﻿1
00:00:59,742 --> 00:01:00,743
‫ما هذا يا "ليندن"؟

2
00:01:03,788 --> 00:01:04,873
‫ماذا تريد يا "هولدر"؟

3
00:01:04,956 --> 00:01:07,834
‫هلّا تخبريني قبل أن تتولي قضية لي
‫المرة القادمة؟

4
00:01:08,626 --> 00:01:10,545
‫اتصلتُ بالشرطة، لأنه مسرح جريمة.

5
00:01:13,423 --> 00:01:16,342
‫- كيف وجدتِ المكان؟
‫- "سارة"؟

6
00:01:23,600 --> 00:01:27,812
‫رسمها "أدريان"، رأيتُه هذا الصباح،
‫عاد إلى الرسم مجدداً.

7
00:01:32,984 --> 00:01:35,236
‫عربات الصحافة متّجهة نحونا
‫يا حضرة الملازم.

8
00:01:39,616 --> 00:01:42,410
‫- أخرهم حتى وصولي.
‫- عُلم.

9
00:01:46,039 --> 00:01:47,248
‫أراكما في القسم.

10
00:02:01,512 --> 00:02:03,097
‫يبدو أنك وجدتِ ملف "سيوارد".

11
00:02:42,178 --> 00:02:43,471
‫لدينا 17 جثة

12
00:02:43,554 --> 00:02:48,434
‫{\an8}في بركة احتجاز ماء سابقة
‫غرب الطريق السريع الـ5 قرب مدينة "سي تاك".

13
00:02:48,518 --> 00:02:50,979
‫{\an8}قد يكون مكان رمي الجثث الوحيد،
‫وقد نجد غيره.

14
00:02:51,688 --> 00:02:54,691
‫{\an8}تشير التقارير الأولية
‫إلى استخدام القاتل ذات الأداة

15
00:02:54,941 --> 00:02:56,526
‫{\an8}بقوة تكفي...

16
00:02:56,609 --> 00:02:59,737
‫{\an8}للقيام ببتر كلي لرأس الضحية
‫في بعض الحالات.

17
00:02:59,988 --> 00:03:06,953
‫{\an8}بناءً على أحجام بقايا الجثث،
‫يظن الأطباء الشرعيون أن جثث مراهقات،

18
00:03:09,122 --> 00:03:10,790
‫{\an8}بعضهن في الـ12 أو الـ13 من العمر.

19
00:03:12,208 --> 00:03:16,587
‫{\an8}يعمل قسم الأدلة الجنائية من دون توقف،
‫كما انضم طبيب المقاطعة الشرعي إليهم أيضاً.

20
00:03:17,588 --> 00:03:21,551
‫تطابقت أنماط الاعتداء في 3 جثث حتى الآن.

21
00:03:22,719 --> 00:03:26,097
‫وعرفنا هوية ضحية، "آشلي كوون".

22
00:03:27,181 --> 00:03:29,934
‫بائعة هوى هاربة من المنزل، عمرها 14 عاماً.

23
00:03:30,310 --> 00:03:34,314
‫وجدنا جثتها غرب مصنع "سياتل"،
‫تبعد 800 م عن موقع رمي الجثث.

24
00:03:34,522 --> 00:03:36,649
‫وجدناها منذ 4 أيام.

25
00:03:38,318 --> 00:03:39,944
‫مما يعني أنه ربما قاتل متسلسل.

26
00:03:41,362 --> 00:03:47,035
‫بعد قول ذلك، أريد توضيح أننا لسنا

27
00:03:47,118 --> 00:03:48,828
‫نبحث عن شخصية من فيلم رعب.

28
00:03:49,120 --> 00:03:51,039
‫لن نجد ملابس مصنوعة من جلد الضحايا.

29
00:03:51,706 --> 00:03:54,792
‫ولن يُرسل لنا أعضاء في صندوق.

30
00:03:56,794 --> 00:03:59,047
‫أعتقد أن القاتل
‫يستهدف بائعات الهوى والهاربات

31
00:03:59,213 --> 00:04:02,216
‫لأن لا أحد يبحث عنهن، صحيح؟

32
00:04:02,925 --> 00:04:07,472
‫سنحلّ هذه القضية بعملنا الجاد،

33
00:04:08,181 --> 00:04:10,850
‫ليس بتحليلات نفسية شبه مختلة.

34
00:04:10,933 --> 00:04:13,811
‫تستنج لنا بناءً على طبيعة الاعتداء،

35
00:04:13,895 --> 00:04:15,688
‫أن الفاعل غاضب.

36
00:04:15,772 --> 00:04:18,024
‫بالطبع إنه غاضب.

37
00:04:18,733 --> 00:04:22,070
‫والآن "كوون".

38
00:04:23,112 --> 00:04:25,531
‫شوهدت لآخر قبل مقتلها بـ3 أيام.

39
00:04:26,324 --> 00:04:29,285
‫لذا من المحتمل أن القاتل يختطف ضحاياه

40
00:04:29,744 --> 00:04:31,496
‫فترة قبل قتلهن.

41
00:04:32,538 --> 00:04:35,124
‫أول ما علينا فعله هو اكتشاف هويات الجثث.

42
00:04:35,792 --> 00:04:38,419
‫لذا نحتاج كل التبليغات
‫عن مفقودين في المنطقة...

43
00:04:38,503 --> 00:04:40,171
‫- سيدي.
‫- "هولدر".

44
00:04:40,713 --> 00:04:45,134
‫بلغني بائع هوى عن فتاة مفقودة مؤخراً.

45
00:04:45,510 --> 00:04:48,721
‫مواصفاتها مطابقة، عمرها 15 ولديها عمل.

46
00:04:48,930 --> 00:04:50,306
‫اسمها "كالي ليدز"،

47
00:04:50,390 --> 00:04:53,726
‫لم يرها أحد من مقربيها منذ بضعة أيام.

48
00:04:53,810 --> 00:04:54,852
‫أعطها إلى "ليندن".

49
00:04:55,144 --> 00:04:57,647
‫هي المسؤولة عن الهويات
‫بينما ننهي الأعمال الورقية.

50
00:04:58,439 --> 00:05:00,316
‫اختلطوا أنتم مع المحليين،

51
00:05:00,400 --> 00:05:03,277
‫اكتشفوا إن كانت تعمل لدى أحد، ماذا بعد؟

52
00:05:04,195 --> 00:05:07,490
‫الأكياس الحمراء التي وجدناها على الجثث،

53
00:05:07,615 --> 00:05:11,452
‫مخصصة للأخطار البيولوجية،
‫استعمالها محصور في المؤسسات الطبية.

54
00:05:11,536 --> 00:05:15,498
‫- كيف وجدنا الجثث يا "لو"؟
‫- معلومة مجهولة المصدر.

55
00:05:18,835 --> 00:05:19,919
‫شكراً.

56
00:05:37,061 --> 00:05:38,354
‫معلومة مجهولة المصدر؟

57
00:05:39,730 --> 00:05:43,317
‫تصدّر إعدام "سيوارد" كل الجرائد.

58
00:05:44,235 --> 00:05:45,570
‫أول شنق منذ 20 عام.

59
00:05:45,653 --> 00:05:47,822
‫أسوأ ما قد نفعله هو صب الزيت على النار.

60
00:05:47,989 --> 00:05:50,241
‫لا يمكننا إخراج جثة "سيوارد"

61
00:05:50,324 --> 00:05:53,703
‫لنطابق آثار الاعتداء، لذا سأتكلم مع الفتى.

62
00:05:54,912 --> 00:05:56,414
‫مع ماذا نتعامل برأيك؟

63
00:05:57,457 --> 00:06:00,418
‫كانت "تريشا سيوارد" بائعة هوى
‫وجرح عنقها يطابق جرح "كوون".

64
00:06:00,501 --> 00:06:02,211
‫إنها تكبر ضحايانا بـ15 عام.

65
00:06:02,503 --> 00:06:04,881
‫وزوجها له تاريخ طويلاً في العنف الأسري.

66
00:06:04,964 --> 00:06:07,592
‫عاود "أدريان" الرسم،
‫والمصنع في الرسمة تفصيل جديد.

67
00:06:07,675 --> 00:06:09,969
‫- ربما يتذكر شيئاً.
‫- ماذا سيتذكر؟

68
00:06:10,219 --> 00:06:12,013
‫قال أطباؤه أن عدم تذكره هو المرجح.

69
00:06:12,096 --> 00:06:14,682
‫بعد أحداث تلك الليلة وما قاساه،

70
00:06:15,141 --> 00:06:18,311
‫ذلك شيء جيد، ليس للقضية، بل للفتى.

71
00:06:18,728 --> 00:06:20,188
‫لذا دعيه ينسى.

72
00:06:23,232 --> 00:06:25,860
‫- "جيمس"...
‫- افعلي ما تريدينه.

73
00:06:26,235 --> 00:06:27,487
‫تصرفي ما تجديه صائباً.

74
00:06:27,987 --> 00:06:30,198
‫لن أمنعك من التكلم إلى الفتى.

75
00:06:30,573 --> 00:06:33,284
‫لكنني لن أعطي "راي سيوارد"
‫ذخيرة ليطعن الحكم

76
00:06:33,409 --> 00:06:36,370
‫دون سبب مقنع، ورسومات طفل ليست ذلك.

77
00:06:37,997 --> 00:06:40,625
‫لا تنسي أن "تريشا سيوارد" تستحق العدالة.

78
00:06:46,130 --> 00:06:48,758
‫أريد أن أعرف إن كان بإمكاننا العمل معاً.

79
00:06:50,718 --> 00:06:53,471
‫أجل، بالطبع.

80
00:06:53,763 --> 00:06:58,100
‫لا عيب في انسحابك، وضعك جيد ولديك حياة.

81
00:06:58,935 --> 00:07:02,563
‫لا، وجدتُ هذه الجثث،
‫أريد المتابعة إلى النهاية.

82
00:07:02,647 --> 00:07:04,148
‫أحتاجك على رأس القضية،

83
00:07:04,232 --> 00:07:06,192
‫لا أن تحللي معلومات عمرها 3 أعوام.

84
00:07:17,411 --> 00:07:18,955
‫أحتاج توقيعك لشركة التأمين.

85
00:07:22,875 --> 00:07:24,293
‫في منتهى البساطة.

86
00:07:34,178 --> 00:07:35,179
‫أهلاً بعودتك.

87
00:07:42,603 --> 00:07:44,814
‫نوع جديد وقاسٍ من العقاب.

88
00:07:45,356 --> 00:07:48,776
‫- ألا يوجد سخان مياه؟
‫- معكم 10 دقائق أيها السجناء.

89
00:07:51,153 --> 00:07:52,405
‫أحتاج بعض الماء الساخن.

90
00:07:54,115 --> 00:07:55,408
‫إن أردتُ تنظيف نفسي،

91
00:07:55,491 --> 00:07:57,201
‫يجدر بي الوقوف تحت المطر،

92
00:07:58,202 --> 00:08:01,706
‫لأنها هذا الحمام أشبه ببصاق بارد
‫على رأسي فحسب.

93
00:08:05,585 --> 00:08:08,963
‫أيها الصاخب، إلامَ يرمز وشمك؟

94
00:08:14,677 --> 00:08:19,599
‫هل لديك عشيقة اسمها يبدأ بذلك الحرف؟
‫كل الجميلات يبدأ اسمهن به.

95
00:08:20,766 --> 00:08:25,021
‫"أندريا" و"أليسون" و"إيمي".

96
00:08:25,646 --> 00:08:29,859
‫عرفتُ فتاة اسمها "آني"، كانت مختلة.

97
00:08:31,902 --> 00:08:33,779
‫أتذكر ليلتي معها كأنها البارحة.

98
00:08:36,032 --> 00:08:38,743
‫6، 5، 3، هل تحتفظ برقمها؟

99
00:08:40,911 --> 00:08:44,206
‫الوشم يرمز لاسم ابنه "أدريان".

100
00:08:45,875 --> 00:08:47,251
‫لديك ابن يا "رايموند"؟

101
00:08:48,919 --> 00:08:50,963
‫"رايموند"، هل كان عمر ابنك

102
00:08:51,047 --> 00:08:53,591
‫5 أم 6 سنين عندما قطعتَ عنق أمه؟

103
00:08:55,259 --> 00:08:58,346
‫تركتَه يمص إصبعه بينما يتأمل فجوة عنقها.

104
00:09:05,936 --> 00:09:06,979
‫يا للهول.

105
00:09:52,316 --> 00:09:53,984
‫يداكِ باردتان.

106
00:09:55,778 --> 00:09:59,198
‫- عذراً.
‫- لا بأس، لا أمانع.

107
00:10:00,241 --> 00:10:01,784
‫أحضري كفوف صوفية.

108
00:10:12,420 --> 00:10:14,130
‫تمهلي وإلا ستختنقين.

109
00:10:21,345 --> 00:10:25,391
‫- هل رأيتَ "كالي" يا "جو"؟
‫- لا، لماذا؟

110
00:10:26,142 --> 00:10:27,643
‫لم أرها منذ مدة.

111
00:10:28,978 --> 00:10:31,230
‫أسمعتِ عن الجثث المكتشفة جانب المطار؟

112
00:10:32,273 --> 00:10:35,401
‫نشرات الأخبار تضج بها،
‫سمعتُ أنهن بائعات هوى.

113
00:10:35,985 --> 00:10:37,486
‫لذلك احذري، حسناً؟

114
00:10:45,035 --> 00:10:48,247
‫أيتها الصغيرة،
‫أتريدين البطاطس المحمّرة الخاصة بي؟

115
00:10:50,624 --> 00:10:52,001
‫ارتدي قفازات، اتفقنا؟

116
00:11:07,725 --> 00:11:08,893
‫مرحباً يا عزيزي.

117
00:11:10,478 --> 00:11:13,147
‫هل أنت جائع؟ أحضرتُ بطاطس محمّرة.

118
00:11:28,621 --> 00:11:33,542
‫قال "جو" إن الشرطة وجدت
‫جثث بائعات هوى جانب المطار.

119
00:11:39,131 --> 00:11:40,299
‫بحقك يا عزيزي.

120
00:11:42,551 --> 00:11:43,552
‫هل أنتَ مستيقظ؟

121
00:12:04,782 --> 00:12:06,450
‫أيمكنني مرافقتك إلى "لوس أنجلوس"؟

122
00:12:08,452 --> 00:12:09,620
‫من فضلك؟

123
00:12:18,838 --> 00:12:20,881
‫يطارد أكفأ رجال القسم قوادين

124
00:12:20,965 --> 00:12:22,341
‫بينما نتفرج مكتوفي الأيدي.

125
00:12:27,346 --> 00:12:29,265
‫- كانا في علاقة.
‫- من؟

126
00:12:31,725 --> 00:12:32,893
‫"سكينر" وفتاتك.

127
00:12:34,979 --> 00:12:36,480
‫"ليندن"، يا رجل.

128
00:12:37,398 --> 00:12:39,942
‫كانا في علاقة عندما عملا معاً.

129
00:12:42,820 --> 00:12:45,406
‫ماذا ظننتَ سبب تتبعنا القوادين

130
00:12:45,489 --> 00:12:47,658
‫بينما هي تتودد إليه في المكتب؟

131
00:12:50,786 --> 00:12:52,329
‫راتب وتعويض تقاعدي.

132
00:12:54,248 --> 00:12:55,624
‫أتوق للتقاعد.

133
00:12:56,625 --> 00:13:00,379
‫سأعود كل سنة لأعمل 6 أشهر وأجني الضعف.

134
00:13:00,462 --> 00:13:02,506
‫استقالت" ليندن" لذلك لا تحصل على تعويض

135
00:13:07,803 --> 00:13:08,888
‫ها نحن أولاء.

136
00:13:16,729 --> 00:13:19,481
‫- شرطة "سياتل"، اخرجا.
‫- لا مشكلة أيها الضابط.

137
00:13:19,565 --> 00:13:21,066
‫- عمرها 18.
‫- ما رأيك أن تصمت؟

138
00:13:21,150 --> 00:13:23,235
‫اثبت مكانك، لديّ بعض الأسئلة أيها الوسيم.

139
00:13:25,487 --> 00:13:28,866
‫هل تتردد كثيراً إلى هنا؟ أتهوى المراهقات؟

140
00:13:28,949 --> 00:13:32,077
‫- قطعاً لا، قالت إن عمرها 18 أيها الضابط.
‫- صحيح، اصمت الآن.

141
00:13:32,828 --> 00:13:33,829
‫هل رأيتِ هذه الفتاة؟

142
00:13:35,164 --> 00:13:38,125
‫أتريدين إمضاء بقية يومك محتجزة معنا؟

143
00:13:39,752 --> 00:13:42,630
‫{\an8}- انظري جيداً.
‫- لا أعرفها.

144
00:13:46,425 --> 00:13:49,136
‫- كم يدفع لك؟
‫- لا يدفع شيئاً.

145
00:13:49,219 --> 00:13:50,220
‫ما الذي تريده؟

146
00:13:50,512 --> 00:13:52,348
‫أرأيتَ هذه الفتاة في غزواتك السابقة؟

147
00:13:52,848 --> 00:13:53,849
‫أين "بوليت"؟

148
00:13:55,434 --> 00:13:58,771
‫- الفتاة التي ترتدي ملابساً رجالية؟
‫- لا أعلم.

149
00:14:02,399 --> 00:14:04,360
‫انتهى اصطيادك للرجال اليوم.

150
00:14:04,443 --> 00:14:06,862
‫عليكِ إيجاد طريقة أخرى
‫لدفع تكاليف تقويم أسنانك.

151
00:14:07,529 --> 00:14:08,530
‫سوف نأخذهما القسم.

152
00:14:08,781 --> 00:14:10,532
‫يبدو أننا ذاهبون في نزهة.

153
00:14:10,616 --> 00:14:11,784
‫ربما في شارع "فرونت".

154
00:14:11,992 --> 00:14:14,578
‫- شارع "فرونت"؟
‫- الجسر.

155
00:14:14,870 --> 00:14:17,414
‫يتزلج بعض الفتيان هناك،
‫أراها بينهم أحياناً.

156
00:14:20,250 --> 00:14:21,377
‫انزلي من السيارة.

157
00:14:24,755 --> 00:14:26,507
‫لا تدعيني أُمسك بكِ هنا مجدداً.

158
00:14:27,132 --> 00:14:28,926
‫سأقتلع رأسه لو طلبتِ رأيي.

159
00:14:29,009 --> 00:14:30,970
‫لا تريدين رؤيتي غاضبة.

160
00:14:31,053 --> 00:14:33,722
‫يحمّر وجهي، ويخرج دخان من أذني.

161
00:14:36,767 --> 00:14:37,768
‫لحظة.

162
00:14:41,814 --> 00:14:44,358
‫- هل أنت "دانيت ليدز"؟
‫- أجل، مواعيدي ممتلئة اليوم.

163
00:14:44,441 --> 00:14:47,069
‫لا تلمسي الجزء الخلفي، سيفقد تجعيده.

164
00:14:47,152 --> 00:14:50,155
‫- عذراً، عودي لاحقاً.
‫- أتيتُ بشأن ابنتك "كالي".

165
00:14:51,156 --> 00:14:52,783
‫لا بأس يا "دي"، كنتُ راحلة للتو.

166
00:14:56,203 --> 00:14:57,329
‫- وداعاً.
‫- عذراً.

167
00:15:00,541 --> 00:15:02,251
‫عمر ابنتك 15 عاماً تقريباً، صحيح؟

168
00:15:03,919 --> 00:15:06,755
‫لا تتصل بي كل دقيقة لتُعلمني مكانها.

169
00:15:06,839 --> 00:15:08,048
‫هل تريدين إيجادها؟

170
00:15:08,340 --> 00:15:10,509
‫عودي بعد فترة عندما تحتاج مالاً.

171
00:15:10,718 --> 00:15:13,595
‫ربما سيهتم قسم رعاية الأطفال

172
00:15:13,679 --> 00:15:15,931
‫بأن ابنتك لا ترتاد المدرسة.

173
00:15:19,018 --> 00:15:23,731
‫اسمعي، أياً كان اسمك، لا يسعني التحكم بها،
‫لم أقدر مسبقاً، ولن أقدر مستقبلاً.

174
00:15:23,856 --> 00:15:25,065
‫لديّ موعد آخر.

175
00:15:25,149 --> 00:15:28,193
‫قد تريدين التكلم إلى صديقتها "بولين"
‫أو "باليت"، شيء ما.

176
00:15:28,277 --> 00:15:29,278
‫"بوليت".

177
00:15:31,030 --> 00:15:33,032
‫- أين يمكنني إيجادها؟
‫- ليس لديّ فكرة.

178
00:15:34,825 --> 00:15:36,326
‫قولي لابنتك بتوخي الحذر.

179
00:15:36,577 --> 00:15:38,537
‫شكراً على النصيحة أيها الضابط.

180
00:15:39,663 --> 00:15:42,416
‫أنا محققة في الواقع، محققة جنايات قتل.

181
00:16:25,250 --> 00:16:26,543
‫اغربي عن وجهي!

182
00:17:11,296 --> 00:17:12,422
‫"بوليت".

183
00:17:13,173 --> 00:17:15,384
‫لا تدفعيني إلى مطاردتك، أريد التكلم فحسب.

184
00:17:19,680 --> 00:17:24,101
‫- لستُ مضطرة للتكلم معك.
‫- أبحث عن صديقتك "كالي".

185
00:17:31,108 --> 00:17:32,109
‫هل وجدتها بعد؟

186
00:17:34,486 --> 00:17:35,654
‫لا أحدث إلى شرطة.

187
00:17:38,323 --> 00:17:40,576
‫لا أحد سيعرف أننا تكلمنا.

188
00:17:48,167 --> 00:17:50,419
‫لدى "غولدي" غرفة سرية داخل غرفة نومه.

189
00:17:50,502 --> 00:17:53,088
‫- من "غولدي"؟
‫- قواد عديم القيمة.

190
00:17:57,551 --> 00:17:58,677
‫أظن أنه يحتجزها هناك.

191
00:17:59,845 --> 00:18:02,681
‫- كيف تعلمين ذلك؟
‫- لأنني كنتُ هناك.

192
00:18:04,850 --> 00:18:07,436
‫وسمعتُ بكاء أحد خلف الباب.

193
00:18:09,229 --> 00:18:10,689
‫لم أستطع الدخول، كان مقفلاً.

194
00:18:13,108 --> 00:18:14,193
‫بدا صوتها.

195
00:18:16,278 --> 00:18:20,282
‫- لديه سكين كبير جداً.
‫- أين منزله؟

196
00:18:27,331 --> 00:18:28,332
‫لا أريد مالاً منك.

197
00:18:29,625 --> 00:18:31,210
‫- حسناً.
‫- هل معك سيارة؟

198
00:18:31,460 --> 00:18:33,712
‫أجل، هيا.

199
00:19:05,994 --> 00:19:09,957
‫يا للهول، لا بد أن عمره 12 عاماً.

200
00:19:14,086 --> 00:19:16,880
‫الشرطة! قف مكانك!

201
00:19:21,176 --> 00:19:22,928
‫أخبرتك ألا تهرب أيها اللعين.

202
00:19:29,226 --> 00:19:31,520
‫لن أخبره بشيء يا أمي، أريد فقط...

203
00:19:34,690 --> 00:19:37,067
‫أجل، أملك معطفاً.

204
00:19:39,027 --> 00:19:42,698
‫عليّ إنهاء المكالمة، نفد رصيد مكالماتي.

205
00:19:47,035 --> 00:19:49,663
‫- عذراً؟
‫- انتهى رصيده.

206
00:19:53,333 --> 00:19:54,334
‫يا لها من حقيرة.

207
00:19:55,294 --> 00:19:57,838
‫كل ما يهم أمي السمينة هو التهام الطعام.

208
00:19:58,297 --> 00:19:59,631
‫على الأقل تملكين أماً.

209
00:20:00,841 --> 00:20:01,842
‫أكرهها.

210
00:20:02,718 --> 00:20:04,845
‫عليّ الانتظار لفترة
‫قبل التكلم معها مجدداً.

211
00:20:06,221 --> 00:20:09,599
‫مرحباً يا فتيات،
‫أبحث عن فتاة اسمها "بوليت".

212
00:20:14,938 --> 00:20:16,273
‫هلّا تعطيني سيجارة؟

213
00:20:16,356 --> 00:20:17,983
‫- "راينا".
‫- ماذا؟

214
00:20:18,400 --> 00:20:19,401
‫أجل.

215
00:20:31,455 --> 00:20:35,167
‫أين هي؟ ليست في ورطة،
‫أريد التكلم معها فحسب.

216
00:20:35,709 --> 00:20:38,128
‫- تم اعتقالها بالفعل.
‫- ماذا تعنين؟

217
00:20:46,720 --> 00:20:48,722
‫رأيتُها في سيارة شرطي متشبه بـ"إيمينيم"

218
00:20:48,805 --> 00:20:50,682
‫ويملك شوارب رجل منحرف.

219
00:20:56,730 --> 00:20:57,731
‫على الرحب والسعة.

220
00:20:58,774 --> 00:21:01,735
‫ليست ملكي، لا أعلم كيف وصلت إليّ.

221
00:21:02,027 --> 00:21:06,865
‫- قاصرات لم يبلغن بعد.
‫- يا للدناءة.

222
00:21:07,199 --> 00:21:10,786
‫أفضل أجساد البالغات.

223
00:21:11,745 --> 00:21:12,746
‫حقاً؟

224
00:21:13,372 --> 00:21:15,665
‫- ما خطب وجهك؟
‫- ما سبب الخدوش؟

225
00:21:16,249 --> 00:21:17,417
‫جروح حلاقة.

226
00:21:18,835 --> 00:21:20,837
‫تبدو كأنك تعاركت مع موظفة في مصرف.

227
00:21:21,129 --> 00:21:22,839
‫أظافرهن طويلة.

228
00:21:25,842 --> 00:21:27,177
‫أو مع فتاة صغيرة.

229
00:21:28,929 --> 00:21:31,223
‫أخبرتك أن الشرائط ليس لي.

230
00:21:32,099 --> 00:21:37,062
‫يتردد إلى شقتي حثالة كثر يومياً.

231
00:21:38,063 --> 00:21:39,481
‫أخبرني عن جريمة الاغتصاب.

232
00:21:40,399 --> 00:21:44,444
‫2011، كان عمرك 27.

233
00:21:44,861 --> 00:21:46,113
‫وعمر الضحية 13.

234
00:21:46,905 --> 00:21:50,200
‫أساء القاضي فهم ما حصل، ترجتني كي أفعلها.

235
00:21:51,868 --> 00:21:53,370
‫إذاً تُعجبك القاصرات.

236
00:21:54,746 --> 00:21:58,500
‫لا، كان سوء فهم، هل يعجبوك أنت؟

237
00:21:59,000 --> 00:22:05,090
‫أجل، 16، 17، على وشك البلوغ.

238
00:22:07,092 --> 00:22:08,677
‫لا يعترف الرجال عادة بذلك.

239
00:22:10,762 --> 00:22:13,932
‫أنا أعتني بفتياتي، أحميهم من مختلين مثلك.

240
00:22:14,015 --> 00:22:15,475
‫مثل اعتنائك بذات الـ13 عاماً؟

241
00:22:17,436 --> 00:22:20,981
‫عليهم تأمين لقمة عيش،
‫ستسلكن هذا الطريق على أي حال.

242
00:22:21,064 --> 00:22:23,066
‫ينبغي وجود مرشد لهم، صحيح؟

243
00:22:23,275 --> 00:22:25,777
‫- إنه عمل تجاريّ.
‫- تريد تفقد ما تروج له.

244
00:22:26,570 --> 00:22:28,447
‫- أفهم ذلك.
‫- هذا تصرف منطقي.

245
00:22:28,530 --> 00:22:29,698
‫تجربهن أولاً.

246
00:22:30,449 --> 00:22:34,035
‫ماذا عن الأفلام؟ هل هي تجارة أيضاً؟
‫حركة ذكية.

247
00:22:34,828 --> 00:22:37,497
‫تعطي زبائنك لمحة عن أجساد الفتيات،

248
00:22:37,581 --> 00:22:41,751
‫وما يمكنهن فعله، كأنك تقدم لائحة خدمات.

249
00:22:41,835 --> 00:22:46,965
‫تلبية حاجاتي لا تعني أنني مختل مريض مثله.

250
00:22:47,632 --> 00:22:49,092
‫إذاً تلبي حاجاتك بالفعل.

251
00:22:50,635 --> 00:22:52,262
‫أنت موزّع إذاً.

252
00:22:53,722 --> 00:22:55,682
‫- لم أقل ذلك.
‫- بل فعلت.

253
00:22:57,517 --> 00:22:59,144
‫لم أفعل يا رجل.

254
00:22:59,227 --> 00:23:02,397
‫أعرف حيل الشرطة لدفعي
‫للاعتراف بما لم أفعل.

255
00:23:03,106 --> 00:23:04,399
‫ألم يقل ذلك؟

256
00:23:04,483 --> 00:23:07,652
‫أداؤهما جيد، لكن لن يكفي
‫لجعله يعترف بجريمة قتل.

257
00:23:07,736 --> 00:23:09,446
‫لديه سوابق، يعرف أسلوب التحقيق.

258
00:23:09,863 --> 00:23:12,991
‫- سأتفقد ملاحظاتي.
‫- هل هو متهم مرجح؟

259
00:23:13,575 --> 00:23:16,912
‫لديه تاريخ مع القاصرات،
‫وإمكانية الوصول إلى عدد منهن.

260
00:23:18,121 --> 00:23:20,540
‫- يُحتمل أن يكون الفاعل.
‫- فتشنا شقته.

261
00:23:21,833 --> 00:23:25,170
‫السكين التي بلغ عنها مخبر "هولدر" السري
‫لا تطابق مواصفاتنا.

262
00:23:27,214 --> 00:23:30,634
‫ربما هناك صلة
‫ما بين الفتيات في أفلامه والجثث.

263
00:23:30,717 --> 00:23:33,720
‫ماذا بشأن "كالي ليدز" المفقودة؟

264
00:23:35,180 --> 00:23:36,348
‫- هل كلمتِ أمها؟
‫- أجل.

265
00:23:36,431 --> 00:23:37,974
‫لا تظن ابنتها مفقودة.

266
00:23:38,058 --> 00:23:41,061
‫رغم أنها لم ترها منذ فترة،
‫قد تفوز بجائزة أفضل أم للعام.

267
00:23:45,899 --> 00:23:48,068
‫ماذا بشأن "كالي ليدز"؟

268
00:23:51,279 --> 00:23:54,950
‫فكر ملياً قبل الإجابة.

269
00:23:56,618 --> 00:24:01,122
‫فكر بخياراتك جيداً، القادم ليست بلُطفنا.

270
00:24:08,129 --> 00:24:10,340
‫فكرتُ في الأمر يا صاح.

271
00:24:13,260 --> 00:24:14,719
‫أريد محامياً.

272
00:24:23,103 --> 00:24:24,229
‫لا يهم.

273
00:24:24,521 --> 00:24:27,983
‫أمسكنا بحوزته أفلام قاصرين إباحية للبيع.

274
00:24:28,066 --> 00:24:29,693
‫أريد أن أعرف إن كان القاتل.

275
00:24:31,236 --> 00:24:35,323
‫إذا كان يحتجز "ليدز"، فسوف يحاول قتلها.

276
00:24:35,407 --> 00:24:37,826
‫إذا كانت مقتولة بالفعل،
‫فقد يعود إلى منفى الجثث.

277
00:24:39,452 --> 00:24:41,538
‫لذا نراقبه 72 ساعة.

278
00:24:43,206 --> 00:24:44,749
‫- لنرى ما سيفعل.
‫- تلك مخاطرة.

279
00:24:49,462 --> 00:24:51,506
‫أريد هويات الفتيات في أفلامه.

280
00:24:51,756 --> 00:24:53,967
‫تفقدي الطبيب الشرعي بشأن الجثث.

281
00:24:58,179 --> 00:24:59,180
‫كيف حالك؟

282
00:25:02,058 --> 00:25:03,143
‫أقصد بعد عودتك.

283
00:25:04,561 --> 00:25:05,562
‫بخير.

284
00:25:06,771 --> 00:25:09,107
‫هل تتساءلين إن كان قراراً صائباً؟

285
00:25:10,108 --> 00:25:11,484
‫أجل، قليلاً.

286
00:25:16,531 --> 00:25:20,410
‫تحدثت "جين" إليّ
‫بعد مغادرتي منزل ذاك اليوم.

287
00:25:21,036 --> 00:25:24,247
‫- ماذا أخبرتَها؟
‫- ماذا تعنين؟

288
00:25:27,000 --> 00:25:28,168
‫إنها تعلم بأمرنا.

289
00:25:38,637 --> 00:25:39,721
‫"ليندن".

290
00:25:42,349 --> 00:25:43,558
‫هل حان دورك لتغضبي؟

291
00:25:44,392 --> 00:25:45,935
‫ضيعت الصباح بأكمله

292
00:25:46,019 --> 00:25:48,188
‫أبحث عن فتاة سبقتِني إليها.

293
00:25:48,855 --> 00:25:52,067
‫- سمعتُ أن "بوليت" بلّغتك بشأن ذلك الشاب.
‫- تعادلنا الآن.

294
00:25:52,442 --> 00:25:55,862
‫لا، ليس بعد، ما زلتِ متأخرة عني
‫بحوالي 3 نقاط.

295
00:25:56,488 --> 00:25:59,407
‫التفاهم سيسهل الأمور يا "ليندن".

296
00:25:59,491 --> 00:26:01,743
‫لا احد ينجح بمفرده، حتى أنتِ.

297
00:26:05,538 --> 00:26:08,708
‫رسم "أدريان سيوارد" أشجار،
‫لذلك ذهبتُ إلى الغابة.

298
00:26:09,167 --> 00:26:12,170
‫كيف علم "بيكاسو" بأمر الجثث؟

299
00:26:12,253 --> 00:26:14,506
‫لا أعلم، كان يقطن جانب الغابة.

300
00:26:14,673 --> 00:26:17,092
‫- قد لا يعني الأمر شيئاً.
‫- هل كلمتِه؟

301
00:26:18,009 --> 00:26:19,010
‫لا.

302
00:26:19,844 --> 00:26:23,098
‫أتظنين مقتل "سيوارد" والجثث مترابطان؟

303
00:26:24,808 --> 00:26:27,560
‫كان أصبعها مكسوراً، مثل أصبع فتاتك.

304
00:26:28,937 --> 00:26:31,523
‫أظن القاتل أخذ تذكاراً وخاتماً أيضاً.

305
00:26:38,571 --> 00:26:39,864
‫نظام فاشل.

306
00:26:40,532 --> 00:26:42,409
‫أنتَ كل من تبقى لذلك الطفل.

307
00:26:43,118 --> 00:26:44,536
‫يحتاج والداً.

308
00:26:45,078 --> 00:26:47,163
‫أراهن أنك لم تملك والداً يُرشدك.

309
00:26:48,373 --> 00:26:49,958
‫عليك التحدث إلى محاميتك،

310
00:26:50,333 --> 00:26:53,670
‫وإخبارها أن عليهم تخفيف حكم إعدامك
‫ليدعوك تعيش من أجل الطفل.

311
00:26:54,587 --> 00:26:56,214
‫فقد ابنك والدته،

312
00:26:56,297 --> 00:26:58,591
‫والآن تحاول الحكومة قتل والده المتبقي.

313
00:26:58,883 --> 00:27:01,302
‫- لا عدل في ذلك.
‫- اللقيط المسكين.

314
00:27:03,096 --> 00:27:04,723
‫كيف حال زوجتك وأولادك "فرانسيس"؟

315
00:27:07,058 --> 00:27:09,561
‫رأيتهم ينتظروك في موقف السيارات.

316
00:27:10,979 --> 00:27:12,689
‫مشهد لطيف.

317
00:27:16,109 --> 00:27:17,610
‫ابنك يشبهك.

318
00:27:24,367 --> 00:27:27,120
‫سيصبح "أدريان" المسكين يتيماً عما قريب.

319
00:27:28,621 --> 00:27:29,664
‫إنه أمر مؤسف.

320
00:27:30,331 --> 00:27:32,292
‫ستسمح له بتقليل احترامك كذلك؟

321
00:27:33,543 --> 00:27:35,295
‫ابنك، من لحمك ودمك.

322
00:27:36,796 --> 00:27:40,425
‫تشجع يا صاح، كن رجلاً.

323
00:27:42,719 --> 00:27:45,221
‫إنه يهين ابنك، لقّنه درساً.

324
00:27:55,023 --> 00:27:58,610
‫مرحباً ، أنتَ "أدريان"، صحيح؟

325
00:28:00,904 --> 00:28:02,739
‫أنا "سارة"، هل تتذكرني؟

326
00:28:05,074 --> 00:28:07,660
‫تقابلنا مسبقاً، أنا محققة.

327
00:28:12,123 --> 00:28:14,793
‫رسمتَ هذه لي، أتذكر؟

328
00:28:16,878 --> 00:28:19,297
‫أيمكنك إخباري سبب رسمها؟

329
00:28:22,342 --> 00:28:25,261
‫لماذا أضفتَ مصنعاً؟

330
00:28:26,721 --> 00:28:29,098
‫- أرجوك "أدريان".
‫- أريد مقابلته.

331
00:28:29,974 --> 00:28:32,185
‫- من؟
‫- "أدريان"؟

332
00:28:34,312 --> 00:28:35,939
‫- من؟
‫- والدي.

333
00:28:36,940 --> 00:28:37,941
‫"أدريان".

334
00:28:40,235 --> 00:28:42,278
‫سأحاول، اتفقنا؟ عليّ المغادرة.

335
00:28:52,664 --> 00:28:54,290
‫هل آتى المشتبه به بأي حركة؟

336
00:28:56,876 --> 00:29:00,296
‫لا، يشاهد القواد التلفاز منذ ساعتين.

337
00:29:00,380 --> 00:29:03,258
‫- سنبقيكم على إطلاع.
‫- عُلم.

338
00:29:07,011 --> 00:29:09,806
‫لم يتبق للمسكين ما يستمتع به
‫سوى إعلانات الحفاضات.

339
00:29:15,144 --> 00:29:16,688
‫هل لديك مشاريع لعيد الحب؟

340
00:29:21,317 --> 00:29:22,318
‫عيد الحب؟

341
00:29:22,986 --> 00:29:26,030
‫14 فبراير يا "هولدر".

342
00:29:27,615 --> 00:29:29,951
‫يجب أن تحجز في مطعم، ذلك صعب جداً.

343
00:29:30,410 --> 00:29:31,619
‫ستمتلئ المطاعم الجيدة،

344
00:29:32,245 --> 00:29:34,914
‫وسينتهي بكما المطاف أنت و"كارولين"
‫في مطعم "آبلبيز".

345
00:29:36,374 --> 00:29:38,668
‫- اخرج من السيارة حالاً!
‫- يا للهول.

346
00:29:39,127 --> 00:29:41,546
‫- اخرج.
‫- تعامل معها وإلا سيكشف أمرنا.

347
00:29:41,629 --> 00:29:43,047
‫- اتركني.
‫- اهدئي يا "بوليت".

348
00:29:43,172 --> 00:29:44,924
‫- اصمتي.
‫- لا تُملي عليّ ما أفعل.

349
00:29:45,008 --> 00:29:46,426
‫أين هي؟ أين "كالي"؟

350
00:29:46,634 --> 00:29:47,719
‫- لم نجدها.
‫- جاوبني.

351
00:29:47,802 --> 00:29:50,096
‫- ما زلنا نبحث.
‫- أي بطل أنت؟

352
00:29:50,179 --> 00:29:51,306
‫- سأهتم بالأمر.
‫- حقاً؟

353
00:29:51,514 --> 00:29:53,391
‫سيعلم الجميع أنني واشية للشرطة.

354
00:29:53,558 --> 00:29:56,144
‫وعدتَني أنك ستسجنه.

355
00:29:56,436 --> 00:29:58,938
‫- أيها الشرطي الكاذب.
‫- هلا هدأتِ قليلاً؟

356
00:29:59,022 --> 00:30:00,148
‫لا تملي عليّ شيئاً.

357
00:30:02,025 --> 00:30:03,234
‫هل أذاكِ أيضاً؟

358
00:30:05,778 --> 00:30:06,779
‫اسمعي...

359
00:30:06,863 --> 00:30:09,824
‫- سأكسر يدك إن لمستني مجدداً.
‫- أخبريني ما حصل.

360
00:30:11,075 --> 00:30:12,201
‫- أتريد مساعدتي؟
‫- أجل.

361
00:30:12,285 --> 00:30:15,330
‫إذاً قم بعملك واعثر عليها.

362
00:30:54,160 --> 00:30:56,412
‫أهالي كل الأطفال المفقودين،

363
00:30:56,496 --> 00:30:58,164
‫يظنون أننا وجدنا ابنتهم.

364
00:30:58,581 --> 00:31:01,084
‫لا نعلم سوى أنها عظام.

365
00:31:01,167 --> 00:31:02,669
‫كم سيستغرق اكتشاف هوياتهن

366
00:31:03,378 --> 00:31:06,923
‫نطابق سجلات أسنان من لديهن سجلات.

367
00:31:07,674 --> 00:31:09,467
‫سيستغرق الأمر أياماً أو أسابيع حتى.

368
00:31:14,263 --> 00:31:16,724
‫هل يمكننا معرفة إن كانت آثار اعتداء
‫هذه الضحية

369
00:31:16,808 --> 00:31:17,976
‫تطابق آثار الجثث؟

370
00:31:22,855 --> 00:31:23,856
‫سأدينك بخدمة.

371
00:31:29,862 --> 00:31:32,573
‫لا أعلم، هل تملكين الجثة؟

372
00:31:32,907 --> 00:31:34,659
‫كانت هنا منذ 3 سنوات، أُحرقت بعدها.

373
00:31:34,826 --> 00:31:36,369
‫لدي تقرير تشريح الجثة.

374
00:31:36,911 --> 00:31:39,247
‫لا يمكنني معرفة الكثير دون الجثة.

375
00:31:41,958 --> 00:31:45,795
‫تبدو الآثار مشابهة، جروح أفقية.

376
00:31:46,796 --> 00:31:50,883
‫قد يكون السلاح ذاته، لا يمكنني الجزم.

377
00:31:52,719 --> 00:31:54,387
‫هل وجدتَ أي مجوهرات على الجثث؟

378
00:31:54,470 --> 00:31:58,558
‫إذا كان يوجد، فقد جرفتها المياه بعيداً.

379
00:31:58,808 --> 00:32:01,185
‫بقين وقتاً طويلاً في قاع البركة.

380
00:32:01,269 --> 00:32:05,314
‫كثافة العظام و درجات تصبنها،

381
00:32:06,274 --> 00:32:09,569
‫تدل إلى مدة تتراوح ما بين 3 إلى 5 أعوام.

382
00:32:09,736 --> 00:32:13,948
‫لكن يبدو أن القتل كان ضمن مدة 6 أشهر.

383
00:32:15,491 --> 00:32:16,492
‫كيف استنتجتَ ذلك؟

384
00:32:17,452 --> 00:32:19,495
‫أكياس المواد الخطرة التي كانت فيها

385
00:32:19,704 --> 00:32:21,998
‫التقطت وحافظت على بقايا
‫من البيئة المحيطة بها.

386
00:32:22,081 --> 00:32:23,916
‫لن أستطيع الجزم حتى رؤية التحاليل،

387
00:32:24,000 --> 00:32:27,378
‫لكن مواد كل الأكياس متطابقة.

388
00:32:28,087 --> 00:32:31,382
‫لذلك رُميت الجثث بفترات متفرقة
‫لا تتجاوز 6 أشهر.

389
00:32:33,009 --> 00:32:36,345
‫أصبع ضحيتي كان مكسوراً،
‫أظن أن القاتل سرق خاتمها.

390
00:32:36,637 --> 00:32:39,390
‫هل يمكن معرفة إذا تم نزع
‫أي مجوهرات عن الجثث؟

391
00:32:39,640 --> 00:32:42,727
‫وجدتُ بعض الأصابع المكسورة،
‫وبعضها كان مفقوداً تماماً.

392
00:32:44,353 --> 00:32:46,189
‫- هل هذا من فعل حيوانات؟
‫- لا.

393
00:32:47,106 --> 00:32:51,360
‫الفاعل قطعها باستخدام ذات السلاح.

394
00:32:53,863 --> 00:32:54,864
‫شكراً.

395
00:33:02,497 --> 00:33:05,500
‫...شهادة عن أدلة حمض نووي.

396
00:33:05,583 --> 00:33:09,504
‫لم يجدوا سوى قطرتين من دمي.

397
00:33:09,587 --> 00:33:12,340
‫أيها الفتى، ألا تصمت أبداً؟

398
00:33:12,965 --> 00:33:14,717
‫لا، أنا قرش.

399
00:33:15,218 --> 00:33:17,595
‫يجب أن يبقى الماء منساباً على زعانفي.

400
00:33:19,680 --> 00:33:25,561
‫أيها الفتى، هل أخبرتك مسبقاً
‫عن شغب "سيدار كريك"؟

401
00:33:27,563 --> 00:33:29,649
‫يعمل هناك "جيمي"، ابن عم "بيكر".

402
00:33:31,526 --> 00:33:33,528
‫يكرهني منذ قابلني.

403
00:33:34,904 --> 00:33:38,741
‫بدأت المشكلة، وأخرج "جيمي" مضربه،

404
00:33:38,866 --> 00:33:40,368
‫وبدأ يتظاهر بالقوة،

405
00:33:40,451 --> 00:33:42,912
‫ويصرخ أن أنبطح أرضاً.

406
00:33:43,287 --> 00:33:44,622
‫خطوتُ باتجاهه مباشرةً.

407
00:33:46,040 --> 00:33:49,085
‫بدأ يرتجف وبلل بنطاله.

408
00:33:50,128 --> 00:33:56,300
‫كُسر أنفه بسهولة، لكن عينه...
‫كان ذلك الأحمق قوياً.

409
00:33:56,759 --> 00:33:59,387
‫اقتلعت بعمق ولزوجة.

410
00:34:04,517 --> 00:34:07,478
‫ضغط بقوة 3 كغ، يقتلع أذناً من مكانها،

411
00:34:07,562 --> 00:34:11,649
‫لكن اقتلاع عيناً يتطلب مثابرة.

412
00:34:24,662 --> 00:34:30,168
‫كان "جيمي" يأن كساقطة طوال الوقت.

413
00:34:35,756 --> 00:34:39,719
‫السجن وباء، يغزو دمك.

414
00:34:41,512 --> 00:34:44,765
‫تورثه لأولادك، وهم يورثونه بدورهم لأحفادك.

415
00:34:45,349 --> 00:34:47,852
‫سينتهي المطاف بـ"أدريان" هنا أيضاً.

416
00:34:49,937 --> 00:34:52,356
‫كان ينبغي أن تسديه معروفاً وتنحر عنقه

417
00:34:52,440 --> 00:34:53,983
‫كما نحرتَ عنق والدته.

418
00:34:54,066 --> 00:34:56,194
‫يحتاجونك في القسم "دي" يا "بيكر".

419
00:35:07,163 --> 00:35:08,623
‫استفزك يا ذي الأنف.

420
00:35:09,832 --> 00:35:13,169
‫سمحتَ له بالتأثير عليك، تتظاهر بالقوة.

421
00:35:13,961 --> 00:35:16,088
‫وأن ابنك لا يعني لكَ شيئاً.

422
00:35:16,881 --> 00:35:19,592
‫لكن الجميع يرى أنك تهتم بشأنه.

423
00:35:21,594 --> 00:35:23,512
‫وشمك هنا.

424
00:35:25,431 --> 00:35:27,141
‫وشمت حرف اسمه على صدرك.

425
00:35:47,703 --> 00:35:49,372
‫كم سنراقبه بعد؟

426
00:35:51,999 --> 00:35:53,251
‫عد إلى منزلك إن أردت.

427
00:35:55,336 --> 00:35:58,506
‫وأدعك تأخذ كل الفضل
‫عندما يقودنا إلى اكتشاف جثة؟ لا، شكراً.

428
00:36:05,972 --> 00:36:09,141
‫ما رأيك بفتح شباك؟
‫رائحة السيارة نتنة مثل رائحة صالة بولنغ.

429
00:36:33,666 --> 00:36:37,837
‫- الحمقاء فضحت أمرنا.
‫- لم نكن علمنا شيئاً لولاها...

430
00:36:39,338 --> 00:36:42,091
‫إيفاد، تم كشفنا،
‫نسلم المهمة إلى السيارة 957.

431
00:36:45,136 --> 00:36:47,888
‫- سمعتُ أن الشرطة قبضت عليكِ.
‫- لا، كان أمراً بسيطاً.

432
00:36:52,059 --> 00:36:54,353
‫وجدت الشرطة جثث فتيات في بحيرة.

433
00:36:56,063 --> 00:36:57,064
‫أجل.

434
00:36:58,107 --> 00:36:59,692
‫يجب أن تعملي أقل هذه الفترة.

435
00:37:01,110 --> 00:37:03,446
‫أرسل لي أبي مالاً، سأدينك بعضه.

436
00:37:05,239 --> 00:37:08,909
‫- انظري إليك أيتها الثرية.
‫- انسي الأمر.

437
00:37:10,077 --> 00:37:11,078
‫اسمعي.

438
00:37:15,708 --> 00:37:17,585
‫- ما خطب وجهك؟
‫- ماذا؟

439
00:37:18,127 --> 00:37:20,796
‫- هنا، هل ضربك أحد؟
‫- لا.

440
00:37:24,759 --> 00:37:27,428
‫عليك وضع ثلج عليه يا "بي".

441
00:37:32,099 --> 00:37:33,100
‫كيف حالكما؟

442
00:37:34,393 --> 00:37:36,604
‫ألقوا القبض على "جيس" صباحاً.

443
00:37:37,021 --> 00:37:39,940
‫دوريات الشرطة تملأ المكان بسبب الجثث.

444
00:37:40,524 --> 00:37:42,735
‫سمعتُ أن القاتل قطع رؤوسهن

445
00:37:42,818 --> 00:37:45,363
‫وعلقها على شجرة، مثل زينة عيد الميلاد.

446
00:37:45,446 --> 00:37:48,115
‫سوف أذهب الليلة إلى مكان اكتشاف الجثث.

447
00:37:48,908 --> 00:37:49,950
‫هل تريدان المجيء؟

448
00:37:50,034 --> 00:37:51,869
‫ونقضي الليلة في السجن مع أحمق مثلك؟

449
00:37:52,286 --> 00:37:53,746
‫- شكراً.
‫- أنا موافقة.

450
00:37:55,164 --> 00:37:56,916
‫ماذا؟ سنستمتع.

451
00:37:57,166 --> 00:37:58,626
‫لا، ستعتقلك الشرطة.

452
00:37:58,709 --> 00:38:00,711
‫ستظن الشرطة أن "تويتش" هو القاتل.

453
00:38:01,587 --> 00:38:02,588
‫هل أنتِ خائفة؟

454
00:38:04,340 --> 00:38:05,508
‫هيا بنا أيها السافل.

455
00:38:06,217 --> 00:38:08,969
‫سوف أهرب حالاً إن ظهرت أمامنا أفعى.

456
00:39:28,632 --> 00:39:30,551
‫حددنا هويات 3 فتيات،

457
00:39:30,634 --> 00:39:33,804
‫{\an8}"نيكي فيلاسكو" و"آشلي كوون"
‫و"ساندرا هيلفورد".

458
00:39:34,388 --> 00:39:36,474
‫- هل إحداهن من أفلام "غولدي"؟
‫- لا.

459
00:39:42,271 --> 00:39:46,734
‫هربت "نيكي" من منزلها وعمرها 15،
‫هربت "ساندرا" وعمرها 16.

460
00:39:48,736 --> 00:39:51,572
‫لم يبلغ عن اختفائهما،
‫أو ينتبه إلى الأمر حتى.

461
00:39:52,156 --> 00:39:53,616
‫كلهم أولاد مهملون.

462
00:39:54,492 --> 00:39:55,576
‫"آشلي" ليست كذلك.

463
00:39:56,577 --> 00:39:58,454
‫لكن انتهى بها المطاف مثلهن، صحيح؟

464
00:40:00,623 --> 00:40:02,750
‫- أين "ريديك"؟
‫- يغط في نوم عميق.

465
00:40:03,834 --> 00:40:07,922
‫النوم مهم للجمال،
‫أنا جميل بالفعل لذا أنا هنا...

466
00:40:14,803 --> 00:40:16,972
‫- هل كلمتِ "بيكاسو"؟
‫- لم أستفد شيئاً منه.

467
00:40:18,015 --> 00:40:19,767
‫لستُ متأكدة إن تذكرني حتى.

468
00:40:20,601 --> 00:40:22,228
‫حصل الأمر منذ زمن يا "ليندن".

469
00:40:23,938 --> 00:40:25,731
‫لكنه يريد رؤية والده.

470
00:40:28,817 --> 00:40:30,736
‫لو ظننت أن والدك قتل أمك،

471
00:40:30,819 --> 00:40:33,864
‫كاد أن يقطع رأسها تماماً ، هل ستريد رؤيته؟

472
00:40:41,288 --> 00:40:42,831
‫عليكما رؤية هذا.

473
00:40:46,627 --> 00:40:47,628
‫اقتربنا.

474
00:40:47,711 --> 00:40:49,964
‫من المؤسف أن والد المتبرج لا يملك يختاً.

475
00:41:00,474 --> 00:41:01,809
‫هل تلك قبور؟

476
00:41:24,081 --> 00:41:27,126
‫"سيوارد"؟ "سيوارد"، انهض.

477
00:41:28,127 --> 00:41:29,128
‫"سيوارد"؟

478
00:41:32,548 --> 00:41:35,759
‫يا للهول، حالة طارئة! حالة طارئة!
‫ما الذي اقترفتَه بحق الجحيم؟

479
00:41:36,302 --> 00:41:38,178
‫حالة طارئة! افتحوا الزنزانة 204!

480
00:41:38,387 --> 00:41:40,222
‫- افتحوا الآن!
‫- افتح 204.

481
00:41:40,806 --> 00:41:42,766
‫- هيا، هيا.
‫- حالة طارئة، حالة طارئة.

482
00:41:57,823 --> 00:42:00,492
‫ما هي مادتك المفضلة في المدرسة؟

483
00:42:00,951 --> 00:42:03,245
‫أظنها القراءة.

484
00:42:03,704 --> 00:42:04,788
‫لدينا مطابقة.

485
00:42:06,123 --> 00:42:07,374
‫هل أنتِ عذراء؟

486
00:42:10,169 --> 00:42:13,339
‫هيا، لمَ لا تخلعين قميصك؟

487
00:42:26,006 --> 00:42:30,006
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| DISNEY+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iPrecise & iBelieve7 |||

