> 00:22:39,368
‫لقد شعرت الأسبوع الماضي
‫بحركة في مسار الرومانسية عندك

276
00:22:41,996 --> 00:22:43,956
‫ماذا؟ أنت و(ماغس) بخير، أليس كذلك؟

277
00:22:44,165 --> 00:22:46,959
‫نعم، نحن أفضل
‫من أي وقت مضى في الواقع

278
00:22:47,502 --> 00:22:49,086
‫هل هذا جيد أم سيء؟

279
00:22:51,047 --> 00:22:53,759
‫- أنا لا أعرف، أنا...
‫- "فريق (ليز)، أنتم التاليون"

280
00:22:55,134 --> 00:22:57,763
‫حسناً، إنه النداء إلي
‫لأكون في مركز القيادة...

281
00:22:57,929 --> 00:22:59,931
‫حسناً يا شباب! هيا بنا!

282
00:23:00,765 --> 00:23:02,183
‫لنبدأ العد التنازلي!

283
00:23:02,266 --> 00:23:05,937
‫1 ,2 ,3 ,4...

284
00:23:06,229 --> 00:23:08,440
‫انطلاق!

285
00:23:09,816 --> 00:23:11,275
‫يا شباب!

286
00:23:21,411 --> 00:23:23,496
‫لقد ظننت أنك مشغول بالانتقال
‫ولن تأتي إلى هنا

287
00:23:24,665 --> 00:23:28,376
‫هناك تغيير في الخطط
‫لقد جئت لآخذ مفتاحي قبل أن تستقر

288
00:23:29,085 --> 00:23:31,338
‫لا تقل لي أنك متوتر يا (غيرين)

289
00:23:31,713 --> 00:23:34,715
‫ليس من المفترض لي أن أتعايش مع (آليغس)
‫حسناً؟ وسوف يكتشف ذلك قريباً

290
00:23:35,091 --> 00:23:36,759
‫ما تزال تبدو متوتراً بالنسبة إلي

291
00:23:37,677 --> 00:23:41,514
‫لقد كسرت شيئاً مهماً جداً
‫بالنسبة لـ(آليغس) اليوم ولا يمكنني إصلاحه...

292
00:23:42,223 --> 00:23:45,059
‫لأن هذا ما أفعله يا (دالاس)
‫إن هذا ما أفعله دائماً

293
00:23:45,726 --> 00:23:48,104
‫لقد كنت طفلاً
‫يحمل أكياس القمامة كحقائب أيضاً...

294
00:23:48,354 --> 00:23:51,858
‫بالنسبة لي، بغض النظر
‫عن دار الأيتام الذي كنت فيه، شعرت أنني...

295
00:23:52,400 --> 00:23:54,987
‫أنا كنت الشيء المكسور فيه...

296
00:23:55,736 --> 00:23:58,114
‫ولكن في النهاية
‫أدركت أن المنزل هو ما تصنعه بنفسك...

297
00:23:58,991 --> 00:24:02,118
‫إن (آليغس) لن يهتم لشيء قد كسرته...

298
00:24:03,035 --> 00:24:04,662
‫لأن الشيء المهم له هو أنت...

299
00:24:06,289 --> 00:24:08,333
‫يجب أن تجد الشجاعة حتى تتقدم يا (غيرين)...

300
00:24:09,125 --> 00:24:11,127
‫لأنك إن لم تفعل ذلك وهربت الآن...

301
00:24:12,086 --> 00:24:13,379
‫فأنت ستجازف بكل شيء

302
00:24:15,966 --> 00:24:19,719
‫- "مرحباً، لقد وصلتني رسالتك"
‫- هل أنهيت تحليلاتك لبالونات الطقس؟

303
00:24:20,052 --> 00:24:21,596
‫نعم، إن الحرارة ترتفع بمعدل...

304
00:24:21,679 --> 00:24:24,932
‫1,3 درجة في الساعة خلال الثلاث
‫ساعات الماضية في (روزويل) بشكل عام...

305
00:24:25,224 --> 00:24:27,977
‫على الرغم من أنها من المفترض أن تهبط
‫نظراً إلى الضغط الجوي والرياح...

306
00:24:28,519 --> 00:24:31,397
‫ناهيك عن أن ظروف الأرض لا تتطابق...

307
00:24:31,439 --> 00:24:33,608
‫وإن الرطوبة مرتفعة بنسبة 23٪
‫في طبقة الـ(تروبوسفير)

308
00:24:33,649 --> 00:24:37,153
‫لم تحصل حالات مشابهة لهذا
‫في (روزويل) منذ 1947

309
00:24:37,236 --> 00:24:39,155
‫- قبل الاصطدام؟
‫- بعده

310
00:24:41,157 --> 00:24:43,159
‫ألهذا جعلتني أنظر إلى السماء لشهور؟

311
00:24:43,409 --> 00:24:46,370
‫ألهذا جعلتني أدرس الجراد
‫الذي غير مسيرة هجرته؟

312
00:24:47,580 --> 00:24:49,916
‫- هل تعتقد أنهم تأثروا بالجو؟
‫- من المحتمل ذلك

313
00:24:50,416 --> 00:24:52,627
‫إذاً ما هي النظرية التي تربط كل هذا؟

314
00:24:53,503 --> 00:24:55,630
‫لا أعلم، ولا أحب ذلك...

315
00:24:56,547 --> 00:24:58,257
‫لقد فاجئنا (جونز)...

316
00:24:58,925 --> 00:25:02,720
‫ثم حصل على آلة الـ(لوكهارت)
‫حتى يصل إلى الآخرين على الأرجح

317
00:25:03,221 --> 00:25:06,098
‫- لكنك قلت أنه لم يقم بأي مكالما، لذا...
‫- لقد قلت أني لا أعتقد أنه قام بذلك...

318
00:25:07,475 --> 00:25:10,603
‫من الممكن أن تكون
‫هذه الحالات الشاذة لا شيء

319
00:25:10,812 --> 00:25:12,480
‫نعم، ويمكن أن تكون
‫شيئاً يجب علينا مراعاته

320
00:25:14,565 --> 00:25:15,733
‫ماذا سنفعل بعد ذلك؟

321
00:25:16,442 --> 00:25:18,778
‫سننتظر أنا و(آليغس) البيانات...

322
00:25:19,320 --> 00:25:21,239
‫وأنت ستذهب لتروح عن نفسك

323
00:25:22,198 --> 00:25:24,575
‫أهذا هو حلك؟

324
00:25:25,034 --> 00:25:27,662
‫أنت متواجد هنا كثيراً
‫لدرجة أن عمال النظافة يمسحون الغبار عنك...

325
00:25:28,121 --> 00:25:30,164
‫لقد أمضيت شهوراً
‫في البحث عن علاج لصديقك...

326
00:25:30,623 --> 00:25:32,875
‫لقد توليت عمل (دربي)
‫على الجراد لحظة استطعت...

327
00:25:33,334 --> 00:25:35,044
‫أنت بحاجة إلى وجهة نظر يا (كايل)...

328
00:25:36,546 --> 00:25:38,422
‫ويجب أن تخرج من هنا لتقوم بذلك

329
00:25:43,219 --> 00:25:44,762
‫أنا أحب الجمجمة يا (أيفانز)

330
00:25:45,805 --> 00:25:50,268
‫شكراً، لقد حددت (ليز)
‫عدد الأفراد في منزلنا لستة...

331
00:25:50,435 --> 00:25:53,104
‫لذا أضطررت للبحث عن مكان آخر لـ(أرل)

332
00:25:54,188 --> 00:25:57,733
‫حسناً، أخبرني عن طلب الزواج...

333
00:25:58,901 --> 00:26:01,779
‫- من بكي أكثر؟
‫- لم يكن ختام الأمر جيداً...

334
00:26:02,488 --> 00:26:04,949
‫ولم أكن جيداً أثنائه حتى
‫إن الوقت لم يكن مناسباً

335
00:26:06,534 --> 00:26:07,952
‫ماذا تقصدين بهذا؟

336
00:26:09,537 --> 00:26:12,039
‫أنا فقط أتساءل لماذا أنت تنكر...

337
00:26:12,290 --> 00:26:14,125
‫أن اللصوص من...

338
00:26:16,961 --> 00:26:18,171
‫انظر...

339
00:26:18,713 --> 00:26:20,089
‫إن (ليز)...

340
00:26:20,715 --> 00:26:23,259
‫سواء من أجل الخير أو الشر...

341
00:26:23,676 --> 00:26:26,262
‫تبعد العالم من أجلك، وأنا فقط...

342
00:26:26,637 --> 00:26:28,389
‫أريد أن أتأكد أن هذا ما تريده

343
00:26:30,558 --> 00:26:34,227
‫هل هذا متعلق بأننا كنا زوجين؟

344
00:26:34,270 --> 00:26:36,898
‫كلا، هل سمعتني؟ إن (ليز) تعجبني...

345
00:26:37,648 --> 00:26:39,317
‫ولكني...

346
00:26:39,567 --> 00:26:40,860
‫أحبك!

347
00:26:42,069 --> 00:26:45,573
‫وباعتباري صديقتك، أريد أن أبكي في زفافك...

348
00:26:46,157 --> 00:26:48,701
‫وأنا أعلم أن صديقي قام بأفضل شيء ممكن

349
00:26:51,496 --> 00:26:52,997
‫حسناً...

350
00:26:54,332 --> 00:26:57,585
‫بقدر ما أقدر قدرتك
‫على طرح الأسئلة الصعبة...

351
00:26:58,669 --> 00:27:02,131
‫ولكن مستقبلي ليس...

352
00:27:03,049 --> 00:27:05,593
‫مع النجوم، حسناً؟
‫إنه هنا مع (ليز)...

353
00:27:06,677 --> 00:27:09,388
‫وإن تقييمي لهؤلاء اللصوص...

354
00:27:10,389 --> 00:27:13,017
‫مبني على الأدلة فقط

355
00:27:13,226 --> 00:27:14,644
‫حسناً...

356
00:27:15,186 --> 00:27:19,148
‫ولكن في الحالة غير المحتملة أنك مخطئ...

357
00:27:20,608 --> 00:27:24,862
‫أرجوك، أخبرني أنك تحاول فهم هذه القوى الغريبة
‫الجديدة التي قلت أن شبيهك يمتلكها...

358
00:27:25,238 --> 00:27:26,488
‫حسناً؟ لأن...

359
00:27:26,614 --> 00:27:28,950
‫هؤلاء اللصوص فضائيين...

360
00:27:28,991 --> 00:27:31,786
‫فكما تعلم، إن بعض القوة
‫الغريبة الأقوى يمكن أن تكون مفيدة

361
00:27:32,078 --> 00:27:35,540
‫أنا لست بحاجة إلى قوى غريبة
‫لهزم لصوص المصارف

362
00:27:36,332 --> 00:27:39,168
‫لا يهمني إن كانت
‫من كوكب الأرض أو من خارجه...

363
00:27:39,377 --> 00:27:41,087
‫كل ما أريده هو أن أكون شرطياً جيداً

364
00:27:41,378 --> 00:27:42,672
‫حسناً...

365
00:27:44,215 --> 00:27:46,175
‫فقط...

366
00:27:46,759 --> 00:27:48,678
‫لا تدع السعادة تقيدك

367
00:27:50,054 --> 00:27:52,723
‫"هناك 2-7-20 في مصرف
‫في غرب (بيكوس) و(تراست)"

368
00:27:54,267 --> 00:27:55,560
‫هيا بنا لنمسك بهم

369
00:28:05,820 --> 00:28:07,363
‫ارفعا أيديكما!

370
00:28:25,339 --> 00:28:26,466
‫تباً!

371
00:28:26,883 --> 00:28:28,801
‫هل هذا غريب بما يكفي لإقناعك يا (أيفانز)؟

372
00:28:34,223 --> 00:28:37,310
‫حسناً أيها العمدة المؤقت
‫حان وقت وضع شريط كهربائي أو ما شابه

373
00:28:37,393 --> 00:28:39,395
‫لا، فهذا خطير وواضح!

374
00:28:39,645 --> 00:28:42,773
‫علينا القيام بشيء ما قبل أن تصل السيارة
‫المعدة للهرب إلى السفينة المعدة للهرب!

375
00:28:47,944 --> 00:28:50,614
‫أحتاج إلى وحدة تغلق ممر (فون)
‫وتجبرهم على الاتجاه إلى الغرب

376
00:28:50,865 --> 00:28:52,950
‫ووحدتين تغلقان ممري (دانر) و(برات)

377
00:28:53,201 --> 00:28:55,119
‫قودوهم إلى الممر خلف متجر الأدوات المعدنية

378
00:29:30,780 --> 00:29:32,572
‫الذكاء ينتصر على القوى الغريبة!

379
00:29:32,948 --> 00:29:34,200
‫أي منا سيقوم بالإمساك بهم؟

380
00:29:48,089 --> 00:29:49,423
‫ثبت تلك الشاحنة!

381
00:29:51,092 --> 00:29:53,094
‫هيا يا (أيفانز)! ثبت الشاحنة!

382
00:29:53,302 --> 00:29:54,637
‫ثبتها!

383
00:30:04,775 --> 00:30:06,401
‫- مرحباً!
‫- ماذا أقدم لك؟

384
00:30:06,610 --> 00:30:09,863
‫هل هذا (كايل فالينتي)؟

385
00:30:10,656 --> 00:30:13,075
‫ما الذي جاء بك إلى البرية؟

386
00:30:13,450 --> 00:30:15,077
‫لقد أتيت لتشجيع فريق (ليز)

387
00:30:15,493 --> 00:30:19,139
‫هذا لطيف! لما لا تنضم للطرف الشرير...

388
00:30:19,748 --> 00:30:21,249
‫وتقوم بتشجيع فريق (إيز)؟

389
00:30:22,124 --> 00:30:24,209
‫هلا أعطيتنا كأسي عصير، من فضلك؟

390
00:30:24,459 --> 00:30:25,544
‫بالطبع!

391
00:30:25,626 --> 00:30:27,629
‫- عما يدور هذا؟
‫- حسناً...

392
00:30:27,838 --> 00:30:30,924
‫لدي أمر يجب أن أخبره لأحدهم
‫ولست أدري كيف يجدر بي مصارحته

393
00:30:31,924 --> 00:30:33,468
‫حسناً! حسناً!

394
00:30:35,762 --> 00:30:37,430
‫تحليت بما يكفي من الشجاعة
‫لبيع منزلك...

395
00:30:37,890 --> 00:30:40,434
‫والتخلي عن عملك في تنظيم الفعاليات
‫والالتزام بطريقة جديدة تماماً للعيش

396
00:30:40,683 --> 00:30:43,812
‫إذاً، كونك الآن الآنسة الرئيسية
‫في (وومان إيز وورير)...

397
00:30:44,271 --> 00:30:46,148
‫ماذا ستقولين لطالبة لديك
‫إن طلبت نصيحة منك؟

398
00:30:46,357 --> 00:30:47,608
‫تفضلا!

399
00:30:50,610 --> 00:30:51,820
‫سأخبرها أن...

400
00:30:54,405 --> 00:30:57,743
‫المشاعر التي نكبتها تخوننا في النهاية

401
00:30:58,242 --> 00:30:59,577
‫والأسرار...

402
00:30:59,870 --> 00:31:02,080
‫تمزق قلوبنا...

403
00:31:02,455 --> 00:31:06,710
‫وأي شيء نحاول إخفاؤه سينتهي الأمر به
‫يظهر فجأة أمامنا مباشرة...

404
00:31:06,793 --> 00:31:09,004
‫حتى نتحلى بالشجاعة اللازمة لمواجهته

405
00:31:10,672 --> 00:31:13,091
‫- أوافقك الرأي تماماً!
‫- ولهذا فسأخبرها...

406
00:31:13,634 --> 00:31:15,260
‫بوحي بالأمر فحسب!

407
00:31:15,968 --> 00:31:17,554
‫لأن الحقيقة ستحررك!

408
00:31:20,014 --> 00:31:21,266
‫أجل!

409
00:31:22,601 --> 00:31:24,311
‫أنا أحترمك حقاً!

410
00:31:26,230 --> 00:31:27,438
‫شكراً لك!

411
00:31:29,899 --> 00:31:33,612
‫أخبريني إذاً، من الذي تنوين
‫الاعتراف بالحقيقة له؟

412
00:31:34,530 --> 00:31:37,365
‫- هل هو (ماغس) أم (مايكل)؟
‫- بل هي في الواقع (أناتسا)

413
00:31:39,450 --> 00:31:40,743
‫أجل!

414
00:31:41,286 --> 00:31:42,246
‫بالطبع!

415
00:31:49,752 --> 00:31:51,254
‫إلى أين أنت ذاهبة يا (ميغا)؟

416
00:31:51,891 --> 00:31:53,642
‫علي أن أذهب للعثور على طالبتي (فانيسا)

417
00:31:54,059 --> 00:31:56,561
‫قال (تومي) أنها شربت
‫الكثير من العصير وعلي أن...

418
00:31:56,937 --> 00:31:58,314
‫أتودين بعض الكعك الإسباني؟

419
00:31:59,649 --> 00:32:02,777
‫أنا والدك وأعرف معاني
‫كل تعابير وجهك...

420
00:32:02,859 --> 00:32:06,655
‫وأعلم أن الشعور الذي يعتريك الآن
‫لا علاقة له بطالبة مشاغبة

421
00:32:07,073 --> 00:32:09,158
‫ولكن (فانيسا) مشتتة قليلاً وأنا...

422
00:32:09,699 --> 00:32:12,702
‫أحاول مساعدتها في العثور على هدفها
‫فهي غير قادرة على احتمال ذلك

423
00:32:13,119 --> 00:32:16,999
‫ربما لأنه يصعب تقبل نصيحة كهذه...

424
00:32:17,418 --> 00:32:19,797
‫من شخص لم يعثر على هدفه بعد!

425
00:32:20,713 --> 00:32:22,965
‫- لقد وجدت هدفي!
‫- مع (ماغس)؟

426
00:32:23,132 --> 00:32:24,635
‫أجل! وأخيراً!

427
00:32:29,306 --> 00:32:30,807
‫لا يزال هناك بعض...

428
00:32:31,767 --> 00:32:32,976
‫الحيرة

429
00:32:36,772 --> 00:32:39,608
‫- هل تحترمينه؟
‫- أكثر من أي شيء آخر!

430
00:32:41,318 --> 00:32:42,527
‫أنا واثقة من ذلك

431
00:32:42,819 --> 00:32:47,698
‫إذاً توقفي عن الهرب من الحقيقة
‫واستغرقي الوقت الكافي لمعرفة ما تريدين

432
00:32:48,115 --> 00:32:49,576
‫وما تريده (ليز)

433
00:32:52,621 --> 00:32:53,829
‫سأكون إلى جانبك

434
00:32:54,498 --> 00:32:56,958
‫وأعلم أن (ماغس) يحترمك
‫وسيكون بجانبك أيضاً

435
00:33:11,306 --> 00:33:12,890
‫لقد نسيت مفتاحك!

436
00:33:17,354 --> 00:33:19,188
‫بالنظر لمقدرة عقلي على انتقاء الأقفال
‫لم أحتج لـ...

437
00:33:19,272 --> 00:33:20,731
‫إنها استعارة يا (غيرين)!

438
00:33:23,567 --> 00:33:25,473
‫اسمع، لقد أتيت إلى هنا لمدة 12 دقيقة...

439
00:33:26,154 --> 00:33:27,531
‫وقمت بتخريب نظام التصريف

440
00:33:30,701 --> 00:33:33,578
‫وكسرت مقياس الصحة العقلية
‫الذي صنعته مع والدتك

441
00:33:39,792 --> 00:33:41,628
‫عنى لي هذا الأنموذج الشيء الكثير

442
00:33:43,338 --> 00:33:44,588
‫ولكنه لم يعد يعنيني

443
00:33:45,007 --> 00:33:49,510
‫لست بحاجة لبناء عالم مليء بالتصنع
‫حين أحظى بفرصة بناء عالم حقيقي معك

444
00:33:49,970 --> 00:33:53,723
‫ألا تخشى أن نكون مخطئين بهذا الشأن
‫بعد كل ما مررنا به؟

445
00:33:55,350 --> 00:33:56,392
‫اسمع!

446
00:33:57,436 --> 00:34:00,105
‫يهلع الناس عند اتخاذ قرارات مصيرية كهذا...

447
00:34:27,748 --> 00:34:30,209
‫إن ما قمت بوضعه قيد العمل جميل يا (تيسكا)

448
00:34:32,461 --> 00:34:34,046
‫هل جمعتم ما يلزمنا؟

449
00:34:41,555 --> 00:34:43,347
‫هل حقاً تعتقد أنه المسار الأفضل؟

450
00:34:45,392 --> 00:34:47,018
‫بالطبع!

451
00:34:49,478 --> 00:34:51,731
‫لقد كلفنا نحن الـ3 بهذه المهمة!

452
00:34:58,210 --> 00:35:02,510
‫إنها رائعة فعلاً، أشكرك!

453
00:35:02,677 --> 00:35:03,927
‫شكراً لك

454
00:35:06,639 --> 00:35:07,848
‫كيف سارت جلسة القراءة؟

455
00:35:07,924 --> 00:35:11,136
‫إنني عاجزة عن التعمق في حدسي اليوم...

456
00:35:11,761 --> 00:35:13,847
‫إذ يبدو أنني فاقدة للتركيز لسبب ما!

457
00:35:13,963 --> 00:35:16,949
‫قد تكون هذه الجرعة الأخيرة!
‫عندما كنت طفلاً...

458
00:35:17,716 --> 00:35:19,844
‫اعتاد الأطباء الجدد خداعي دوماً
‫في الجولات الأولى!

459
00:35:20,137 --> 00:35:24,516
‫هل أتيت بهدف توزيع النصائح
‫أم أنك تريد أن تتلقى هزيمة في الشطرنج؟

460
00:35:30,104 --> 00:35:32,481
‫ما دمت تفكرين بالخطوة التالية الآن...

461
00:35:33,232 --> 00:35:35,651
‫سأترك هذه من أجلك!

462
00:35:37,278 --> 00:35:39,071
‫هل أحضرت مظلة مطرية من أجلي؟

463
00:35:39,406 --> 00:35:41,782
‫نعم، فقد بدأت أعمل بصدد
‫تطوير صلتي بالماء مؤخراً...

464
00:35:42,199 --> 00:35:46,691
‫لذلك إنني أستشعر انقلاباً مناخياً مريب
‫سيحدث هذه الليلة!

465
00:35:46,830 --> 00:35:51,083
‫قد أكون عاجزة عن التوقع الآن
‫إلا أنني واثقة أنها لن تمطر أبداً!

466
00:35:51,917 --> 00:35:55,606
‫عندما بلغت سن الـ5، اكتسبت قدرة
‫على توقع مواعيد هطول المطر

467
00:35:56,548 --> 00:35:59,086
‫أؤكد لك، إنها لن تمطر الليلة!

468
00:36:01,051 --> 00:36:02,553
‫قد يحدث الأمر للمرة الأولى!

469
00:36:03,762 --> 00:36:05,557
‫يستحسن أن تحتفظي بها

470
00:36:35,463 --> 00:36:37,632
‫أنت تحمل خاتم جدتك، صحيح؟

471
00:36:39,729 --> 00:36:41,230
‫متى لاحظت ذلك؟

472
00:36:43,649 --> 00:36:46,236
‫تأكدت أخيراً
‫عندما رأيت مجسم الغزال

473
00:36:46,527 --> 00:36:49,238
‫- يبدو أنه لم ينل إعجابك قط
‫- بل إنه يروق لي كثيراً

474
00:36:51,490 --> 00:36:53,742
‫لكنني أتساءل دوماً
‫عما إذا كان الوقت مناسباً

475
00:37:02,419 --> 00:37:07,089
‫لقد لاحظت مدى سعادتك
‫عندما كنا ثنائياً بسيطاً يقيم في (روزويل)!

476
00:37:08,507 --> 00:37:10,427
‫نعم، لقد أردت أن أحظى بحياة بسيطة

477
00:37:11,970 --> 00:37:13,220
‫لكن...

478
00:37:14,722 --> 00:37:18,517
‫- أخذ أبي يسألني عن حالي اليوم...
‫- كيف حالك؟

479
00:37:19,811 --> 00:37:24,523
‫إنني أترقب حدوث المأزق القادم
‫إذ دائماً ما نمر بتجارب مؤسفة

480
00:37:24,899 --> 00:37:28,027
‫لذا، كيف لنا أن نرحل ببساطة؟

481
00:37:28,903 --> 00:37:33,909
‫كيف سأحظى بالسعادة
‫إن كنت أشعر بالمصيبة القادمة؟

482
00:37:36,118 --> 00:37:37,453
‫أهذا تفكير جنوني؟

483
00:37:38,829 --> 00:37:41,290
‫إنه ليس كذلك، فأنت محقة تماماً

484
00:37:44,293 --> 00:37:47,713
‫لقد امتنعت عن التقرب منك سابقاً
‫إذ أردت...

485
00:37:48,422 --> 00:37:50,758
‫التمسك بهذه اللحظة بشدة!

486
00:37:57,640 --> 00:38:01,268
‫إلا أن التمسك بها أمر مستحيل، صحيح؟
‫إن الأمور في تغير مستمر...

487
00:38:02,978 --> 00:38:06,972
‫أعرف أننا سنتوصل إلى حل معاً
‫لا داعي لاتخاذ القرارات الأهم اليوم!

488
00:38:08,985 --> 00:38:11,529
‫ما علينا إلا أن نستهل
‫كل يوم على حدى...

489
00:38:12,759 --> 00:38:14,260
‫للوصول أخيراً

490
00:38:18,932 --> 00:38:21,267
‫عدني بأنك ستطرح السؤال ذاته لاحقاً
‫يا (ماغس إيفانس)...

491
00:38:23,729 --> 00:38:25,939
‫إذ سأعدك قائلة إنني موافقة!

492
00:38:28,859 --> 00:38:31,820
‫ستساعدنا المحبة في التوصل إلى الحل
‫إنني واثقة من ذلك

493
00:38:32,612 --> 00:38:34,531
‫لا شيء يفوقنا حجماً

494
00:40:43,228 --> 00:40:51,199
‫لقد بدأت أعتقد أن مداواة الكائنات الغريبة
‫يعد أمراً أكثر سهولة من سائر الأشياء، يا للسخرية!

495
00:40:53,159 --> 00:40:55,036
‫أتفهم ذلك!

496
00:41:10,689 --> 00:41:13,400
‫- ما هذا يا (ليز)؟
‫- لا أعرف!

497
00:41:23,411 --> 00:41:26,373
‫سنعرف قريباً المكان
‫الذي سنبدأ فيه عملنا!

498
00:41:29,811 --> 00:41:31,604
‫لماذا تبتسم؟

499
00:41:35,065 --> 00:41:40,362
‫سينتج عن هذا أمر انتظرنا حصوله مطولاً

500
00:41:49,121 --> 00:41:50,748
‫الاشتعال!

