﻿1
00:00:13,383 --> 00:00:17,012
‫"يخضع الجراحون لاختبارات صارمة‬
‫لمجرد المشاركة في اللعبة"‬

2
00:00:18,180 --> 00:00:21,141
‫"نتحمّل عقوداً من الاختصارات‬
‫التي تثير القلق"‬

3
00:00:22,059 --> 00:00:24,144
‫"(إس إيه تي)، (إم كات)"‬

4
00:00:24,645 --> 00:00:27,022
‫"(يو إس إم إل إي)، (آبسايت)"‬

5
00:00:27,940 --> 00:00:29,566
‫"وإذا نجحنا في هذا التحدي..."‬

6
00:00:30,734 --> 00:00:34,488
‫"نُكافأ بالحاجة إلى تسجيل‬
‫٨٥٠ عملية جراحية"‬

7
00:00:34,821 --> 00:00:38,158
‫"وإجراء اختبار شفوي متعدد الاختيارات‬
‫طوال ٨ ساعات"‬

8
00:00:38,659 --> 00:00:42,412
‫"ليس هناك وقت تقريباً لاستيعاب النصر‬
‫أو أخذ قيلولة حتى"‬

9
00:00:43,705 --> 00:00:46,333
‫لم أتصور أنك من النوع الذي يُحب الطائرات‬
‫الخاصة وسيارات الليموزين‬

10
00:00:46,750 --> 00:00:49,711
‫لا تقلق، لن أرسل لك طائرة خاصة‬
‫أو سيارة ليموزين‬

11
00:00:49,836 --> 00:00:51,296
‫- حسناً‬
‫- (كاثرين فوكس) أرسلت الاثنين‬

12
00:00:51,421 --> 00:00:53,966
‫- شكراً لك على قيامك بهذا هنا‬
‫- لقد عثرت لي على المتلقي الأمثل‬

13
00:00:54,091 --> 00:00:55,467
‫لذا، يجب أن أشكرك‬

14
00:00:55,592 --> 00:00:57,302
‫لم يسبق أن ركبت سيارة ليموزين كبيرة‬
‫لذا فهذا فوز للاثنين‬

15
00:00:57,427 --> 00:00:59,972
‫- "أهذا هو؟"‬
‫- مرحباً د. (ميراندا بايلي)‬

16
00:01:00,097 --> 00:01:01,473
‫تعرفي على الدكتور (نيك مارش)‬

17
00:01:01,974 --> 00:01:03,517
‫- مرحباً‬
‫- لست من النوع الذي يُعانق‬

18
00:01:03,642 --> 00:01:05,227
‫لكنني سوف أعانقك‬
‫هل يُمكنني معانقتك؟‬

19
00:01:05,352 --> 00:01:07,980
‫- نعم، بالطبع‬
‫- شكراً لك، نحن بحاجة إلى هذا‬

20
00:01:08,105 --> 00:01:10,357
‫(غراي سلون) بحاجة إلى هذا‬
‫شكراً لك!‬

21
00:01:10,482 --> 00:01:12,276
‫هم جاهزون للقيام بتحويلات‬
‫وحدة العناية الفائقة‬

22
00:01:12,401 --> 00:01:15,320
‫- هل الأطباء المقيمون جاهزون ومستعدون؟‬
‫- هم جاهزون لكن غير مستعدين؟‬

23
00:01:15,529 --> 00:01:18,198
‫جيد، أحب عنصر المفاجأة‬

24
00:01:19,825 --> 00:01:22,995
‫- لمَ نقف هنا؟ إنه عضو حي، تحركا!‬
‫- صحيح‬

25
00:01:29,835 --> 00:01:33,547
‫أمي! ماذا تفعلين هنا؟ ما هذا؟‬

26
00:01:33,839 --> 00:01:36,174
‫بريدك الإلكتروني، إنه يتكدّس‬

27
00:01:36,758 --> 00:01:39,177
‫يجب أن تأتي إن مراجعة الإقامة اليوم‬

28
00:01:39,303 --> 00:01:41,430
‫نعم، تلقيت الرسالة الإلكترونية‬
‫أنا منشغل‬

29
00:01:42,431 --> 00:01:46,226
‫إذاً، لا تمانع أن برنامجنا‬
‫يتم نسفه على وسائل التواصل الاجتماعي؟‬

30
00:01:46,351 --> 00:01:47,728
‫عم تتحدثين؟‬

31
00:01:47,853 --> 00:01:49,980
‫"(هاشتاغ)، مشفى (غراي سلون)‬
‫قضت على الأطباء المقيمين لديها"‬

32
00:01:50,606 --> 00:01:53,150
‫"(هاشتاغ)، مشفى (غراي سلون)‬
‫يجب أن يكون (هاشتاغ) خجلاناً"‬

33
00:01:53,275 --> 00:01:56,278
‫"(هاشتاغ)، مشفى (غراي سلون)‬
‫استغلالي وسيقتلك"‬

34
00:01:57,613 --> 00:02:01,033
‫ربما لم ترَ كل ذلك، لكنني واثقة‬
‫من أن مجلس الاعتماد الطبي قد فعل‬

35
00:02:01,617 --> 00:02:02,993
‫يا للهول!‬

36
00:02:03,660 --> 00:02:07,706
‫(ليفاي)، أعرف أنك كنت تتألم‬

37
00:02:08,498 --> 00:02:13,295
‫لكنني عملت جاهدة، عملت جاهدة جداً‬
‫لأسمح بأن يأتوا ويوقفوا برنامجنا‬

38
00:02:13,920 --> 00:02:16,965
‫لذا رجاءً، إن كان لديك أي قوة في داخلك‬
‫أي قوة على الإطلاق‬

39
00:02:17,341 --> 00:02:20,969
‫قِف وتعال إلى العمل‬
‫ليوم واحد فحسب‬

40
00:02:22,095 --> 00:02:25,182
‫إن لم يكن ذلك لنفسك‬
‫فافعل ذلك من أجلي رجاءً‬

41
00:02:31,438 --> 00:02:33,273
‫"حين (هاشتاغ) يعاني أطباء مشفى‬
‫(غراي سلون) المقيمون، يعاني المرضى"‬

42
00:02:33,398 --> 00:02:35,025
‫لا! أمي!‬

43
00:02:35,275 --> 00:02:39,446
‫الآن لا يُمكنني أن أخبركم بما يجب‬
‫أن تقولوا لمجلس الاعتماد‬

44
00:02:39,655 --> 00:02:45,243
‫لكنهم سيقيّمون الأطباء المعالجين‬
‫فضلاً عن المقيمين‬

45
00:02:45,369 --> 00:02:48,789
‫لذا، إن سألوكم، أبقوا أجوبتكم‬
‫موجزة ولطيفة‬

46
00:02:48,914 --> 00:02:50,916
‫وركزوا على نجاح البرنامج‬

47
00:02:51,041 --> 00:02:52,834
‫هل نعرف ما هي الأسئلة التي سيطرحونها؟‬

48
00:02:53,210 --> 00:02:55,045
‫إنها زيارة إلى الموقع بناءً على شكوى‬

49
00:02:55,170 --> 00:02:58,215
‫لذا سيودون التحقق من السجلات لدينا‬
‫ومراقبة الأطباء المقيمين‬

50
00:02:58,340 --> 00:02:59,716
‫ومراجعة مناهجنا‬

51
00:02:59,841 --> 00:03:03,887
‫والتحقق من أننا جميعاً‬
‫نبقى على اطلاع بشهاداتنا‬

52
00:03:04,012 --> 00:03:06,515
‫- هل نعلم مَن اشتكى؟‬
‫- لا، ولا يحق لنا أن نسأل‬

53
00:03:06,682 --> 00:03:09,184
‫حسناً، كيف يُفترض بنا أن نظهر مهاراتنا‬
‫التعليمية مع الأطباء المقيمين‬

54
00:03:09,309 --> 00:03:11,228
‫في الجولات الكبرى اليوم‬
‫مع (غراي) و(مارش)؟‬

55
00:03:12,354 --> 00:03:15,148
‫الجولات الكبرى اليوم هي مُعجزة‬

56
00:03:15,440 --> 00:03:20,737
‫الطب الرائد، الجراحون الزائرون‬
‫وفرص التدريس غير العادية‬

57
00:03:20,904 --> 00:03:23,156
‫هذا ما يجعل مشفى (غراي سلون)‬
‫على ما هي عليه‬

58
00:03:23,281 --> 00:03:25,742
‫وماذا يحصل إن لم يتأثروا بنا بقدرك؟‬

59
00:03:25,867 --> 00:03:28,704
‫ينتقل البرنامج إلى فترة المراقبة‬
‫ويُحتمل أن يتم إغلاقه‬

60
00:03:28,870 --> 00:03:31,039
‫وسيكون هذا السجل مرئياً للجمهور‬

61
00:03:31,248 --> 00:03:33,750
‫ما يعني أنه يُمكننا خسارة‬
‫أطبائنا المقيمين ومرضانا‬

62
00:03:33,875 --> 00:03:35,252
‫- نعم‬
‫- لا!‬

63
00:03:35,919 --> 00:03:39,005
‫لأننا سنريهم مَن نحن عن حقّ‬

64
00:03:39,506 --> 00:03:44,803
‫أحد أفضل ٥ مستشفيات تعليمية في البلاد‬
‫مع برنامج جراحي مشهور عالمياً‬

65
00:03:44,970 --> 00:03:48,098
‫لذا، اذهبوا وأعلموا أقسامكم‬
‫والأطباء المقيمين‬

66
00:03:49,224 --> 00:03:50,600
‫والآن اذهبوا وأثيروا إعجاب أحد‬

67
00:03:59,234 --> 00:04:02,821
‫لا، من المقرر أن تُجرى معك المقابلة أولاً‬

68
00:04:04,656 --> 00:04:06,575
‫- لن ينجح الأمر‬
‫- لمَ لا؟‬

69
00:04:06,700 --> 00:04:08,660
‫سيجري تقييم الطبيب خاصتي بعد نصف ساعة‬

70
00:04:09,161 --> 00:04:11,163
‫- ستفعل ذلك اليوم؟‬
‫- الوقت غير مناسب‬

71
00:04:11,288 --> 00:04:13,081
‫لكنني لست مُسيطراً على الجدول الزمني‬

72
00:04:16,084 --> 00:04:18,211
‫أعتقد أنكم سترون جميعاً شيئاً‬
‫لم تروه من قبل‬

73
00:04:19,504 --> 00:04:21,089
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

74
00:04:21,214 --> 00:04:25,552
‫هذا (مايسون تايلور)، تم الإعلان عن موته‬
‫الدماغي بعد أن صدمه سائق ثمل‬

75
00:04:25,761 --> 00:04:28,346
‫- هل نحن نؤمّن أعضاء؟‬
‫- كيف تُعتبر هذه جولات كبيرة؟‬

76
00:04:28,472 --> 00:04:29,848
‫هل لديكما أسئلة؟‬

77
00:04:32,267 --> 00:04:35,854
‫نعم، إن كان هو الواهِب‬
‫فماذا يوجب في البراد؟‬

78
00:04:36,021 --> 00:04:40,150
‫آسف، ألم أذكر أيضاً أن السيد (تايلور)‬
‫سيكون أيضاً المتلقي؟‬

79
00:04:40,901 --> 00:04:44,362
‫- سنعطيه كلية‬
‫- سنعطي كلية لمتلقٍ متوفٍ دماغياً؟‬

80
00:04:44,571 --> 00:04:47,407
‫هل وافقت عائلة واهب الكلية على ذلك؟‬

81
00:04:49,159 --> 00:04:50,660
‫واهب الكلية هو خنزير‬

82
00:04:51,036 --> 00:04:53,497
‫تربى بمزرعة وتم تعديله جينياً‬

83
00:04:54,748 --> 00:04:56,124
‫نحن نقوم بعملية نقل الأعضاء‬
‫بين الكائنات الحية‬

84
00:04:56,249 --> 00:04:59,419
‫- سنضع كلية خنزير داخل رجل بشري؟‬
‫- هذا صحيح‬

85
00:04:59,544 --> 00:05:02,047
‫- رجل بشري متوفٍ دماغياً؟‬
‫- هذا صحيح‬

86
00:05:03,256 --> 00:05:06,718
‫- (بيريز)؟‬
‫- أنا مُرتبك جداً‬

87
00:05:10,055 --> 00:05:14,893
‫كيف أشرح للفريق الذي سيقوم بمراجعة‬
‫برنامج الإقامة لدينا أنك غير متوفر‬

88
00:05:15,060 --> 00:05:16,436
‫أخبريهم بالحقيقة فحسب‬

89
00:05:16,561 --> 00:05:20,732
‫أنا مدير برنامج الإقامة‬
‫وطلبت هذا التقييم بنفسي‬

90
00:05:20,857 --> 00:05:24,069
‫وهو يشيد بالمعايير التي نلتزم بها‬

91
00:05:24,277 --> 00:05:27,447
‫- وسيقدر مجلس تقييم الإقامة ذلك‬
‫- حقاً؟‬

92
00:05:28,240 --> 00:05:32,118
‫- آمل ذلك‬
‫- يُمكنك أن تأمل أو يُمكنك أن تؤجل التقييم‬

93
00:05:32,410 --> 00:05:35,330
‫اسمعي، أرى قلقك وأتفهمه‬

94
00:05:35,455 --> 00:05:39,543
‫لكننا نقلنا جراحاً عالمياً‬
‫وعالم أعصاب إلى هنا‬

95
00:05:39,668 --> 00:05:41,044
‫وذلك وفقاً لجدولهم الزمني‬

96
00:05:41,169 --> 00:05:44,256
‫بذلت جهداً كبيراً لإيجاد شخص لا يحبني‬
‫ولن يكون متحيزاً‬

97
00:05:44,381 --> 00:05:46,925
‫الأمر الذي لم يكن سهلاً جداً‬
‫كوني محبوباً جداً‬

98
00:05:47,092 --> 00:05:49,344
‫دعينا نأخذ نفساً عميقاً يا (بايلي)، حسناً؟‬

99
00:05:49,636 --> 00:05:51,388
‫أنت مدير برنامج الإقامة هنا‬

100
00:05:51,638 --> 00:05:56,601
‫ويخضع برنامجنا للتقييم‬
‫سواء يجب السماح باستمراره أم لا‬

101
00:05:56,768 --> 00:05:58,937
‫- والآن ماذا إن لم تنجح؟‬
‫- "(ريتشارد ويبر)"‬

102
00:06:01,106 --> 00:06:02,858
‫(دايفد)، شكراً على قدومك‬

103
00:06:03,066 --> 00:06:07,070
‫- مهلاً، هو الذي سيقوم بتقييمك؟‬
‫- أردت شخصاً غير مُنحاز‬

104
00:06:07,320 --> 00:06:09,322
‫كما وأنني خبير في الحكم على الناس‬

105
00:06:09,447 --> 00:06:12,033
‫- أشعر بالرجفة عن بُعد‬
‫- ليس لديه أي رجفات‬

106
00:06:12,200 --> 00:06:14,744
‫حسناً، نحن نبحث أيضاً‬
‫عن رجفات فكرية إن أردت‬

107
00:06:14,911 --> 00:06:16,872
‫ليست واضح بقدر الجسدية‬
‫لكن على قدر من الأهمية‬

108
00:06:17,038 --> 00:06:18,415
‫ليس لديه أي من تلك الرجفات أيضاً‬

109
00:06:18,540 --> 00:06:22,752
‫الدكتور (بارتلي) هي عالمة أعصاب‬
‫بارعة جداً في (الولايات المتحدة)‬

110
00:06:23,003 --> 00:06:25,338
‫ومعاً سنكون الحكم على ذلك‬

111
00:06:25,839 --> 00:06:29,384
‫أيها الرئيسة (بايلي)، أنا (جامارا بلايك)‬
‫مجلس الاعتماد الطبي‬

112
00:06:29,509 --> 00:06:33,221
‫- نعم‬
‫- يوم حافل، هل نبدأ؟‬

113
00:06:33,638 --> 00:06:35,724
‫- هل نبدأ؟‬
‫- نعم‬

114
00:06:52,178 --> 00:06:55,640
{\pos(192,200)}‫مرحباً يا (ريتشارد)‬
‫أردت أن أتمنى لك التوفيق‬

115
00:06:56,057 --> 00:06:58,143
{\pos(192,200)}‫- كيف عرفت؟‬
‫- لم أقل شيئاً‬

116
00:06:58,268 --> 00:07:02,063
{\pos(192,200)}‫كبرت مع أم تكبت مشاعرها‬
‫بوسعي معرفة المعلومات من "صباح الخير"‬

117
00:07:02,188 --> 00:07:03,940
‫شكراً لك، لكنني لست بحاجة إلى الحظ‬

118
00:07:04,941 --> 00:07:06,318
‫آلة للسفر عبر الزمن فحسب‬

119
00:07:09,321 --> 00:07:12,324
‫مذهل، شكراً لك لأنك جعلته يُشكك بي‬

120
00:07:12,991 --> 00:07:15,452
‫ليس عليه أن يثق بك إنما بنفسه‬

121
00:07:15,577 --> 00:07:18,371
{\pos(192,200)}‫وأنا أساعده على القيام بذلك‬
‫بأضعف لحظاته منذ سنوات‬

122
00:07:19,414 --> 00:07:20,874
‫يجب أن ينجح بهذا التقييم‬

123
00:07:21,374 --> 00:07:23,501
‫لست أقترح ألا تقولي صادقة‬

124
00:07:23,626 --> 00:07:27,339
‫ما أقوله هو أن هذا مهم لهذا المشفى ولي‬

125
00:07:33,094 --> 00:07:37,140
{\pos(192,200)}‫سأريكم مُختبرات المهارات‬
‫وأجهزة المحاكاة وصالة المقيمين‬

126
00:07:37,265 --> 00:07:40,977
{\pos(192,200)}‫بالإضافة إلى قاعة المحاضرات حيث‬
‫نعقد دوراتنا التعليمية والجولات الكبرى‬

127
00:07:41,102 --> 00:07:43,646
{\pos(192,200)}‫لكن متى حددت موعد مخاطبتنا‬
‫للأطباء المقيمين مباشرة؟‬

128
00:07:43,980 --> 00:07:45,899
‫كنت آمل البدء مع د. (شميدت)‬

129
00:07:46,149 --> 00:07:51,446
{\pos(192,200)}‫هم في الواقع يراقبون‬
‫ابتكاراً طبياً رائداً اليوم‬

130
00:07:52,822 --> 00:07:55,283
‫حسناً، فليقل الجميع "شكراً يا (مايسون)"‬

131
00:07:56,951 --> 00:07:58,953
‫أراد (مايسون) هنا أن يتبرّع بأعضائه‬

132
00:07:59,079 --> 00:08:01,998
{\pos(192,200)}‫لكن الشبكة المتحدة استبعدت الموضوع‬
‫بسبب تاريخ إصابته بالسرطان‬

133
00:08:02,207 --> 00:08:05,335
‫لذا، بدل ذلك، وافقت زوجته‬
‫بأن تتبرع بجسمه كله للأبحاث‬

134
00:08:06,336 --> 00:08:09,547
{\pos(192,200)}‫يموت ١٧ شخصاً كل يوم‬
‫وهم ينتظرون زرع الكلية‬

135
00:08:09,672 --> 00:08:12,801
{\pos(192,200)}‫إن نجح ذلك، بوسعنا أن نودع‬
‫قوائم زراعة الأعضاء الطويلة‬

136
00:08:13,093 --> 00:08:14,886
‫بعد بضع سنوات فحسب‬

137
00:08:15,470 --> 00:08:16,846
‫لذا...‬

138
00:08:16,971 --> 00:08:18,431
‫- شكراً (مايسون)‬
‫- جيد‬

139
00:08:19,057 --> 00:08:22,268
{\pos(192,200)}‫ما هي وظيفة هذه؟ حسناً‬
‫عرفت، حسناً‬

140
00:08:29,025 --> 00:08:30,443
‫أهذه المرة الأولى‬
‫التي يفعل فيها أي أحد هذا؟‬

141
00:08:30,568 --> 00:08:32,779
{\pos(192,200)}‫نعم، مَن يُمكنه أن يُخبرني‬
‫لما نعمل على رجل ميت؟‬

142
00:08:32,904 --> 00:08:34,781
{\pos(192,200)}‫- لعدم التسبب بالأذية أولاً‬
‫- بالضبط‬

143
00:08:34,906 --> 00:08:38,368
{\pos(192,200)}‫لا يُمكننا أن نختبر زراعة الأعضاء بين‬
‫الكائنات على أي أحد لديه شيء يخسره‬

144
00:08:38,493 --> 00:08:40,453
‫ولمَ نحن نصل الكلية إلى الفخذ‬

145
00:08:40,578 --> 00:08:42,914
{\pos(192,200)}‫حتى تتمكن من رؤية الكلية‬
‫فيما تقوم بتقييم أدائها‬

146
00:08:43,123 --> 00:08:45,708
{\pos(192,200)}‫سنرى لون الكلية يتبدل‬
‫في حال حصل الرفض‬

147
00:08:45,834 --> 00:08:50,755
{\pos(192,200)}‫كما وأن الفخذ قريب من المثانة مما يوفر‬
‫تدفقاً جيداً للدم من خلال الشريان الحرقفي‬

148
00:08:50,922 --> 00:08:52,632
‫عجباً، صحيح‬

149
00:08:52,757 --> 00:08:56,386
{\pos(192,200)}‫لا يهمني ما تقوله د. (غراي) عنكم‬
‫أنتم مجموعة ذكية جداً‬

150
00:08:58,221 --> 00:09:00,390
‫لديك دقيقة لتجعل هذه الجهة تبدو مثل هذه‬

151
00:09:00,515 --> 00:09:02,600
{\pos(192,200)}‫- لست طفلاً‬
‫- مجدداً، نحن من سيحكم على ذلك‬

152
00:09:02,976 --> 00:09:04,352
‫ابدأ!‬

153
00:09:09,774 --> 00:09:12,444
{\pos(192,200)}‫من المثير للاهتمام أنك ما زلت‬
‫تحضرين قضايا ابتكارية‬

154
00:09:12,569 --> 00:09:14,362
‫رغم أنك خسرت... دعيني أرى...‬

155
00:09:14,863 --> 00:09:16,406
‫٧ أطباء مؤخراً‬

156
00:09:16,656 --> 00:09:19,075
‫تقاعد الكثيرون هذه السنة‬

157
00:09:19,367 --> 00:09:21,578
‫هل تقاعد د. (هايز)‬
‫رئيس قسم أطباء الأطفال؟‬

158
00:09:21,703 --> 00:09:26,124
{\pos(192,200)}‫في الواقع، عاد إلى (إيرلندا)‬
‫قيل لي إنها مسألة عائلية‬

159
00:09:26,708 --> 00:09:28,418
‫لدينا بول، لقد تبوّل!‬

160
00:09:29,043 --> 00:09:30,420
‫حصلنا على البول!‬

161
00:09:34,424 --> 00:09:37,177
{\pos(192,200)}‫- د. (بايلي)، حصلنا على البول!‬
‫- نعم، سمعنا بذلك‬

162
00:09:37,385 --> 00:09:40,847
‫د. (غراي)، هذا هو الفريق‬
‫من مجلس الاعتماد‬

163
00:09:40,972 --> 00:09:43,641
‫تشرفت بمعرفتكم، إنها مسألة مهمة جداً‬

164
00:09:43,933 --> 00:09:45,977
{\pos(192,200)}‫لذا، من الواضح أن الأطباء المقيمين‬
‫متحمسون جداً‬

165
00:09:46,102 --> 00:09:50,023
{\pos(192,200)}‫الأطباء المقيمون متحمسون دوماً‬
‫حين يعملون مع د. (غراي)‬

166
00:09:50,148 --> 00:09:51,524
‫أتخيل ذلك‬

167
00:09:51,649 --> 00:09:53,985
‫يبدو أنها فرصة نادرة هذه الأيام‬

168
00:09:54,736 --> 00:09:57,572
{\pos(192,200)}‫- أنت امرأة كثيرة الانشغالات د. (غراي)‬
‫- أنا كذلك‬

169
00:09:57,989 --> 00:10:01,326
{\pos(192,200)}‫لدي خزعة كلية أتوجه إليها‬
‫تشرفت بمعرفتكما‬

170
00:10:01,868 --> 00:10:03,578
‫أراك لاحقاً‬

171
00:10:05,205 --> 00:10:09,209
{\pos(192,200)}‫- إذاً، د. (بايلي)... مَن التالي؟‬
‫- نعم‬

172
00:10:12,670 --> 00:10:18,218
{\pos(192,200)}‫ماذا عن هذا؟ "حين (هاشتاغ) يعاني أطباء مشفى‬
‫(غراي سلون) المقيمون، يعاني المرضى"‬

173
00:10:18,343 --> 00:10:20,887
{\pos(192,200)}‫متى كانت آخر مرة وجدتني أفعل‬
‫شيئاً صحيحاً على الكمبيوتر؟‬

174
00:10:21,054 --> 00:10:23,765
‫أمي، لا يُمكنك انتقاد مكان عملي‬

175
00:10:23,890 --> 00:10:26,267
{\pos(192,200)}‫وكان هناك الكثير من الـ(هاشتاغ)‬
‫غير الضرورية!‬

176
00:10:26,476 --> 00:10:27,977
‫عاد ليكون مكان عملك الآن؟‬

177
00:10:28,228 --> 00:10:31,856
‫أمي! لست بحاجة إليك لتخوضي‬
‫حروبي بالنيابة عني‬

178
00:10:31,981 --> 00:10:35,527
‫عزيزي، لقد تخليت عن وظيفتك‬
‫وتخليت عن حبيبك‬

179
00:10:35,652 --> 00:10:38,780
‫وأنت تجلس هنا طوال النهار والليل‬
‫تلعب الألعاب الإلكترونية‬

180
00:10:38,905 --> 00:10:41,908
‫لا تخرج أبداً‬
‫أنت بحاجة إلى المساعدة يا (ليفاي)‬

181
00:10:42,033 --> 00:10:45,495
‫وكيف تساعدينني إن تحدثت بالسوء‬
‫عن برنامج التدريب خاصتي؟‬

182
00:10:45,620 --> 00:10:47,747
‫ما كان يجب أن تكون‬
‫في غرفة العمليات لوحدك‬

183
00:10:47,872 --> 00:10:51,376
‫ما كان يجب أن يضعوك بوضع‬
‫تقتل فيه رجلاً لوحدك‬

184
00:10:51,501 --> 00:10:54,295
‫كل جراح يخسر أحد على طاولته في النهاية‬

185
00:10:54,420 --> 00:10:57,924
‫العبارة الأساس هي "في النهاية"‬
‫ليس قبل أن تكون مستعداً‬

186
00:10:58,049 --> 00:11:01,094
‫- لا تكونين مستعدة قط!‬
‫- ليس قبل أن تتدرب!‬

187
00:11:01,261 --> 00:11:05,265
‫- لقد قاموا بتجربة عليك‬
‫- هكذا يتطور الطب يا أمي!‬

188
00:11:05,682 --> 00:11:09,769
‫هكذا تتطور تقنيات التعليم‬
‫يقومون بتجارب‬

189
00:11:09,894 --> 00:11:12,772
‫أنا مَن خذلت طريقة (ويبر)‬
‫وليس العكس!‬

190
00:11:12,939 --> 00:11:15,066
‫ما زلت تلميذاً‬

191
00:11:15,233 --> 00:11:18,820
‫كنت تحمل مشرطاً‬
‫من دون وجود أستاذ في الغرفة‬

192
00:11:19,070 --> 00:11:22,365
‫وليس عليك أن تعتقد أن هذا خطأ‬
‫أما أنا فأجده خطأ‬

193
00:11:22,907 --> 00:11:25,451
‫أنا أجده كذلك‬
‫ولدي الحق بأن أنبّه الآخرين‬

194
00:11:26,411 --> 00:11:28,913
‫أمي! يا للهول! أمي!‬

195
00:11:29,205 --> 00:11:32,417
‫يا للهول! أمي! أمي!‬

196
00:11:36,753 --> 00:11:40,257
‫يا للهول! يا للهول!‬

197
00:11:45,220 --> 00:11:47,598
‫- "شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟"‬
‫- مرحباً!‬

198
00:11:47,723 --> 00:11:54,980
‫وقعت أمي عن الدرج وهي غائبة عن الوعي‬
‫وغير متجاوبة ومعدل تنفسها حوال ٢٤‬

199
00:11:55,105 --> 00:11:57,399
‫- ما هو العنوان؟‬
‫- ٣٥٧ طريق (نورثسايد)‬

200
00:11:57,524 --> 00:12:02,112
‫هي أيضاً تعاني من تقصير في الساق اليسرى‬
‫ودوران داخلي‬

201
00:12:02,237 --> 00:12:05,991
‫مما يعني احتمال كسر عنق عظم الفخذ‬
‫أسرعوا رجاءً!‬

202
00:12:07,200 --> 00:12:10,078
‫أمي، أنا جد آسف يا أمي‬
‫ستكون الأمور بخير‬

203
00:12:10,495 --> 00:12:12,039
‫أنا جد آسف، ابقي معي فحسب‬

204
00:12:12,289 --> 00:12:13,665
‫أرجواني‬

205
00:12:14,374 --> 00:12:15,751
‫أخضر‬

206
00:12:16,084 --> 00:12:18,211
‫أصفر، برتقالي‬

207
00:12:19,588 --> 00:12:21,131
‫أحمر، أعني أزرق‬

208
00:12:21,256 --> 00:12:23,091
‫أخطأت في واحدة‬
‫هل يُمكنني المحاولة مرة أخرى؟‬

209
00:12:23,258 --> 00:12:27,346
‫في أفضل أيامي أخطئ في ثلاثة‬
‫أدمغتنا لا تحب المعلومات المتضاربة‬

210
00:12:27,471 --> 00:12:31,266
‫لهذا السبب يُعد هذا الاختبار كمؤشر جيد‬
‫لقدرة الانتباه وسرعة المُعالجة‬

211
00:12:32,267 --> 00:12:33,852
‫وقد أبليت بلاءً حسناً‬

212
00:12:33,977 --> 00:12:38,565
‫لدينا عقود من الذاكرة العضلية في أدمغتنا‬
‫ويطلب منا اختبار (ستروب) هذا تجاهلها‬

213
00:12:38,815 --> 00:12:42,194
‫بالطبع كجراحين علينا مُعالجة‬
‫الكثير من المعلومات‬

214
00:12:42,319 --> 00:12:44,237
‫في فترة زمنية قصيرة‬
‫خلال إجراء الجراحة‬

215
00:12:44,905 --> 00:12:48,241
‫- أعرف ذلك‬
‫- وأعرف أن هناك تباطؤاً قليلاً‬

216
00:12:48,450 --> 00:12:50,118
‫وأن تكون خطراً على غرفة العمليات‬

217
00:12:50,911 --> 00:12:52,287
‫أقدر ذلك‬

218
00:12:52,412 --> 00:12:55,082
‫أن تكبر بالسن كجراح‬
‫إنه نوع خاص من الإذلال‬

219
00:12:55,749 --> 00:13:01,338
‫نشاهد أطباء بنصف خبرتنا وهم يجرون‬
‫العمليات بأيديهم الرشيقة وعقولهم الذكية‬

220
00:13:01,546 --> 00:13:04,800
‫ثم يتمثل جزء من مهمتنا‬
‫إيجاد الشخص التالي وتجنيده‬

221
00:13:05,092 --> 00:13:08,595
‫الأمر الذي يُمكن أن يكون تحدياً ممتعاً‬
‫كما يُمكن أن يكون مُدمراً للثقة بالنفس‬

222
00:13:08,720 --> 00:13:11,682
‫فيما تنتظرهم ليحددوا‬
‫إذا كانت خطواتك تستحق المتابعة‬

223
00:13:11,848 --> 00:13:14,518
‫يبدو أنك تتحدث عن خبرة‬

224
00:13:15,686 --> 00:13:19,022
‫حسناً، أنا... أنا...‬

225
00:13:19,147 --> 00:13:20,899
‫أتخيل أن يكون الأمر صعباً‬

226
00:13:24,319 --> 00:13:25,696
‫عرفت ذلك‬

227
00:13:26,863 --> 00:13:28,240
‫عرفت ذلك!‬

228
00:13:29,282 --> 00:13:31,702
‫قلتها منذ أول مرة أحضرتها فيها‬
‫إلى (مينيسوتا)‬

229
00:13:32,077 --> 00:13:33,954
‫أنت تحاول اصطياد (مريديث غراي)‬

230
00:13:35,163 --> 00:13:37,541
‫علامة ممتاز في قسم المهارات المنطقية‬

231
00:13:42,713 --> 00:13:45,298
‫نعم، أجريت فترة الإقامة في (تافتس)‬
‫حيث أصبحت طبيباً مُعالجاً‬

232
00:13:45,590 --> 00:13:50,178
‫(تافتس) هي من المؤسسات الأشهر في البلاد‬
‫ما الذي أتى بك إلى (غراي سلون)؟‬

233
00:13:50,595 --> 00:13:52,264
‫إنها مؤسسة شهيرة أيضاً‬

234
00:13:52,431 --> 00:13:55,058
‫نعم، هذا السبب فضلاً‬
‫عن أن أحد أساتذتي السابقة‬

235
00:13:55,183 --> 00:13:57,352
‫هي رئيسة قسم طب جراحة القلب هنا‬

236
00:13:57,728 --> 00:13:59,438
‫ولطالما أردت أن أعمل معها مجدداً‬

237
00:14:00,063 --> 00:14:01,815
‫- ما مِن أحد مثلها‬
‫- د. (بيرس)؟‬

238
00:14:02,107 --> 00:14:03,900
‫- نعم‬
‫- وهي زوجتك أيضاً‬

239
00:14:04,025 --> 00:14:06,903
‫هل من عادتك مواعدة تلاميذك‬
‫أم أن زوجك هو الأول؟‬

240
00:14:07,696 --> 00:14:09,072
‫عفواً؟‬

241
00:14:09,197 --> 00:14:13,785
‫- هل تم تسجيل علاقتكما في (تافتس)؟‬
‫- لا! لم... مهلاً‬

242
00:14:13,910 --> 00:14:17,122
‫عفواً، لكن لا أرى ما علاقة ذلك‬
‫ببرنامج الإقامة لدينا؟‬

243
00:14:17,247 --> 00:14:21,126
‫تم التبليغ عن وجود تاريخ من السلوك‬
‫الجنسي غير اللائق هنا في (غراي سلون)‬

244
00:14:21,251 --> 00:14:22,627
‫لذا، علينا أن نكون دقيقين‬

245
00:14:22,753 --> 00:14:25,714
‫أؤكد لك إن علاقتنا ليست غير لائقة‬
‫بأي شكل من الأشكال‬

246
00:14:25,839 --> 00:14:27,215
‫هل انتهينا هنا؟‬

247
00:14:27,632 --> 00:14:30,260
‫هل كنت تعرفين أن د. (بيرس)‬
‫كانت طفلة نابغة؟‬

248
00:14:33,597 --> 00:14:37,017
‫د. (هانت)، يبدو أنك تتحرك بشكل جيد‬
‫سمعت بشأن حادثك‬

249
00:14:37,142 --> 00:14:39,352
‫لدينا قسم تمارين بدنية ممتاز‬

250
00:14:39,603 --> 00:14:41,271
‫متى تعتقد أن بإمكانك‬
‫إجراء العمليات مجدداً؟‬

251
00:14:41,396 --> 00:14:42,939
‫- قريباً‬
‫- قريباً‬

252
00:14:43,064 --> 00:14:44,900
‫- بضع جلسات تمارين بدنية إضافية‬
‫- حسناً، ممتاز‬

253
00:14:45,192 --> 00:14:50,989
‫إن تجربة د. (هانت) كجراح عسكري‬
‫كان قيماً جداً لمركز الرضوح الأول لدينا‬

254
00:14:51,656 --> 00:14:53,950
‫كما وأنه كان يشرف على دراسة...‬

255
00:14:54,075 --> 00:14:58,246
‫في أمراض حفرة الحرق لدى قدامى المحاربين‬
‫نعم، قرأت بشأن ذلك‬

256
00:14:58,538 --> 00:15:02,209
‫توفي عدد من المرضى المشاركين‬
‫في الدراسة مؤخراً‬

257
00:15:02,501 --> 00:15:03,877
‫أما زلت قادراً على المضي قدماً؟‬

258
00:15:04,336 --> 00:15:10,383
‫كان هناك بعض الوفيات، وفيات عدة‬
‫لكن هذا لأن حفر الحرق تقتل الناس‬

259
00:15:11,510 --> 00:15:14,054
‫ظننتنا هنا نتحدث عن برنامج الإقامة‬

260
00:15:17,599 --> 00:15:19,017
‫إنه برنامج رائع‬

261
00:15:19,976 --> 00:15:23,146
‫تركت عملي مع (سياتل مارينرز)‬
‫للعمل في (غراي سلون)‬

262
00:15:23,814 --> 00:15:25,190
‫كان ذلك تغييراً كبيراً‬

263
00:15:25,524 --> 00:15:29,903
‫انقلبت حياتي رأساً على عقب‬
‫كنت أتنقل دوماً وكانت حياتي حرة وسهلة‬

264
00:15:30,487 --> 00:15:35,033
‫والآن أصبح لدي طفل وقلب مكسور تماماً‬

265
00:15:36,159 --> 00:15:37,786
‫شقة من دون أثاث‬

266
00:15:38,495 --> 00:15:39,871
‫عذراً، ما كان السؤال؟‬

267
00:15:45,502 --> 00:15:48,380
‫حسناً، احصل على الخزعة ونادني‬
‫حين تصل النتائج‬

268
00:15:49,047 --> 00:15:50,632
‫أريد أن أرى تلك الخلايا بنفسي‬

269
00:15:57,514 --> 00:15:59,850
‫- عذراً، هل أنت د. (مارش)؟‬
‫- نعم‬

270
00:15:59,975 --> 00:16:03,645
‫تحدثنا على الهاتف، أنا (جان تايلور)‬
‫أتيت مباشرة من المطار‬

271
00:16:03,770 --> 00:16:05,230
‫- زوجي (مايسون)‬
‫- نعم‬

272
00:16:05,856 --> 00:16:07,357
‫أنا جد آسف لخسارتك‬

273
00:16:07,649 --> 00:16:10,610
‫أنا بحاجة إلى رؤيته، هل ما زال...‬
‫هل يُمكنني رؤيته؟‬

274
00:16:10,735 --> 00:16:13,613
‫لسوء الحظ لا، أنا جدّ آسف‬
‫لا يُمكننا المخاطرة بهذا‬

275
00:16:13,738 --> 00:16:15,740
‫لا، لا، لا أقبل بهذا، إنه زوجي‬

276
00:16:15,866 --> 00:16:19,411
‫- لا، لا، أنا بحاجة إلى رؤية زوجي‬
‫- لا بأس، لا بأس، اسمعي (جان)‬

277
00:16:19,870 --> 00:16:24,708
‫يُمكنك رؤيته، يُمكنك رؤيته تماماً‬
‫ويُمكنك أن تودعيه، لكن ليس الآن‬

278
00:16:24,833 --> 00:16:28,128
‫أرجوك، أرجوك، دعني أراه‬

279
00:16:28,378 --> 00:16:29,754
‫- (جان)...‬
‫- إنه زوجي‬

280
00:16:30,130 --> 00:16:32,924
‫اسمعي، اسمعي، حسناً؟‬

281
00:16:34,426 --> 00:16:37,429
‫تذكري ما نفعله هنا وما وافقت عليه‬

282
00:16:37,554 --> 00:16:41,057
‫إن نجحت هذه التجربة‬
‫يُمكن أن تُنقذ آلاف الأرواح، الآلاف‬

283
00:16:42,183 --> 00:16:44,728
‫وأعلم أنك خسرت كل شيء‬
‫ولايُمكنني تخيل ما تشعرين به الآن‬

284
00:16:45,061 --> 00:16:47,314
‫لكن إن دخلت الغرفة عنوة‬
‫ينتهي كل شيء‬

285
00:16:47,439 --> 00:16:49,900
‫لقد تغلّب على السرطان!‬
‫لقد تغلّب على السرطان!‬

286
00:16:50,025 --> 00:16:52,277
‫- تعرض للموت وهو يقطع الطريق‬
‫- أتفهم ذلك‬

287
00:16:52,402 --> 00:16:55,780
‫يا للهول! يا للهول!‬

288
00:16:55,906 --> 00:16:57,824
‫يا للهول!‬

289
00:17:01,995 --> 00:17:03,914
‫يا للهول!‬

290
00:17:07,250 --> 00:17:11,046
‫- أعلم، أعلم، أنا آسف‬
‫- يا للهول!‬

291
00:17:17,427 --> 00:17:22,599
‫لا، لا، حسناً، الأساسيات‬

292
00:17:23,183 --> 00:17:26,436
‫مجرى الهواء ليس مسدوداً‬

293
00:17:27,187 --> 00:17:30,482
‫إنها تواجه مشكلة بالتنفس‬

294
00:17:34,361 --> 00:17:36,154
‫صدى متزايد في الجانب الأيمن‬

295
00:17:38,281 --> 00:17:40,325
‫انتفاخ وريدي وداجي‬

296
00:17:41,534 --> 00:17:44,579
‫يا للهول! انحرفت قصبتها الهوائية‬

297
00:17:44,746 --> 00:17:47,874
‫أمي، لديك استرواح صدري‬
‫أنا بحاجة إلى المساعدة‬

298
00:17:48,083 --> 00:17:50,710
‫أين سيارة الإسعاف؟ أين هم؟‬

299
00:17:52,003 --> 00:17:56,841
‫يا للهول! حسناً يا أمي، حسناً‬
‫لا بأس، إنهم في طريقهم‬

300
00:17:57,258 --> 00:17:58,635
‫أنا هنا، حسناً‬

301
00:18:01,388 --> 00:18:03,598
‫حسناً، ما الفائدة من هذا التمرين بالضبط؟‬

302
00:18:03,765 --> 00:18:07,978
‫هذا الفحص يختبر قدرتك على تجاهل الإلهاء‬
‫مع الحفاظ على التحكم العصبي العضلي‬

303
00:18:08,186 --> 00:18:10,397
‫تذكر أنك تتحكم في المؤشر بحركاتك‬

304
00:18:10,522 --> 00:18:13,817
‫أنا أحاول، لقد أخبرتني تواً‬
‫أنك تسرق أفضل جراحيني‬

305
00:18:13,942 --> 00:18:17,153
‫لست أسرق أي شيء‬
‫العرض كاد أن يكسر ميزانية العيادة‬

306
00:18:17,278 --> 00:18:20,156
‫وكان لديك الجرأة لذكر الأمر‬
‫وأنا في منتصف تقييمي‬

307
00:18:20,323 --> 00:18:22,784
‫لم أذكر ذلك، أنت استنتجت ذلك‬

308
00:18:22,909 --> 00:18:26,204
‫يتم تقييم برنامج الإقامة لدينا‬
‫بناءً على قدرته التدريسية‬

309
00:18:26,871 --> 00:18:30,291
‫إذا اكتشفوا أن أفضل أساتذتنا‬
‫تفكر في المُغادرة‬

310
00:18:32,085 --> 00:18:33,670
‫أتعلم ماذا؟‬

311
00:18:34,629 --> 00:18:37,465
‫مع الاحترام، عليك البدء من جديد‬

312
00:18:37,716 --> 00:18:40,635
‫هل أنت غاضب لأنني أخبرتك‬
‫أم لأنها قد توافق؟‬

313
00:18:40,760 --> 00:18:42,887
‫إنها فرصة مذهلة لها يا (ريتشارد)‬

314
00:18:43,013 --> 00:18:44,472
‫وهي من عائلة (غراي)!‬

315
00:18:45,640 --> 00:18:47,809
‫إنها أكبر من مشفى واحد فحسب‬

316
00:18:52,272 --> 00:18:55,358
‫- (شميدت)، أنا وسط...‬
‫- "إنها أمي، يا للهول! ابقَ معي"‬

317
00:18:55,650 --> 00:18:59,237
‫"وقعت على الدرج، سيارة الإسعاف‬
‫تستغرق وقتاً طويلاً للوصول إلى هنا"‬

318
00:19:05,684 --> 00:19:07,436
‫- "(شميدت)، تحدث إلي، هل عثرت..."‬
‫- عثرت على سكين‬

319
00:19:07,561 --> 00:19:10,981
‫- هل يُمكنك تطهيره بشيء؟‬
‫- "نعم، لدي مناديل مُطهّرة"‬

320
00:19:12,065 --> 00:19:13,442
‫حسناً‬

321
00:19:17,654 --> 00:19:19,030
‫(شميدت)؟‬

322
00:19:21,158 --> 00:19:25,078
‫د. (ويبر)، لا أظن أنه يُمكنني طعن‬
‫أمي بسكين‬

323
00:19:25,203 --> 00:19:28,623
‫"هذا ليس سكيناً، إنه مبضع‬
‫ولست تطعنها..."‬

324
00:19:28,748 --> 00:19:32,169
‫إنها مريضة تحتاج إلى فغر الصدر‬
‫رأيتك تجري آلاف الجراحات منها‬

325
00:19:32,294 --> 00:19:34,337
‫حسناً، حسناً...‬

326
00:19:35,213 --> 00:19:36,590
‫حسناً‬

327
00:19:37,507 --> 00:19:38,884
‫حسناً‬

328
00:19:39,176 --> 00:19:40,552
‫آسف يا أمي‬

329
00:19:43,847 --> 00:19:45,223
‫حسناً، أنا...‬

330
00:19:45,640 --> 00:19:48,351
‫لدي مقص صغير للوصول إلى حائط الصدر‬

331
00:19:48,602 --> 00:19:49,978
‫حسناً، هذا جيد‬

332
00:19:53,523 --> 00:19:56,067
‫حسناً، لقد دخلت‬
‫إنها تتنفس بشكل أفضل الآن‬

333
00:19:57,152 --> 00:19:59,613
‫- "أحسنت يا (شميدت)"‬
‫- يا للهول! لا! يا للهول!‬

334
00:19:59,821 --> 00:20:03,283
‫- ماذا هناك؟‬
‫- إنه تدمي الرئة وليس الصدر فحسب‬

335
00:20:03,533 --> 00:20:05,410
‫- "(شميدت)، أريدك أن تبقى هادئاً"‬

336
00:20:06,411 --> 00:20:08,872
‫- "مركز الإطفاء في (سياتل)"‬
‫- تعالوا إلى هنا!‬

337
00:20:12,918 --> 00:20:18,340
‫د. (ويلسون)، هؤلاء أعضاء‬
‫مجلس الاعتماد الطبي‬

338
00:20:19,132 --> 00:20:26,181
‫حسناً، ما مِن برنامج إقامة أفضل‬
‫ولا رئيسة أفضل من د. (بايلي)‬

339
00:20:27,557 --> 00:20:31,061
‫- لمَ غادرت إذاً؟‬
‫- تركني زوجي وانهارت أعصابي‬

340
00:20:31,186 --> 00:20:34,773
‫ليس بهذا التراتب، ثم وقعت الجائحة‬
‫لذا، كنت بحاجة إلى التغيير‬

341
00:20:35,649 --> 00:20:38,610
‫هل حاولت د. (بايلي) جعلك تعدلين‬
‫عن قرارك هذا؟‬

342
00:20:42,489 --> 00:20:43,865
‫نعم حاولت بالتأكيد‬

343
00:20:44,616 --> 00:20:49,329
‫لقد أجريت إقامة جراحية‬
‫طوال ٥ سنوات وزمالة مع د. (بايلي)‬

344
00:20:50,038 --> 00:20:52,582
‫وسنتين كجراحة عامة؟‬

345
00:20:52,874 --> 00:20:55,961
‫- هذا صحيح‬
‫- وتخليت عن كل شيء لتبدأي من جديد؟‬

346
00:20:58,046 --> 00:21:01,216
‫أنا أستخدم التمرين الجراحي‬
‫في الإقامة الحالية على الدوام‬

347
00:21:01,341 --> 00:21:04,928
‫هكذا أتعلم التجاوب بحزم‬
‫واتخاذ قرارات صعبة تحت الضغط‬

348
00:21:05,053 --> 00:21:06,846
‫وتغيير مساري حين تتغير الظروف‬

349
00:21:06,972 --> 00:21:12,852
‫وبكل احترام، ثمة غطرسة وتفوق‬
‫لدى الجراحين عند مناقشة طب التوليد‬

350
00:21:12,978 --> 00:21:15,814
‫أشعر بوجوده في هذا الاستجواب‬
‫وأنا أكره ذلك‬

351
00:21:15,939 --> 00:21:22,696
‫لكن باختصار، لا يوجد برنامج إقامة أفضل‬
‫ولا يوجد رئيسة أفضل من د. (بايلي)‬

352
00:21:23,238 --> 00:21:25,740
‫أعتذر، لدي أم توسع رحمها ٧ سنتم‬

353
00:21:28,285 --> 00:21:29,661
‫حسناً‬

354
00:21:30,203 --> 00:21:32,747
‫التالي على لائحتي هو د. (ريتشارد ويبر)‬

355
00:21:36,585 --> 00:21:41,256
‫لمَ لا تأخذان استراحة وسأذهب لإحضاره‬

356
00:21:43,341 --> 00:21:45,760
‫- "هل وضعوا لها أنبوب التنفس؟"‬
‫- "يا للهول! أمي!"‬

357
00:21:46,344 --> 00:21:48,138
‫- هل وضعوا لها الأكسيجين؟‬
‫- "نعم"‬

358
00:21:49,014 --> 00:21:50,390
‫- هل قاموا بتضميد الجرح؟‬
‫- "نعم سيدي"‬

359
00:21:50,515 --> 00:21:53,059
‫"الوقت المتوقع للوصول هو ١٠ دقائق‬
‫هل يُمكنك الاتصال بقسم القلب والعظام؟"‬

360
00:21:53,184 --> 00:21:55,145
‫"وتجهيز عدة أبوب الصدر‬
‫والصورة الشعاعية المحمولة؟"‬

361
00:21:55,604 --> 00:21:57,105
‫- نعم، لك ذلك يا (شميدت)‬
‫- "شكراً لك سيدي"‬

362
00:21:57,689 --> 00:22:01,693
‫إن الأمور لا تسير بشكل جيد‬
‫أرجوك أخبرني بأنك نجحت‬

363
00:22:01,818 --> 00:22:04,237
‫وقعت أم (ليفاي شميدت) وقعة سيئة‬
‫على الدرج‬

364
00:22:04,362 --> 00:22:08,199
‫تدمي الرئة وكسر مُحتمل في الورك‬
‫إنه في طريقه إليها الآن‬

365
00:22:08,825 --> 00:22:11,786
‫لمَ أشعر بأنك لا تُخبرني بالقصة كاملة؟‬

366
00:22:13,747 --> 00:22:15,165
‫هل تحدثت (مريديث) إليك بعد؟‬

367
00:22:25,800 --> 00:22:29,929
‫- مرحباً‬
‫- ضغط الدم ينخفض بسرعة فائقة‬

368
00:22:32,098 --> 00:22:36,186
‫تدفق الدم ليس قوياً كفاية لتروية الكليتين‬
‫لذلك لم يعد يصنع البول‬

369
00:22:37,812 --> 00:22:39,814
‫أرسلت الأطباء المقيمين لإحضار النتائج‬
‫المخبرية واحتساء القهوة‬

370
00:22:39,939 --> 00:22:42,567
‫لكنني في الحقيقة أرسلتهم‬
‫لئلا أصرخ بوجه أحد‬

371
00:22:42,942 --> 00:22:45,445
‫- هل جربت الضماد المُثبّت؟‬
‫- العديد منه فضلاً عن الأتروبين‬

372
00:22:45,654 --> 00:22:47,113
‫والحد الأقصى من الدوبامين‬

373
00:22:49,407 --> 00:22:53,036
‫- الإيبينفرين؟‬
‫- ربما، لا أعلم، لا أعلم‬

374
00:22:53,411 --> 00:22:55,038
‫أنا بحاجة ماسة لأن تنجح هذه التجربة‬

375
00:22:57,040 --> 00:23:01,461
‫إن زوجته تنتظر رؤيته ومن بين أمور أخرى‬
‫من الجميل أن أزودها ببعض الأخبار الطيبة‬

376
00:23:09,803 --> 00:23:13,765
‫أسوأ جزء من هذه الوظيفة‬
‫هي إخبار عائلة المريض أنه لم ينجُ‬

377
00:23:14,766 --> 00:23:18,645
‫وأنت تعاني هذه المشكلة بمستوى ما‬
‫في كل حالة‬

378
00:23:19,938 --> 00:23:21,314
‫نعم‬

379
00:23:22,440 --> 00:23:24,067
‫ما لم تنجح هذه التجربة‬

380
00:23:24,943 --> 00:23:28,446
‫إن نجحت هذه التجربة‬
‫ربما بعد بعض سنوات... لا أعلم‬

381
00:23:29,698 --> 00:23:31,324
‫لا أعلم، لا أعلم...‬

382
00:23:34,744 --> 00:23:36,871
‫أعتقد أنك ترتجف في أثناء نومك لهذا السبب‬

383
00:23:39,082 --> 00:23:41,418
‫- حقاً؟‬
‫- قليلاً‬

384
00:23:42,168 --> 00:23:44,713
‫أضع يدي عليك وتتوقف‬

385
00:23:45,839 --> 00:23:47,465
‫لم يُخبرني أحد بذلك من قبل‬

386
00:23:51,970 --> 00:23:53,346
‫مرحباً‬

387
00:23:53,888 --> 00:23:55,265
‫سمحت لي بمعانقتك‬

388
00:23:56,516 --> 00:23:58,059
‫ستقبلين بتلك الوظيفة في (مينيسوتا)‬

389
00:23:58,643 --> 00:24:01,730
‫لم تُخبريني بنفسك حتى‬
‫لم تمنحيني هذا القدر من الاحترام‬

390
00:24:02,814 --> 00:24:04,649
‫لا، لم أتخذ قراري بعد‬

391
00:24:04,774 --> 00:24:09,571
‫هذا البرنامج قام بتربيتك‬
‫أنا قمت بتربيتك وعلمتك كل ما تعرفينه‬

392
00:24:09,779 --> 00:24:15,493
‫ثم قمت بكل التنازلات اللازمة حتى تقتسمي‬
‫وقتك بين هنا و(دايفد هاملتون)‬

393
00:24:15,660 --> 00:24:19,497
‫وحتى رغم كل ذلك‬
‫أنت أنانية إلى هذا الحد‬

394
00:24:19,664 --> 00:24:26,880
‫لتغادري وسط نقص تاريخي في الأطباء‬
‫وبرنامج الإقامة في خطر...‬

395
00:24:28,923 --> 00:24:33,386
‫- (بايلي)...‬
‫- نعم، لا، أنت تلك الفتاة، صحيح؟‬

396
00:24:34,471 --> 00:24:37,766
‫تلك الفتاة الصغيرة ذاتها‬

397
00:24:38,349 --> 00:24:42,145
‫التي تلحق بالطبيب المُعالج الوسيم‬
‫في جميع أنحاء المشفى‬

398
00:24:42,270 --> 00:24:45,231
‫وتخالف القواعد جميعها‬
‫وتمارس الجنس بالسيارات‬

399
00:24:45,356 --> 00:24:46,900
‫بحيث لا تهتم لشيء أو لأحد‬

400
00:24:47,025 --> 00:24:50,779
‫من دون أن تهتمي لكونه مديرك ومتزوج!‬

401
00:24:50,904 --> 00:24:53,114
‫لا، هذا يكفي! توقفي حالاً!‬

402
00:24:53,239 --> 00:24:56,993
‫- حسناً، فلنتسرح لدقيقة هنا، مفهوم؟‬
‫- توقف، أعرف رأيك مُسبقاً‬

403
00:24:57,118 --> 00:24:58,495
‫لا، توقفي أنتِ!‬

404
00:24:59,245 --> 00:25:01,039
‫لا تتحدثي إليه بهذه الطريقة!‬

405
00:25:02,749 --> 00:25:04,626
‫لمَ تتحدثين معي بهذه الطريقة؟‬

406
00:25:06,628 --> 00:25:08,379
‫إنه هنا يُسدي إلينا خدمة‬

407
00:25:11,132 --> 00:25:12,509
‫(بايلي)!‬

408
00:25:12,634 --> 00:25:14,552
‫- سأمسك بها‬
‫- حسناً، اجلسي‬

409
00:25:14,886 --> 00:25:16,346
‫فلنستدع قسم أمراض القلب‬

410
00:25:19,182 --> 00:25:20,558
‫(بايلي)؟‬

411
00:25:29,741 --> 00:25:31,201
‫يجب أن تكون (بايلي) بخير‬

412
00:25:32,828 --> 00:25:34,204
‫لقد أثرت على تفكيرك‬

413
00:25:35,288 --> 00:25:37,332
‫إنها تؤثر على تفكيري منذ أن كنت متدربة‬

414
00:25:37,749 --> 00:25:41,253
‫لم يسبق أن رأيتها تنهال علي هكذا من قبل‬
‫لم أرها تنهال على أحد‬

415
00:25:42,712 --> 00:25:44,297
‫وجعلتك الآن تعيدين التفكير في (مينيسوتا)‬

416
00:25:44,422 --> 00:25:47,092
‫أصيبت بنوبة قلبية حين سمعت عن الأمر‬

417
00:25:47,217 --> 00:25:49,803
‫- بدت لي كنوبة قلق‬
‫- آمل أن تكون على حق‬

418
00:25:49,928 --> 00:25:51,555
‫لأنني أريدها أن تكون بخير‬

419
00:25:51,680 --> 00:25:56,143
‫لأنني أحبها‬
‫صحيح أنني لا أستلطفها كثيراً الآن‬

420
00:25:56,476 --> 00:25:58,895
‫- لكنني أحبها فعلاً‬
‫- أعلم‬

421
00:26:04,442 --> 00:26:08,697
‫كان زوجك متزوجاً إذاً حين تعرفت عليه؟‬
‫لا أذكر هذا الجزء من القصة‬

422
00:26:08,905 --> 00:26:10,699
‫الأمر أكثر تعقيداً بكثير من ذلك‬

423
00:26:11,199 --> 00:26:13,326
‫لكنها قالت الحقيقة تواً عن كيف تراني‬

424
00:26:13,493 --> 00:26:15,453
‫وضعت إصبعها على ما لم أستطيع أنا فعله‬

425
00:26:15,620 --> 00:26:18,582
‫لا يُمكنك أن تبقى في المكان‬
‫الذي أجريت فيه إقامتك إلى الأبد‬

426
00:26:18,707 --> 00:26:20,500
‫لأن الناس يرونك بهذه الطريقة‬

427
00:26:20,917 --> 00:26:24,504
‫يرونك على ما كنت عليه‬
‫وليس كالشخص الذي أصبحت عليه‬

428
00:26:25,463 --> 00:26:28,049
‫- د. (مارش)؟ إن قسطرة (مايسون)، مليئة‬
‫- نعم‬

429
00:26:33,305 --> 00:26:34,723
‫مخطط الكهربية للقلب يبدو جيداً‬

430
00:26:34,931 --> 00:26:36,850
‫ما مِن تغيرات في موجات (إس تي) أو (تي)‬

431
00:26:37,142 --> 00:26:40,604
‫التروبونين خاصتك سلبي‬
‫لذلك لم تكن هذه أزمة قلبية‬

432
00:26:40,729 --> 00:26:44,107
‫لكن واضح يا (بايلي) أنك متوترة جداً‬

433
00:26:44,274 --> 00:26:45,775
‫يجب أن تتمهلي‬

434
00:26:46,151 --> 00:26:50,322
‫سأفعل ذلك غداً‬
‫اليوم لدي برنامج إقامة أنقذه‬

435
00:26:50,447 --> 00:26:52,908
‫لمَ مسؤولية كل ذلك على كاهلك؟‬
‫أين (ريتشارد)؟‬

436
00:26:53,200 --> 00:26:55,785
‫- يخضع لتقييم غير ضروري‬
‫- ماذا؟‬

437
00:26:56,870 --> 00:26:58,246
‫أهذا ما سيسير اليوم؟‬

438
00:26:58,371 --> 00:27:01,082
‫الناس يخبرون بعضهم عن طريق الخطأ أموراً‬
‫يُفترض أنهم يعرفونها مسبقاً‬

439
00:27:01,208 --> 00:27:04,544
‫مهلاً، مهلاً، اهدأي يا (بايلي)‬

440
00:27:04,753 --> 00:27:06,421
‫هيا، نفس عميق‬

441
00:27:12,260 --> 00:27:15,555
‫أنت تسيرين بثبات باتجاه‬
‫احتشاء آخر لعضلة القلب‬

442
00:27:16,932 --> 00:27:20,769
‫- يجب أن تقومي...‬
‫- بما هو أقل، أعلم‬

443
00:27:21,394 --> 00:27:26,524
‫لكن هذا ليس خياراً‬
‫هذا البرنامج يتداعى في ظل رئاستي‬

444
00:27:27,943 --> 00:27:29,945
‫أعلم أن مسؤولياتي كثيرة‬

445
00:27:30,320 --> 00:27:34,991
‫أعلم أنني جعلنا المسؤوليات أكثر حتى‬
‫بإضافة طفلة إلى عائلتنا‬

446
00:27:37,077 --> 00:27:40,497
‫ثم سمعت أن (مريديث) قد تغادر‬
‫وفقدت صوابي‬

447
00:27:40,622 --> 00:27:42,666
‫وربما ذلك لم يكن منصفاً...‬

448
00:27:42,791 --> 00:27:44,376
‫مهلاً، (مريديث) ماذا؟‬

449
00:27:45,710 --> 00:27:47,087
‫أنت تمزحين حتماً‬

450
00:27:50,173 --> 00:27:51,841
‫مرحباً، كيف الحال؟‬

451
00:27:52,926 --> 00:27:54,594
‫لا يُمكنني أن أخبرك كيف يبلي بالفحص‬

452
00:27:56,263 --> 00:28:01,810
‫لكن هل تظنين ربما أنه يُعاني الخرف‬
‫أو مشكلة إدمان كحول؟‬

453
00:28:01,935 --> 00:28:05,063
‫لا، لا مطلقاً، لماذا؟‬

454
00:28:05,355 --> 00:28:10,568
‫لأنه خرج من التقييم وتلقى اتصالاً‬
‫ورحل من دون تفسير‬

455
00:28:10,694 --> 00:28:12,946
‫الأمر الذي كان قليل الاحترام‬

456
00:28:13,071 --> 00:28:15,073
‫الأمر الذي دلّ أيضاً عن قلة تقدير‬
‫وهذه ليست علامة جيدة‬

457
00:28:15,198 --> 00:28:17,117
‫فعلت أموراً كثيرة تفتقد للتقدير‬

458
00:28:20,120 --> 00:28:21,496
‫مرحباً‬

459
00:28:22,330 --> 00:28:23,707
‫بجد؟‬

460
00:28:24,207 --> 00:28:26,167
‫ما عاد مسموحاً لي أن أضحك على أمور مُضحكة؟‬

461
00:28:26,376 --> 00:28:27,961
‫- ما الذي قلته والذي تعتبره مضحكاً جداً؟‬
‫- مرحباً‬

462
00:28:28,086 --> 00:28:30,380
‫أنا (كاي بارتلي)‬
‫أنت والد (سكاوت) حتماً‬

463
00:28:31,172 --> 00:28:32,882
‫(لينك)، (أتيكوس لينكولين)‬

464
00:28:33,174 --> 00:28:35,593
‫مهلاً، قابلت (سكاوت)؟‬

465
00:28:36,386 --> 00:28:38,096
‫- تُدعى (آتيكوس)‬
‫- لا تفعلي‬

466
00:28:38,263 --> 00:28:41,308
‫- عفواً، لا تقومي بحمايتي‬
‫- لست أحميك‬

467
00:28:41,433 --> 00:28:44,602
‫أنا أحمي نفسي من مشاهدتك‬
‫تقوم بإحدى نوبات غضبك‬

468
00:28:44,728 --> 00:28:46,104
‫نوبات غضبي؟‬

469
00:28:46,563 --> 00:28:48,648
‫د. (ويبر)، لمَ أنت؟‬

470
00:28:55,113 --> 00:28:56,823
‫- (شميدت)؟‬
‫- ٥٧ عاماً‬

471
00:28:56,948 --> 00:28:58,992
‫وقعت على السلالم، تعاني تدمي الرئة‬

472
00:28:59,117 --> 00:29:03,538
‫مع إصابة في الصدر‬
‫واحتمال كسر عنق عظم الفخذ‬

473
00:29:03,788 --> 00:29:05,707
‫تم تخفيف تدمي الرئة عن طريق فغر الصدر‬
‫في المنزل لكن...‬

474
00:29:05,832 --> 00:29:07,542
‫غرفة الرضوح ١ جاهزة، تحركوا، تحركوا‬

475
00:29:07,667 --> 00:29:10,962
‫كنا نتشاجر لكنها انزلقت ووقعت على الدرج‬

476
00:29:11,087 --> 00:29:12,547
‫أشعر بأنني أنا المذنب‬

477
00:29:12,672 --> 00:29:15,467
‫لا يا (شميدت)، لا، أنقذت حياتها‬

478
00:29:15,592 --> 00:29:18,219
‫والآن دع (أولتمان) و(لينك) ينهيان‬
‫ما بدأت بهِ‬

479
00:29:18,345 --> 00:29:21,681
‫- د. (ويبر)، أريد الذهاب مع أمي‬
‫- لا يُمكنك الذهاب البتة‬

480
00:29:22,724 --> 00:29:25,185
‫(ريتشارد)، يجب أن تنهي ما بدأته‬

481
00:29:25,518 --> 00:29:27,771
‫د. (ويبر)، لا يُمكنني الوقوف مكتوف اليدين‬

482
00:29:28,605 --> 00:29:30,982
‫- هل يُمكنني أن أنهي الأمر؟‬
‫- أنصح بذلك‬

483
00:29:31,483 --> 00:29:32,859
‫حسناً‬

484
00:29:34,277 --> 00:29:39,783
‫أمي كتبت هذه الأشياء، هي كتبت أن هذا‬
‫البرنامج يكسر الناس لأنني كنت مكسوراً‬

485
00:29:39,908 --> 00:29:46,164
‫ثم تشاجرنا ووقعت‬
‫والآن قد تموت مثل (ديفون)‬

486
00:29:46,289 --> 00:29:47,957
‫وكل ذلك ذنبي‬

487
00:29:48,792 --> 00:29:50,877
‫كل ذلك ذنبي‬

488
00:29:52,337 --> 00:29:53,713
‫كل ذلك ذنبي‬

489
00:29:54,964 --> 00:29:57,884
‫كل ذلك ذنبي‬

490
00:29:58,551 --> 00:30:00,178
‫كل ذلك ذنبي‬

491
00:30:02,305 --> 00:30:04,599
‫كل ذلك ذنبي‬

492
00:30:06,601 --> 00:30:09,604
‫كل ذلك ذنبي‬

493
00:30:37,422 --> 00:30:39,799
‫قلت ٥ قوانين وذكرت ٤ فقط‬

494
00:31:06,201 --> 00:31:08,328
‫"(ريتشارد ويبر)، جراح عام"‬

495
00:31:08,495 --> 00:31:12,707
‫رئيس طبي في مؤسسة (فوكس)‬
‫ومدير الإقامة في (غراي سلون)‬

496
00:31:19,464 --> 00:31:22,384
‫(ليفاي شميدت)، طبيب مقيم في سنتي الرابعة‬

497
00:31:22,550 --> 00:31:27,847
‫كان مشفى (غراي سلون) مركز تدريب‬
‫مئات الجراحين الناجحين‬

498
00:31:33,353 --> 00:31:35,772
‫"بدأت كمتدرب تحت إشراف د. (ويبر)"‬

499
00:31:37,816 --> 00:31:42,570
‫لم يكن أول يوم لي رائعاً بالضبط‬

500
00:31:43,571 --> 00:31:44,948
‫(مريديث غراي)‬

501
00:31:45,365 --> 00:31:46,741
‫"(ميراندا بايلي)"‬

502
00:31:47,450 --> 00:31:50,203
‫"بئساً، أنا تدربت هنا بنفسي"‬

503
00:31:50,412 --> 00:31:57,252
‫حين كنت طبيباً مقيماً، ظننت أن إنقاذ حياة‬
‫كانت أسمى دعوة يسعى إليها المرء‬

504
00:31:57,919 --> 00:31:59,504
‫"حينها بدأت التعليم"‬

505
00:32:06,678 --> 00:32:09,597
‫وقعت نظاراتي داخل مريض‬

506
00:32:10,849 --> 00:32:12,684
‫لكنني تعلمت وتحسنت‬

507
00:32:13,393 --> 00:32:15,103
‫لأن د. (ويبر) لم يستسلم بشأني‬

508
00:32:15,228 --> 00:32:21,943
‫ثمة شيء مُرضٍ بشكل فريد من نوعه‬
‫حيال تدريب أجيال مستقبلية من الجراحين‬

509
00:32:22,277 --> 00:32:24,154
‫علمني كيف أقوم باستئصال المرارة بالمنظار‬

510
00:32:24,529 --> 00:32:28,158
‫وأهمية العقدة المربعة‬

511
00:32:28,324 --> 00:32:30,952
‫"تراهم يأتون واسعي الأعين"‬

512
00:32:31,327 --> 00:32:33,371
‫ترعاهم وتحفزهم‬

513
00:32:33,538 --> 00:32:36,124
‫تشاهدهم يحققون الإنجازات ويتعثرون‬

514
00:32:36,249 --> 00:32:39,294
‫ثم ينضجون ويحلقون‬

515
00:32:40,045 --> 00:32:41,838
‫علمني أيضاً كيفية المثابرة‬

516
00:32:43,715 --> 00:32:45,216
‫والتعلم من أخطائي‬

517
00:32:45,759 --> 00:32:50,555
‫أعلم إن هذه المراجعة تُفترض أن تحدد‬
‫ما إذا كان جراحاً كفوءاً أم مدرساً فعالاً‬

518
00:32:51,097 --> 00:32:53,850
‫أنا متأكد من أن المنهجية‬
‫التي تستند إليها قد تم اختبارها جيداً‬

519
00:32:54,184 --> 00:32:58,730
‫طلبت تقييماً لأرى إن حان الوقت لي‬
‫لأضع المبضع جانباً‬

520
00:32:59,939 --> 00:33:02,067
‫"منذ سنوات، أدليت بقسم"‬

521
00:33:02,692 --> 00:33:04,069
‫"لا تؤذِ"‬

522
00:33:04,611 --> 00:33:06,071
‫وأنا ألتزم بقسمي‬

523
00:33:07,989 --> 00:33:09,365
‫لا أريد أن أتقاعد‬

524
00:33:10,158 --> 00:33:14,496
‫أحب كوني جراحاً وأحب التعليم‬

525
00:33:15,246 --> 00:33:17,332
‫جميعكم تعرفون ما تفعلون‬
‫لا تقتلوا أحداً فحسب‬

526
00:33:17,457 --> 00:33:18,833
‫"انتهيت!"‬

527
00:33:19,375 --> 00:33:22,879
‫لكنني أعرف أيضاً أن (ريتشارد ويبر)‬
‫ساعدني على إنقاذ حياة أمي اليوم‬

528
00:33:28,009 --> 00:33:29,427
‫أو آمل ذلك‬

529
00:33:31,805 --> 00:33:33,640
‫آمل أننا أنقذنا حياتها‬

530
00:33:33,932 --> 00:33:39,896
‫والأكثر من ذلك‬
‫أنني أثق بقوة الطب والعلم‬

531
00:33:40,355 --> 00:33:43,983
‫لا أريد أن أفكر حتى في ما كان يُمكن‬
‫أن يحصل من دونه‬

532
00:33:45,568 --> 00:33:51,074
‫إذاً، إن احتجت للتنحي حتى تستمر‬
‫الأجيال المستقبلية في التدرب هنا‬

533
00:33:56,121 --> 00:33:57,497
‫حينها سأفعل‬

534
00:34:46,379 --> 00:34:50,675
‫أقدر كونك سمحت لي بأن أنهي التقييم‬
‫ولأنك أخذت إفادة (شميدت)‬

535
00:34:51,009 --> 00:34:53,887
‫- لا ضرر في ذلك بالتأكيد‬
‫- ولا حاجة منه أيضاً‬

536
00:34:55,263 --> 00:34:58,808
‫- فقد نجحت، بتفوق‬
‫- تهانينا يا (ويبر)‬

537
00:34:59,767 --> 00:35:02,061
‫الصورة المقطعية لرأس السيدة (شميدت)‬
‫كانت سلبية‬

538
00:35:02,228 --> 00:35:04,689
‫كادت (تيدي) و(لينك) أن ينتهيا‬
‫ستنجو‬

539
00:35:08,484 --> 00:35:09,861
‫شكراً لك...‬

540
00:35:12,322 --> 00:35:15,200
‫- شكراً لك‬
‫- لا تشكرني، أنت مَن نجح‬

541
00:35:15,325 --> 00:35:16,701
‫نجح؟‬

542
00:35:16,993 --> 00:35:18,369
‫نجحت!‬

543
00:35:25,210 --> 00:35:27,337
‫لا يحظى الجميع بفرصة ثانية‬
‫في غرفة العمليات‬

544
00:35:30,465 --> 00:35:31,841
‫استغل ذلك‬

545
00:35:38,306 --> 00:35:40,475
‫آسفة بشأن سابقاً‬

546
00:35:41,476 --> 00:35:44,479
‫- كنت قلقة بشأنه‬
‫- لا بأس، أتفهم الأمر‬

547
00:35:45,146 --> 00:35:46,522
‫إنه بمثابة (دايفد) بالنسبة لك‬

548
00:36:00,119 --> 00:36:04,249
‫مرحباً، يُمكنني أن أريكما أشياءً إضافية‬

549
00:36:04,707 --> 00:36:06,084
‫إن غرفة النبات خاصتنا...‬

550
00:36:06,209 --> 00:36:08,586
‫في الواقع يا د. (بايلي)‬
‫لقد رأينا ما يكفي‬

551
00:36:08,711 --> 00:36:10,088
‫حسناً‬

552
00:36:11,214 --> 00:36:12,590
‫رجاءً‬

553
00:36:14,509 --> 00:36:21,349
‫لقد راجعنا مئات برامج الإقامة هذه‬
‫وعادة ما نعرف بسرعة حين لا تكون ناجحة‬

554
00:36:21,766 --> 00:36:27,355
‫وهذا حتى حين يكون الأطباء‬
‫والأطباء المقيمون مستعدون جداً لزيارتي‬

555
00:36:27,480 --> 00:36:30,608
‫- فهمت‬
‫- واستناداً إلى زيارتي اليوم‬

556
00:36:30,733 --> 00:36:34,195
‫بوسعي أن أقول من دون شك‬
‫أنه بالنسبة إلى صحة الطبيب المقيم‬

557
00:36:34,320 --> 00:36:36,990
‫فإن قسم الجراحة في مشفى (غراي سلون)‬
‫هو...‬

558
00:36:37,949 --> 00:36:41,160
‫أحد أفضل الأقسام التي رأيتها‬

559
00:36:41,369 --> 00:36:43,746
‫رغم الساعات الطويلة والعمل المضني‬

560
00:36:43,871 --> 00:36:47,834
‫يبدو الأطباء المقيمون متحمسين بصدق‬
‫حيال عملهم‬

561
00:36:47,959 --> 00:36:52,588
‫أما الأطباء المعالجون يهتمون كفاية‬
‫ليتوتروا حيال هذه المقابلات‬

562
00:36:52,714 --> 00:36:54,716
‫وهذه علامة جيدة‬

563
00:36:55,425 --> 00:36:58,344
‫حس المجتمع والعائلة...‬

564
00:36:59,470 --> 00:37:01,681
‫هو أمر ملموس تماماً‬

565
00:37:02,432 --> 00:37:04,851
‫ود. (ويبر)، حسناً...‬

566
00:37:06,144 --> 00:37:07,520
‫إنه مُدهش‬

567
00:37:08,146 --> 00:37:09,522
‫إنه كذلك‬

568
00:37:10,606 --> 00:37:12,650
‫ما شهدت عليه شخصياً اليوم‬

569
00:37:12,984 --> 00:37:17,947
‫كان كافياً تقريباً لأمحو ما أراه‬
‫على الورقة لكن ليس تماماً‬

570
00:37:18,323 --> 00:37:25,163
‫رغم أنكم تهتمون جداً لكن ليس لديكم جراحون‬
‫يكفون للإبقاء على برنامج تعليمي فعال‬

571
00:37:25,496 --> 00:37:30,585
‫د. (بايلي)، يؤسفني قول ذلك‬

572
00:37:30,877 --> 00:37:35,465
‫لكن سيتحتم علي أن أضع برنامج الإقامة‬
‫في (غراي سلون) تحت المراقبة‬

573
00:37:35,840 --> 00:37:37,300
‫والأمر سارٍ المفعول على الفور‬

574
00:37:37,759 --> 00:37:41,929
‫سنفور لك قائمة من التحسينات المحددة‬
‫التي يجب تنفيذها‬

575
00:37:42,055 --> 00:37:45,141
‫وسنعود لمراجعتها مرة أخرى‬
‫بعد بضعة أسابيع‬

576
00:37:45,975 --> 00:37:47,352
‫بضعة أسابيع‬

577
00:37:47,477 --> 00:37:51,773
‫نحن نمهل المشافي الوقت لتصحيح المشاكل‬
‫قبل إيقاف برنامج الإقامة خاصتهم‬

578
00:37:53,733 --> 00:37:55,109
‫بالتوفيق د. (بايلي)‬

579
00:37:55,234 --> 00:37:58,488
‫"درس الباحثون لما بعض الناس‬
‫يقدمون أداءً أفضل في بعض الاختبارات"‬

580
00:38:00,406 --> 00:38:03,493
‫"وجدوا أن الأمر لا يتعلق‬
‫بالضرورة بالذكاء"‬

581
00:38:04,952 --> 00:38:07,288
‫"فبعض الناس يصيبهم القلق‬
‫في أثناء الامتحانات"‬

582
00:38:09,290 --> 00:38:11,542
‫"ويحولون الطاقة العقلية نحو القلق"‬

583
00:38:11,667 --> 00:38:14,170
‫"بدلاً من إنفاقها في العثور‬
‫على الإجابات الصحيحة"‬

584
00:38:17,882 --> 00:38:20,551
‫"لدى الآخرون فهم أفضل‬
‫لكيفية عمل الاختبارات"‬

585
00:38:22,970 --> 00:38:27,183
‫"يستعملون عملية الإقصاء وتقنيات أخرى‬
‫لمساعدتهم على اتخاذ خيارات أفضل"‬

586
00:38:31,062 --> 00:38:32,438
‫"بعض الناس يدرسون بجد"‬

587
00:38:32,814 --> 00:38:35,149
‫"يبدأون مبكراً، يصنعون بطاقات تعليمية"‬

588
00:38:36,943 --> 00:38:39,862
‫"يعتمدون على التكرار‬
‫لاسترجاع الإجابات حين يحتاجون إليها"‬

589
00:38:46,160 --> 00:38:49,497
‫- كنت على حق، (بايلي) بخير‬
‫- حسناً، جيد‬

590
00:38:50,039 --> 00:38:51,416
‫لقد تحدثت إلى (ماغي)‬

591
00:38:53,000 --> 00:38:55,795
‫لم تكن تعرف بشأن العرض أيضاً، لذا...‬

592
00:38:56,421 --> 00:38:58,965
‫- هل يُمكنني إحضارها؟‬
‫- نعم، لحظة‬

593
00:38:59,590 --> 00:39:01,134
‫هذا سيُفرحك‬

594
00:39:01,592 --> 00:39:03,052
‫- عجباً‬
‫- نعم، عجباً‬

595
00:39:03,803 --> 00:39:06,681
‫٥٠٠ سنتم مُكعّب‬
‫الإيبينفرين، نجح الأمر‬

596
00:39:07,306 --> 00:39:08,683
‫شكراً لك يا (مايسون)‬

597
00:39:09,183 --> 00:39:13,855
‫ها أنت تغير وجه طب زراعة الأعضاء‬

598
00:39:13,980 --> 00:39:16,232
‫لا، لا...‬
‫انظري إلينا‬

599
00:39:16,858 --> 00:39:18,401
‫- كنت بحاجة إلى هذا الفوز‬
‫- نعم‬

600
00:39:20,194 --> 00:39:21,779
‫أحضريها، نعم‬

601
00:39:23,781 --> 00:39:25,241
‫جاهزة؟‬

602
00:39:33,124 --> 00:39:34,584
‫يا للهول!‬

603
00:39:37,170 --> 00:39:41,549
‫نجح الأمر؟ ذلك الأمر المتعلق بالعضو؟‬
‫هل نجح؟‬

604
00:39:42,133 --> 00:39:46,637
‫نعم، لقد كانت مُعجزة صغيرة‬
‫لكن (مايسون) هنا هو مَن جعلها تتحقق‬

605
00:39:48,181 --> 00:39:49,557
‫لو سمحت‬

606
00:39:58,357 --> 00:39:59,734
‫هل تسمع يا حبيبي؟‬

607
00:40:01,444 --> 00:40:02,820
‫أنت مَن حقق ذلك‬

608
00:40:04,030 --> 00:40:05,406
‫لا بأس‬

609
00:40:07,533 --> 00:40:08,910
‫سأكون بخير‬

610
00:40:27,803 --> 00:40:29,180
‫أنا...‬

611
00:40:31,057 --> 00:40:35,728
‫أنا مستعدة لكي...‬
‫أنا مستعدة لأبدأ من جديد‬

612
00:40:36,312 --> 00:40:37,688
‫أنا مستعدة من دون شك‬

613
00:40:39,774 --> 00:40:41,150
‫سأقبل هذا العرض‬

614
00:40:42,527 --> 00:40:44,320
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، حقاً‬

615
00:40:47,031 --> 00:40:49,367
‫"لا تقيس الاختبارات دوماً مقدار ما تعرفه"‬

616
00:40:55,373 --> 00:40:57,124
‫"بل تقيس مدى جودة قدرتك‬
‫على إجراء الاختبارات"‬

617
00:41:07,760 --> 00:41:09,554
‫"وهي لا تقيس قيمتك من دون شك"‬

618
00:41:12,848 --> 00:41:15,935
‫"لكن معرفة ذلك لا يجعل الأمر‬
‫أقل إيلاماً عندما لا تنجح"‬

619
00:41:25,518 --> 00:41:27,561
‫"هذا الموسم من البرنامج يُصوّر عالماً خيالياً‬
‫ما بعد الوباء، يُمثّل آمالنا بالمستقبل"‬

620
00:41:27,687 --> 00:41:29,730
‫"في الحياة الواقعية‬
‫لا يزال الوباء يُدمر المجتمع الطبي"‬

621
00:41:29,855 --> 00:41:31,899
‫"احصلوا على أحدث المعلومات‬
‫عن كيفية حماية أنفسكم وأحباءكم"‬

622
00:41:36,034 --> 00:41:40,034
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

