﻿1
00:00:07,760 --> 00:00:13,933
‫"منذ بداية القرن العشرين‬
‫مؤتمرات الاعتلال والوفيات أو الـ(إم أند إمز)"‬

2
00:00:14,142 --> 00:00:18,521
‫"ساعدت الجراحين على التعلّم من الحالات‬
‫التي كانت فيها مضاعفات خطيرة"‬

3
00:00:18,646 --> 00:00:20,982
‫- "أو نتيجة قاتلة"‬
‫- لا‬

4
00:00:24,068 --> 00:00:25,445
‫- أجل‬
‫- "(سيلفر بي)"‬

5
00:00:25,778 --> 00:00:30,491
‫"خلال الـ(إم أند إمز)، نقوم بتقييم‬
‫كل من الأخطاء المنهجية والشخصية"‬

6
00:00:31,701 --> 00:00:34,579
‫"نراجع كل خطوة، كل قرار"‬

7
00:00:35,580 --> 00:00:38,875
‫"نحاول معرفة ما حصل وكيف حصل ذلك"‬

8
00:00:39,917 --> 00:00:41,294
‫نعم‬

9
00:00:42,295 --> 00:00:43,713
‫- خدمة الغرف‬
‫- مرحباً‬

10
00:00:44,505 --> 00:00:45,882
‫شكراً لك‬

11
00:00:46,007 --> 00:00:48,134
‫- هل أوصلت أولادك إلى المدرسة؟‬
‫- نعم‬

12
00:00:48,259 --> 00:00:50,470
‫- جيد‬
‫- وصلوا قبل بـ٥ دقائق‬

13
00:00:50,636 --> 00:00:52,305
‫هذا لا يحصل قط‬

14
00:00:52,638 --> 00:00:54,140
‫- كيف يبدو نهارك؟‬
‫- مُضجراً‬

15
00:00:55,350 --> 00:00:57,101
‫لدي مُراجعة مع (هاميلتون)‬

16
00:00:57,226 --> 00:00:59,479
‫ثم علي مشاهدة أحد أحبه جداً‬
‫يخضع للاستجواب‬

17
00:00:59,604 --> 00:01:01,105
‫- في مؤتمر الاعتلال والوفيات‬
‫- هل مِن شيء جيد؟‬

18
00:01:01,230 --> 00:01:03,858
‫لا، قام بإخراج الشريان المساريقي السفلي‬
‫مباشرة من الشريان الأورطي‬

19
00:01:03,983 --> 00:01:05,360
‫خلال عملية إزالة فغر اللفائفي‬

20
00:01:05,485 --> 00:01:08,029
‫المريض نزف حتى الموت‬
‫ولم يكن هناك طبيب مُعالج في الغرفة‬

21
00:01:08,738 --> 00:01:10,114
‫نعم...‬

22
00:01:10,239 --> 00:01:12,617
‫- متى موعد رحلتك؟‬
‫- يجب أن أغادر للمطار بعد ٢٠ دقائق‬

23
00:01:12,742 --> 00:01:16,579
‫- أتمنى لو كنت تبقى‬
‫- لدي ٢٠ دقيقة‬

24
00:01:18,790 --> 00:01:21,793
‫"نفكر في ما كان بوسعنا فعله بطريقة أفضل‬
‫أو طريقة مُختلفة"‬

25
00:01:22,627 --> 00:01:24,003
‫عجباً‬

26
00:01:25,380 --> 00:01:26,756
‫أعلم‬

27
00:01:32,637 --> 00:01:34,597
‫كنت مُحقة‬

28
00:01:36,849 --> 00:01:38,226
‫إن هذا مُمتع‬

29
00:01:39,894 --> 00:01:43,606
‫"ونأمل ألا نُكرر الغلطة ذاتها مُجدداً"‬

30
00:01:49,779 --> 00:01:51,572
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

31
00:01:51,697 --> 00:01:53,074
‫كيف كانت جراحة مجازة الشريان التاجي‬
‫الخاصة بالسيد (يايني)؟‬

32
00:01:53,199 --> 00:01:55,743
‫جرت بشكل سلس‬
‫هل تمكنت من التحدث مع (ريتشارد)؟‬

33
00:01:55,993 --> 00:02:00,915
‫لا، جل ما قاله حين سألته عنه هو...‬
‫"وفّري كلامك للمؤتمر"‬

34
00:02:01,374 --> 00:02:03,835
‫حسناً، هو ليس مُخطئاً‬
‫نحن مشفى تعليمي‬

35
00:02:04,419 --> 00:02:06,838
‫أعلم أن مؤتم الاعتلال والوفيات أساسي‬
‫لكنني أكرهه‬

36
00:02:07,171 --> 00:02:08,631
‫الأمران صحيحان‬

37
00:02:11,592 --> 00:02:14,679
‫"د. (مانير) إلى الطوارئ‬
‫د. (مانير) إلى الطوارئ"‬

38
00:02:16,514 --> 00:02:20,226
‫(غراي)، خذي هذا‬
‫إصلاح للفتق البطني‬

39
00:02:20,351 --> 00:02:22,562
‫اسم المريض هو (فرانكس)‬
‫١٤٤٣‬

40
00:02:23,521 --> 00:02:25,523
‫- مهلاً، الآن؟‬
‫- نعم‬

41
00:02:25,648 --> 00:02:27,316
‫ماذا بشأن المؤتمر؟‬
‫ألا يُفترض أن يكون لي رأي؟‬

42
00:02:27,442 --> 00:02:30,236
‫ما مِن أحد غيرك متوفر‬
‫وعلي أن أدير المؤتمر‬

43
00:02:30,361 --> 00:02:33,614
‫لذا، ما لم يكون وجودك ضرورياً على الطائرة‬
‫فأنا بحاجة إليك‬

44
00:02:33,739 --> 00:02:35,366
‫- في غرفة العمليات رقم ٣‬
‫- حسناً، لك ذلك‬

45
00:02:35,491 --> 00:02:37,535
‫لكن أتعلمين؟ لا تكوني قاسية مع (شميدت)‬

46
00:02:37,660 --> 00:02:39,996
‫واثقة من أنه يُعاني بما فيه الكفاية‬
‫ولقد تقدّم كثيراً‬

47
00:02:41,664 --> 00:02:43,624
‫لم يأتِ بعد، أين هو؟‬

48
00:02:43,833 --> 00:02:45,293
‫- لا أعلم‬
‫- ألا يعيش معك؟‬

49
00:02:45,418 --> 00:02:47,378
‫لا أضع أجهزة تحديد المواقع‬
‫على زملائي في السكن، هل تفعل أنت ذلك؟‬

50
00:02:47,503 --> 00:02:49,338
‫- ما مِن داعٍ لتكوني فظة‬
‫- أتظنين أن عليك المشاركة؟‬

51
00:02:49,464 --> 00:02:50,840
‫بما أنك كنت في الغرفة؟‬

52
00:02:50,965 --> 00:02:52,383
‫- مرحباً، أين (شميدت)؟‬
‫- لا أعلم!‬

53
00:02:52,508 --> 00:02:53,885
‫حسناً‬

54
00:03:05,605 --> 00:03:12,028
‫حسناً، جميعنا لدينا عمليات وعمل في العيادة‬
‫لذا، سأبدأ‬

55
00:03:12,904 --> 00:03:20,286
‫اطرحوا الأسئلة فيما تطرأ اجعلوها بناءة‬
‫نحن مشفى تعليمي وهكذا نتعلّم‬

56
00:03:21,287 --> 00:03:24,540
‫د. (شميدت) سيقوم بتقديم...‬

57
00:03:25,917 --> 00:03:27,710
‫"مؤتمر الاعتلال والوفيات"‬

58
00:03:29,295 --> 00:03:33,090
‫حسناً، حالتنا الأولى‬
‫هي جراحة القولون والمستقيم‬

59
00:03:33,216 --> 00:03:34,842
‫رجل يبلغ من العمر ٢٦ عاماً...‬

60
00:03:38,721 --> 00:03:40,473
‫د. (شميدت)‬

61
00:04:01,202 --> 00:04:05,831
‫الحالة هي لرجل يبلغ من العمر ٢٦ عاماً‬
‫ولديه تاريخ من التهاب القولون التقرّحي‬

62
00:04:12,964 --> 00:04:17,343
‫عند هذه النقطة، كنا على وشك المضي قدماً‬
‫في تدبيس المفاغرة‬

63
00:04:17,468 --> 00:04:21,931
‫لكنني شعرت بأنني بحاجة إلى تعريض أفضل‬
‫للأمعاء الدقيقة‬

64
00:04:22,056 --> 00:04:23,975
‫لذلك وصلت إلى التجويف‬

65
00:04:28,396 --> 00:04:31,607
‫الأسئلة ليست اختيارية إنما إلزامية‬

66
00:04:32,024 --> 00:04:34,193
‫د. (رايت)، اطرح سؤالاً‬

67
00:04:36,779 --> 00:04:39,949
‫- هل كنت قد رأيت أي نزيف في تلك المرحلة؟‬
‫- لا‬

68
00:04:40,074 --> 00:04:42,827
‫هل كان لديك تصور جيد‬
‫لما كنت تمارس الضغط عليه؟‬

69
00:04:42,952 --> 00:04:44,328
‫هذا ما ظننته‬

70
00:04:45,454 --> 00:04:46,831
‫حسناً‬

71
00:04:51,502 --> 00:04:55,214
‫في تلك المرحلة، كان كل شيء‬
‫جافاً وجاهزاً للمفاغرة‬

72
00:04:55,590 --> 00:04:57,675
‫كما ذكِر، المريض...‬

73
00:04:57,800 --> 00:05:00,177
‫"مضى وقت طويل منذ أن رأيت‬
‫شلالاً شخصياً"‬

74
00:05:00,303 --> 00:05:02,722
‫د. (شميدت)...‬
‫د. (شميدت)؟‬

75
00:05:03,806 --> 00:05:05,182
‫تابع‬

76
00:05:07,560 --> 00:05:12,732
‫كل شيء كان جافاً‬
‫الميدان كان نظيفاً، لذا...‬

77
00:05:13,608 --> 00:05:16,360
‫لذا طلبت دبّاسة الأورام الغدية المعدية المعوية‬

78
00:05:16,485 --> 00:05:17,862
‫لكن كان هناك...‬

79
00:05:21,073 --> 00:05:27,747
‫لم يكن هناك ما يُشير إلى أي تشريح غير طبيعي‬
‫أو هياكل متفتتة، صحيح؟‬

80
00:05:28,039 --> 00:05:30,207
‫- واضحة للعيان‬
‫- ماذا؟‬

81
00:05:30,333 --> 00:05:34,879
‫أي أنه لم تكن لتتوقع‬
‫أن يتمزق الشريان الأورطي...‬

82
00:05:35,379 --> 00:05:38,341
‫"هذا الأفضل، نعم، سأبقى هنا لمدة يا رفاق"‬

83
00:05:39,175 --> 00:05:41,302
‫لقد كانت مُضاعفة غير متوقعة‬

84
00:05:41,427 --> 00:05:42,928
‫هل هناك سؤال في مكان ما يا (هيلم)؟‬

85
00:05:44,180 --> 00:05:47,600
‫لم أظن ذلك، (شميدت)، تابع...‬

86
00:05:48,267 --> 00:05:50,269
‫كان...‬

87
00:05:52,229 --> 00:05:55,191
‫امتلأ الميدان بالدماء و...‬

88
00:05:57,443 --> 00:05:58,819
‫أنا آسف‬

89
00:05:58,944 --> 00:06:00,821
‫- أنت (ديفون غوميز)‬
‫- لم أعلم أن لدي مُعجب‬

90
00:06:00,946 --> 00:06:03,449
‫- تشرفت بمعرفتك د. (شميدت)‬
‫- "(شميدت)، أعلن عن وقت الوفاة"‬

91
00:06:03,574 --> 00:06:07,703
‫قتلت (ديفون)... قتلته...‬

92
00:06:08,371 --> 00:06:09,747
‫لقد مات‬

93
00:06:09,997 --> 00:06:13,751
‫د. (شميدت)، اسمع، نحن هنا...‬
‫د. (شميدت)، نحن هنا‬

94
00:06:13,876 --> 00:06:16,629
‫لنحدد ماذا حصل وكيف...‬

95
00:06:19,590 --> 00:06:22,051
‫لا! لم ينتهِ المؤتمر بعد‬

96
00:06:22,176 --> 00:06:26,889
‫إلى حين عودة د. (شميدت)‬
‫سيتولى د. (ويبر) الإجابة عن الأسئلة‬

97
00:06:32,436 --> 00:06:36,816
‫إن كان الدكتور (شميدت) هو الجراح الأساسي‬
‫وأنت المُعالج، فمَن يكون المسؤول؟‬

98
00:06:37,024 --> 00:06:41,278
‫تُملي طريقة (ويبر) إنه لا يُمكن للطبيب المُقيم‬
‫الانتقال إلى الخطوة التالية من الإجراء‬

99
00:06:41,404 --> 00:06:42,780
‫من دون حضور طبيب مُعالج‬

100
00:06:42,905 --> 00:06:44,824
‫نعم، أنا أدرك ما هي الطريقة يا سيدي‬

101
00:06:44,949 --> 00:06:47,159
‫لكنني لست واثقاً من أنني أفهم‬
‫التسلسل القيادي‬

102
00:06:47,284 --> 00:06:48,661
‫أستميحك عذراً؟‬

103
00:06:48,786 --> 00:06:51,330
‫يبدو أن طريقة (ويبر) تقوم بتدوير السلطة‬
‫في أثناء الجراحة‬

104
00:06:51,455 --> 00:06:52,832
‫وذلك منوط على المرحلة التي أنت فيها‬

105
00:06:52,957 --> 00:06:55,543
‫والتي مع فائق احترامي سيدي‬
‫تبدو مُربكة‬

106
00:06:55,751 --> 00:06:59,213
‫ربما يُساعد قضاء المزيد من الوقت‬
‫في برنامجنا على إزالة أي لبس‬

107
00:06:59,380 --> 00:07:00,756
‫حسناً، فلننتقل إلى السؤال التالي من فضلك‬

108
00:07:00,881 --> 00:07:02,925
‫في جراحة تعتمد على طريقة (ويبر)‬

109
00:07:03,050 --> 00:07:05,469
‫هل يُمكنك أن تذكرنا ماذا يحصل بالضبط‬
‫إن طرأت أي مضاعفة‬

110
00:07:05,594 --> 00:07:07,680
‫حتى وإن لم تكن خطوة‬
‫قد سبق وأن تم تحديدها‬

111
00:07:07,805 --> 00:07:09,432
‫متى يجب استدعاء طبيب مُعالج؟‬

112
00:07:09,557 --> 00:07:10,975
‫يجب استدعاء طبيب مُعالج بأي حال‬

113
00:07:11,100 --> 00:07:12,852
‫نعم، لكن في واقع الحال‬

114
00:07:13,269 --> 00:07:17,565
‫طريقتك تجعل كبار الأطباء المقيمين‬
‫كما لو أنهم الأطباء المعالجين، صحيح؟‬

115
00:07:17,815 --> 00:07:22,236
‫ألم تستخدم عبارة "أطباء مُعالجين"‬
‫أول ما عرّفت عن هذه الطريقة؟‬

116
00:07:22,486 --> 00:07:24,405
‫"اليوم ستكونون الأطباء المقيمين"‬

117
00:07:24,530 --> 00:07:26,282
‫"أهلاً بكم في طريقة (ويبر)"‬

118
00:07:29,535 --> 00:07:33,164
‫د. (ويبر)، أسبق أن حصل اجتماع‬
‫لرؤساء الأقسام‬

119
00:07:33,289 --> 00:07:37,126
‫لبحث ما إذا كان يجب اعتماد طريقة‬
‫التعليم المُحددة هذه؟‬

120
00:07:37,418 --> 00:07:39,003
‫- هل يُشكل هذا أي فرق؟‬
‫- نعم‬

121
00:07:39,128 --> 00:07:41,464
‫نحن نقيم اجتماعات لمناقشة ماركة‬
‫القطب التي سنشتريها‬

122
00:07:41,589 --> 00:07:43,048
‫لمَ لا نجتمع بشأن هذا؟‬

123
00:07:43,174 --> 00:07:46,177
‫هل تعتمد مستشفيات أخرى هذه الطريقة؟‬
‫(كاثرين)؟ غيرها من مستشفيات المؤسسة؟‬

124
00:07:46,302 --> 00:07:48,763
‫إن د. (ويبر) هو كبير المسؤولين الطبيين‬
‫يا د. (فوكس)‬

125
00:07:48,888 --> 00:07:50,681
‫والطريقة سُميت تيمناً بهِ‬

126
00:07:50,806 --> 00:07:54,268
‫لم تفكري قط في أنه قد يكون هناك‬
‫عواقب سلبية أو كابوس العلاقات العامة؟‬

127
00:07:54,393 --> 00:07:58,606
‫د. (لين)، قمت مؤخراً بالترويج لطريقة (ويبر)‬
‫وأنت توظفين أطباء مقيمين جدد‬

128
00:07:58,731 --> 00:08:02,109
‫هذه طريقة تعليمية يا عزيزتي‬
‫ليس علاجاً خطيراً للسرطان‬

129
00:08:02,234 --> 00:08:04,904
‫إنها طريقة تعليمية‬
‫أدّت إلى وفاة مريض‬

130
00:08:05,571 --> 00:08:10,242
‫د. (بايلي)، كان لك تحفظات حيال الطريقة‬
‫ما الذي تغير بالنسبة إليك؟‬

131
00:08:10,367 --> 00:08:12,661
‫هل يُقام هذا المؤتمر للتحدث عن المريض‬
‫أو عن طريقة (ويبر)؟‬

132
00:08:12,828 --> 00:08:14,955
‫- لأن الطريقة لم تحمل المشرط‬
‫- شكراً‬

133
00:08:15,080 --> 00:08:18,125
‫واضح أن هناك أطباء مُقيمين غير جاهزين‬

134
00:08:18,250 --> 00:08:21,253
‫ماذا بشأن المجلس الأمريكي للجراحة؟‬
‫هل وافقوا عليه؟‬

135
00:08:21,378 --> 00:08:22,797
‫رجاءً جميعاً‬

136
00:08:22,922 --> 00:08:26,425
‫د. (ويبر) يُعطي الأولوية لتعليمنا فحسب‬

137
00:08:26,550 --> 00:08:30,513
‫حسناً جميعاً‬
‫علينا العودة إلى طرح الأسئلة‬

138
00:08:32,681 --> 00:08:34,058
‫ها نحن ذا‬

139
00:08:36,310 --> 00:08:38,437
‫- ما حال الألم؟‬
‫- لا بأس بهِ، ليس سيئاً جداً‬

140
00:08:38,562 --> 00:08:39,939
‫جيد‬

141
00:08:49,073 --> 00:08:54,203
‫اسمع يا (أوين)، أعلم أنك اختبرت شيئاً مروعاً‬
‫وقد أمهلت الأمر يومين‬

142
00:08:54,328 --> 00:08:56,956
‫لكنني سأجلس الآن هنا‬
‫إلى أن تُخبرني بما يحدث‬

143
00:08:57,248 --> 00:09:00,668
‫اتصلت زوجة (نواه) مرات عديدة إلى المنزل‬
‫وهي تبحث عنك، لماذا؟‬

144
00:09:00,793 --> 00:09:03,546
‫- (تيدي)...‬
‫- (أوين)، بعد كل ما اختبرناه...‬

145
00:09:03,671 --> 00:09:06,507
‫بعد ٢٠ عاماً، أنا أستحق الحقيقة‬

146
00:09:06,715 --> 00:09:10,553
‫ماذا تريد (هيذر) ولمَ استقال (هايز)؟‬
‫أعلم أن شيئاً حدث في السيارة‬

147
00:09:11,011 --> 00:09:12,555
‫هلا تُخبرني رجاءً‬

148
00:09:13,097 --> 00:09:16,225
‫أنت مُحقة، حصل شيء في السيارة‬

149
00:09:17,518 --> 00:09:19,520
‫لكن (تيدي)، أنا أطلب منك أن تثقي بي‬

150
00:09:19,812 --> 00:09:21,355
‫لا يُمكنني أن أخبرك‬

151
00:09:23,607 --> 00:09:26,861
‫ماذا بشأني؟ ألا أستحق الأمر ذاته؟‬
‫ألا تسير الثقة بين الطرفين؟‬

152
00:09:26,986 --> 00:09:28,696
‫- بالطبع...‬
‫- (أوين)، هذه أنا...‬

153
00:09:28,821 --> 00:09:31,448
‫يُمكنك الجلوس هنا قدر ما تشائين، مفهوم؟‬
‫لكنني لن أخبرك‬

154
00:09:32,783 --> 00:09:34,159
‫أنا أحبك‬

155
00:09:34,910 --> 00:09:39,874
‫- لكن لا أستطيع‬
‫- يُمكنك ذلك لكنك ترفض أن تفعل‬

156
00:09:40,040 --> 00:09:41,834
‫حسناً، أرفض أن أفعل ذلك‬

157
00:09:53,143 --> 00:09:55,813
{\pos(192,200)}‫لم يصل القسم القانوني‬
‫أي شيء من عائلة (غوميز)‬

158
00:09:56,480 --> 00:09:59,024
‫قد نتفادى دعوى قضائية‬

159
00:09:59,316 --> 00:10:01,944
{\pos(192,200)}‫لكن ما زال هناك بعض القرارات‬
‫التي عليك اتخاذها‬

160
00:10:02,069 --> 00:10:03,904
‫أنا لدي بعض القرارات لأتخذها؟‬

161
00:10:04,029 --> 00:10:07,533
{\pos(192,200)}‫إنه زوجي يا د. (بايلي)‬
‫لكن أنت رئيسة هذا المشفى‬

162
00:10:08,325 --> 00:10:11,578
{\pos(192,200)}‫كانت الطريقة ناجحة‬
‫طالما يلتزم بها الأطباء المقيمون‬

163
00:10:11,704 --> 00:10:14,373
{\pos(192,200)}‫لكن الجراحون المُقيمون‬
‫ليسوا معروفين بتواضعهم‬

164
00:10:14,498 --> 00:10:20,254
{\pos(192,200)}‫لذا، سواء أكانت الطريقة ستبقى مستمرة أم لا‬
‫بعد التعليق، فالقرار عائد إليك‬

165
00:10:20,379 --> 00:10:23,132
{\pos(192,200)}‫"د. (أوديل) إلى قسم العناية المُركّزة‬
‫د. (أدويل) إلى قسم العناية المُركّزة"‬

166
00:10:23,257 --> 00:10:26,844
{\pos(192,200)}‫انتهت عملية إصلاح الفتق البطني‬
‫كيف سار المؤتمر؟‬

167
00:10:26,969 --> 00:10:29,513
{\pos(192,200)}‫أود الاطمئنان على (ريتشارد)‬
‫قبل الصور الشعاعية المهمة‬

168
00:10:29,638 --> 00:10:32,266
{\pos(192,200)}‫كان المؤتمر مروّعاً، يحتاج (ريتشارد)‬
‫إلى المساحة‬

169
00:10:32,391 --> 00:10:36,895
{\pos(192,200)}‫لكنني سجلت اسمك للقيام بمفاغرة‬
‫(روكس إن واي) في غرفة العمليات رقم ٤‬

170
00:10:37,020 --> 00:10:41,108
{\pos(192,200)}‫سبق وأن تجاوزت جدولة يومي‬
‫أريد مساعدتك، لكن لا أريد...‬

171
00:10:41,233 --> 00:10:43,318
‫انظري إلى هذا الوجه‬
‫هذا وجه يائس‬

172
00:10:43,444 --> 00:10:45,112
‫هذا وجه يرجوك‬

173
00:10:45,237 --> 00:10:48,699
{\pos(192,200)}‫أنا يائسة وأرجوك‬
‫وأطلب مساعدتك يا (غراي)‬

174
00:10:48,824 --> 00:10:54,163
{\pos(192,200)}‫اسمعي، ينقصني جراح رضوح‬
‫وجراح قلب وجراح أطفال‬

175
00:10:54,288 --> 00:10:56,999
{\pos(192,200)}‫والآن طبيب مُقيم، (شميدت)‬
‫خرج‬

176
00:10:57,124 --> 00:11:03,255
{\pos(192,200)}‫والباقون مُصابون بصدمة، الأرجح أنهم‬
‫سيحتاجون إلى مساحة آمنة وعطلة أسبوع‬

177
00:11:03,380 --> 00:11:05,340
‫- للتعامل مع مشاعرهم‬
‫- حسناً‬

178
00:11:05,466 --> 00:11:09,261
‫بوسعي تولي هذه المُفاغرة‬
‫وأعرف مَن يُمكنه أن يجري إصلاح الفتق‬

179
00:11:10,471 --> 00:11:11,930
‫يجب أن يكون جراحاً‬

180
00:11:12,347 --> 00:11:13,724
‫مرحباً‬

181
00:11:16,143 --> 00:11:19,730
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫لقد هاجمت (ريتشارد) في المؤتمر‬

182
00:11:19,855 --> 00:11:21,315
‫- لقد هاجمت الطريقة‬
‫- صحيح‬

183
00:11:21,440 --> 00:11:23,942
{\pos(192,200)}‫- لكن طريقة (ويبر) هي (ريتشارد)‬
‫- هل ما زلت تدعمها...‬

184
00:11:24,443 --> 00:11:27,446
‫طريقة (ويبر)، بعد كل ما سمعناه؟‬

185
00:11:28,113 --> 00:11:29,656
‫نحن لا نستخدمها في قسمنا‬

186
00:11:29,990 --> 00:11:32,868
{\pos(192,200)}‫- لذا، لست واثقاً من أن...‬
‫- أعلم أنك تحترم (ريتشارد)‬

187
00:11:32,993 --> 00:11:36,538
{\pos(192,200)}‫جميعنا نحترمه، لهذا أردت‬
‫التحدث معه قبل المؤتمر‬

188
00:11:36,663 --> 00:11:39,625
{\pos(192,200)}‫(ماغي)، الطريقة ناجحة‬
‫لم تكوني موجودة لتريها فحسب‬

189
00:11:39,750 --> 00:11:43,962
{\pos(192,200)}‫بالضبط، لم أكن موجودة وحين عدت‬
‫وجدت أن طريقة (ريتشارد) التعليمية الجديدة‬

190
00:11:44,087 --> 00:11:48,300
{\pos(192,200)}‫أدّت إلى موت أحد‬
‫ولا أحد يتحدث معه بصراحة حيال الأمر‬

191
00:11:48,425 --> 00:11:51,595
{\pos(192,200)}‫إذاً، أنت تحترمه لكنني أحبه‬

192
00:11:51,720 --> 00:11:53,597
‫لذا، سأظل أقول له الحقيقة‬

193
00:11:54,181 --> 00:11:55,557
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

194
00:11:57,434 --> 00:11:59,853
‫- علي أن أجيب‬
‫- حسناً‬

195
00:12:04,316 --> 00:12:05,692
{\pos(192,200)}‫شكراً لك يا (كارلا)‬

196
00:12:05,818 --> 00:12:09,988
{\pos(192,200)}‫هل رأيت (ليفاي) في أي مكان؟‬
‫لم يره أحد منذ المؤتمر‬

197
00:12:10,113 --> 00:12:11,949
‫لا، فأنا منشغل طوال الفترة الصباحية‬

198
00:12:12,616 --> 00:12:16,078
{\pos(192,200)}‫لدي عملية تقويم مُزدوجة للمفصل‬
‫هل تريد المشاركة؟‬

199
00:12:16,453 --> 00:12:18,622
‫تظهر الصور نسيجاً ندبياً كبيراً، لذا...‬

200
00:12:18,747 --> 00:12:21,542
{\pos(192,200)}‫- يُفترض أن يكون ذلك ممتعاً‬
‫- هل الأمور أفضل بينك وبين (شيبارد)؟‬

201
00:12:21,834 --> 00:12:24,044
‫لا، لكن...‬

202
00:12:24,920 --> 00:12:26,505
‫يساورني شعور رائع‬

203
00:12:26,839 --> 00:12:28,882
{\pos(192,200)}‫"د. (بيركس) إلى قسم العلاج من السرطان‬
‫د. (بيركس) إلى قسم العلاج من السرطان"‬

204
00:12:29,258 --> 00:12:32,553
{\pos(192,200)}‫مرحباً، أنا د. (لينكولين)‬
‫ما الذي يحصل؟‬

205
00:12:32,845 --> 00:12:35,222
{\pos(192,200)}‫آنسة (هانلي)، مُدرّسة علوم في الصف الثاني‬

206
00:12:35,597 --> 00:12:37,975
{\pos(192,200)}‫- يا ليتها كانت مُدرّستي!‬
‫- أرجوك، نادني (لايلا)‬

207
00:12:38,100 --> 00:12:39,810
‫حتى تلاميذي لا ينادونني آنسة (هانلي)‬

208
00:12:40,352 --> 00:12:42,521
‫بأي حال، أشعر بالتخدير في ساقي مجدداً‬

209
00:12:42,646 --> 00:12:44,982
{\pos(192,200)}‫لدي آلام أسفل الركبة‬

210
00:12:45,107 --> 00:12:48,193
{\pos(192,200)}‫لكن هذه المرة حين حدث ذلك‬
‫بالكاد تمكنت من نزول درج (آيماكس)‬

211
00:12:48,318 --> 00:12:51,029
‫مركز العلول الشمالي الغربي‬
‫نزوره كل سنة في أثناء المخيم الشتوي‬

212
00:12:51,154 --> 00:12:54,366
‫تُظهر صور الأشعة بعض التغييرات الطفيفة‬
‫التي تشير إلى هشاشة العظام‬

213
00:12:54,491 --> 00:12:57,244
{\pos(192,200)}‫حسناً، قلت "هذه المرة"؟‬
‫هل حصل ذلك من قبل؟‬

214
00:12:57,369 --> 00:12:58,787
{\pos(192,200)}‫لقد حدث ذلك عدة مرات‬

215
00:12:58,954 --> 00:13:00,330
‫حقنة الكورتيزون عادة ما تؤدي الغرض‬

216
00:13:00,455 --> 00:13:01,832
‫لكن ساقي بحالة غريبة الآن‬

217
00:13:01,957 --> 00:13:04,668
{\pos(192,200)}‫- ما مِن رد فعل تحسسي على الكورتيزون؟‬
‫- لا‬

218
00:13:05,294 --> 00:13:09,590
‫حسناً، سيفحص (بيريز) ركبتك‬
‫وسنرى إن كان بوسعنا تأمين هذه الحقنة لك‬

219
00:13:13,802 --> 00:13:15,345
{\pos(192,200)}‫صباح الخير يا (فرانشيسكا)‬

220
00:13:15,554 --> 00:13:19,099
{\pos(192,200)}‫كنت لأقول إنني مسرورة لرؤيتك‬
‫لكنني أتمنى لو لم أعد إلى هنا‬

221
00:13:19,391 --> 00:13:20,767
‫سنعرف السبب‬

222
00:13:20,893 --> 00:13:23,353
‫- (تسينغ)؟‬
‫- (فرانشيسكا لايونز)، ٢٦ عاماً‬

223
00:13:23,478 --> 00:13:25,647
‫تشتكي من الألم المستمر في أسفل ظهرها‬

224
00:13:25,814 --> 00:13:28,317
{\pos(192,200)}‫تمت مُعالجتها من آلام‬
‫الانزلاق الغضروفي الخفيف‬

225
00:13:28,442 --> 00:13:31,445
{\pos(192,200)}‫بحقنة فوق جافية قبل ٣ أسابيع‬
‫وحقنة أخرى منذ ٦ أسابيع‬

226
00:13:31,570 --> 00:13:32,946
{\pos(192,200)}‫هل تمانعين إن ألقيت نظرة؟‬

227
00:13:34,281 --> 00:13:37,075
{\pos(192,200)}‫هل الألم ثابت منذ آخر حقنة لك؟‬

228
00:13:37,451 --> 00:13:38,994
‫ساورني شعور رائع في أثناء الأسبوع الأول‬

229
00:13:39,119 --> 00:13:41,914
‫مشيت في (ديسكافري بارك)‬
‫وقدت الدراجة الهوائية حول الواجهة المائية‬

230
00:13:42,039 --> 00:13:43,415
‫وعاودت نشاطي على (بامبل)‬

231
00:13:43,707 --> 00:13:45,208
‫يبدو أنك مُنشغلة جداً‬

232
00:13:45,334 --> 00:13:48,337
{\pos(192,200)}‫عدتُ لممارسة الجنس‬
‫لكن الألم عاد كما كان من قبل‬

233
00:13:48,462 --> 00:13:52,424
{\pos(192,200)}‫وأنا الآن في فترة الطمث‬
‫لذا أعاني تشنجات قوية وهذا...‬

234
00:13:53,342 --> 00:13:55,594
‫(تسينغ)، هلا تستدعين طبيباً نسائياً‬

235
00:13:55,969 --> 00:13:57,346
‫ممتاز، مشاكل نسائية‬

236
00:13:57,763 --> 00:14:00,349
‫لن يكون ذلك مُخزياً لأناقشه‬
‫مع حبيبي الجديد‬

237
00:14:00,474 --> 00:14:01,892
{\pos(192,200)}‫- يمارس رياضة المشي أو الركوب على الدراجة؟‬
‫- ولا واحدة‬

238
00:14:02,017 --> 00:14:04,728
{\pos(192,200)}‫لدي قارب وهذا أمر أكرهه عادة‬
‫لأن القروش قريبة من القوارب‬

239
00:14:04,853 --> 00:14:07,856
{\pos(192,200)}‫لكنني مستعدة لتحمل ذلك‬
‫لأنه مثير جداً‬

240
00:14:08,023 --> 00:14:09,483
‫إنه مثير لدرجة أخاطر بالقروش‬

241
00:14:09,608 --> 00:14:11,485
‫يريد أن يُبحر بجانب (بوجيت ساوند)‬
‫الأسبوع المقبل‬

242
00:14:11,610 --> 00:14:13,612
‫وأريد أن أمارس الجنس على القارب‬

243
00:14:13,779 --> 00:14:15,280
‫سنرى ما يُمكننا فعله‬

244
00:14:16,823 --> 00:14:19,326
‫(هايز)، مرحباً، أنا أبحث عنك‬

245
00:14:19,618 --> 00:14:20,994
‫هل لديك دقيقة؟‬

246
00:14:21,745 --> 00:14:23,121
‫بالتأكيد‬

247
00:14:23,246 --> 00:14:24,623
‫سمعت أنك تركت العمل‬

248
00:14:24,790 --> 00:14:30,295
‫- لدي بعض الحالات لأسلمها، لكن... نعم‬
‫- لا يُمكن لـ(بايلي) تحمّل خسارتك الآن‬

249
00:14:30,504 --> 00:14:31,880
‫أعلم‬

250
00:14:32,005 --> 00:14:33,382
‫كنت أحاول الاتصال بك‬

251
00:14:33,507 --> 00:14:35,425
‫كانت الأمور صعبة‬
‫في جعل الولدين يوضبان أمتعتهما‬

252
00:14:35,550 --> 00:14:38,053
‫ماذا إذاً؟‬
‫هل رأيت حياتك كلها أمام عينيك؟‬

253
00:14:38,178 --> 00:14:40,597
‫وأدركت أنك غير سعيد هنا‬
‫وعليك أن تترك عملك؟‬

254
00:14:40,722 --> 00:14:42,099
‫شيء من هذا القبيل‬

255
00:14:42,224 --> 00:14:44,184
‫وكنت تنوي المغادرة من دون أن تودعني؟‬

256
00:14:44,768 --> 00:14:46,144
‫نعم‬

257
00:14:46,478 --> 00:14:47,896
‫لماذا؟‬

258
00:14:49,106 --> 00:14:52,985
‫لأنني إن ودعتك يا (غراي)‬
‫قد لا أغادر في الواقع‬

259
00:14:55,862 --> 00:15:00,242
‫طوال تلك السنوات منذ وفاة (أبيغايل)‬
‫أنت أول شخص فهم كل شيء‬

260
00:15:01,368 --> 00:15:03,495
‫خفّفت مِن وحدتي‬

261
00:15:04,663 --> 00:15:08,333
‫ساعدتني على الإيمان‬
‫بأنه قد يكون هناك حياة بعد (أبيغايل)‬

262
00:15:10,168 --> 00:15:11,545
‫شكراً لك على ذلك‬

263
00:15:16,299 --> 00:15:18,635
‫- اعتني بنفسك‬
‫- وأنت أيضاً‬

264
00:15:28,809 --> 00:15:31,812
‫مرحباً يا (فرانشيسكا)‬
‫أنا د. (ديلوكا) وهذه الد. (ويلسون)‬

265
00:15:31,938 --> 00:15:33,523
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

266
00:15:34,148 --> 00:15:37,568
‫- ستظلين معي، صحيح؟‬
‫- بالطبع نعم، سنتوصل إلى الحل معاً‬

267
00:15:38,277 --> 00:15:40,321
‫عالجتُ (فرانشيسكا)‬
‫لأنها تُعاني آلاماً في ظهرها‬

268
00:15:40,446 --> 00:15:42,198
‫والانزلاق الغضروفي الخفيف‬

269
00:15:42,323 --> 00:15:44,200
‫لكن ألمها يتزامن مع دورتها الشهرية‬

270
00:15:44,325 --> 00:15:46,661
‫إنها تتناول حبوب منع الحمل‬
‫وتشعر بالألم في أثناء ممارسة الجنس‬

271
00:15:46,786 --> 00:15:48,246
‫حسناً، نعم، حسناً‬

272
00:15:49,080 --> 00:15:50,831
‫شكراً لك د. (شيبارد)‬

273
00:15:52,458 --> 00:15:55,503
‫(فرانشيسكا)‬
‫هل تمانعين إن فحصتك د. (ويلسون)؟‬

274
00:15:55,628 --> 00:15:57,213
‫- تفضلي‬
‫- شكراً لك، حسناً‬

275
00:15:57,964 --> 00:16:03,427
‫إذاً، منذ متى وأنت تُعانين آلاماً حادة‬
‫مع دورتك الشهرية؟‬

276
00:16:03,553 --> 00:16:07,974
‫منذ أن كنت الفتاة التي تجلس على المقاعد‬
‫طوال نصف الشهر في صف الرياضة‬

277
00:16:08,266 --> 00:16:10,851
‫لا شيء يُشبه مَن هم في صف ٣٨‬
‫الذين يعرفون موعد دورتك الشهرية‬

278
00:16:10,977 --> 00:16:12,687
‫حسناً، ستشعرين بضغط طفيف، حسناً؟‬

279
00:16:16,732 --> 00:16:19,151
‫هل تم فحصك قط‬
‫لإصابتك بانتباذ بطانة الرحم؟‬

280
00:16:19,527 --> 00:16:23,489
‫يحدث هذا حين تنمو الخلايا المبطنة للرحم‬
‫خارج الرحم‬

281
00:16:23,614 --> 00:16:26,951
‫وفي بعض الحالات‬
‫يُمكن أن تتراكم الأنسجة في مكان واحد‬

282
00:16:27,118 --> 00:16:30,621
‫قد يُفسر ذلك الألم في الظهر‬
‫إن كان هذا مكان تراكم الأنسجة‬

283
00:16:30,746 --> 00:16:34,375
‫القليل من الضغط، الأمر الإيجابي في هذا الأمر‬
‫هو أنه إن كانت هذه الحال‬

284
00:16:34,542 --> 00:16:36,419
‫فيُمكن مُعالجتها‬

285
00:16:36,544 --> 00:16:38,504
‫متى نبدأ وكم أحتاج مِن وقت لأتعافى؟‬

286
00:16:38,629 --> 00:16:42,174
‫سوف نحدد موعداً لجراحة تشخيصية‬
‫وإن كان هناك انتباذ لبطانة الرحم‬

287
00:16:42,300 --> 00:16:44,885
‫سنفعل ما بوسعنا لنحاول إزالتها‬
‫حين تكونين جاهزة‬

288
00:16:45,011 --> 00:16:46,512
‫كلما حصل ذلك بوقت أسرع‬
‫كان ذلك أفضل‬

289
00:16:46,637 --> 00:16:50,224
‫لدي أمور أفعلها‬
‫وبذلك أعني حبيب الجديد‬

290
00:16:50,349 --> 00:16:53,811
‫يجب ألا نقلل مِن أهمية الجنس بلا ألم‬

291
00:16:54,103 --> 00:16:56,606
‫فلنرَ إن كان بوسعنا القيام بذلك اليوم‬

292
00:16:56,772 --> 00:16:58,149
‫نعم‬

293
00:17:00,067 --> 00:17:02,236
‫حسناً، حصلت على الامتياز‬

294
00:17:02,361 --> 00:17:03,738
‫الجدير الحصول عليه كما أفترض‬

295
00:17:03,863 --> 00:17:05,239
‫- شكراً لك على عودتك‬
‫- بالتأكيد‬

296
00:17:05,615 --> 00:17:07,199
‫- أنت تُنقذ سلامتنا العقلية‬
‫- نعم‬

297
00:17:07,450 --> 00:17:08,951
‫- وحياة رجل بالطبع‬
‫- بالطبع‬

298
00:17:09,076 --> 00:17:10,703
‫- حسناً، ماذا لدينا؟‬
‫- رجل في الـ٤٥ من عمره‬

299
00:17:10,828 --> 00:17:12,663
‫يُعاني الفتق الإربي المُباشر‬
‫من الجانب الأيمن‬

300
00:17:12,788 --> 00:17:14,457
‫- حسناً‬
‫- هو يُعاني الألم منذ ٥ أشهر‬

301
00:17:14,582 --> 00:17:18,044
‫- ولديه موعد جراحة إصلاحية‬
‫- حسناً، فهمت وماذا لديك أنت؟‬

302
00:17:18,336 --> 00:17:21,464
‫- مفاغرة (روكس إن واي)‬
‫- أشعر بأنك أخذت الجراحة الممتعة‬

303
00:17:21,589 --> 00:17:23,132
‫- ما كنت لأفعل ذلك‬
‫- مستحيل‬

304
00:17:23,257 --> 00:17:24,675
‫استمتع بوقتك‬
‫ستذهب إلى غرفة العمليات رقم ٣‬

305
00:17:24,800 --> 00:17:27,178
‫حسناً، غرفة العمليات رقم ٣‬

306
00:17:29,138 --> 00:17:32,058
‫- أنت بحاجة إلى ملابس الجراحين أولاً‬
‫- جيد‬

307
00:17:35,895 --> 00:17:39,315
‫"الممرضة (هازارد) إلى غرفة العمليات‬
‫الممرضة (هازارد) إلى غرفة العمليات"‬

308
00:17:39,982 --> 00:17:42,151
‫حادث بناء، شيء له علاقة بمنشار دائري‬

309
00:17:42,318 --> 00:17:44,820
‫أعتقد أنها تحتاج إلى قطب جراحية‬
‫لكن قد يكون هناك حطام في الداخل‬

310
00:17:44,945 --> 00:17:46,864
‫هل أجرينا لها صورة شعاعية‬
‫ونظفنا الجرح‬

311
00:17:46,989 --> 00:17:48,574
‫- وفحصناه؟‬
‫- لا‬

312
00:17:48,699 --> 00:17:51,702
‫أنا أنتظر الحبكة في القصة‬
‫التي تفسر عدم فعلك ذلك؟‬

313
00:17:52,286 --> 00:17:54,872
‫ظننت أنك قد تودين فحصها أولاً‬

314
00:17:55,790 --> 00:17:57,166
‫في حال... تعلمين‬

315
00:17:57,291 --> 00:18:00,002
‫أو يُمكنك المراقبة فيما أجري الفحص‬

316
00:18:00,127 --> 00:18:03,130
‫أردت الحرص‬
‫على أنني أقوم بذلك بالطريقة الصحيحة‬

317
00:18:03,255 --> 00:18:05,257
‫لم تفعلي أي شيء‬
‫فكيف يُمكن أن تُخطئي؟‬

318
00:18:06,509 --> 00:18:08,969
‫صور شعاعية وتمييه، والعدة حالاً!‬

319
00:18:11,389 --> 00:18:13,974
‫"الممرضة (كلاين)، الرمز ٢٢١٩"‬

320
00:18:14,350 --> 00:18:15,726
‫(بيريز)، لمَ لا تزال (لايلا) هنا؟‬

321
00:18:15,851 --> 00:18:18,270
‫- أرادت حقنة كورتيزون‬
‫- لهذا السبب استدعيتك‬

322
00:18:18,396 --> 00:18:19,814
‫أعتقد أنها بحاجة أيضاً‬
‫إلى صورة بالرنين المغناطيسي‬

323
00:18:19,939 --> 00:18:21,315
‫ظننت أنها قد تكون...‬

324
00:18:22,566 --> 00:18:26,112
‫(لايلا)، هلا تريني بالضبط‬
‫أين ألمك؟‬

325
00:18:29,615 --> 00:18:30,991
‫هنا‬

326
00:18:31,117 --> 00:18:33,369
‫يُفترض بحقة الكورتيزون أن تساعدك‬

327
00:18:33,494 --> 00:18:35,663
‫لكن إن كنت تبحثين عن حل دائم أكثر‬

328
00:18:35,788 --> 00:18:37,581
‫قد تودين خسارة بعض الوزن‬

329
00:18:38,457 --> 00:18:40,209
‫قد أود خسارة بعض الوزن؟‬

330
00:18:40,334 --> 00:18:43,754
‫لربما تبدأين بالمشي مع صديق‬
‫ثم تزيدين من تلك التمارين‬

331
00:18:43,921 --> 00:18:46,173
‫أنا أتبع حمية غذائية منذ العام ١٩٩٢‬

332
00:18:46,298 --> 00:18:49,427
‫وأتمرن بدنياً بجدية‬
‫وأنا ألاحق الأولاد في الـ٨ من عمرهم‬

333
00:18:49,552 --> 00:18:54,140
‫كيف يُفترض بي المشي مع أصدقائي‬
‫وأنا أعاني آلاماً في ركبتي وأنا أمشي‬

334
00:18:54,265 --> 00:18:59,186
‫ما أقوله هو أنك قد تتفاجأين‬
‫ما قد تفعله ٥ كلغ للتخفيف من ألم المفاصل‬

335
00:18:59,311 --> 00:19:05,317
‫إذاً، إن اكتشفت كيف لا أكون بدينة‬
‫ستزول جميع مشاكلي بشكل سحري‬

336
00:19:05,568 --> 00:19:06,944
‫شكراً لك‬

337
00:19:07,903 --> 00:19:09,280
‫صفر نجوم‬

338
00:19:10,614 --> 00:19:11,991
‫(لايلا)...‬

339
00:19:12,491 --> 00:19:14,827
‫عذراً يا (لايلا)، انتظري...‬

340
00:19:16,328 --> 00:19:19,373
‫يبدو أنك تعانين تدلّياً في القدم‬
‫نظراً للطريقة التي تمشين فيها‬

341
00:19:19,498 --> 00:19:20,875
‫ماذا؟‬

342
00:19:21,000 --> 00:19:23,669
‫التدلّي في القدم‬
‫هو شيء لن تعالجه خسارة ٥ كلغ‬

343
00:19:24,587 --> 00:19:26,589
‫هل أطلب الصورة بالرنين المغناطيسي سيدي؟‬

344
00:19:26,714 --> 00:19:28,716
‫السير إلى هناك قد يُساعدني‬
‫على تقوية تماريني الرياضية‬

345
00:19:30,885 --> 00:19:32,261
‫شكراً لك‬

346
00:19:32,386 --> 00:19:33,763
‫شكراً لك‬

347
00:19:36,223 --> 00:19:38,350
‫- (هايز)، أرجوك‬
‫- (أولتمان)، لا أستطيع‬

348
00:19:38,476 --> 00:19:41,020
‫كدنا أن نلقى حتفنا معاً‬
‫ولا يُمكنك مُعاودة الاتصال بي؟‬

349
00:19:43,147 --> 00:19:45,649
‫ماذا حصل؟ هلا تُخبرني رجاءً‬

350
00:19:45,775 --> 00:19:47,610
‫- تحدثي مع زوجك‬
‫- أنا أتحدث مع زوجي‬

351
00:19:47,735 --> 00:19:49,111
‫لكنه يرفض التحدث معي‬

352
00:19:49,236 --> 00:19:52,531
‫ثمة خطب بـ(أوين)، حتى قبل ركوبنا بتلك‬
‫السيارة، شعرت بذلك، أنا أشعر بذلك‬

353
00:19:52,656 --> 00:19:54,575
‫وإن أحببت (أوين)‬
‫بقدر الفترة التي أحببته فيها‬

354
00:19:54,700 --> 00:19:56,285
‫تشعر حين يكذب عليك‬

355
00:19:56,410 --> 00:19:58,829
‫تشعر بأن معدتك تتحول إلى ثلج‬

356
00:19:58,954 --> 00:20:01,248
‫وهو الآن مُصاب وأعلم أنه يتألم كثيراً‬

357
00:20:01,373 --> 00:20:03,626
‫لكن لدي هذا الشعور الرهيب في جسمي كله‬

358
00:20:03,751 --> 00:20:06,545
‫لذا، هلا تُخبرني رجاءً‬
‫بما حدث في تلك السيارة‬

359
00:20:10,841 --> 00:20:12,259
‫طلب مني الخروج أولاً‬

360
00:20:14,011 --> 00:20:15,763
‫طلب مني التفكير في ولدَي‬

361
00:20:16,347 --> 00:20:18,307
‫وسأبقى مديناً له دوماً على ذلك‬

362
00:20:19,767 --> 00:20:22,394
‫نجاته هي مُعجزة‬
‫لربما مُت لو كنت مكانه‬

363
00:20:22,603 --> 00:20:25,231
‫بفضل زوجك، تمكنت من العودة إلى المنزل‬
‫لأكون مع وَلدَي‬

364
00:20:26,273 --> 00:20:30,236
‫بفضل زوجك، سأتمكن من اصطحابهما‬
‫إلى عائلتهما في (إيرلندا)‬

365
00:20:30,361 --> 00:20:32,488
‫وسيحظيان بفرصة بناء حياة جديدة‬

366
00:20:32,613 --> 00:20:35,115
‫لكن لماذا؟‬
‫لماذا تريد بناء حياة جديدة؟‬

367
00:20:35,366 --> 00:20:37,201
‫(هايز)، أنا أراك في العمل...‬

368
00:20:37,326 --> 00:20:39,662
‫ليس من شيمك أن تترك العمل‬
‫من دون سابق إنذار‬

369
00:20:40,412 --> 00:20:44,542
‫لذا، مهما فعلت أو مهما قاله لك‬
‫هو بغاية الأهمية حتماً‬

370
00:20:44,667 --> 00:20:48,128
‫لدرجة أنك مستعد لتغيير مجرى حياتك كلها‬
‫ولهذا، أنا جد آسفة‬

371
00:20:48,254 --> 00:20:51,799
‫تغيّر مجرى حياتي وحياة ولدَي قبل وقت طويل‬
‫من ركوبي تلك السيارة معك ومع (أوين)‬

372
00:20:55,094 --> 00:20:58,973
‫زوجك على قيد الحياة‬
‫حاولي التشبث بذلك‬

373
00:21:00,724 --> 00:21:02,434
‫وداعاً يا (أولتمان)‬

374
00:21:28,049 --> 00:21:29,967
‫- أود أن أبقى لوحدي‬
‫- أعرف‬

375
00:21:33,179 --> 00:21:37,350
‫(ريتشارد)، أعرف أنك تعلم‬
‫قدر الصدمة التي يُعانيها جراح‬

376
00:21:37,475 --> 00:21:41,229
‫لدى خسارته مريض‬
‫جراء غلطة غير مقصودة‬

377
00:21:41,354 --> 00:21:43,106
‫نعم، وأنت أيضاً‬

378
00:21:44,273 --> 00:21:47,944
‫هل تذكرين ما حصل مع ابنة أخي؟‬
‫(سايبي)؟‬

379
00:21:48,111 --> 00:21:50,446
‫نعم، أنت مُحق‬

380
00:21:51,197 --> 00:21:56,577
‫وبسبب (سايبي)، أعرف كم هو مؤلم لعائلة‬
‫أن تخسر أحد أعضائها‬

381
00:21:57,245 --> 00:21:58,746
‫بسبب خطأ جراحي‬

382
00:21:58,871 --> 00:22:01,082
‫وبخاصة خطأ كان يُمكن تفاديه‬

383
00:22:01,207 --> 00:22:05,837
‫أهنتني علناً في مشفى‬
‫عملت فيه لأكثر من ٣٠ عاماً‬

384
00:22:05,962 --> 00:22:09,590
‫لم أكن أنوي إهانتك‬
‫كنت أحاول القيام بعملي فحسب‬

385
00:22:12,009 --> 00:22:14,095
‫- لقد أقسمت يميناً...‬
‫- أقسمت على اليمين نفسه!‬

386
00:22:14,220 --> 00:22:15,638
‫(شميدت) لم يرتكب غلطة!‬

387
00:22:15,930 --> 00:22:17,682
‫(شميدت) اتخذ قراراً، حسناً؟‬

388
00:22:17,807 --> 00:22:19,475
‫اختار تخريب طريقتي التعليمية‬

389
00:22:19,600 --> 00:22:21,561
‫اختار أن يمضي من دون الانتظار‬

390
00:22:21,686 --> 00:22:24,480
‫وبطريقة ما، قمت بمهاجمتي؟‬

391
00:22:24,856 --> 00:22:29,152
‫أنا أؤمن بالنظام‬
‫أؤمن بالبيانات العلمية‬

392
00:22:29,277 --> 00:22:34,824
‫وتشغيل السيناريوهات مرات عدة‬
‫للتأكد من أنها تعمل قبل تنفيذ إجراءات جديدة‬

393
00:22:34,949 --> 00:22:39,746
‫- ولا أعتقد أننا فعلنا هذا هنا‬
‫- نحن؟ مَن تقصدين بذلك يا (ماغي)؟‬

394
00:22:39,871 --> 00:22:42,081
‫لم تكوني هنا ولا (مريديث)!‬

395
00:22:42,206 --> 00:22:44,292
‫لذا، لا يحق لأي منكما بأن تُبدي رأيها‬

396
00:22:44,417 --> 00:22:48,629
‫لذا، دعيني وشأني قبل أن أقول شيئاً‬
‫قد أندم عليه‬

397
00:22:58,598 --> 00:23:01,642
‫كيف تبدو الآفات الكلاسيكية‬
‫للانتباذ البطاني الرحمي؟‬

398
00:23:01,768 --> 00:23:05,313
‫عادة ما تبدو باللونين الأزرق والأسود‬

399
00:23:05,688 --> 00:23:08,316
‫تماماً كما هي الحال هنا‬

400
00:23:08,441 --> 00:23:10,735
‫أحسنت يا د. (ويلسون)‬

401
00:23:10,860 --> 00:23:12,236
‫سنأخذ خزعة للتأكيد على ذلك‬

402
00:23:12,361 --> 00:23:16,532
‫- كيف حالها؟‬
‫- ظننت أن لديك استشارة!‬

403
00:23:16,657 --> 00:23:18,159
‫انتهيت‬

404
00:23:18,284 --> 00:23:21,704
‫- (ويلسون)، هلا ترجعين المِنظار قليلاً‬
‫- أهذه كلها آفات؟‬

405
00:23:21,829 --> 00:23:27,418
‫نعم، هنا وهنا بالقرب من الرباط الرحمي العجزي‬
‫ما يُفسر آلام الظهر‬

406
00:23:27,543 --> 00:23:29,462
‫وأيضاً سبب عدم عمل التخدير فوق الجافية‬

407
00:23:29,629 --> 00:23:31,047
‫سنحصل على خزعة‬
‫ونرسلها إلى قسم فحوص الأمراض‬

408
00:23:31,172 --> 00:23:36,219
‫الحيض، الحمل، كيسات المبيض‬
‫انقطاع الطمث، انتباذ بطانية الرحم‬

409
00:23:36,344 --> 00:23:38,596
‫- أريد أن أعرف على ماذا يحصل الرجال؟‬
‫- يحصلون على البحث‬

410
00:23:38,763 --> 00:23:40,389
‫يبدو أننا نشكل فريقاً جيداً‬

411
00:23:51,943 --> 00:23:53,486
‫أنا قلقة بشأن (ريتشارد)‬

412
00:23:54,070 --> 00:23:55,488
‫بسبب الطريقة؟‬

413
00:23:55,655 --> 00:23:57,240
‫ظننت أنها فكرة سديدة، صحيح؟‬

414
00:23:57,365 --> 00:23:59,534
‫كانت كذلك، لاستئصال المرارة بالمنظار‬

415
00:23:59,909 --> 00:24:02,662
‫كان لدينا قائمة انتظار مدتها شهرين‬
‫لمرضى يحتاجون إلى هذه العملية‬

416
00:24:02,995 --> 00:24:05,289
‫ثم وسّعها لتشمل عمليات مُعقدة أكثر‬

417
00:24:05,414 --> 00:24:08,209
‫لم أكن موجودة هنا، لكنه حتماً ظن‬
‫أنه بوسع الأطباء المقيمين القيام بذلك‬

418
00:24:08,334 --> 00:24:09,710
‫نعم، هذا ما قاله‬

419
00:24:10,586 --> 00:24:14,465
‫صرخ بوجهي قائلاً إنه لا يحق لنا أن نبدي رأينا‬
‫لأننا لم نكن موجودتين‬

420
00:24:14,590 --> 00:24:16,008
‫كيف تم إقحامي في هذه المسألة؟‬

421
00:24:17,301 --> 00:24:19,053
‫لأنني لم أكن في المؤتمر؟‬

422
00:24:20,221 --> 00:24:23,349
‫اعتزمت المشاركة‬
‫ثم لم أكن موجودة للدفاع عن الطريقة‬

423
00:24:23,474 --> 00:24:25,226
‫لذا نعم، واثقة من أنه يشعر‬
‫بأنني تخليت عنه‬

424
00:24:25,393 --> 00:24:27,478
‫هو يعتقد أننا جميعنا تخلينا عنه‬

425
00:24:32,191 --> 00:24:33,901
‫مرحباً! تريدين المزيد من القهوة؟‬

426
00:24:36,529 --> 00:24:38,114
‫شكراً لك!‬

427
00:24:39,448 --> 00:24:41,450
‫هل طردك (أوين) من الغرفة؟‬

428
00:24:42,785 --> 00:24:44,704
‫إنه أسوأ مريض على الإطلاق‬

429
00:24:44,996 --> 00:24:47,790
‫أذكر حين كان في الـ١٨‬
‫وأصيب بالزكام‬

430
00:24:47,915 --> 00:24:49,292
‫أقسم...‬

431
00:24:49,458 --> 00:24:51,043
‫التذمر الذي خرج من فاهه‬
‫كان لا يُطاق‬

432
00:24:51,711 --> 00:24:54,255
‫- كيف حال (فاروق)؟‬
‫- إنه بحال جيدة...‬

433
00:24:54,380 --> 00:24:58,509
‫أوقفوا عنه بعض الأدوية‬
‫وهو يتحمل حتى الآن الأدوية المضادة للرفض‬

434
00:24:58,676 --> 00:25:01,387
‫(تيدي)؟ ماذا هناك؟‬

435
00:25:03,389 --> 00:25:05,558
‫هل قال لك (أوين) أي شيء؟‬

436
00:25:05,683 --> 00:25:09,020
‫أو (هايز)؟ حيال ما حصل‬
‫في تلك السيارة بعد خروجي؟‬

437
00:25:09,145 --> 00:25:12,356
‫أتى (هايز) لتفقد (فاروق) وودعنا‬

438
00:25:12,899 --> 00:25:16,152
‫- أعتقد أن تجربة الدنو من الموت...‬
‫- (أوين) يُخفي عني شيئاً‬

439
00:25:16,277 --> 00:25:17,987
‫وهو أمر غاية في الأهمية‬

440
00:25:18,112 --> 00:25:21,115
‫أتوقع أن تكون زوجة سرية في بلاد أخرى‬

441
00:25:21,824 --> 00:25:23,701
‫أنا جدية، أعني...‬

442
00:25:29,123 --> 00:25:32,084
‫اعترف (أوين) بشيء يا (ميغان) لـ(هايز)‬

443
00:25:32,209 --> 00:25:34,629
‫لم تكن تجربة الدنو من الموت‬
‫التي جعلت (هايز) يستقيل‬

444
00:25:34,754 --> 00:25:37,214
‫إنه ما قاله (أوين) له‬
‫حين ظنّ أنه يُحتضر‬

445
00:25:37,340 --> 00:25:40,760
‫فعل (أوين) شيئاً وإن كان خطيراً جداً‬
‫لدرجة لا يُمكنه إخباري‬

446
00:25:40,885 --> 00:25:42,470
‫الأرجح أنه فعل شيئاً‬

447
00:25:42,637 --> 00:25:44,639
‫هيا، إنه (أوين)‬

448
00:25:44,889 --> 00:25:49,185
‫إنه مُتسرّع وغبي وغيرياً دوماً‬

449
00:25:50,227 --> 00:25:52,396
‫جميعكم كدتم أن تموتوا لتنقذوا (فاروق)‬

450
00:25:52,521 --> 00:25:56,859
‫لكن (أوين)، ترك نفسه‬
‫ليصل القلب إلى هنا‬

451
00:25:57,068 --> 00:26:02,365
‫قرر أن يُنهي حياته وتدهور على الجرف‬
‫من أجلنا‬

452
00:26:02,490 --> 00:26:04,742
‫أنا وأنت و(فاروق)‬
‫وهو مستعد للقيام بذلك مُجدداً يا (تيدي)‬

453
00:26:05,076 --> 00:26:07,036
‫وهو دائماً ما يعتقد أنه يتخذ القرار الصحيح‬

454
00:26:07,161 --> 00:26:10,122
‫لذا، مهما فعل ومهما يفعل‬
‫فإنه (أوين)‬

455
00:26:11,624 --> 00:26:13,709
‫حتماً هو يعتقد أنه خياره الوحيد‬

456
00:26:21,399 --> 00:26:22,775
‫قرّاضة العظم‬

457
00:26:25,528 --> 00:26:27,446
‫أيتها الرئيسة، يسرّنا وجودك دوماً‬

458
00:26:27,572 --> 00:26:29,448
‫حالما ينتهي (بيريز) من هنا‬

459
00:26:29,574 --> 00:26:32,326
‫أنا بحاجة إليه مع (غاريسون)‬
‫في غرفة العمليات رقم ٥‬

460
00:26:32,451 --> 00:26:35,329
‫- ينقصني أطباء مقيمون اليوم‬
‫- ما مِن مشكلة، كدت أن أنتهي‬

461
00:26:35,454 --> 00:26:36,831
‫حسناً‬

462
00:26:36,956 --> 00:26:38,416
‫توصل (بيريز) إلى تشخيص صائب‬
‫مع هذه المريضة‬

463
00:26:38,541 --> 00:26:41,002
‫لاحظ وجود حالة تدلّي قدم لم أنتبه لها‬
‫قرص مُنفتق‬

464
00:26:41,127 --> 00:26:42,753
‫أحسنت يا (بيريز)‬

465
00:26:42,878 --> 00:26:46,799
‫يبدو أنك الوحيد الذي لم يتحول‬
‫إلى مُتدرّب سيئ الحظ بعد المؤتمر‬

466
00:26:46,924 --> 00:26:49,552
‫ضبطت الحالة لأنني فحصتها بدقة‬

467
00:26:50,052 --> 00:26:52,221
‫الوزن الزائد يسبب ضرراً في المفاصل‬

468
00:26:52,346 --> 00:26:55,808
‫صحيح، لكنك نظرت إليها وقررت‬
‫أنها مجرد شخص بدين‬

469
00:26:55,933 --> 00:26:57,768
‫البدينون يعلمون أنهم بدينون‬
‫ما مِن داعٍ لتُخبرهم‬

470
00:26:57,893 --> 00:27:00,104
‫بالطبع لا، لكن إن كان الوزن الزائد‬
‫يزيد من سوء الأمور...‬

471
00:27:00,229 --> 00:27:01,606
‫هذه إمكانية‬

472
00:27:01,731 --> 00:27:05,401
‫إن البدانة هي مرض وليس سهلاً علينا خسارة الوزن‬
‫بقدر ما هو الأمر سهل بالنسبة إليك‬

473
00:27:07,528 --> 00:27:08,904
‫سيدي‬

474
00:27:09,030 --> 00:27:11,991
‫آسف لأنني تسرعت بالحكم‬
‫نظراً لتاريخها ومؤشّر كتلة الجسم‬

475
00:27:12,116 --> 00:27:14,035
‫- توقف عن النظر إلى مؤشّر كتلة الجسم‬
‫- عفواً؟‬

476
00:27:14,160 --> 00:27:15,578
‫إنه أمر غبي‬

477
00:27:15,703 --> 00:27:19,624
‫مؤشّر كتلة الجسم عنوان وصيغة فاخرين‬

478
00:27:19,749 --> 00:27:22,752
‫طوره عالم رياضية منذ مئتي عام‬

479
00:27:22,877 --> 00:27:26,589
‫لا يأخذ في الحسبان الاختلافات‬
‫في كثافة العظام‬

480
00:27:26,714 --> 00:27:29,342
‫أو قوّة العضلات‬
‫والدهون...‬

481
00:27:29,467 --> 00:27:32,261
‫بل هو ينظر إلى الأرقام وليس النسب‬

482
00:27:32,386 --> 00:27:35,848
‫لذا توقف عن النظر إلى مؤشر كتلك الجسم‬
‫وقد بفحص المريض‬

483
00:27:35,973 --> 00:27:37,683
‫لمَ لا يزال يظهر على الملف الطبي إذاً؟‬

484
00:27:37,808 --> 00:27:39,769
‫قد تقوم شركات التأمين بنهبنا‬

485
00:27:40,394 --> 00:27:42,980
‫يأخذون مبالغ أكبر‬
‫إن كان مؤشر كتلة الجسم أعلى‬

486
00:27:43,272 --> 00:27:44,649
‫قلت لك، إن الأمر غبي‬

487
00:27:44,774 --> 00:27:47,485
‫والآن، فلنسرع، أنا بحاجة إلى (بيريز)‬

488
00:27:50,029 --> 00:27:53,199
‫- هل تريد إنهاء استئصال القرص؟‬
‫- نعم‬

489
00:28:00,206 --> 00:28:05,586
‫مرحباً، لقد أطلعت (فرانشيسكا) تواً‬
‫على حالتها الطبية‬

490
00:28:05,711 --> 00:28:11,300
‫سوف نجعلها تتناول حبوب منع الحمل‬
‫بجرعة خفيفة و...‬

491
00:28:11,425 --> 00:28:13,928
‫أعرف أن (لينك) غاضب جداً مني‬

492
00:28:14,095 --> 00:28:18,849
‫وأفهم من نبرة صوتك‬
‫كل مرة أدخل فيها الغرفة‬

493
00:28:18,974 --> 00:28:20,810
‫أنك مَن يتحدث معه بشأن الأمر‬

494
00:28:20,935 --> 00:28:22,520
‫- هو لا يفعل‬
‫- لا بأس‬

495
00:28:22,645 --> 00:28:26,357
‫أنت صديقته المفضلة‬
‫يسرني أن لديه مَن يتحدث معه‬

496
00:28:26,607 --> 00:28:29,568
‫لكن إن كان ذلك يعني أنه لا يُمكننا العمل‬
‫مع بعضنا بشكل مُثمر‬

497
00:28:29,694 --> 00:28:31,320
‫فأريدك أن تُخبريني بذلك‬

498
00:28:31,445 --> 00:28:35,658
‫لأن ما حدث اليوم مُحرج‬
‫وأولى مسؤولياتنا هي تجاه مرضانا‬

499
00:28:36,909 --> 00:28:38,285
‫اتفقنا؟‬

500
00:28:38,661 --> 00:28:40,538
‫شكراً لك على مساعدتك اليوم‬

501
00:28:51,173 --> 00:28:54,844
‫إذاً، زوجتي ستعمل طوال ٢٤ ساعة‬

502
00:28:54,969 --> 00:28:57,680
‫لذا، إن أردت‬
‫يُمكننا احتساء القهوة والتكلّم‬

503
00:28:57,888 --> 00:28:59,932
‫أنت مديرتي‬

504
00:29:00,474 --> 00:29:04,603
‫لكنك أيضاً شخص لطيف جداً‬
‫قام بدراسة هزّة الجُماع لدى المرأة‬

505
00:29:05,688 --> 00:29:08,274
‫العلاقة الجنسية العابرة، أمر جيد، صحيح؟‬

506
00:29:08,399 --> 00:29:10,317
‫أنا أشجع ذلك جداً‬

507
00:29:11,444 --> 00:29:12,820
‫مع الأصدقاء؟‬

508
00:29:12,945 --> 00:29:16,615
‫نعم، قد تكون العلاقة الجنسية العابرة‬
‫مع الأصدقاء من أفضل الأنواع‬

509
00:29:16,741 --> 00:29:19,201
‫الصديق سيرغب في أن يعتني بجسمك‬

510
00:29:19,326 --> 00:29:23,122
‫ويجعلك تشعرين بالأمان‬
‫ويُسعدك في الآن ذاته، لذا...‬

511
00:29:25,124 --> 00:29:28,002
‫لكنها ليست علاقة عابرة بالنسبة إليك‬

512
00:29:28,127 --> 00:29:30,421
‫حسناً يا (ويلسون)، إن كنت تحبينه‬

513
00:29:30,546 --> 00:29:33,299
‫يجب عليك إما إخباره‬
‫أو التوقف عن ممارسة الجنس معه‬

514
00:29:33,424 --> 00:29:37,136
‫ليس لديك سوى هذين الخيارين‬
‫لتُعطي هذه الصداقة فرصة لتنجو‬

515
00:29:37,261 --> 00:29:38,637
‫اتفقنا؟‬

516
00:29:38,846 --> 00:29:43,100
‫لكن قبل أن تفعلي ذلك، تفقدي جرح‬
‫(ويندي كوستيلو) في الغرفة رقم ١٢٠٢‬

517
00:29:54,528 --> 00:29:55,905
‫(هيلم)؟‬

518
00:29:59,575 --> 00:30:02,203
‫لقد انشغلت جداً بقلقي في ما فعله (شميدت)‬
‫في غرفة العمليات تلك‬

519
00:30:02,328 --> 00:30:04,497
‫لكنك كنت فيها أيضاً‬

520
00:30:04,622 --> 00:30:06,123
‫وأنت لست بخير أيضاً‬

521
00:30:06,248 --> 00:30:08,918
‫ولقد فاتني ذلك‬

522
00:30:09,210 --> 00:30:10,586
‫آسفة‬

523
00:30:10,836 --> 00:30:16,425
‫لم أكن أرفع يدي في الصف‬
‫رغمَ أنني كنت أعرف الإجابة دوماً‬

524
00:30:16,675 --> 00:30:20,888
‫في المدرسة الابتدائية‬
‫كنت أخاف أن الناس...‬

525
00:30:21,013 --> 00:30:23,933
‫قد يكرهونني أو يصفونني‬
‫بـ"مدعية بمعرفة كل شيء"‬

526
00:30:24,058 --> 00:30:27,561
‫لذا... لم أكن أرفع يدي‬

527
00:30:30,064 --> 00:30:33,234
‫ظننت أنني تخطيت ذلك‬

528
00:30:38,948 --> 00:30:40,991
‫كان يجب أن أقول شيئاً لـ(ليفاي)‬

529
00:30:41,200 --> 00:30:43,244
‫كان بوسعي أن أوقفه في غرفة العمليات تلك‬

530
00:30:43,369 --> 00:30:45,412
‫كان ليُصغي إلي، فأنا أعز صديقة له‬

531
00:30:45,579 --> 00:30:51,752
‫التحدث مع الأشخاص الواثقين من أنفسهم‬
‫أمر صعب جداً‬

532
00:30:52,461 --> 00:30:58,175
‫لكن في غرفة العمليات تلك‬
‫كان (شميدت) الجراح الرئيسي‬

533
00:30:58,759 --> 00:31:01,136
‫لم يكن صديقك فحسب‬

534
00:31:01,637 --> 00:31:03,013
‫كان مديرك‬

535
00:31:06,392 --> 00:31:09,562
‫كنت "أعرف كل شيء" أيضاً‬

536
00:31:11,021 --> 00:31:12,523
‫أعلم!‬

537
00:31:12,898 --> 00:31:14,275
‫يصعب تصديق ذلك‬

538
00:31:19,488 --> 00:31:20,865
‫حسناً‬

539
00:31:25,452 --> 00:31:27,204
‫أنا أعظ المسؤولية‬

540
00:31:27,454 --> 00:31:30,457
‫أنا أشجع الناس على تحمل العواقب الكاملة‬

541
00:31:31,292 --> 00:31:34,712
‫أحاول أن أعيش حياتي‬
‫مع المساءلة الشخصية‬

542
00:31:35,254 --> 00:31:37,423
‫حتى لو كانت نيتي جيدة‬

543
00:31:37,590 --> 00:31:38,966
‫فقدت قتلت رجلاً‬

544
00:31:39,133 --> 00:31:41,010
‫كانت نيتك جيدة يا (ريتشارد)‬

545
00:31:46,473 --> 00:31:48,434
‫يُمكن أن تكون الظروف غير واضحة‬

546
00:31:48,601 --> 00:31:53,647
‫وأحياناً، يُمكن للنوايا الحسنة‬
‫أن تسبب الغشاء أمام الحكم الصائب‬

547
00:31:53,772 --> 00:31:55,441
‫آسفة لأنني لم أكن موجودة‬

548
00:31:55,608 --> 00:31:57,610
‫لقد ذهبت بنية حسنة‬

549
00:31:59,403 --> 00:32:04,366
‫أنتن الثلاثة أقرب ما يكون لي كـ...‬

550
00:32:05,993 --> 00:32:07,369
‫تعلمن...‬

551
00:32:07,494 --> 00:32:11,373
‫فكرة تخييب ظنّكن لم تكن تُحتمل‬

552
00:32:11,498 --> 00:32:14,126
‫لم يخب ظني يا (ريتشارد)‬
‫كنت غاضبة‬

553
00:32:15,920 --> 00:32:17,755
‫استشطت غضباً‬

554
00:32:18,964 --> 00:32:21,550
‫ليس تجاهك أو تجاه طريقة (ويبر)‬

555
00:32:22,217 --> 00:32:24,970
‫غضبت قليلاً منك...‬

556
00:32:25,137 --> 00:32:27,765
‫في الغالب، غضبت من نفسي‬

557
00:32:27,890 --> 00:32:30,392
‫لأنني فجأة وجدت نفسي هناك مجدداً‬

558
00:32:30,517 --> 00:32:32,728
‫حيث كان (شميدت)‬

559
00:32:33,646 --> 00:32:38,567
‫وقد أمضيت سنوات وأنا أعاني‬
‫من تحمل القدر ذاته من المساءلة‬

560
00:32:38,692 --> 00:32:40,653
‫لدى وفاة (سايبي) على طاولتي‬

561
00:32:40,778 --> 00:32:45,115
‫ونعم، الجراح الذي يحمل المشرط‬
‫هو المسؤول في النهاية‬

562
00:32:45,240 --> 00:32:50,496
‫لكن إذا استبعدت جميع العوامل الأخرى‬
‫فكيف يتعافى ذلك الجرّاح؟‬

563
00:32:52,748 --> 00:32:58,253
‫كيف يمضي هذا الجراح قدماً ويشفي الآخرين؟‬
‫كيف يشفى ذلك الجراح؟‬

564
00:32:58,671 --> 00:33:00,881
‫ما حصل لـ(ليفاي) مؤلم جداً‬

565
00:33:01,298 --> 00:33:03,258
‫وما حصل لي أيضاً‬

566
00:33:05,552 --> 00:33:11,058
‫ويستحق الأمر أن يتم التدقيق فيه‬
‫مِن كل زاوية‬

567
00:33:12,768 --> 00:33:14,311
‫لقد تغيّر العالم‬

568
00:33:15,688 --> 00:33:17,481
‫وتطوّر الطب‬

569
00:33:18,816 --> 00:33:22,903
‫التلاميذ لا يُشبهون أياً من الذين علّمتهم‬

570
00:33:23,445 --> 00:33:30,202
‫وأردت أن أمنحهم شيئاً يشعرون بالحماسة تجاهه‬

571
00:33:30,327 --> 00:33:31,996
‫حيال التدرّب على الطب‬

572
00:33:32,454 --> 00:33:36,208
‫لكن أنت هو مصدر الحماسة لهم‬
‫إزاء التدرّب على الطب‬

573
00:33:37,167 --> 00:33:40,421
‫هم ليسوا بحاجة إلى طريقة‬
‫إنما إليك فحسب‬

574
00:33:47,985 --> 00:33:52,198
‫"د. (آيزنبيرغ)، ٤٦٧٣‬
‫د. (آيزنبيرغ)، ٤٦٧٣"‬

575
00:33:53,825 --> 00:33:56,035
‫مرحباً، أنت على الرحب والسعة‬

576
00:33:56,160 --> 00:33:57,662
‫تقنية مذهلة، بالكاد تركت أي علامة‬

577
00:33:57,787 --> 00:34:00,039
‫- قد يكون أحد أفضل أعمالي‬
‫- قد تكون (سياتل) هي السبب‬

578
00:34:00,164 --> 00:34:03,417
‫أو ربما بسبب عودة أفضل طبيبة مقيمة لدي‬
‫لست متأكداً‬

579
00:34:03,835 --> 00:34:05,837
‫هل تريدين تناول العشاء‬
‫لنحتفل بعملي الرائع؟‬

580
00:34:05,962 --> 00:34:08,214
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

581
00:34:09,382 --> 00:34:10,758
‫مرحباً‬

582
00:34:10,883 --> 00:34:13,219
‫- آسفة‬
‫- علامَ؟‬

583
00:34:15,888 --> 00:34:17,765
‫(أميليا شيبارد) و(ماغي بيرس)‬

584
00:34:17,890 --> 00:34:19,642
‫هذا (نيك)، هاتان شقيقتاي‬

585
00:34:20,643 --> 00:34:22,478
‫عجباً، مرحباً‬

586
00:34:22,603 --> 00:34:23,980
‫تشرفت بمعرفتك‬

587
00:34:25,273 --> 00:34:27,024
‫أنا من (مينيسوتا)‬

588
00:34:27,567 --> 00:34:30,486
‫- هل أنت مشارك في هذا المشروع الرائع؟‬
‫- كنت لألاحظ ذلك‬

589
00:34:32,989 --> 00:34:35,366
‫- لديه مراجعة بعد العملية‬
‫- صحيح‬

590
00:34:35,491 --> 00:34:36,868
‫جراحة إصلاح فتق مُعقدة جداً‬

591
00:34:38,077 --> 00:34:39,912
‫حسناً، تشرفت بمعرفتكما‬

592
00:34:44,292 --> 00:34:46,669
‫لدي أمر لأقوم بهِ‬

593
00:34:49,755 --> 00:34:51,132
‫تُعجبني (مينيسوتا)‬

594
00:34:51,966 --> 00:34:54,260
‫إنها مليئة بالمفاجآت‬

595
00:34:56,345 --> 00:34:57,722
‫لدي شيء أفعله أيضاً‬

596
00:35:04,729 --> 00:35:07,190
‫- مرحباً، لقد عُدنا إلى المنزل‬
‫- مرحباً!‬

597
00:35:07,356 --> 00:35:09,400
‫وأحضرنا الفلافل‬

598
00:35:09,525 --> 00:35:11,319
‫لا! عرّجت على (نيكولاتي)‬

599
00:35:11,485 --> 00:35:14,405
‫- لدينا طعام كافٍ لإطعام...‬
‫- إطعامك أنت‬

600
00:35:15,656 --> 00:35:17,033
‫ربما‬

601
00:35:18,367 --> 00:35:22,038
‫أعتقد أنه يجب أن نتحدث في المرة المقبلة‬
‫قبل أن نفعل أي شيء...‬

602
00:35:27,627 --> 00:35:29,754
‫- أخطأت في تشخيص شيء في العمل اليوم...‬
‫- كنت أفكر في...‬

603
00:35:29,879 --> 00:35:31,839
‫- أنت أولاً‬
‫- تكلّم‬

604
00:35:36,219 --> 00:35:39,597
‫- (لينك)‬
‫- ماذا هناك؟‬

605
00:35:42,934 --> 00:35:44,310
‫(لينك)، أنا...‬

606
00:35:47,939 --> 00:35:49,649
‫يجب ألا نمارس الجنس‬

607
00:35:53,110 --> 00:35:54,737
‫حسناً‬

608
00:35:59,992 --> 00:36:01,369
‫هل أنت واثقة؟‬

609
00:36:01,786 --> 00:36:03,162
‫نعم‬

610
00:36:04,288 --> 00:36:05,665
‫حسناً‬

611
00:36:08,042 --> 00:36:11,379
‫سأعود على الفور‬
‫لا تأكل الخبز بالثوم كله‬

612
00:36:23,766 --> 00:36:26,894
‫- هل يُمكننا أن نتحدث؟‬
‫- نعم، تفضلي‬

613
00:36:33,734 --> 00:36:36,195
‫لقد خذلتك‬

614
00:36:36,320 --> 00:36:38,572
‫حين قدّمت طريقة (ويبر)‬

615
00:36:38,698 --> 00:36:41,242
‫كان لدي مخاوف‬

616
00:36:41,826 --> 00:36:47,039
‫لكنني قررت أن أثق بها‬
‫لأنك كنت وراءها‬

617
00:36:47,164 --> 00:36:50,167
‫وأعلم أنه كان يجب أن أكون صريحة‬
‫أكثر حيال الأمر‬

618
00:36:50,293 --> 00:36:54,171
‫من البداية، كان يجب أن أقول المزيد‬

619
00:36:54,297 --> 00:36:56,173
‫كان يجب أن أقول المزيد‬

620
00:36:57,133 --> 00:36:58,509
‫لا بأس يا (بايلي)‬

621
00:37:00,219 --> 00:37:01,595
‫يُمكنك أن تقولي‬

622
00:37:03,431 --> 00:37:09,937
‫رغمَ النقص في الأطباء‬
‫وتراكم الجراحات‬

623
00:37:10,938 --> 00:37:17,403
‫أشعر وبقوة أن طريقة (ويبر)‬
‫يجب ألا يتم تعليقها بشكل مؤقّت فحسب‬

624
00:37:17,653 --> 00:37:19,071
‫إنما بشكل دائم‬

625
00:37:19,196 --> 00:37:20,573
‫مفهوم‬

626
00:37:21,073 --> 00:37:25,244
‫وبالمناسبة، لقد قلتِ شيئاً‬

627
00:37:27,663 --> 00:37:31,667
‫وجعلت زوجتي تنقض ما قلته‬

628
00:37:32,084 --> 00:37:34,503
‫لم يكن ذلك صائباً ولا مُنصفاً‬

629
00:37:34,628 --> 00:37:36,505
‫وأنا آسف لأنني فعلت ذلك‬

630
00:37:44,430 --> 00:37:48,684
‫"يُقال إن المنزل المُنقسم على نفسه‬
‫لا يُمكن أن يصمد"‬

631
00:37:48,809 --> 00:37:50,186
‫طاب مساؤك‬

632
00:37:51,395 --> 00:37:54,231
‫"لكن الصراع على درب التقدّم‬
‫هو أمر لا مفرّ منه"‬

633
00:37:54,357 --> 00:37:55,733
‫شكراً لك سيدة (شميدت)‬

634
00:37:59,445 --> 00:38:02,281
‫- (ليفاي)‬
‫- ما كان يجب أن تتصل بك أمي‬

635
00:38:02,406 --> 00:38:03,783
‫ارحل رجاءً‬

636
00:38:04,033 --> 00:38:06,869
‫اسمع، جميعنا خسرنا المرضى‬

637
00:38:06,994 --> 00:38:08,954
‫أعلم أن الأمر صعب‬
‫لكنه جزء من الوظيفة‬

638
00:38:09,080 --> 00:38:10,498
‫وعليك أن تعود إلى العمل‬

639
00:38:10,790 --> 00:38:12,792
‫- لن أعود إلى هناك‬
‫- ماذا تعني؟‬

640
00:38:12,917 --> 00:38:16,754
‫- إن لم تعد، ستخسر مكانك كطبيب مُقيم...‬
‫- ارحل رجاءً‬

641
00:38:18,130 --> 00:38:21,550
‫- (ليفاي)‬
‫- ارحل رجاءً ولا تعد‬

642
00:38:22,843 --> 00:38:24,261
‫انتهت علاقتنا‬

643
00:38:33,104 --> 00:38:36,023
‫"وعلى الأقل فإن بعض الانقسام‬
‫هو أمر مؤكد دوماً"‬

644
00:38:37,733 --> 00:38:40,736
‫"لأننا نريد جميعنا ما نعتقد‬
‫أنه الأفضل للجميع"‬

645
00:38:40,861 --> 00:38:42,238
‫(أوين)، أنا...‬

646
00:38:45,825 --> 00:38:47,284
‫شكراً لك د. (هانت)‬

647
00:38:51,664 --> 00:38:53,040
‫- (تيدي)‬
‫- لا‬

648
00:38:53,165 --> 00:38:55,793
‫- (تيدي)، دعي الأمر فحسب، مفهوم؟‬
‫- لا أستطيع‬

649
00:38:57,420 --> 00:38:58,963
‫(تيدي)، (تيدي)!‬

650
00:39:02,049 --> 00:39:05,094
‫"وحين يُمكننا التأكد‬
‫من أن يكون ذلك صحيحاً"‬

651
00:39:12,268 --> 00:39:16,272
‫مرحباً، توقيت سيئ‬
‫ردهة سيئ، وشقيقتان سيئتان‬

652
00:39:16,397 --> 00:39:18,357
‫لا، لا، كان الأمر ممتعاً‬

653
00:39:18,732 --> 00:39:20,568
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، كان الأمر ممتعاً‬

654
00:39:21,110 --> 00:39:22,486
‫أعليك المُغادرة الليلة؟‬

655
00:39:22,945 --> 00:39:24,572
‫لا أريد أن أبتعد عنك أبداً‬

656
00:39:27,074 --> 00:39:28,993
‫آسف، هل بدا ذلك غريباً؟ هذا...‬

657
00:39:29,326 --> 00:39:31,579
‫أتعلمين؟ تباً لذلك...‬

658
00:39:31,787 --> 00:39:33,289
‫نحن راشدان ولا آبه للأمر‬

659
00:39:33,414 --> 00:39:37,710
‫لا أحب الابتعاد عنك‬
‫أريد أن أكون معك، أتعلمين؟‬

660
00:39:38,502 --> 00:39:41,881
‫لمَ لا تأتين معي على متن الرحلة المتأخرة‬
‫وتمضين بضعة أيام في (مينيسوتا)‬

661
00:39:42,006 --> 00:39:43,382
‫ثم سأعود معك‬

662
00:39:43,507 --> 00:39:46,677
‫رغمَ أن ذلك يبدو مُرهقاً‬
‫لدي أولاد‬

663
00:39:46,886 --> 00:39:51,557
‫وتعلم أنني كنت أعرف كل شيء‬
‫يحصل في الداخل‬

664
00:39:52,057 --> 00:39:56,896
‫وأشعر الآن أنني بعيدة جداً عن بعض الأشخاص‬
‫القريبين جداً مني‬

665
00:39:57,021 --> 00:40:03,486
‫(هاميلتون) يتعافى، لذا أعتقد أنني سأستغل ذلك‬
‫وأبقى مكاني لبعض الوقت‬

666
00:40:04,820 --> 00:40:08,073
‫ولمعلوماتك، لا أريد الابتعاد عنك أيضاً‬

667
00:40:08,866 --> 00:40:11,577
‫وأولادي نائمون‬

668
00:40:11,911 --> 00:40:13,954
‫إن لم يكن عليك المُغادرة الليلة‬

669
00:40:14,580 --> 00:40:16,040
‫ليس علي أن أفعل‬

670
00:40:16,165 --> 00:40:19,585
‫- لمَ نحن واقفان هنا إذاً؟‬
‫- لا أعلم‬

671
00:40:19,710 --> 00:40:23,506
‫"مِن غير المنطقي أن يتفادى أي منزل‬
‫بعض الانقسام"‬

672
00:40:25,549 --> 00:40:28,677
‫"لكن ما قدر الانقسام‬
‫الذي يُمكن أن يتحمله أي منزل"‬

673
00:40:41,774 --> 00:40:43,150
‫د. (أولتمان)‬

674
00:40:43,275 --> 00:40:46,362
‫أخبريني ما الذي أخرجته من سيارة زوجي‬
‫أم أنني سأتصل بالشرطة‬

675
00:40:48,960 --> 00:40:51,003
‫"قبل أن يتداعى في النهاية"‬

676
00:40:59,390 --> 00:41:01,016
‫"هذا الموسم من البرنامج يُصوّر عالماً خيالياً‬
‫ما بعد الوباء، يُمثّل آمالنا بالمستقبل"‬

677
00:41:01,142 --> 00:41:02,768
‫"في الحياة الواقعية‬
‫لا يزال الوباء يُدمر المجتمع الطبي"‬

678
00:41:02,893 --> 00:41:05,980
‫"احصلوا على أحدث المعلومات‬
‫عن كيفية حماية أنفسكم وأحباءكم"‬

679
00:41:06,105 --> 00:41:08,732
‫"من الموقع الذي يظهر أمامكم على الشاشة"‬

680
00:41:09,882 --> 00:41:13,882
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

