﻿1
00:00:08,379 --> 00:00:10,089
‫"الشعور الذي ينتاب الأولاد‬
‫في عيد الميلاد"‬

2
00:00:10,965 --> 00:00:14,719
‫"مُشابه جداً للطريقة التي يشعر بها الجراح‬
‫وهو يدخل غرفة العمليات"‬

3
00:00:20,558 --> 00:00:23,937
‫"إنه مزيج مُعقد من القلق والإثارة"‬

4
00:00:26,397 --> 00:00:28,399
‫"يجعل النوم شبه مُستحيل"‬

5
00:00:33,947 --> 00:00:36,741
‫"الترقب هو الجزء الأفضل والأسوأ"‬

6
00:00:37,534 --> 00:00:40,119
‫"هل سيسير ذلك وفق ما أريده؟‬
‫هل سأحصل على ما أبتغيه؟"‬

7
00:00:41,371 --> 00:00:43,998
‫"هل سيعيش مريضي؟‬
‫هل سيشفى؟"‬

8
00:00:44,999 --> 00:00:46,376
‫"هل (سانتا) حقيقي؟"‬

9
00:00:49,712 --> 00:00:53,216
‫"الدخول إلى غرفة العمليات‬
‫لديه النوع الخاص من السحر"‬

10
00:01:08,898 --> 00:01:11,943
‫"الاحتمالية أنه في هذا اليوم‬
‫قد تنقذ حياة"‬

11
00:01:12,068 --> 00:01:13,820
‫- سأذهب إلى (مينيسوتا)‬
‫- "أو تنهيها"‬

12
00:01:13,945 --> 00:01:16,948
‫بعد ساعة، علي التحدث إلى (أميليا)‬
‫ولا يسعني الانتظار يوماً إضافياً‬

13
00:01:17,073 --> 00:01:18,449
‫أريد أن أكون معها في عيد الميلاد‬

14
00:01:18,575 --> 00:01:20,702
‫أريد أن تكون عائلتنا مجموعة‬
‫في صباح العيد‬

15
00:01:20,827 --> 00:01:24,706
‫لذا، عليّ أن أقول لها إنني أحبها‬
‫وإنني لست بحاجة إليها لتتزوجني‬

16
00:01:24,831 --> 00:01:27,875
‫على الفور، صحيح؟‬
‫عليّ الذهاب؟‬

17
00:01:28,126 --> 00:01:32,255
‫- عليك الذهاب، نعم، سأراقب (سكاوت)‬
‫- شكراً لك‬

18
00:01:33,131 --> 00:01:36,884
‫لن تكوني لوحدك على عيد الميلاد‬
‫أنت و(لونا) مدعوتان‬

19
00:01:37,051 --> 00:01:40,138
‫دوماً، ستكونان مدعوتان دوماً!‬

20
00:01:42,807 --> 00:01:46,102
‫لا أحب الانتظار‬
‫وبخاصة (دايفد هاملتون)‬

21
00:01:46,227 --> 00:01:49,897
‫سمعت أنه لا يأبه بما يُحبه الناس‬
‫ها هما‬

22
00:01:50,023 --> 00:01:51,608
‫لقد نظفوا المكان منذ أن أتيت إلى هنا‬
‫آخر مرة‬

23
00:01:51,733 --> 00:01:54,694
‫ليس سيئاً جداً‬
‫(ويبر)، تسرّني رؤيتك مجدداً‬

24
00:01:55,236 --> 00:01:56,613
‫(دايفد)...‬

25
00:01:57,405 --> 00:02:00,825
‫(ريتشارد)، هذه (كاي بارتلي)‬
‫عالم الأعصاب الرئيسي في المشروع‬

26
00:02:00,950 --> 00:02:02,327
‫تشرفت بمعرفتك د. (بارتلي)‬

27
00:02:02,452 --> 00:02:05,163
‫شكراً لك على مساعدتك لفريقنا‬
‫وجعل (غراي سلون) متوفرة بهذه السرعة‬

28
00:02:05,288 --> 00:02:09,083
‫إن المشروع يستخدم جراحيني‬
‫فحري به أن يستخدم غرفة العمليات خاصتي‬

29
00:02:09,334 --> 00:02:13,004
‫تعرف كيف هو الأمر‬
‫مريض مشهور، جراحة أعصاب رائدة‬

30
00:02:13,129 --> 00:02:16,716
‫معدات مُستقبلية، ناهيك عن (مريديث غراي)‬
‫العظيمة التي تسير في الأروقة‬

31
00:02:17,216 --> 00:02:19,552
‫كان سكان (مينيسوتا) يطرحون الأسئلة‬

32
00:02:20,511 --> 00:02:21,888
‫ما هدد العمل‬

33
00:02:22,013 --> 00:02:24,557
‫أتمنى أن ينجح الأمر‬
‫من أجلك‬

34
00:02:24,974 --> 00:02:27,185
‫- ومن أجل العلم‬
‫- أتمنى لو أمكنك المراقبة‬

35
00:02:27,310 --> 00:02:29,270
‫لكن لا يُمكننا المُساومة‬
‫على سرية التكنولوجيا‬

36
00:02:29,395 --> 00:02:31,981
‫- إنها للأفراد الأساسيين فقط‬
‫- لدي أطباء مقيمون لأعلّمهم‬

37
00:02:32,148 --> 00:02:33,650
‫وأنا لدي فحوصات دم ما قبل الجراحة‬
‫لأقوم بها‬

38
00:02:33,775 --> 00:02:36,444
‫لذا، د. (بارتلي)، د. (شيبارد)‬
‫أراكما في وقت المباراة‬

39
00:02:36,944 --> 00:02:38,321
‫شكراً مُجدداً يا (ويبر)‬

40
00:02:41,157 --> 00:02:42,867
‫مريض مشهور‬

41
00:02:43,576 --> 00:02:44,952
‫هو ليس (بونو)‬

42
00:02:45,119 --> 00:02:47,497
‫في (مينيسوتا)، إنه أقرب ما يكون إليه‬

43
00:02:48,164 --> 00:02:52,627
‫(برنيس) كان مِن (مينيسوتا)‬
‫عن إذنك‬

44
00:02:58,841 --> 00:03:00,343
‫- مرحباً!‬
‫- أعتذر‬

45
00:03:00,510 --> 00:03:02,261
‫لكن الأطباء الذين يعملون‬
‫في هذا المشفى‬

46
00:03:02,387 --> 00:03:04,389
‫يُفترض بهم أن يتواجدوا‬
‫في غرفة الانتظار هذه، إنه خطر أمني‬

47
00:03:07,475 --> 00:03:11,354
‫إذاً، قيل لنا جميعنا أن نبقى بعيدين‬
‫عن غرفة العمليات رقم ٢‬

48
00:03:11,479 --> 00:03:14,065
‫وأفترض أن المشروع السري جداً‬
‫يحدث هناك؟‬

49
00:03:14,190 --> 00:03:16,192
‫لا يسعني أن أقول‬
‫إنه خطر أمني‬

50
00:03:18,778 --> 00:03:20,154
‫تسرّني رؤيتك‬

51
00:03:20,571 --> 00:03:21,948
‫تسرّني رؤيتك أيضاً‬

52
00:03:26,577 --> 00:03:27,954
‫كيف حالك؟‬

53
00:03:30,581 --> 00:03:33,251
‫إن الأعياد صعبة، أعلم‬

54
00:03:33,501 --> 00:03:36,796
‫كانت زوجتي تحب عيد الميلاد‬
‫لدرجة أنها كانت تجمع كسارات الجوز‬

55
00:03:37,630 --> 00:03:40,800
‫هذا الوقت من السنة‬
‫بالنسبة إلى الأولاد، نحن...‬

56
00:03:41,592 --> 00:03:44,554
‫- نحن نشتاق جداً إليها‬
‫- أنا جد آسفة‬

57
00:03:47,974 --> 00:03:52,270
‫أتعلم... لعلها لا تزال تحب العيد‬

58
00:03:52,437 --> 00:03:55,773
‫لذا، ما سأقوله سيبدو سخيفاً جداً‬
‫وغير علميّ البتة‬

59
00:03:55,898 --> 00:03:58,234
‫ولطالما اعتبرت نفسي مُلحدة‬

60
00:03:58,359 --> 00:04:01,654
‫وكنت أعتقد أن البداية والنهاية‬
‫تكون مع الجسد‬

61
00:04:01,779 --> 00:04:04,824
‫لكن حين كنت مريضة‬
‫راودني حلم‬

62
00:04:06,242 --> 00:04:07,618
‫أو ما ظننت أنه حلم‬

63
00:04:08,119 --> 00:04:10,621
‫حلمت بـ(ديريك) على الشاطئ‬

64
00:04:11,581 --> 00:04:14,709
‫وشعرت بأنه حقيقي جداً‬

65
00:04:14,959 --> 00:04:16,544
‫شعرت بأنه ليس حُلماً‬

66
00:04:16,794 --> 00:04:20,047
‫شعرت بأنه هنا!‬

67
00:04:20,673 --> 00:04:23,217
‫كما لو أنه موجود معي‬
‫طوال هذا الوقت‬

68
00:04:23,885 --> 00:04:25,511
‫كما لو أنه يُمكن أن يكون معي هنا الآن‬

69
00:04:26,387 --> 00:04:28,473
‫وها أنا اليوم أقوم بهذه الجراحة الرائدة‬

70
00:04:28,598 --> 00:04:31,934
‫وهو بالضبط نوع الشيء‬
‫الذي كان ليرغب في فعله‬

71
00:04:33,102 --> 00:04:34,854
‫كان ذلك ليجعلني حزينة في الماضي‬

72
00:04:35,688 --> 00:04:38,191
‫لكن بطريقة ما‬
‫أعتقد أنه قد يكون هنا‬

73
00:04:39,400 --> 00:04:42,403
‫يحوم من حولي ويشاهد كل شيء‬
‫ويستمتع بالتجربة حتى أقصى حدود‬

74
00:04:43,404 --> 00:04:44,822
‫وذلك يجعلني سعيدة‬

75
00:04:48,618 --> 00:04:53,039
‫وأرجوك لا تُخبر أحداً بما أقوله لك‬
‫لأنني مُدركة تماماً لكم أبدو سخيفة‬

76
00:04:54,874 --> 00:04:58,419
‫لا، لست مجنونة، إنها لطيفة‬

77
00:04:59,086 --> 00:05:02,215
‫لطف منك أن تشاطريني ذلك يا (غراي)‬

78
00:05:10,431 --> 00:05:16,437
‫أتعلم؟ كنت أسمعك على الشاطئ أيضاً‬
‫أكنت تُحدثني عن أولادي؟‬

79
00:05:18,898 --> 00:05:20,274
‫نعم‬

80
00:05:20,525 --> 00:05:23,194
‫سمعتك، وقد ساعدني ذلك‬

81
00:05:27,615 --> 00:05:28,991
‫وحدة العناية المُركزة الخاصة بالأطفال‬

82
00:05:29,325 --> 00:05:31,577
‫- بالتوفيق لك في ما تفعلينه اليوم‬
‫- شكراً لك‬

83
00:05:31,911 --> 00:05:36,749
‫وشكراً لك يا (غراي)‬
‫قد أذهب لأشتري كسارة جوز بعد العمل‬

84
00:05:39,877 --> 00:05:41,254
‫- وداعاً‬
‫- وداعاً‬

85
00:05:44,966 --> 00:05:47,552
‫هل عيّنت موعد مُحامٍ لصباح يوم الجمعة؟‬

86
00:05:48,094 --> 00:05:52,014
‫لدي عملية تكميم المعدة‬
‫ومن ثم من المفترض أن يكون لدي عيادة‬

87
00:05:52,390 --> 00:05:54,100
‫ما زال لدي دوام عمل‬
‫في أيام الخميس صباحاً‬

88
00:05:54,225 --> 00:05:57,687
‫- هل يُمكنك إيجاد بديل؟‬
‫- إنها فترة الأعياد، لا‬

89
00:05:58,312 --> 00:06:00,231
‫- يوم الإثنين؟‬
‫- أي الأسبوع المقبل!‬

90
00:06:00,398 --> 00:06:04,026
‫كيف يُفترض بنا أن نُحارب من أجل (برو)‬
‫إن كنا لا نجد لها مكاناً في جدولنا‬

91
00:06:04,193 --> 00:06:07,655
‫(ميراندا)، نحن نبذل قصارى جهدنا‬
‫في عالم مِن عدم اليقين‬

92
00:06:08,823 --> 00:06:11,784
‫- وسأبحث في الحصول على بديل‬
‫- شكراً لك‬

93
00:06:11,993 --> 00:06:15,705
‫لكن إذا فعلت، فهل ستفكرين على الأقل‬
‫في التخفيف من جدول أعمالك؟‬

94
00:06:15,830 --> 00:06:17,206
‫ماذا؟‬

95
00:06:17,331 --> 00:06:18,708
‫أعتقد أنه يجب أن نمضي بعض الوقت كعائلة‬

96
00:06:18,833 --> 00:06:21,544
‫يُمكننا الذهاب للنظر إلى الأنوار‬
‫أو ممارسة التزلج على الجليد‬

97
00:06:21,711 --> 00:06:23,212
‫كان (دين) يُحب العيد‬

98
00:06:24,338 --> 00:06:25,715
‫يُمكننا الذهاب لنغني أناشيد العيد‬

99
00:06:25,840 --> 00:06:27,300
‫لن نذهب لنغني أناشيد العيد‬
‫يا (بنجامين)‬

100
00:06:27,425 --> 00:06:29,635
‫نعم، حالما نطقت بهذه الكلمات‬
‫علم أنك ستنظرين إلي هكذا‬

101
00:06:29,760 --> 00:06:33,639
‫- أيتها الرئيسة (بايلي)‬
‫- د. (رايت)، مرحباً، يوم أول موفقاً‬

102
00:06:33,890 --> 00:06:35,266
‫شكراً لك‬

103
00:06:35,391 --> 00:06:37,476
‫- هذا زوجي (بين وارين)‬
‫- صباح الخير‬

104
00:06:38,352 --> 00:06:39,729
‫حسناً، آسف‬

105
00:06:39,854 --> 00:06:41,522
‫أتريدين القهوة؟‬
‫عادية أم مِن دون كافيين؟‬

106
00:06:41,856 --> 00:06:43,608
‫لم عرف أي نوع تفضلين‬
‫لذا أحضرت كوباً من كل نوع‬

107
00:06:43,733 --> 00:06:46,903
‫كان لديه سكاكر العيد أيضاً‬
‫لكنني شعرت بأنني سأخاطر بالأمر‬

108
00:06:47,028 --> 00:06:50,031
‫نعم، أنا أشرب مخفوق الحليب في الصباح‬
‫لذا، شكراً لك‬

109
00:06:50,156 --> 00:06:51,574
‫لكنني واثقة من أن أحداً ما هنا‬
‫قد يرغب في القهوة‬

110
00:06:51,699 --> 00:06:53,284
‫مثلي أنا، نعم، قهوة عادية‬

111
00:06:53,993 --> 00:06:55,536
‫أنا أطفئ الحرائق‬
‫لذا، أنا بحاجة إلى هذا‬

112
00:06:56,954 --> 00:06:59,081
‫لا أريد أن أؤخرك‬

113
00:06:59,206 --> 00:07:02,793
‫أردت أن أخبرك فحسب‬
‫كم أنا سعيد لأتعلم منك شخصياً‬

114
00:07:03,419 --> 00:07:05,338
‫لذا، أراك هناك‬

115
00:07:05,963 --> 00:07:07,340
‫حسناً‬

116
00:07:08,674 --> 00:07:10,801
‫- ما زلت تتمتعين بالجاذبية‬
‫- ارحل من هنا!‬

117
00:07:34,116 --> 00:07:35,576
‫كيف حالك؟‬

118
00:07:39,914 --> 00:07:42,875
‫(ميغان)، ربما يجب أن تأخذي استراحة‬

119
00:07:43,501 --> 00:07:46,295
‫تخرجين وربما تمشين‬
‫تأخذين قيلولة‬

120
00:07:49,256 --> 00:07:50,633
‫يُمكنني الجلوس معه لبعض الوقت‬

121
00:07:50,758 --> 00:07:52,551
‫إن لم ينجُ، لن أنجو أنا أيضاً‬

122
00:07:55,846 --> 00:07:57,723
‫إن توفي (فاروق)، سأذهب معه‬

123
00:07:58,432 --> 00:07:59,934
‫لن أبقى هنا‬

124
00:08:00,601 --> 00:08:03,896
‫لست مُهتمة بخوض فصل جديد‬
‫من الألم المُوجع جداً‬

125
00:08:04,021 --> 00:08:06,774
‫لقد اختبرت ما يكفي في هذه الحياة‬
‫لست مستعدة لاختبار هذا‬

126
00:08:10,861 --> 00:08:13,906
‫- (ميغان)...‬
‫- آسفة لأنني قلت لك ذلك‬

127
00:08:14,699 --> 00:08:21,664
‫كنت بحاجة إلى قول ذلك لأحد‬
‫ولا يُمكنني قول ذلك لأخي أو أمي أو (تيدي)‬

128
00:08:24,333 --> 00:08:27,253
‫أردت أن يعرف أحد أنني أحببت هذه الحياة‬
‫أو أجزاءً منها‬

129
00:08:27,378 --> 00:08:32,591
‫أحببت أجزاءً منها، لكن...‬
‫لست مستعدة لخوض هذه التجربة‬

130
00:08:43,561 --> 00:08:45,521
‫كان مأتم (نواه) جميلاً‬
‫كان هناك الكثير من الناس‬

131
00:08:45,646 --> 00:08:47,023
‫نعم‬

132
00:08:47,690 --> 00:08:50,776
‫أتعلم، بعض الأشخاص في مجموعة الدعم‬
‫سيشترون شجرة عيد‬

133
00:08:50,985 --> 00:08:52,820
‫وبعض التزيينات لي ولـ(داني)‬

134
00:08:52,987 --> 00:08:55,489
‫- يُمكننا المساهمة ببعض الهدايا‬
‫- نعم بالطبع، نعم‬

135
00:08:56,323 --> 00:08:59,994
‫(أوين)، (هيذر) و(داني)‬
‫سيكونان بخير في النهاية‬

136
00:09:00,119 --> 00:09:01,495
‫أعلم، حسناً؟‬

137
00:09:01,912 --> 00:09:05,458
‫أعتقد أن كونه ما عاد يتألم‬
‫يعود إلى (هيذر) ببعض الراحة‬

138
00:09:07,543 --> 00:09:09,712
‫- إنه (وينستون)، اتصال طوارئ‬
‫- نعم‬

139
00:09:15,468 --> 00:09:17,094
‫- ماذا حصل؟‬
‫- حادث دراجة نارية، عمره ١٥ عاماً‬

140
00:09:17,219 --> 00:09:20,097
‫يُعاني من إصابة كارثية في الدماغ‬
‫أعلِن عن أن دماغه قد توفي‬

141
00:09:20,222 --> 00:09:23,142
‫- يا للهول!‬
‫- لا أفهم، هل هو هنا؟ هل نعرفه؟‬

142
00:09:23,392 --> 00:09:25,019
‫- (ميغان)؟‬
‫- لا، إنه في (تاكوما)‬

143
00:09:25,311 --> 00:09:27,396
‫إنه واهب أعضاء، اتصلوا بنا تواً‬
‫من الشبكة المُتحدة لوهب الأعضاء‬

144
00:09:28,355 --> 00:09:31,984
‫- القلب مُطابق لـ(فاروق)‬
‫- يا للهول!‬

145
00:09:33,527 --> 00:09:34,987
‫يا للهول!‬

146
00:09:36,989 --> 00:09:40,409
‫سوف يكون بخير، سوف يكون بخير‬

147
00:09:41,035 --> 00:09:42,620
‫يا للهول!‬

148
00:09:43,746 --> 00:09:46,540
‫يا للهول صغيري!‬

149
00:09:58,333 --> 00:10:01,003
‫مهلاً، مهلاً...‬
‫شكراً لك‬

150
00:10:04,881 --> 00:10:07,259
‫- يُفترض أنك في (مينيسوتا)‬
‫- عدت باكراً من أجل عملية‬

151
00:10:07,384 --> 00:10:09,594
{\pos(192,200)}‫مرحباً يا بُني الصغير‬
‫يا لها من مفاجأة سارّة!‬

152
00:10:09,720 --> 00:10:15,142
{\pos(192,200)}‫ذهب (لينك) ليُحضر شجرة العيد‬
‫لذا قلت إنني سآخذ الولدين إلى الحضانة‬

153
00:10:15,309 --> 00:10:18,437
‫- حسناً، سأهتم به الآن‬
‫- نعم، بالطبع‬

154
00:10:20,856 --> 00:10:22,899
{\pos(192,200)}‫هل يُمكنني أن أسألك؟‬
‫كيف حال (لينك)؟‬

155
00:10:23,025 --> 00:10:25,819
{\pos(192,200)}‫كانت الأمور...‬
‫كيف حاله؟‬

156
00:10:26,862 --> 00:10:28,989
{\pos(192,200)}‫- إنه بخير‬
‫- حسناً‬

157
00:10:30,032 --> 00:10:31,825
{\pos(192,200)}‫- هل ستأتين إلى الحضانة؟‬
‫- لا‬

158
00:10:32,409 --> 00:10:36,330
‫بلى، لكن علي أن أحضر مصاصتها‬
‫مِن السيارة‬

159
00:10:36,455 --> 00:10:37,831
‫حسناً‬

160
00:10:40,459 --> 00:10:41,835
‫عليّ أن أتصل بهِ الآن، صحيح؟‬

161
00:10:42,502 --> 00:10:45,213
{\pos(192,200)}‫لأنه مهما كانت تلك المشاعر‬
‫فهي جديدة وغبية‬

162
00:10:45,339 --> 00:10:48,633
{\pos(192,200)}‫ويجب أن تعود إلى فجوة اليأس‬
‫التي خرجت منها‬

163
00:10:49,468 --> 00:10:50,844
‫حسناً‬

164
00:10:52,971 --> 00:10:55,265
{\pos(192,200)}‫- مرحباً، أكاد أصل إلى المطار‬
‫- "(أميليا) في (سياتل)"‬

165
00:10:56,350 --> 00:10:57,726
‫لا، هي في (مينيسوتا)‬

166
00:10:57,851 --> 00:11:00,103
{\pos(192,200)}‫"يا صاح، كنت تواً معها في المصعد‬
‫في (سياتل)"‬

167
00:11:00,228 --> 00:11:02,230
‫لذا، إن أردت أن تراها‬
‫فلا تصعد على متن الطائرة‬

168
00:11:06,401 --> 00:11:07,944
‫كلمة "صاح" كان مُبالغاً فيها، صحيح؟‬

169
00:11:11,740 --> 00:11:14,451
‫يُحضر (وينستون)، (فاروق)‬
‫للعلاج التعريفي الآن‬

170
00:11:14,576 --> 00:11:16,244
{\pos(192,200)}‫بمجرد أن نكون في طريقنا‬
‫مع قلب المُتبرّع‬

171
00:11:16,411 --> 00:11:17,788
‫سيحضره إلى غرفة العمليات ويجهزه‬

172
00:11:17,913 --> 00:11:19,289
‫(تاكوما) قريبة من هنا‬
‫سيكون لدينا مُتسع من الوقت‬

173
00:11:19,414 --> 00:11:20,791
‫- مهلاً، كلاكما ذاهب؟‬
‫- أجل‬

174
00:11:20,916 --> 00:11:23,210
‫أريد أن أراقب القلب بنفسي‬
‫لأحرص على ألا يفسدوا الأمر في (تاكوما)‬

175
00:11:23,335 --> 00:11:25,712
{\pos(192,200)}‫- أمي في طريقها لتهتم بـ(ميغان)‬
‫- سأذهب أنا أيضاً‬

176
00:11:25,837 --> 00:11:28,048
{\pos(192,200)}‫إنه مريضي‬
‫ولدينا أشياء نناقشها‬

177
00:11:39,101 --> 00:11:40,685
{\pos(192,200)}‫- هل تتألم؟‬
‫- لا‬

178
00:11:43,980 --> 00:11:45,357
‫كنت أصلّي‬

179
00:11:45,982 --> 00:11:47,567
‫لا تشعر بالخجل‬

180
00:11:47,692 --> 00:11:50,821
{\pos(192,200)}‫لم أكن يوماً متأكداً‬
‫مما أؤمن بهِ‬

181
00:11:51,905 --> 00:11:56,785
{\pos(192,200)}‫لذا، فإن هذا الجزء مُربك جداً‬
‫بحيث أنني قد أموت‬

182
00:11:57,202 --> 00:11:59,913
‫- لن تموت‬
‫- يُمكن أن يحدث أي شيء هناك‬

183
00:12:00,038 --> 00:12:01,415
‫تعرفين ذلك‬

184
00:12:01,540 --> 00:12:05,752
{\pos(192,200)}‫آمل ألا أموت اليوم‬
‫لكنني تركت رسائل‬

185
00:12:06,711 --> 00:12:08,755
{\pos(192,200)}‫لزوجتي وأولادي وأحفادي‬

186
00:12:09,423 --> 00:12:14,553
{\pos(192,200)}‫إنها محفوظة في بريدي الإلكتروني‬
‫وكلمات السر على مُلصق على الكمبيوتر‬

187
00:12:14,719 --> 00:12:17,722
{\pos(192,200)}‫لم أشأ أن أبعث الرسائل‬
‫في حال سار كل شيء بشكل جيد‬

188
00:12:18,098 --> 00:12:22,185
{\pos(192,200)}‫لا أريد أن أجعلهم‬
‫يختبرون كل ذلك مِن دون سبب‬

189
00:12:22,769 --> 00:12:24,271
‫لقد كنت سيئاً معك يا د. (غراي)‬

190
00:12:24,896 --> 00:12:26,440
{\pos(192,200)}‫لقد أظهرت أسوأ ما عندي‬

191
00:12:26,606 --> 00:12:30,902
{\pos(192,200)}‫وقبل أن تُخدريني، أريد الحرص‬
‫على أن تعرفي أمرين...‬

192
00:12:32,487 --> 00:12:34,364
{\pos(192,200)}‫كم أنا آسف على تصرفي‬

193
00:12:35,282 --> 00:12:37,909
{\pos(192,200)}‫وكم أنا مُمتن لك‬

194
00:12:38,076 --> 00:12:42,581
{\pos(192,200)}‫ربما كتبت تلك الرسائل إلى أولادي وأحفادي‬
‫لأذكرك فقط أنني أب وجدّ‬

195
00:12:42,747 --> 00:12:44,499
{\pos(192,200)}‫لست مجرد رجل مُصاب بجنون العظمة‬

196
00:12:44,624 --> 00:12:48,170
{\pos(192,200)}‫لذا، فيما تجرين عملية على دماغي اليوم‬
‫حاولي أن تتذكري رجاءً أن ثمة مَن يحبونني‬

197
00:12:48,879 --> 00:12:50,380
‫حتى إن لم تكوني واحدة منهم‬

198
00:12:51,465 --> 00:12:53,383
{\pos(192,200)}‫حسناً، أنا أقدر لك اعتذارك‬

199
00:12:53,675 --> 00:12:57,345
‫وأنا أؤكد لك إنني أنوي بقوة‬
‫أن أدخل التاريخ اليوم‬

200
00:12:57,846 --> 00:13:00,974
‫وإن نجحَ ذلك، لن تنجو فحسب‬
‫ستشفى‬

201
00:13:04,186 --> 00:13:05,562
‫واثق من أنك لا تتألم؟‬

202
00:13:07,272 --> 00:13:09,816
{\pos(192,200)}‫- أشعر بالألم الوجودي فحسب‬
‫- حسناً‬

203
00:13:09,983 --> 00:13:11,359
‫أراك قريباً‬

204
00:13:13,987 --> 00:13:18,158
{\pos(192,200)}‫بحسب ما أعرفه، أنني ود. (ويبر)‬
‫نستحق احترام دقة المواعيد‬

205
00:13:18,325 --> 00:13:21,411
{\pos(192,200)}‫إنها غلطته‬
‫كان يُفترض أن يوقظني أحد‬

206
00:13:21,578 --> 00:13:23,371
{\pos(192,200)}‫قبل أن نوزع المهام‬

207
00:13:23,497 --> 00:13:26,208
‫نود أن نعرفكم على الطبيب المقيم الجديد‬
‫لدينا في السنة الرابعة‬

208
00:13:26,333 --> 00:13:27,918
‫الذي تم نقله من (مينيسوتا)‬

209
00:13:28,502 --> 00:13:30,879
{\pos(192,200)}‫- (جوردان رايت)‬
‫- هل تمانع سيدي؟‬

210
00:13:32,797 --> 00:13:34,174
{\pos(192,200)}‫حسناً...‬

211
00:13:34,799 --> 00:13:36,176
{\pos(192,200)}‫تفضل‬

212
00:13:36,301 --> 00:13:37,677
{\pos(192,200)}‫عفواً‬

213
00:13:39,804 --> 00:13:42,724
‫مرحباً يا جماعة‬
‫أود أن أقول مرحباً لكم بشكل رسمي‬

214
00:13:42,849 --> 00:13:44,768
‫وأقول لكم كم أنا متحمّس لوجودي هنا‬

215
00:13:45,185 --> 00:13:49,648
{\pos(192,200)}‫(غراي سلون) بمثابة أهم مكان أعمل فيه‬
‫لذا، أنا هنا بحضور أسطورتان حاليتان‬

216
00:13:49,898 --> 00:13:51,441
{\pos(192,200)}‫الرئيسة (بايلي) ود. (ويبر)‬

217
00:13:51,983 --> 00:13:53,944
‫والأساطير المستقبلية‬

218
00:13:54,361 --> 00:13:56,071
‫حسناً، هذا جل ما لدي‬

219
00:13:57,113 --> 00:13:58,490
‫حسناً!‬

220
00:13:58,615 --> 00:13:59,991
‫- هو يحب الرياضة‬
‫- مُقزز‬

221
00:14:00,116 --> 00:14:03,620
{\pos(192,200)}‫حسناً، ننتقل إلى المهام، اسمعوا‬
‫بعضكم سيعمل لوحده‬

222
00:14:03,745 --> 00:14:06,289
{\pos(192,200)}‫مستخدماً طريقة (ويبر)‬
‫وبعضكم لن يفعل ذلك‬

223
00:14:06,831 --> 00:14:11,503
{\pos(192,200)}‫(تسانغ)، ميلاداً مجيداً أنت في قسم‬
‫أمراض القلب للمشاركة بعملية زراعة للقلب‬

224
00:14:11,628 --> 00:14:14,256
‫(بيريز)، لديك عملية لاستئصال‬
‫الزائدة الدودية في غرفة العمليات ٥‬

225
00:14:14,589 --> 00:14:19,678
‫(شميدت) و(هيلم) ستجريان عملية‬
‫استئصال اللفائفي في غرفة العمليات ٤‬

226
00:14:19,803 --> 00:14:21,179
‫- د. (رايت)...‬
‫- د. (رايت)...‬

227
00:14:21,596 --> 00:14:26,226
‫سنوكلك بعملية استئصال الأمعاء‬
‫منفردة بالمنظار من أجل التهاب الرتج‬

228
00:14:26,351 --> 00:14:28,395
‫لا أعلم، هل أنت على دراية بطريقتي‬

229
00:14:28,520 --> 00:14:33,733
{\pos(192,200)}‫أنا على دراية بذلك يا سيدي‬
‫وبموافقتك، سأؤجل الموضوع‬

230
00:14:36,403 --> 00:14:37,988
‫- ستؤجل الموضوع؟‬
‫- نعم‬

231
00:14:38,780 --> 00:14:40,240
‫أي جزء؟‬

232
00:14:40,365 --> 00:14:43,702
{\pos(192,200)}‫يسرني جداً أن أقوم بعملية استئصال الأمعاء‬
‫لكن بكل احترام‬

233
00:14:44,119 --> 00:14:46,037
{\pos(192,200)}‫أفضل عدم استخدام طريقة (ويبر)‬

234
00:14:46,871 --> 00:14:50,208
{\pos(192,200)}‫أنا هنا لأتعلم من الرئيسة (بايلي)‬
‫لذا، أود أن تُتاح لي الفرصة...‬

235
00:14:51,209 --> 00:14:52,794
‫لأن أتعلم من الرئيسة (بايلي)‬

236
00:14:55,255 --> 00:14:56,631
‫أفترض أنني سأشارك‬

237
00:15:03,096 --> 00:15:06,141
‫مرحباً، اتصل بي (كوراسيك)‬
‫عشر مرات يريد أن يعرف إن بدأنا‬

238
00:15:06,266 --> 00:15:07,642
‫هم ينقلون (هاميلتون)‬
‫إلى غرفة التحضير‬

239
00:15:09,102 --> 00:15:10,478
{\pos(192,200)}‫هل أنت بخير؟‬

240
00:15:12,689 --> 00:15:14,065
‫ادخلي، الجو بارد‬

241
00:15:16,985 --> 00:15:18,361
‫حسناً، سأقولها فحسب‬

242
00:15:18,653 --> 00:15:20,280
{\pos(192,200)}‫أظننا سنشعر كلانا بتحسن‬
‫إن قلتها‬

243
00:15:23,408 --> 00:15:27,871
{\pos(192,200)}‫نحن نُحدث حفرة في رأس جراح مشهور‬
‫باستخدام قطعة من المعدات‬

244
00:15:27,996 --> 00:15:33,543
{\pos(192,200)}‫التي اخترعناها للتو لحقن محلول خلوي‬
‫لم يتم اختباره على إنسان قط‬

245
00:15:33,668 --> 00:15:37,756
{\pos(192,200)}‫لمعالجة ما كان يُعتبر حتى الآن مرضاً‬
‫غير قابل للشفاء تماماً‬

246
00:15:50,727 --> 00:15:53,229
‫أنت مُحقة، لقد جعلني ذلك أشعر بتحسّن‬

247
00:15:54,773 --> 00:15:56,149
‫فلنذهب‬

248
00:16:04,856 --> 00:16:07,859
‫تعمل طريقة (ويبر) على إجراءات مُحددة‬

249
00:16:07,984 --> 00:16:11,195
‫قد تحتوي على نقطة أو نقطتين حاسمتين‬
‫تتطلبان الإشراف‬

250
00:16:11,320 --> 00:16:13,865
‫- الطبيب المقيم يعمل على نقطة مُحددة سلفاً‬
‫- أي طبيب مُقيم؟‬

251
00:16:13,990 --> 00:16:17,785
‫فقط الذي أظهروا أنهم يستطيعون شقّ المريض‬
‫بشكل مُستقل وبكفاءة‬

252
00:16:17,910 --> 00:16:21,289
‫- ثم التشريح في المكان المطلوب‬
‫- أرغب في رؤية تلك القائمة‬

253
00:16:21,414 --> 00:16:23,541
‫بمجرد وصولهم إلى الجزء الصعب‬
‫مِن الإجراء‬

254
00:16:24,041 --> 00:16:27,044
‫يتوقفون وينتظرون وصول حضورهم‬
‫ثم يواصلون‬

255
00:16:27,169 --> 00:16:29,839
‫- هذا فقط مِن أجل الجراحة العامة، صحيح؟‬
‫- حتى الآن‬

256
00:16:29,964 --> 00:16:32,592
‫لكننا نأمل أن ننفذها‬
‫في كل التخصصات‬

257
00:16:33,050 --> 00:16:35,303
‫لا، ليس لي، ليس طب القلب‬

258
00:16:35,511 --> 00:16:37,430
‫لا قلوب في أيادي جراحين‬
‫غير متمرسين‬

259
00:16:37,597 --> 00:16:39,765
‫- لا، لا، آسفة‬
‫- هل أنت منشغلة؟‬

260
00:16:39,891 --> 00:16:41,309
‫لدي عملية استئصال الفص من الرئة‬
‫في غضون ساعات‬

261
00:16:41,767 --> 00:16:45,605
‫مذهل، يُمكنك القدوم معي إذاً‬
‫ومشاهدة كيف تعمل الطريقة مباشرة‬

262
00:16:49,650 --> 00:16:51,068
‫إن سار كل شيء على ما يُرام‬

263
00:16:51,193 --> 00:16:54,030
‫فسيكون هذا القلب‬
‫أفضل هدية عيد ميلاد لـ(فاروق)‬

264
00:16:54,155 --> 00:16:55,990
‫ربما يُمكننا إعادته إلى المنزل‬
‫بحلول العام الجديد‬

265
00:16:56,115 --> 00:16:58,242
‫- ماذا بشأن (ميغان)؟‬
‫- ماذا بشأنها؟‬

266
00:17:00,703 --> 00:17:02,079
‫ليست بخير‬

267
00:17:02,330 --> 00:17:06,167
‫وأنا أجلس هنا منذ نصف ساعة‬
‫مُحاولاً معرفة كيف أحدثكما عن الأمر‬

268
00:17:06,292 --> 00:17:08,085
‫من دون أن أتخطى حدودي‬

269
00:17:08,210 --> 00:17:11,047
‫ابنها خاضع لأكسجة الغشاء خارج الجسم‬
‫وهم ينتظرون قلباً جديداً‬

270
00:17:11,547 --> 00:17:15,051
‫إنها لا تنام وتشعر بالقلق‬
‫حالها حال أي أم في هذا الوضع‬

271
00:17:15,176 --> 00:17:17,803
‫لقد تعاملت مع الكثير من الأهل القلقين‬
‫والمُكتئبين على مر السنين‬

272
00:17:17,929 --> 00:17:19,305
‫لكن هذا مُختلف‬

273
00:17:19,931 --> 00:17:23,351
‫اسمع يا (هانت)، أعرف أنها أختك‬
‫ويصعب عليك سماع ذلك‬

274
00:17:23,476 --> 00:17:25,227
‫(ميغان) أقوى مما تعتقد‬

275
00:17:25,394 --> 00:17:27,897
‫وقد اختبرت أموراً أسوأ بكثير‬
‫مما يُمكننا أن نتخيل‬

276
00:17:28,022 --> 00:17:30,691
‫أنا مُدرك لذلك وما زلت أقول لكما‬
‫إنها بحاجة إلى مساعدة جدية‬

277
00:17:30,816 --> 00:17:32,360
‫إنها ليست على ما يُرام‬

278
00:17:32,693 --> 00:17:35,947
‫(هايز)، هذا يوم جيد‬
‫لدينا قلب لـ(فاروق)‬

279
00:17:36,447 --> 00:17:39,617
‫- وحين يكون هو بخير، ستكون هي بخير‬
‫- ماذا إن لم يكن بخير؟‬

280
00:17:39,784 --> 00:17:41,452
‫ما زال هناك ملايين الأشياء‬
‫التي يُمكن أن تسوء هنا‬

281
00:17:41,577 --> 00:17:43,537
‫- (هايز)...‬
‫- أعلم أنكما تريدان الاحتفال‬

282
00:17:44,372 --> 00:17:46,624
‫لكنني أريدكما أن تفهما ما أخبرتني بهِ‬
‫شقيقتكما تواً‬

283
00:17:46,749 --> 00:17:49,585
‫ولست واثقاً من ذلك سيزول‬
‫حتى لدى ازدراع القلب لابنها‬

284
00:17:49,710 --> 00:17:51,087
‫إنها مُكتئبة بشكل عميق جداً‬

285
00:17:53,506 --> 00:17:55,049
‫يبقى لدينا ٥ دقائق‬

286
00:17:59,845 --> 00:18:02,223
‫(ديفون)، إن عملية إزالة فغر اللفائفي‬
‫بسيطة إلى حد ما‬

287
00:18:02,390 --> 00:18:04,558
‫سنبدأ بشق حول الفتحة‬

288
00:18:04,684 --> 00:18:07,228
‫وبعد ذلك، سنستخرج‬
‫الجزء من الأمعاء الذي...‬

289
00:18:07,353 --> 00:18:08,729
‫افعل ما عليك فعله‬

290
00:18:08,896 --> 00:18:11,023
‫سأكون متحمساً لقضاء بعض الوقت الجيد‬
‫في الهواء الطلق مجدداً‬

291
00:18:11,232 --> 00:18:14,735
‫بعد تشخيصي لالتهاب القولون التقرحي‬
‫والجراحة والشفاء‬

292
00:18:14,860 --> 00:18:16,862
‫والآن الجراحة للتعافي من الشفاء...‬

293
00:18:16,988 --> 00:18:19,198
‫يُفترض أن يلتئم الجرح الناتج‬
‫عن هذا الإجراء في غضون شهر‬

294
00:18:19,323 --> 00:18:21,951
‫إن بقيت وقتاً طويلاً في السرير‬
‫تبدأ بالتفكير في أمور كثيرة‬

295
00:18:22,118 --> 00:18:25,663
‫عفواً، هل سبق وتعرفنا؟‬

296
00:18:26,414 --> 00:18:27,915
‫لا أظن ذلك‬

297
00:18:28,040 --> 00:18:31,502
‫صوتك مألوف جداً‬
‫أشعر بأننا...‬

298
00:18:33,004 --> 00:18:35,506
‫يا للهول! أنت (ديفون غوميز)‬

299
00:18:35,631 --> 00:18:37,842
‫أنا أستمع للبودكاست الخاص بك‬

300
00:18:38,884 --> 00:18:41,637
‫- يا للعجب! عالم صغير‬
‫- أي بودكاست؟‬

301
00:18:41,762 --> 00:18:43,764
‫هو يُقدم برنامجاً يُدعى‬
‫(أون فوت ويذ ديفون)‬

302
00:18:43,931 --> 00:18:46,225
‫حيث يقوم بالمشي ويسجل البرنامج‬

303
00:18:46,350 --> 00:18:48,144
‫في كل أسبوع، أذهب إلى مكان‬
‫لم يسبق لي أن زرته‬

304
00:18:48,602 --> 00:18:50,813
‫سيكون جيداً إن كان بعيداً على المدينة‬
‫وثمة مياه‬

305
00:18:50,980 --> 00:18:53,232
‫حينها أسير مع الميكروفون‬
‫وأتحدث هما أراه‬

306
00:18:53,357 --> 00:18:55,276
‫وأنشر ذلك على الإنترنت‬
‫إن أحب الناس ذلك، فهذا جيد‬

307
00:18:55,401 --> 00:18:56,902
‫وإن لم يحبوه‬
‫يكون لدي تسجيل عن يوم جيد قضيته‬

308
00:18:57,028 --> 00:19:00,239
‫- إنه أشبه بتأمّل... نعم‬
‫- إنه كذلك نوعاً ما‬

309
00:19:01,157 --> 00:19:03,743
‫بالأحرى، كان كذلك، توقفت‬
‫عن القيام بالحلقات بعد آخر عملية لي‬

310
00:19:03,868 --> 00:19:05,244
‫لأن المشي كان مؤلماً جداً‬

311
00:19:05,369 --> 00:19:06,871
‫لكنني آمل أن تعيدني هذه العملية‬
‫إلى ذلك‬

312
00:19:06,996 --> 00:19:09,498
‫سيد (غوميز) سنعيد لنحضرك‬
‫حين تصبح غرفة العمليات جاهزة‬

313
00:19:09,623 --> 00:19:13,210
‫- وسيكون ذلك شرفاً وامتيازاً‬
‫- لم أعلم أن لديّ مُعجباً‬

314
00:19:15,004 --> 00:19:16,380
‫هذا جميل‬

315
00:19:16,505 --> 00:19:18,424
‫- تشرفت بمقابلتك د. (شميدت)‬
‫- نعم‬

316
00:19:22,803 --> 00:19:24,305
‫- لمَ لست في غرفة التحضير للعملية؟‬
‫- لم يتمكنوا من أخذه‬

317
00:19:24,430 --> 00:19:26,223
‫لماذا؟ هل مِن مشكلة في المعدات؟‬

318
00:19:26,348 --> 00:19:28,059
‫تفقدت كل شيء ليلة أمس‬
‫بدا كل شيء جيداً‬

319
00:19:28,184 --> 00:19:30,519
‫المشكلة ليست في المعدات‬
‫إنما (دايفد)‬

320
00:19:30,644 --> 00:19:32,021
‫د. (بارتلي)، أنا بخير‬

321
00:19:32,146 --> 00:19:34,106
‫لو كنت بخير‬
‫لما طلبت مني إبقاء الأمر سرياً‬

322
00:19:34,482 --> 00:19:36,192
‫- إنها درجة واحدة‬
‫- إبقاء أي سر؟‬

323
00:19:36,317 --> 00:19:38,903
‫الحرارة، لدي حرارة مُرتفعة لكن ليس كثيراً‬

324
00:19:39,028 --> 00:19:42,990
‫٣٧،٥ درجة مئوية ليس حرارة مرتفعة‬
‫إنما توتر أعصاب‬

325
00:19:43,240 --> 00:19:46,368
‫أنا مسؤول عن هذا المشروع‬
‫وأنا أدفع رواتبكم‬

326
00:19:47,787 --> 00:19:49,163
‫- يا للهول!‬
‫- إنه تشنج‬

327
00:19:49,288 --> 00:19:52,041
‫"ألم وجودي"! وأنا صدقتك!‬

328
00:19:52,541 --> 00:19:55,002
‫يا لهذا الهراء!‬

329
00:19:55,628 --> 00:19:58,297
‫بطنك قاسٍ جداً‬
‫هو بحاجة إلى صورة مقطعية‬

330
00:20:04,929 --> 00:20:07,473
‫"(ميغان)، أنا (تيدي)‬
‫حصلت على القلب، إنه ممتاز"‬

331
00:20:07,848 --> 00:20:09,225
‫"نحن في طريق عودتنا الآن"‬

332
00:20:09,350 --> 00:20:11,894
‫"ستكون الأمور بخير، اتفقنا؟‬
‫أحبك، وداعاً"‬

333
00:20:12,937 --> 00:20:16,816
‫(فاروق) جاهز و(وينستون) سيحضره‬
‫إلى غرفة العمليات بأي لحظة‬

334
00:20:16,941 --> 00:20:18,651
‫- ستكون (ميغان) بخير‬
‫- حسناً‬

335
00:20:21,278 --> 00:20:23,239
‫إنه قلب جميل وبصحة جيدة‬

336
00:20:24,657 --> 00:20:26,033
‫إنه ممتاز‬

337
00:20:27,827 --> 00:20:30,538
‫وللمعلومات، (ميغان) تحظى بالمساعدة‬
‫تذهب للعلاج النفسي‬

338
00:20:30,704 --> 00:20:32,081
‫هي تعيش معنا في أثناء وجودها هنا‬

339
00:20:32,206 --> 00:20:34,041
‫متى كانت آخر مرة تمضي فيها الليلة‬
‫في المنزل؟‬

340
00:20:34,208 --> 00:20:35,960
‫لأنه في كل صباح‬
‫وفي أثناء قيامي بجولاتي‬

341
00:20:36,085 --> 00:20:38,212
‫أجدها تجلس في الكرسي غير المريح‬
‫في وحدة العناية المُركزة الخاصة بالأطفال‬

342
00:20:38,337 --> 00:20:40,047
‫بحيث يبدو واضحاً‬
‫أنها لم تُغلق عينيها طوال الليل‬

343
00:20:43,008 --> 00:20:44,385
‫سيدي، هل أنت بخير؟‬

344
00:20:45,302 --> 00:20:46,679
‫ما الذي يحصل يا (أوين)؟‬

345
00:20:48,013 --> 00:20:49,390
‫لقد أغمي عليه‬

346
00:20:50,933 --> 00:20:53,310
‫يا للهول‬

347
00:21:01,008 --> 00:21:02,802
‫- يا للهول!‬
‫- (تيدي)! (تيدي)!‬

348
00:21:02,927 --> 00:21:05,721
‫نعم، أنا بخير، أنا بخير‬
‫لا شيء مكسور‬

349
00:21:05,888 --> 00:21:07,265
‫- (هايز)؟‬
‫- أنا بخير‬

350
00:21:09,517 --> 00:21:11,852
‫سيدي؟ سيدي؟ هل تسمعني؟‬

351
00:21:13,187 --> 00:21:15,231
‫بؤبؤا عيناه منتفختان‬
‫الأرجح أنه عانى جلطة دماغية كبيرة‬

352
00:21:15,356 --> 00:21:16,857
‫- البراد! حسناً‬
‫- إنه معي!‬

353
00:21:16,983 --> 00:21:18,609
‫- لا كسور أو انبعاجات‬
‫- حسناً، أين الهواتف؟‬

354
00:21:18,734 --> 00:21:20,194
‫يجب أن نحاول الاتصال طلباً للمساعدة‬

355
00:21:20,361 --> 00:21:22,572
‫نعم، هاتفي لا يعمل‬

356
00:21:23,364 --> 00:21:25,116
‫- ما مِن إشارة اتصال‬
‫- حسناً، مهلاً‬

357
00:21:25,700 --> 00:21:28,744
‫وجدت هاتفي‬
‫لدي إشارة ضعيفة‬

358
00:21:29,036 --> 00:21:31,247
‫سأحاول‬
‫لا، لا يُمكنني الاتصال‬

359
00:21:32,748 --> 00:21:34,333
‫يجب أن أحاول أن أعرف كيف أخرج‬

360
00:21:34,458 --> 00:21:37,086
‫- أو ربما أجد استقبالاً أفضل للخط‬
‫- لا، مهلاً، لا تتحركي‬

361
00:21:38,504 --> 00:21:40,006
‫- يبدو أننا في خندق‬
‫- ماذا؟‬

362
00:21:40,131 --> 00:21:41,507
‫ماذا يُمكنك أن ترى يا (هايز)؟‬

363
00:21:43,217 --> 00:21:44,844
‫لا يتحرك أحد!‬

364
00:21:56,230 --> 00:21:57,732
‫هم يبعدون ٢٥ دقيقة مع القلب‬

365
00:21:57,857 --> 00:21:59,609
‫لذا سنضعه على الطاولة‬
‫ونبدأ على الفور‬

366
00:22:00,192 --> 00:22:01,569
‫حسناً‬

367
00:22:03,446 --> 00:22:06,532
‫(ميغان)، أعتقد أن عليك عدم الحضور‬
‫هذه المرة والبقاء في غرفة الانتظار‬

368
00:22:07,783 --> 00:22:09,410
‫ستفعل، سأكون معها‬

369
00:22:09,827 --> 00:22:11,203
‫حسناً‬

370
00:22:16,500 --> 00:22:19,795
‫وداعاً حبيبي‬
‫سأراك قريباً، حسناً؟‬

371
00:22:23,507 --> 00:22:25,217
‫- حسناً‬
‫- فلنذهب‬

372
00:22:35,978 --> 00:22:37,855
‫مرحباً سيد (غوميز)‬

373
00:22:38,272 --> 00:22:40,149
‫هل لديك أي أسئلة‬
‫قبل أن نقوم بتبنيجك؟‬

374
00:22:40,858 --> 00:22:42,401
‫نادني (ديفون)، وأنا جاهز‬

375
00:22:42,860 --> 00:22:44,236
‫"على (داشر) وعلى (دانسر)‬
‫صحيح؟"‬

376
00:22:44,612 --> 00:22:47,907
‫هل تمانع إن استعمت إلى البودكاست خاصتك‬
‫فيما أجري لك الجراحة؟‬

377
00:22:48,074 --> 00:22:50,284
‫معظم الجراحين يحبون الاستماع للموسيقى‬
‫في أثناء عملهم‬

378
00:22:50,409 --> 00:22:52,453
‫لكنني أحاول دوماً أن أتخيل‬
‫أنني في الخارج‬

379
00:22:52,703 --> 00:22:55,706
‫ولست عالقاً تحت هذه الأضواء الزاهية‬

380
00:22:56,457 --> 00:22:57,833
‫إن ذلك يبقيك مُركزاً‬

381
00:22:58,417 --> 00:23:00,294
‫بكل تأكيد‬
‫سيشرفني ذلك‬

382
00:23:02,004 --> 00:23:03,381
‫(هيلم)، هو مستعد‬

383
00:23:03,506 --> 00:23:05,675
‫حسناً يا (ديفون)، ها نحن ذا‬

384
00:23:06,550 --> 00:23:08,052
‫ابدأ العد العكسي‬
‫بدءاً من ١٠‬

385
00:23:08,469 --> 00:23:10,721
‫١٠، ٩...‬

386
00:23:11,764 --> 00:23:14,392
‫٨، ٧...‬

387
00:23:14,850 --> 00:23:16,310
‫"مرحباً يا جماعة، أهلاً بكم في (أون فوت)"‬

388
00:23:17,103 --> 00:23:18,479
‫"أشكركم على انضمامكم إلي‬
‫في رحلتي اليوم"‬

389
00:23:19,689 --> 00:23:22,400
‫"أخبرني صديقي بأن هناك شلالاً‬
‫على مقربة من هنا"‬

390
00:23:24,151 --> 00:23:25,528
‫"فلنحاول الوصول إليه"‬

391
00:23:26,987 --> 00:23:28,364
‫سأذهب وأستعد‬

392
00:23:31,033 --> 00:23:35,246
‫- هل يمكنك...‬
‫- عجباً، إنهما (شميدت) و(هيلم)‬

393
00:23:35,454 --> 00:23:40,042
‫أشعر بأنه البارحة كان يوقع نظاراته‬
‫في ببطن مريض‬

394
00:23:42,420 --> 00:23:43,796
‫كيف لك أن تكون هادئاً جداً؟‬

395
00:23:44,004 --> 00:23:45,798
‫لقد قطع (شميدت) شوطاً كبيراً‬

396
00:23:47,007 --> 00:23:48,384
‫جميعهم فعلوا‬

397
00:23:50,469 --> 00:23:52,805
‫يستعد (بيريز) للتقطيب‬
‫من أجل عملية استئصال الزائدة‬

398
00:23:52,930 --> 00:23:54,306
‫في غرفة العمليات رقم ٥‬

399
00:23:55,266 --> 00:23:56,642
‫هذا جنوني‬

400
00:23:57,143 --> 00:23:58,769
‫عنيت ذلك بالمعنى الحرفي‬

401
00:23:58,894 --> 00:24:01,147
‫مثير للحماسة، عجباً!‬

402
00:24:02,565 --> 00:24:03,941
‫عجباً!‬

403
00:24:06,861 --> 00:24:08,404
‫هل مِن ملاحظات د. (بايلي)؟‬

404
00:24:08,738 --> 00:24:11,866
‫لا، لا... أنت تبلي حسناً‬

405
00:24:12,199 --> 00:24:15,286
‫- في الواقع، لا ترتكب أي غلطة‬
‫- شكراً لك‬

406
00:24:15,411 --> 00:24:18,539
‫والآن سأقوم بالتشريح من الجهة السفلى‬

407
00:24:18,664 --> 00:24:23,002
‫د. (رايت)، واضح أنها ليس المرة الأولى لك‬
‫التي تجري فيها عملية استئصال القولون‬

408
00:24:23,127 --> 00:24:25,546
‫لا، لا، أجريت ٤٠ على الأرجح‬

409
00:24:25,671 --> 00:24:27,047
‫تقريباً‬

410
00:24:27,214 --> 00:24:31,051
‫ثِق بي حين أقول إنني أسعد هنا‬
‫في غرفة العمليات‬

411
00:24:31,177 --> 00:24:33,304
‫أكثر مما أكون في مكتبي‬
‫وأنا أقوم بالمعاملات الورقية‬

412
00:24:33,429 --> 00:24:39,226
‫لكن... عملك دقيق‬
‫وتقنيتك بمستوى خبير‬

413
00:24:39,685 --> 00:24:41,437
‫أنا أرسم الجراحة قبل أن أجريها‬

414
00:24:41,562 --> 00:24:43,856
‫أرسم التركيب البنيوي‬
‫وأرسم ما سأفعله به‬

415
00:24:43,981 --> 00:24:47,359
‫حتى إنني أرسم كل خطوة‬
‫وكل تعقيد مُحتمل‬

416
00:24:47,485 --> 00:24:49,195
‫ثم أرسم الحلول‬

417
00:24:49,695 --> 00:24:52,072
‫أنت مُحقة، أنا أعرف هذه الجراحة‬
‫من البداية حتى النهاية‬

418
00:24:52,198 --> 00:24:53,824
‫ولمَ لم تشأ أن تجريها لوحدك؟‬

419
00:24:55,242 --> 00:24:57,787
‫أنا أدرس كل خطوة يقوم بها الأطباء‬
‫المشرفون عليّ‬

420
00:24:57,912 --> 00:24:59,497
‫حتى أتوقع ما هم يحتاجون إليه‬

421
00:24:59,705 --> 00:25:02,124
‫لست هنا لأتعلم الجراحة د. (بايلي)‬

422
00:25:03,209 --> 00:25:04,585
‫أنا هنا لأتعلم منك‬

423
00:25:06,504 --> 00:25:11,175
‫تابع إذاً، لكنني أفضل التشريح الحاد‬
‫حين تكون في هذه المنطقة‬

424
00:25:11,425 --> 00:25:12,802
‫لمعلوماتك فحسب‬

425
00:25:14,345 --> 00:25:15,721
‫شكراً لك د. (بايلي)‬

426
00:25:17,890 --> 00:25:21,060
‫حسناً يا (ويلسون)‬
‫ضعي يداً على رأس الجنين‬

427
00:25:21,477 --> 00:25:22,853
‫واليد الأخرى على المؤخرة‬

428
00:25:23,562 --> 00:25:25,064
‫- انزلي أكثر، جيد‬
‫- حسناً‬

429
00:25:25,272 --> 00:25:28,943
‫- والآن اضغطي وجربي تقنية الشقلبة‬
‫- حسناً‬

430
00:25:30,569 --> 00:25:32,571
‫- أنا جد آسفة‬
‫- كنت تفعلينها بشكل صحيح‬

431
00:25:32,780 --> 00:25:36,867
‫(سيلفيا)، أعرف أن هذا ليس مريحاً‬
‫لكن إن أردت ولادة طبيعية‬

432
00:25:37,034 --> 00:25:39,703
‫- يجب أن نحاول قلب الطفل اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

433
00:25:40,204 --> 00:25:41,580
‫- (ويلسون)؟‬
‫- حسناً‬

434
00:25:43,541 --> 00:25:48,003
‫- هل نضع المزيد من الجل؟‬
‫- لا، إنه... حسناً، سنأخذ استراحة‬

435
00:25:48,462 --> 00:25:49,839
‫الحمد لله!‬

436
00:25:51,507 --> 00:25:54,093
‫أقسم إن جزءاً من طب الولادة‬
‫هو تعذيب النساء‬

437
00:25:54,468 --> 00:25:55,845
‫هل تحدثت مع (أميليا)؟‬

438
00:25:55,970 --> 00:25:57,888
‫حين كنت ذاهباً إلى (مينيسوتا)‬
‫عرفت تماماً ماذا أردت أن أقول‬

439
00:25:58,013 --> 00:26:00,349
‫- لكنني في (سياتل)‬
‫- المدينة تُحدث فرقاً؟‬

440
00:26:00,474 --> 00:26:01,851
‫اسمعيني...‬

441
00:26:05,312 --> 00:26:11,944
‫أحبك، أحبك جداً‬
‫ولا شيء يهمني غيرك أنت و(سكاوت)‬

442
00:26:12,111 --> 00:26:13,487
‫أنتما حياتي‬

443
00:26:14,321 --> 00:26:17,408
‫ولا آبه بالزواج بعد الآن‬
‫أنا بحاجة إليك فحسب‬

444
00:26:17,741 --> 00:26:19,910
‫وآسف لأنني احتجت إلى وقت طويل‬
‫لأرى الأمر من وجهة نظرك‬

445
00:26:20,035 --> 00:26:21,704
‫لكنني لست مثالياً‬
‫وأنت أيضاً لست كذلك‬

446
00:26:21,912 --> 00:26:25,207
‫كلانا ارتكبنا أخطاءً‬
‫لكن كلانا هنا الآن‬

447
00:26:25,541 --> 00:26:28,627
‫مناسبان جداً لبعضنا‬
‫وفي الوقت المناسب‬

448
00:26:30,087 --> 00:26:33,716
‫أنا أحبك الآن ولطالما أحببتك‬
‫لذا، فلنكن معاً‬

449
00:26:33,841 --> 00:26:36,302
‫فلنحاول، لا يهم كيف كان ذلك‬
‫المهم هو إنجاح العلاقة‬

450
00:26:36,844 --> 00:26:38,721
‫فلنكن معاً، الآن‬

451
00:26:41,974 --> 00:26:43,350
‫شيء من هذا القبيل‬

452
00:26:45,811 --> 00:26:49,148
‫نعم، هذا...‬
‫هذا ممتاز‬

453
00:26:49,982 --> 00:26:52,735
‫حسناً، حسناً‬

454
00:26:53,277 --> 00:26:55,613
‫شكراً لك، سأذهب لأجدها‬

455
00:27:01,493 --> 00:27:08,542
‫"هل قرأت البحث الذي قدمه د. (بارتلي) عن‬
‫العلاقة بين الإجهاد، التوتر وألم (باركنسون)؟"‬

456
00:27:08,667 --> 00:27:10,502
‫كُتبت مقالات عدة عن ذلك‬

457
00:27:10,753 --> 00:27:13,255
‫إنها مثيرة جداً للاهتمام‬
‫ابقَ مكانك رجاءً‬

458
00:27:13,380 --> 00:27:16,383
‫أنا أقترح أن ألم البطن‬
‫قد يكون نفسياً‬

459
00:27:16,508 --> 00:27:19,637
‫وأنا أقترح ألا تتحرك‬

460
00:27:19,803 --> 00:27:25,392
‫لدينا مجال ٧٢ ساعة بحسب إدارة الغذاء‬
‫والدواء، من أجل الحصول على هذه الجراحة‬

461
00:27:25,643 --> 00:27:29,021
‫- (دايفد)، أقسم...‬
‫- "أنا لا تحرك"‬

462
00:27:30,356 --> 00:27:34,318
‫لقد كذب عليك بشأن ألمه يوم عمليته‬
‫التي كلفته عشرات ملايين الدولارات‬

463
00:27:35,069 --> 00:27:37,279
‫- مَن يفعل ذلك؟‬
‫- إنه عنيد ولا يريد انتكاسة‬

464
00:27:39,365 --> 00:27:42,660
‫هواء حر، أمعاءه مثقوبة‬
‫علينا إجراء عملية استكشافية فورية‬

465
00:27:42,785 --> 00:27:45,746
‫- هذا كل شيء، انتهينا‬
‫- لم ننتهِ‬

466
00:27:45,871 --> 00:27:47,957
‫لا يُمكننا أن نحقن الخلايا في المهلة‬
‫التي حددتها إدارة الغذاء والدواء‬

467
00:27:48,123 --> 00:27:49,625
‫ليس إن كان بحاجة إلى عملية فورية‬

468
00:27:49,750 --> 00:27:51,752
‫تأثير التبنيج لوحده...‬

469
00:27:52,378 --> 00:27:54,755
‫حسناً، سنحصل على مهلة جديدة‬
‫من إدارة الغذاء والدواء‬

470
00:27:55,255 --> 00:27:56,715
‫لم ينتهِ كل شيء‬
‫حصل تأخير‬

471
00:27:56,840 --> 00:28:00,719
‫"تلقيت مرضى كافين لأعرف‬
‫أنه يُفترض بأن تظهر النتائج الآن"‬

472
00:28:04,473 --> 00:28:08,477
‫سيحاولون الاتصال بنا وحين لا يسمعون خبراً‬
‫منا سيرسلون وحدة إنقاذ‬

473
00:28:08,602 --> 00:28:09,979
‫- ما علينا سوى الانتظار‬
‫- لا، لا يُمكننا الانتظار‬

474
00:28:10,104 --> 00:28:11,480
‫ليس إن أردنا إنقاذ (فاروق)‬

475
00:28:11,605 --> 00:28:13,524
‫مع حلول وصولهم إلى هنا‬
‫لن يكون هذا القلب قابلاً للحياة‬

476
00:28:15,109 --> 00:28:19,238
‫- (هايز)، هل يُمكنك فتح النافذة؟‬
‫- لا، ليست تعمل‬

477
00:28:19,947 --> 00:28:22,574
‫حسناً، دعني أرى‬
‫مهلاً، مهلاً‬

478
00:28:23,367 --> 00:28:24,785
‫- حسناً، دعني أرى‬
‫- ماذا لديك؟‬

479
00:28:25,786 --> 00:28:27,913
‫حسناً، حسناً، استخدم هذه‬

480
00:28:28,330 --> 00:28:31,166
‫استعمل هذا الطرف لتحطم القعر‬
‫ستكسر الزجاج، حسناً؟‬

481
00:28:31,291 --> 00:28:32,876
‫- حسناً‬
‫- اضربه بقوة، لا تنقر‬

482
00:28:33,002 --> 00:28:34,378
‫- غطي عينيك‬
‫- نعم‬

483
00:28:38,048 --> 00:28:39,717
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- حسناً، جيد‬

484
00:28:40,009 --> 00:28:42,636
‫(هايز)، اذهب أنت وسنلحق بك‬
‫ما لم يكن لدى أحدكما خطة أفضل‬

485
00:28:42,928 --> 00:28:44,722
‫- حسناً، إليك هذا‬
‫- حسناً‬

486
00:28:45,180 --> 00:28:48,517
‫سأخرج عند العد حتى ٣‬
‫مستعدان؟ ١، ٢...‬

487
00:28:59,084 --> 00:29:01,294
‫حسناً، لا تتحرك‬

488
00:29:01,628 --> 00:29:03,588
‫حسناً، لقد أصدروا نداء استغاثة حتماً‬
‫أحدهم قادم‬

489
00:29:03,713 --> 00:29:05,090
‫- متى؟‬
‫- لا أعرف‬

490
00:29:05,215 --> 00:29:07,300
‫- ماذا إذاً؟ لا نفعل شيئاً حتى ذلك الحين؟‬
‫- لا أعلم يا (تيدي)‬

491
00:29:07,759 --> 00:29:11,638
‫- كيف سيعرفون أين يبحثون حتى؟‬
‫- لا أعرف، ليس لدي أجوبة الآن‬

492
00:29:11,763 --> 00:29:14,766
‫لكنهم يعلمون أننا في المنطقة‬
‫لذا، سيأتي أحد لإيجادنا‬

493
00:29:15,016 --> 00:29:17,644
‫وكل ما يُمكننا فعله هو البقاء‬
‫على قيد الحياة حتى ذلك الحين‬

494
00:29:17,769 --> 00:29:19,146
‫لا، هذا ليس ما يُمكننا فعله‬

495
00:29:19,271 --> 00:29:23,650
‫نحن هنا لأن طفلاً ما مات‬
‫وكان للعائلة الكياسة لتعطينا هذا القلب‬

496
00:29:24,484 --> 00:29:25,861
‫نحن هنا مِن أجل (فاروق)‬

497
00:29:25,986 --> 00:29:28,572
‫لذا، قد تقع هذه السيارة‬
‫لكن لا يُمكننا ترك هذا القلب يسقط‬

498
00:29:29,865 --> 00:29:32,325
‫أمامنا حوالي ٣ ساعات قبل أن يتوقف‬
‫هذا القلب عن كونه قابلاً للحياة‬

499
00:29:32,826 --> 00:29:34,911
‫لذا، سيبقى اثنان منا في السيارة‬
‫بحيث نستند على جهتين مُعاكستين‬

500
00:29:35,036 --> 00:29:37,747
‫وهذا مِن شأنه أن يُثبّت الوزن‬
‫يُمكن لأحدنا أن يتسلّق مع المُبرّد‬

501
00:29:37,873 --> 00:29:40,500
‫- ماذا بشأن الاثنين الآخرين؟‬
‫- يبقيان في السيارة بانتظار المساعدة‬

502
00:29:41,209 --> 00:29:44,212
‫يجب أن تخرج (تيدي) أولاً‬
‫يُمكنها أخذ القلب وإيقاف سيارة‬

503
00:29:44,421 --> 00:29:45,797
‫وتتصل طلباً المساعدة، حسناً؟‬

504
00:29:45,964 --> 00:29:49,968
‫(أوين)، هو أب أعزب‬
‫وولداه سبق وخسرا أمهما‬

505
00:29:50,093 --> 00:29:53,471
‫اسمعي، إن خرج، ستنزلق السيارة‬
‫ويخسر ولدانا أمهما وأبيهما‬

506
00:29:54,055 --> 00:29:55,974
‫جميعنا لدينا أولاد‬
‫نريد أن نكون موجودين لأجلهم‬

507
00:29:56,266 --> 00:29:57,642
‫وجميعنا لدينا أرواح‬
‫نود الحفاظ عليها‬

508
00:29:57,767 --> 00:29:59,936
‫إذاً، سنخرج كلنا من هذه السيارة‬
‫على قيد الحياة‬

509
00:30:00,395 --> 00:30:04,149
‫- ما علينا سوى...‬
‫- مهلاً، لا يتحرك أحد، هل تسمعان هذا؟‬

510
00:30:04,357 --> 00:30:06,026
‫أعتقد أن السيارة‬
‫تسحب الشجرة من الأرض‬

511
00:30:10,238 --> 00:30:14,326
‫لقد شاهدت (بيريز) تسأل ممرضة‬
‫إن كان يجب أن تستخدم (فيكريل ٢)‬

512
00:30:14,451 --> 00:30:15,994
‫أو (فيكريل ٣)‬
‫ليغلق جرح عملية استئصال الزائدة الدودية‬

513
00:30:16,119 --> 00:30:18,455
‫هي أفضل منا‬
‫متى كانت آخر مرة تجرين فيها هذه الجراحة؟‬

514
00:30:18,705 --> 00:30:20,916
‫أغيب لبضع أسابيع‬
‫ويصبح الأطباء المقيمون مُشرفين؟‬

515
00:30:21,249 --> 00:30:22,626
‫إن المكان يتداعى من دونك‬

516
00:30:22,751 --> 00:30:26,338
‫كدت أصاب بنوبة هلع في مكان المراقبة الآن‬
‫كيف توافق (بايلي) على ذلك؟‬

517
00:30:26,463 --> 00:30:30,008
‫إنه تقدم يا (مايغي)، الأطباء المقيمون‬
‫متحمسون، كما لم يكونوا منذ مدة طويلة‬

518
00:30:30,175 --> 00:30:33,303
‫- أتنوني جعلهم شق الأدمغة من دونك؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

519
00:30:33,428 --> 00:30:35,931
‫نعم، ماذا تفعلين هنا؟‬

520
00:30:36,056 --> 00:30:38,391
‫ظننت أن لديك الجراحة الكبيرة‬
‫والسرية اليوم‬

521
00:30:38,516 --> 00:30:39,893
‫نعم، ثم ألغيت الجراحة‬

522
00:30:40,018 --> 00:30:41,561
‫ثم فكرت في أن أجدك‬
‫وأخبرك عن الشخص الجديد الذي يُعجبني‬

523
00:30:42,229 --> 00:30:45,649
‫لكن يبدو أن الجو ليس مناسباً‬
‫سأبحث عنك في وقت لاحق‬

524
00:30:48,401 --> 00:30:50,278
‫لا يُمكنك أن تُبلغي إدارة‬
‫الغذاء والدواء عن ذلك‬

525
00:30:50,487 --> 00:30:56,201
‫- أخبريهم أن هناك خلل بالمعدات‬
‫- لا يُمكنني أن أكذب عليهم‬

526
00:30:56,326 --> 00:30:58,662
‫سأخبرهم بكل شيء‬
‫وسنحصل على مُهلة جديدة‬

527
00:30:58,787 --> 00:31:00,914
‫هل تعلمين كم من الوقت سيتطلب ذلك؟‬
‫سأخسر أسابيع‬

528
00:31:01,039 --> 00:31:03,208
‫أنت تخرقين القوانين يا (غراي)‬
‫لذا، اخرقي القوانين‬

529
00:31:03,333 --> 00:31:04,793
‫لا يُمكنني أن أعرّض هذا المشروع للخطر‬

530
00:31:04,918 --> 00:31:07,545
‫أنت تعرضين للخطر فرصتي الوحيدة‬
‫لأستعيد حياتي‬

531
00:31:07,796 --> 00:31:09,422
‫لست الوحيد المصاب بالباركنسون‬

532
00:31:09,547 --> 00:31:12,884
‫ثمة ١٠ ملايين شخص يعيشون حول العالم‬
‫وهم مصابون بهذا المرض‬

533
00:31:13,260 --> 00:31:16,221
‫لا يملكون مالك‬
‫ولا فرصتك لولوج الرعاية الصحية‬

534
00:31:16,721 --> 00:31:18,098
‫ما زالوا يعيشون‬

535
00:31:18,223 --> 00:31:21,768
‫يسافرون ويقضون الوقت مع عائلاتهم‬
‫ويعملون بقدر ما يمكنهم‬

536
00:31:21,893 --> 00:31:25,146
‫حياتهم مُنتجة ولها معنى‬
‫بقدر أي شخص آخر‬

537
00:31:25,397 --> 00:31:28,149
‫الشيء الوحيد الذي يمنعك من العيش‬
‫مع هذا المرض هو كبرياءك‬

538
00:31:29,401 --> 00:31:32,904
‫- أهذا ما قلته لأمك؟‬
‫- ما علاقة أمي بهذا؟‬

539
00:31:33,029 --> 00:31:36,783
‫هيا (مريديث)‬
‫إن كانت العملية ناجحة ولو قليلاً‬

540
00:31:36,908 --> 00:31:40,745
‫فسيكون لها تداعيات هائلة‬
‫في علاج الأمراض التنكسية العصبية الأخرى‬

541
00:31:40,870 --> 00:31:43,498
‫التمويل سيتدفق‬
‫تعرفين ذلك‬

542
00:31:45,041 --> 00:31:49,337
‫أنت لا تريدين أن تعالجيني‬
‫تريدين علاجاً لمرض الزهايمر‬

543
00:31:51,965 --> 00:31:56,594
‫"هذا الوقت المفضل لدي في اليوم‬
‫تحرق الشمس الضباب الذي استقرّ قبل ليلة"‬

544
00:31:56,720 --> 00:31:58,513
‫- "لذا، ثمة بخار..."‬
‫- المزيد من السحب‬

545
00:31:58,763 --> 00:32:00,140
‫حسناً، فهمت‬

546
00:32:00,390 --> 00:32:03,184
‫خطواته مثل الاستجابة الزوالية‬
‫الحسية الذاتية التي تجعل الناس ينامون‬

547
00:32:03,310 --> 00:32:05,603
‫يجب ألا تشغل هذا البودكاست‬
‫ويديك في جسم أحد‬

548
00:32:05,729 --> 00:32:08,857
‫حين تصبحين الجراحة الرئيسية‬
‫يُمكنك الاختيار، الشفط‬

549
00:32:11,359 --> 00:32:12,736
‫حسناً...‬

550
00:32:13,862 --> 00:32:15,238
‫استدعوا د. (ويبر) رجاءً‬

551
00:32:18,742 --> 00:32:23,705
‫د. (شميدت)، بحسب الطريقة‬
‫يُفترض أن ننتظر قبل أن يصل‬

552
00:32:23,872 --> 00:32:25,790
‫هذه العملية باتت روتينية بالنسبة إلي‬
‫في هذه المرحلة‬

553
00:32:25,915 --> 00:32:28,001
‫سأبدأ بها وسيأتي (ويبر) قريباً‬

554
00:32:28,126 --> 00:32:32,922
‫"إذاً، حيثما تكونون وأنتم تستمعون‬
‫آمل أن تشعروا بسلام أيضاً"‬

555
00:32:33,048 --> 00:32:35,925
‫كان يجب أن أشغل البودكاست‬
‫الخاص بالأعياد من الموسم السابق‬

556
00:32:36,051 --> 00:32:38,136
‫- حيث يمشي في الثلج‬
‫- إنه ينزف‬

557
00:32:38,553 --> 00:32:39,929
‫مِن أين؟‬

558
00:32:42,057 --> 00:32:43,433
‫لا يُمكنني أن أرى، شفط!‬

559
00:32:44,184 --> 00:32:45,894
‫أين هو؟ أين هو؟‬

560
00:32:53,963 --> 00:32:55,339
‫- ليس لدينا وقتٍ كافٍ‬
‫- (أولتمان)‬

561
00:32:55,547 --> 00:32:56,924
‫أخبري ولدَي أن يتصلا بخالتهما‬

562
00:32:57,299 --> 00:32:59,051
‫أخبرهما بأنني أحبهما‬
‫وبأنهما سيكونان بخير‬

563
00:32:59,551 --> 00:33:00,928
‫أجل، (أوين)؟‬

564
00:33:02,721 --> 00:33:04,223
‫سنثبت السيارة‬

565
00:33:04,390 --> 00:33:05,849
‫عودي إلى الطريق وأحضري المساعدة‬

566
00:33:10,062 --> 00:33:11,438
‫أحبك‬

567
00:33:11,563 --> 00:33:12,940
‫أحبك‬

568
00:33:13,065 --> 00:33:14,441
‫اذهبي‬

569
00:33:19,071 --> 00:33:20,447
‫حسناً‬

570
00:33:23,826 --> 00:33:27,121
‫- لقد خرجت‬
‫- خذي البراد وأنقذي (فاروق)‬

571
00:33:33,711 --> 00:33:35,087
‫اذهبي يا (تيدي)‬

572
00:33:48,600 --> 00:33:51,603
‫مرحباً، إنه يدخل الجراحة الآن‬

573
00:33:52,062 --> 00:33:54,773
‫- كم سيتطلب ذلك من الوقت؟‬
‫- بضع ساعات‬

574
00:33:54,898 --> 00:33:56,275
‫بحسب الظروف‬

575
00:33:56,400 --> 00:33:59,987
‫أعلم أن التعقيدات أمر مُزعج‬
‫لكننا وصلنا إلى هذه المرحلة‬

576
00:34:00,112 --> 00:34:01,864
‫وسنحقق مرادنا رغمَ كل شيء‬

577
00:34:02,239 --> 00:34:03,615
‫كيف لك أن تتأكدي؟‬

578
00:34:05,367 --> 00:34:07,119
‫- أغمضي عينيك‬
‫- لماذا؟‬

579
00:34:10,956 --> 00:34:12,333
‫حسناً‬

580
00:34:16,378 --> 00:34:22,301
‫أنت في (بيكس آيلاند)‬
‫على ساحل (ماين) في أواخر الصيف‬

581
00:34:22,801 --> 00:34:24,178
‫أنت تقفين على الشاطئ‬

582
00:34:25,304 --> 00:34:30,768
‫المُحاط أيضاً بأشجار شامخة ومذهلة‬

583
00:34:31,352 --> 00:34:33,520
‫إنها ساعات الليل‬
‫والجو بارد‬

584
00:34:34,521 --> 00:34:35,898
‫لكن نسمة الهواء دافئة‬

585
00:34:37,816 --> 00:34:41,320
‫وحين تنظرين إلى النجوم‬

586
00:34:43,405 --> 00:34:44,823
‫إلى الأبد‬

587
00:34:47,701 --> 00:34:49,078
‫تسمعين الأمواج‬

588
00:34:50,829 --> 00:34:52,581
‫تجدين سكينة‬

589
00:34:54,917 --> 00:34:56,585
‫لا مثيل لها‬

590
00:35:04,009 --> 00:35:05,803
‫هل جعلتني أتأمل تواً؟‬

591
00:35:08,097 --> 00:35:09,473
‫هل نجح ذلك؟‬

592
00:35:11,058 --> 00:35:12,518
‫لم يفشل‬

593
00:35:59,440 --> 00:36:00,816
‫تمييه‬

594
00:36:01,275 --> 00:36:04,153
‫استدعاء طارئ من غرفة العمليات ٤‬
‫هم يستدعون أي حد متوفر‬

595
00:36:04,445 --> 00:36:05,821
‫- أي أحد؟‬
‫- أي طبيب مُشرف‬

596
00:36:06,822 --> 00:36:08,615
‫- اذهبي، يُمكنني إغلاق الجرح‬
‫- حسناً‬

597
00:36:11,743 --> 00:36:13,495
‫د. (غراي)، ارتفع ضغطه‬

598
00:36:20,252 --> 00:36:24,923
‫"حسناً، اقتربت من دون شك‬
‫بوسعي سماع المياه، الصوت يقترب"‬

599
00:36:25,257 --> 00:36:28,844
‫- "أظننا سنصل عما قريب يا جماعة"‬
‫- ماذا؟‬

600
00:36:29,511 --> 00:36:32,598
‫باشروا ببرتوكول نقل الدم الطارئ، حالاً‬

601
00:36:32,806 --> 00:36:34,183
‫سآتي‬

602
00:36:51,366 --> 00:36:56,705
‫"نعم، أعتقد... ها هو... يا للهول!"‬

603
00:36:57,122 --> 00:36:58,499
‫"يا للهول!"‬

604
00:36:59,333 --> 00:37:05,589
‫"عجباً، مضى وقت طويل‬
‫منذ أن رأيت شلالاً شخصياً"‬

605
00:37:06,089 --> 00:37:09,259
‫"هذا أفضل شيء على الإطلاق‬
‫سأبقى هنا لبعض الوقت"‬

606
00:37:10,093 --> 00:37:11,470
‫أطفئوا هذا‬

607
00:37:21,688 --> 00:37:23,774
‫يجب أن أعرف ماذا حصل، حالاً‬

608
00:37:28,028 --> 00:37:31,782
‫كنا نقوم بالتشريح، كل شيء بدا جيداً‬

609
00:37:32,866 --> 00:37:35,244
‫قم د. (شميدت)‬
‫بسحب الشريان المساريقي السفلي‬

610
00:37:35,369 --> 00:37:38,121
‫- لمَ لم تطلبوا حضور طبيب مُشرف؟‬
‫- فعلنا‬

611
00:37:38,247 --> 00:37:44,670
‫لكن (ليفاي)، د. (شميدت)‬
‫باشر بالتشريح بدل الانتظار‬

612
00:37:46,380 --> 00:37:50,300
‫ظن أن بوسعه البدء، لكن...‬
‫حصل نزيف‬

613
00:37:51,552 --> 00:37:55,514
‫حدد د. (شميدت) أنه صادر‬
‫عن أساس الشريان المساريقي السفلي‬

614
00:37:55,681 --> 00:37:57,057
‫والأبهر‬

615
00:37:57,975 --> 00:38:01,853
‫حاولنا السيطرة عليه‬
‫لكن الأوان كان قد فات‬

616
00:38:10,279 --> 00:38:11,655
‫(شميدت)؟‬

617
00:38:13,073 --> 00:38:14,449
‫أعلن وفاته‬

618
00:38:18,537 --> 00:38:21,623
‫- وقت الوفاة...‬
‫- لا، أعلن وفاته يا (شميدت)‬

619
00:38:21,957 --> 00:38:26,253
‫إنه مريضك، غرفة العمليات الخاصة بك‬
‫يداك هما اللتان أجرتا له العملية‬

620
00:38:27,212 --> 00:38:28,589
‫أعلن وفاته‬

621
00:38:43,145 --> 00:38:45,397
‫ساعة الوفاة ١:١٩‬

622
00:38:48,150 --> 00:38:49,776
‫"غالباً ما أسأل أولادي..."‬

623
00:38:52,029 --> 00:38:54,740
‫"هل تفضلون ليلة العيد‬
‫أم يوم العيد؟"‬

624
00:38:54,990 --> 00:38:56,366
‫أنت المُلام‬

625
00:38:57,075 --> 00:38:58,952
‫"ثم أعود وأطرح سؤالي"‬

626
00:39:07,711 --> 00:39:12,799
‫"أنا شخصياً، أفضل ليلة العيد‬
‫حيث تكون الحياة مليئة بالاحتمالات"‬

627
00:39:14,259 --> 00:39:16,720
‫"حيث أنام بوجود هدايا غير مفتوحة‬
‫تحت الشجرة"‬

628
00:39:17,721 --> 00:39:19,890
‫"وأنا مغمورة بالحماسة ليوم غد"‬

629
00:39:26,396 --> 00:39:28,982
‫"لكن كجراحة، أفضل يوم العيد"‬

630
00:39:31,777 --> 00:39:34,237
‫"حيث يلاقي الاحتمال الواقع"‬

631
00:39:52,839 --> 00:39:54,383
‫مهلاً، مهلاً، توقف!‬

632
00:39:56,385 --> 00:39:59,471
‫"تبذل قصارى جهدك‬
‫تنادي لتقطيب الجرح"‬

633
00:39:59,721 --> 00:40:02,182
‫"تنهي العملية بقطب ملائمة"‬

634
00:40:03,975 --> 00:40:05,352
‫(هايز)، اذهب فحسب‬

635
00:40:05,977 --> 00:40:07,938
‫قل لـ(تيدي) و(ميغان) وأولادي إنني أحبهم‬
‫وأمي كذلك‬

636
00:40:08,063 --> 00:40:10,357
‫- لا، لا، بالتأكيد لا‬
‫- أخبرهم بأنني أحبهم جداً جميعاً‬

637
00:40:10,524 --> 00:40:12,776
‫لا يستحق أي طفل أن يكبر‬
‫مِن دون والدين‬

638
00:40:12,901 --> 00:40:14,277
‫- لست أسمع‬
‫- سأكون وراءك تماماً‬

639
00:40:15,487 --> 00:40:17,739
‫حين تنقلب السيارة سيكون‬
‫هناك بضع ثوانٍ، قد أنجو‬

640
00:40:17,864 --> 00:40:19,658
‫لا، لن يكون الثقل كافياً‬
‫يُمكننا الذهاب معاً‬

641
00:40:19,783 --> 00:40:21,576
‫لن ينجح الأمر، أنت الأقرب إلى النافذة‬

642
00:40:21,785 --> 00:40:25,580
‫- هذه الطريقة الوحيدة، حسناً؟‬
‫- لن أتركك‬

643
00:40:25,706 --> 00:40:27,082
‫فكر في ولديك يا (هايز)، حسناً؟‬

644
00:40:27,416 --> 00:40:28,792
‫أرجوك‬

645
00:40:29,960 --> 00:40:32,921
‫إن لم أنجُ، أريدك أن تفعل لي شيئاً‬

646
00:40:34,256 --> 00:40:36,091
‫أعطيت (نواه يونغ) الأدوية‬
‫التي يحتاج إليها ليموت‬

647
00:40:36,842 --> 00:40:40,220
‫ووعدته بأن أعطيه الأدوية ذاتها‬
‫لـ٣ جنود يُحتضرون أيضاً‬

648
00:40:40,637 --> 00:40:42,013
‫هذا هو الفعل الصواب‬

649
00:40:42,305 --> 00:40:45,684
‫(هايز)، أنا أملك الأدوية‬
‫إنها في شاحنتي، صندوق القفازات‬

650
00:40:45,892 --> 00:40:48,103
‫اتصل بـ(هيذر)، زوجة (نواه)‬

651
00:40:48,353 --> 00:40:49,730
‫لديها أسماءهم، ستساعدك‬

652
00:40:50,063 --> 00:40:53,066
‫- "وقريباً... ترى إن نجح كل شيء"‬
‫- اتفقنا؟‬

653
00:40:53,525 --> 00:40:56,361
‫تحرك، تحرك قبل أن نقع نحن الاثنين‬
‫تحرك!‬

654
00:40:56,486 --> 00:40:59,072
‫- اذهب، اذهب‬
‫- "لكن مهما كان الذي تفضلونه"‬

655
00:41:00,365 --> 00:41:01,742
‫"أعدكم بالتالي"‬

656
00:41:02,659 --> 00:41:04,745
‫لا! (هانت)!‬

657
00:41:08,290 --> 00:41:12,711
‫"في النهاية، ينتهي العيد"‬

658
00:41:26,391 --> 00:41:28,727
‫"يعرض المسلسل عالماً متخيلاً بعد انتهاء‬
‫الجائحة وهو عالم يمثل آمالنا المستقبلية"‬

659
00:41:28,852 --> 00:41:31,438
‫"أما في الحياة الواقعية فالجائحة‬
‫ما زالت تفتك بالمستجيبين الأوائل"‬

660
00:41:31,563 --> 00:41:36,359
‫"احصلوا على أحدث المعلومات على كيفية‬
‫حماية أنفسكم ومحبيكم على الموقع التالي"‬

661
00:41:37,002 --> 00:41:41,002
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

