﻿1
00:00:10,046 --> 00:00:17,178
‫"عام ٢٠١٩ اعترفت منظمة الصحة العالمية‬
‫بالإرهاق ضمن تصنيفها العالمي للأمراض"‬

2
00:00:17,345 --> 00:00:18,722
‫هل كل شيء كما يرام؟‬

3
00:00:19,139 --> 00:00:22,100
‫أنا أنتظر فحسب‬
‫لآخذ مشروب الـ(سموذي) خاصتي‬

4
00:00:23,768 --> 00:00:27,731
‫- ولكنني كنت سأحضره لك بنفسي‬
‫- ليس اليوم، اليوم سأحضره بنفسي‬

5
00:00:27,939 --> 00:00:32,902
‫لأنني عاجزة عن تحفيز نفسي‬
‫على الدخول إلى ذاك المبنى المثير للإحباط‬

6
00:00:34,529 --> 00:00:36,781
‫- هل يمكنني المساعدة بأي شكل؟‬
‫- نعم، دعني وشأني فحسب‬

7
00:00:37,824 --> 00:00:40,410
‫"أظهرت الدراسات أن الأطباء الذين يبلّغون‬
‫عن مؤشرات لمعاناتهم من الإرهاق"‬

8
00:00:40,535 --> 00:00:42,120
‫"يعانون من لوزات دماغية متضخمة"‬

9
00:00:42,412 --> 00:00:45,040
‫"وهي المنطقة من الدماغ‬
‫التي تعدّل مشاعر الخوف والعدائية"‬

10
00:00:45,540 --> 00:00:48,877
‫إن كنت تتحدثين مع أطبائك المقيمين بهذا الشكل‬
‫لا عجب في كونك تحت المراقبة‬

11
00:00:49,002 --> 00:00:51,671
‫- (كاثرين)...‬
‫- اتجهي إلى مكتبك... حالاً!‬

12
00:00:53,048 --> 00:00:55,425
‫"ولكن الإرهاق ليس تمريناً أكاديمياً"‬

13
00:00:55,925 --> 00:00:58,344
‫"إنها حالة منهجية شاملة"‬

14
00:00:59,763 --> 00:01:02,474
‫"تشعرون كأن كل الجسم‬
‫يرسل لكم رسالة واحدة واضحة جداً"‬

15
00:01:02,766 --> 00:01:05,685
‫اسمع، اذهب أنت وأنا سآخذهما‬
‫إلى الحضانة... أعطني هذه‬

16
00:01:05,935 --> 00:01:07,312
‫شكراً‬

17
00:01:08,063 --> 00:01:09,814
‫- هل أنت متأكد من أنك مستعد؟‬
‫- أعطوني الموافقة للخضوع للجراحة‬

18
00:01:09,939 --> 00:01:12,233
‫يخالجني شعور جيد‬
‫ولكنني آخذ الأمور ببطء فحسب‬

19
00:01:12,358 --> 00:01:15,278
‫حسناً، سأراك في الأسفل‬
‫حسناً، عانقا والدكما‬

20
00:01:15,403 --> 00:01:16,863
‫حسناً، إلى اللقاء، إلى اللقاء‬

21
00:01:17,655 --> 00:01:20,617
‫انظر إلى مدى روعتك‬
‫يا راعي البقر الصغير‬

22
00:01:20,909 --> 00:01:25,080
‫- أنا لست راعي بقر، أنا فتاة‬
‫- حسناً، لا بأس يا راعية البقر‬

23
00:01:25,288 --> 00:01:27,415
‫لا، أنا مجرّد فتاة أيها الساذج‬

24
00:01:28,500 --> 00:01:33,880
‫لا يا عزيزي، أنت صبي‬
‫وهذا ليس إلا زياً تنكرياً لرعاة البقر‬

25
00:01:34,005 --> 00:01:35,465
‫ألا تذكر؟ نحن نرتديه للادعاء‬

26
00:01:36,549 --> 00:01:38,343
‫- حسناً، سأراك في الداخل‬
‫- إلى اللقاء‬

27
00:01:38,468 --> 00:01:40,720
‫هيا، هيا تعال معي‬
‫لنذهب في هذا الاتجاه‬

28
00:01:40,845 --> 00:01:44,057
‫"ثمة شيء يجب أن يتغيّر‬
‫ويجب أن يتغيّر الآن"‬

29
00:01:47,852 --> 00:01:49,604
‫إذا خسر برنامج الجراحة‬
‫اعتماده الأكاديمي‬

30
00:01:49,729 --> 00:01:52,690
‫ما من شيء يضمن لنا إيجاد موقع‬
‫آخر كأطباء مقيمين في مكان آخر‬

31
00:01:52,816 --> 00:01:54,192
‫لا أعتقد أن هذا الأمر سيحصل‬

32
00:01:54,317 --> 00:01:56,653
‫وحتى لو وجدنا موقعاً آخر‬
‫فلن نكون أطباء جرّاحين مقيمين‬

33
00:01:56,820 --> 00:01:58,488
‫قد نضطر إلى الانتقال‬
‫للعمل في قسم آخر‬

34
00:01:58,947 --> 00:02:00,448
‫مثل الطب العائلي‬

35
00:02:00,573 --> 00:02:03,660
‫إنه أول يوم عمل بعد عودتي‬
‫هلا تفكرين باحتمال أن تخرسي‬

36
00:02:25,723 --> 00:02:27,100
‫كان هذا غريباً‬

37
00:02:31,479 --> 00:02:36,818
‫أمضيت سنوات وأنا أعيد تغيير صورة هذه المؤسسة‬
‫لتصبح مؤسسة محترمة وتحمل اسمي‬

38
00:02:37,110 --> 00:02:40,363
‫ولن أدع كل إرثي يذبل ويموت‬

39
00:02:40,488 --> 00:02:43,283
‫لأن إدارة مستشفى واحد‬
‫عاجزة عن السيطرة على الأمور‬

40
00:02:43,491 --> 00:02:45,034
‫ألا تعتقدين أنك تبالغين قليلاً؟‬

41
00:02:45,160 --> 00:02:48,580
‫مجلس الاعتماد الطبي‬
‫استعلم بشأن زيارة‬

42
00:02:48,705 --> 00:02:52,125
‫٢٠ مستشفى تحت إدارة (فوكس فاوندايشن)‬
‫ابتداءً من صباح اليوم‬

43
00:02:52,292 --> 00:02:54,919
‫مع احترامي يا (كاثرين)‬
‫ولكنك دعمت طريقة (ويبر)...‬

44
00:02:55,086 --> 00:02:58,548
‫هل نحن هنا لنلقي اللوم على أحدهم‬
‫أم أننا هنا لمعالجة المشكلات؟‬

45
00:03:01,634 --> 00:03:04,721
‫"الدكتور (لورنس) مطلوب‬
‫إلى وحدة العناية المركّزة لحديثي الولادة"‬

46
00:03:05,096 --> 00:03:06,514
‫منذ متى وهم في الداخل؟‬

47
00:03:06,681 --> 00:03:10,435
‫أنا هنا منذ عشر دقائق‬
‫ولم تسمح لأي منهما بالتحدث بكلمة بعد‬

48
00:03:10,935 --> 00:03:13,730
‫يجب أن أخبر (بايلي) عن زميلي‬
‫الذي استقال صباح اليوم‬

49
00:03:13,897 --> 00:03:18,109
‫هذا قرار منطقي، الناس بدأوا يشعرون‬
‫أن السفينة تغرق فبدأوا بالقفز عن متنها‬

50
00:03:18,484 --> 00:03:20,486
‫يا إلهي، هل ما زلت تفكرين‬
‫بقبول ذاك العرض؟‬

51
00:03:20,653 --> 00:03:23,198
‫لقد اتخذت قراري قبل أن أعلم‬
‫بشأن هذه الفترة التجريبية؟‬

52
00:03:23,364 --> 00:03:25,950
‫- أخبري (نيك) أنك غيّرت رأيك‬
‫- الأمر لا يتعلّق بـ(نيك)‬

53
00:03:27,744 --> 00:03:31,289
‫- لا يتعلّق الأمر بـ(نيك) فقط‬
‫- حسناً، تهانينا، لدي عرض أقدّمه‬

54
00:03:31,998 --> 00:03:34,626
‫البعض منا وفيّ‬
‫ويرغب في إنقاذ هذا المستشفى‬

55
00:03:35,501 --> 00:03:39,005
‫ستتخطى الأمر، الجميع سيتخطى الأمر‬
‫وأنا سأذهب لزيارتك فأنا من محبي (مينيسوتا)‬

56
00:03:39,339 --> 00:03:40,840
‫أنت من محبي الجنس في (مينيسوتا)‬

57
00:03:40,965 --> 00:03:43,718
‫عجباً، عجباً، لقد سقط العظماء سقوطاً مدوّياً‬

58
00:03:44,177 --> 00:03:47,305
‫ماذا فعلتم جميعاً بهذا المكان؟‬
‫أنتم تحت الرقابة؟ حقاً؟‬

59
00:03:47,555 --> 00:03:49,515
‫لطالما عرفت كيف تدخلين‬
‫بشكل مبهر‬

60
00:03:58,816 --> 00:04:02,111
‫"رقع القلب" المصنّعة من قبل (ترينيتي لابز)‬
‫يمكن أن توضع على ذراع المريض أو صدره‬

61
00:04:02,570 --> 00:04:05,990
‫وخلال ثوانٍ، ستبدأ باستمرار بنقل‬
‫مخطط كهربية القلب ومعدّل التنفس‬

62
00:04:06,157 --> 00:04:08,701
‫ونسبة إشباع الأكسجين‬
‫إلى تطبيق محمّل على الهاتف‬

63
00:04:09,077 --> 00:04:13,414
‫يمكنكم مراقبة المريض بشكل مباشر فيما تقومون‬
‫بجولاتكم التفقدية أو تنظفون أسنانكم‬

64
00:04:13,581 --> 00:04:15,917
‫حتى أنه يمكنكم مراجعة البيانات‬
‫وأنتم بملعب الغولف‬

65
00:04:17,627 --> 00:04:20,755
‫نتائج المرحلة الثالثة تنافس‬
‫أفضل أجهزة القياس عن بعد‬

66
00:04:21,381 --> 00:04:24,676
‫و(غراي سلون) يمكن أن تكون سبّاقة‬
‫بالاعتماد على هذه التكنولوجيا المتطوّرة‬

67
00:04:24,842 --> 00:04:26,552
‫إذاً إن كان لدى أي منكم أسئلة‬
‫فأنا موجود للإجابة عنها‬

68
00:04:26,678 --> 00:04:28,179
‫ولا تنسوا، أحضرنا قطع دونات‬

69
00:04:32,141 --> 00:04:34,435
‫مرحباً، شكراً على القهوة‬

70
00:04:35,061 --> 00:04:36,479
‫أعجبتني بذلتك، إنها جميلة‬

71
00:04:36,771 --> 00:04:39,607
‫نعم، يجب أن أبدو متأنقاً للعرضين‬
‫اللذين سأقدمهما في (سياتل بريز)‬

72
00:04:39,774 --> 00:04:41,150
‫وفي (ساينت جوزف) عصر اليوم‬

73
00:04:41,401 --> 00:04:44,153
‫أتعرف؟ يجب أن نجرّب‬
‫هذه الرقع على اثنين من مرضانا اليوم‬

74
00:04:44,737 --> 00:04:48,241
‫(ريتشارد) قال إننا بحاجة إلى تحسين‬
‫أجهزتنا التكنولوجية وتطويرها‬

75
00:04:49,617 --> 00:04:50,994
‫حقاً؟‬

76
00:04:51,119 --> 00:04:54,580
‫بكل تأكيد، ابقي حيث أنت‬
‫سأحضر بعض العيّنات‬

77
00:05:00,378 --> 00:05:02,714
‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟‬

78
00:05:03,131 --> 00:05:06,426
‫أحضرت الـ(سنيكردودلز)، أختي خبزتها‬
‫وأصرّت على أن أحضر لك القليل منها‬

79
00:05:06,551 --> 00:05:08,136
‫هذا لطيف جداً من قبلكما‬

80
00:05:08,303 --> 00:05:10,596
‫مكتبي قريب جداً سيراً على الأقدام‬
‫لذلك لم يكن...‬

81
00:05:10,805 --> 00:05:12,640
‫أنت تتحدثين عن تحضيرها‬
‫الكعك المحلّى‬

82
00:05:12,890 --> 00:05:16,519
‫نعم ولكن خدمة التوصيل‬
‫أقدّرها كثيراً أيضاً، كيف حال (لورا)؟‬

83
00:05:16,644 --> 00:05:20,273
‫إنها بخير ولكنني سمعت للتو‬
‫عن إنهاء برنامج الأطباء المقيمين‬

84
00:05:20,398 --> 00:05:21,774
‫هل سأحتاج إلى أن أجد لها‬
‫مستشفى جديداً؟‬

85
00:05:21,899 --> 00:05:26,154
‫لم يتم إقفاله، إنه تحت الرقابة‬
‫ويتعلق فقط بالأطباء الجراحين المقيمين‬

86
00:05:26,279 --> 00:05:30,450
‫رائع، إذاً سأحرص على ألا يوصلني‬
‫المسعفون إلى هنا إذا صدمتني سيارة‬

87
00:05:30,616 --> 00:05:33,161
‫الأطباء الجراحون المنتظمون لدينا‬
‫بارعون جداً‬

88
00:05:33,286 --> 00:05:35,121
‫حقاً؟ ألهذا السبب طردوك؟‬

89
00:05:36,164 --> 00:05:38,416
‫يجب أن أذهب لأنه لدي اجتماع‬
‫ولكن هل يمكن أن أراك لاحقاً؟‬

90
00:05:38,541 --> 00:05:40,710
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

91
00:05:42,420 --> 00:05:44,589
‫لم أكن أعلم أنك ما زلت‬
‫تتسكّعين مع (تاد)‬

92
00:05:44,714 --> 00:05:49,385
‫اسمه (تود)، ونعم‬
‫لقد أحضر لي الكعك المحلّى لأنه لطيف‬

93
00:05:49,594 --> 00:05:50,970
‫كم هذا لطيف من قبله‬

94
00:05:52,513 --> 00:05:54,140
‫- ما الذي تجده مضحكاً هكذا؟‬
‫- لا شيء‬

95
00:05:54,265 --> 00:05:55,725
‫أنا أرى كم تبذلين من الجهد لكي يعجبك‬

96
00:05:55,850 --> 00:05:57,518
‫أريد أن أحب الشبان‬
‫من النوع اللطيف‬

97
00:05:58,061 --> 00:05:59,562
‫رائع، أنا أؤيّد هذا التفكير‬

98
00:06:08,363 --> 00:06:13,076
‫- مرحباً، إذاً، صباح اليوم مع (ليو)‬
‫- نعم، علينا معرفة ما يجدر بنا فعله‬

99
00:06:13,201 --> 00:06:17,121
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- من الواضح أنه مشوّش التفكير‬

100
00:06:17,288 --> 00:06:20,208
‫يجب أن نستعين بطبيب نفسي‬
‫واحد له وواحد لنا‬

101
00:06:20,333 --> 00:06:21,918
‫النجدة! نحتاج إلى...‬

102
00:06:22,210 --> 00:06:23,586
‫أحضروا نقالة حالاً!‬

103
00:06:24,462 --> 00:06:27,048
‫- ما اسمه؟ ما اسمه؟‬
‫- (كولين)‬

104
00:06:27,215 --> 00:06:29,342
‫- حسناً‬
‫- حسناً يا سيدتي، تعالي إلى هنا‬

105
00:06:29,675 --> 00:06:31,969
‫(كولين)، نحن نعمل معاً‬
‫في مركز للبيع بالتجزئة عبر الإنترنت‬

106
00:06:32,720 --> 00:06:35,515
‫لقد بُترت يده على حزام ناقل‬
‫منذ ٢٠ دقيقة‬

107
00:06:35,723 --> 00:06:37,517
‫- هل هذه...‬
‫- ذراعه‬

108
00:06:37,809 --> 00:06:40,144
‫لنحضر محلولاً ملحياً وثلج‬
‫ولننقله إلى وحدة الإصابات رقم واحد حالاً‬

109
00:06:42,480 --> 00:06:44,649
‫- هل تحتاجون إلى أي أمر آخر مني؟‬
‫- لا، شكراً لك‬

110
00:06:44,774 --> 00:06:46,150
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- لمَ لا تنتظرين هنا وسوف...‬

111
00:06:46,275 --> 00:06:47,652
‫- يا إلهي، إنه يُغمى عليها‬
‫- أمسكت بها!‬

112
00:06:48,152 --> 00:06:49,529
‫حسناً، أحضروا الكرسي المدولب‬

113
00:06:50,071 --> 00:06:53,116
‫- حسناً، حسناً، سنهتم بك‬
‫- لا بأس‬

114
00:06:57,466 --> 00:07:00,594
‫ضغطه منخفض قليلاً، نسبة الإشباع بالأكسجين‬
‫طبيعية، لنحدد فئة دمه‬

115
00:07:00,720 --> 00:07:04,515
{\pos(192,200)}‫(كولين)؟ (كولين)، سنخضعك‬
‫لصورة أشعة سريعة لتقييم إصاباتك، اتفقنا؟‬

116
00:07:04,682 --> 00:07:07,268
{\pos(192,200)}‫- احقنه بـ٥٠ مليغرام آخر من الـ(فينتانيل)‬
‫- يمكنكم إعادة ذراعي إلى مكانه، صحيح؟‬

117
00:07:07,393 --> 00:07:09,145
{\pos(192,200)}‫سنبذل قصارى جهدنا، اتفقنا؟‬
‫أعدك بذلك‬

118
00:07:09,437 --> 00:07:11,272
‫- زوجتي‬
‫- سوف نُعلمها حالاً‬

119
00:07:11,397 --> 00:07:12,898
‫هذه عملية جراحية ماراثونية‬
‫يمكن أن تستغرق عشر ساعات‬

120
00:07:13,024 --> 00:07:15,693
‫هل أنت متأكد من استعدادك لها؟‬
‫ما من عيب إذا طلبنا تعزيزات‬

121
00:07:16,318 --> 00:07:17,695
‫أية تعزيزات؟‬

122
00:07:18,070 --> 00:07:19,488
‫حسناً، لنتواصل مع طبيب الأعصاب‬

123
00:07:19,655 --> 00:07:21,907
{\pos(192,200)}‫ونُعلم غرفة العمليات أننا‬
‫في طريقنا إليهم، لنذهب‬

124
00:07:22,199 --> 00:07:23,826
‫معدّل نبضات القلب والضغط يتحسنان‬

125
00:07:24,577 --> 00:07:26,954
‫أنا آسفة، لقد شعرت بدوار‬

126
00:07:27,079 --> 00:07:30,541
{\pos(192,200)}‫لا بأس، عانيت من استجابة وعائية مبهمة‬
‫وهذا يمكن أن يحصل نتيجة لعدد من الأمور‬

127
00:07:31,250 --> 00:07:33,586
‫مثل رؤية الدماء والاضطراب العاطفي‬

128
00:07:33,753 --> 00:07:35,880
{\pos(192,200)}‫كيف حال (كولين)؟‬
‫هل من الممكن إعادة ربط ذراعه؟‬

129
00:07:36,380 --> 00:07:39,383
{\pos(192,200)}‫- ما زالوا يحاولون معرفة ذلك‬
‫- ما حصل كان مرعباً‬

130
00:07:39,717 --> 00:07:42,470
{\pos(192,200)}‫أنا أرى المشهد في رأسي‬
‫مراراً وتكراراً‬

131
00:07:42,636 --> 00:07:44,013
‫هل رأيت الحادث خلال حصوله؟‬

132
00:07:45,389 --> 00:07:48,434
{\pos(192,200)}‫التروس على الحزام الناقل‬
‫أحدثت ضجيجاً فظيعاً‬

133
00:07:49,101 --> 00:07:54,231
{\pos(192,200)}‫(كولين) بدأ يصرخ‬
‫وانبتر ذراعه من كتفه وطار‬

134
00:07:54,732 --> 00:07:58,319
{\pos(192,200)}‫وراحت تتناثر الدماء في كل مكان‬
‫كالأرض والبضاعة‬

135
00:07:58,736 --> 00:08:00,571
‫بعض الدماء تطاير على فمي‬

136
00:08:02,490 --> 00:08:05,826
{\pos(192,200)}‫- لا، أنا أشعر بالدوار مجدداً‬
‫- حسناً، لا بأس، سنهتم بك‬

137
00:08:07,620 --> 00:08:10,873
{\pos(192,200)}‫لدي امرأة حامل ورحمها مزروع‬
‫والسائل المنوي لزوجها المتوفي‬

138
00:08:10,998 --> 00:08:12,875
‫وهي تشعر بالألم الآن‬

139
00:08:13,084 --> 00:08:15,878
{\pos(192,200)}‫هل يجدر بي نقلها إلى مستشفى‬
‫ليس تحت الرقابة؟‬

140
00:08:16,003 --> 00:08:19,215
{\pos(192,200)}‫المستشفى ليس تحت الرقابة والأمر‬
‫يقتصر على برنامج الجراحين المقيمين‬

141
00:08:19,632 --> 00:08:21,217
{\pos(192,200)}‫كما أن هذا المستشفى‬
‫واجه مشكلات أسوأ بكثير من هذه المشكلة‬

142
00:08:21,342 --> 00:08:22,843
{\pos(192,200)}‫حسناً، هذا الكلام لا يُشعرني‬
‫بأي تحسّن‬

143
00:08:23,010 --> 00:08:25,930
{\pos(192,200)}‫ولكن عملية الزرع نجحت‬
‫(توفا) حامل بشكل مؤكّد‬

144
00:08:26,388 --> 00:08:28,974
{\pos(192,200)}‫رحم واحد ومحاولة إخصاب أنبوبي واحدة‬
‫وهي في أسبوعها الـ١١ من حملها اليوم‬

145
00:08:29,183 --> 00:08:30,559
‫هذا مذهل‬

146
00:08:30,768 --> 00:08:32,645
‫إذاً كم سيعرض عليك (دايفد هاملتون)؟‬

147
00:08:33,270 --> 00:08:35,481
‫- أنا آسفة‬
‫- بحقكما، الشائعات منتشرة في كل مكان‬

148
00:08:35,606 --> 00:08:37,900
‫لقد أغضبت أشخاصاً كثر‬
‫لمجرّد أنني فكّرت في العرض‬

149
00:08:38,025 --> 00:08:39,652
‫- (بايلي)؟‬
‫- و(ريتشارد)‬

150
00:08:40,069 --> 00:08:43,656
{\pos(192,200)}‫(ميريديث غراي) في قسم الطب العصبي‬
‫تغضب الناس؟ أشعر كأنني لم أغادر قط‬

151
00:08:44,448 --> 00:08:46,575
‫ها هي طالبتي المفضلة‬

152
00:08:49,286 --> 00:08:50,663
‫مرحباً، (ريتشارد)‬

153
00:08:52,498 --> 00:08:55,292
‫يجدر بك محاولة إنقاذ البرنامج‬
‫وليس الشعور بالاستياء‬

154
00:08:55,876 --> 00:08:59,797
{\pos(192,200)}‫أنا أوظف أشخاصاً، هذه السير الذاتية‬
‫لجرّاحين معالجين‬

155
00:08:59,922 --> 00:09:03,425
{\pos(192,200)}‫حالياً يجدر بك التركيز‬
‫على إبقاء الأطباء المقيمين‬

156
00:09:03,551 --> 00:09:06,971
{\pos(192,200)}‫تعرفين أنهم يرتعبون ويهربون‬
‫حين يوضع البرنامج تحت الرقابة‬

157
00:09:07,847 --> 00:09:09,807
‫وبهذا الشكل نخسر التمويل الحكومي‬

158
00:09:09,932 --> 00:09:12,768
{\pos(192,200)}‫سوف يبقون إن كان لدينا ما يكفي‬
‫من الأطباء المعالجين لتعليمهم‬

159
00:09:13,185 --> 00:09:16,397
{\pos(192,200)}‫لا، لا، لن نوظف أي جرّاحين‬
‫من خارج المستشفى‬

160
00:09:16,564 --> 00:09:19,942
{\pos(192,200)}‫قبل أن تصلنا تطمينات بأن أطباءنا‬
‫المقيمين ينوون البقاء‬

161
00:09:20,067 --> 00:09:23,154
{\pos(192,200)}‫ويخططون لتقديم آراء نقدية إيجابية‬
‫خلال الزيارة الملحقة للمجلس‬

162
00:09:23,529 --> 00:09:28,868
{\pos(192,200)}‫في الواقع، ستتحدثين مع كل واحد‬
‫منهم اليوم وأنا سأراقبك‬

163
00:09:33,622 --> 00:09:34,999
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

164
00:09:35,124 --> 00:09:36,584
{\pos(192,200)}‫أنا ذاهبة لأجمع الأطباء المقيمين‬
‫وأتوسّل إليهم‬

165
00:09:37,084 --> 00:09:38,460
‫هذا أهم ما سأفعله خلال هذه السنة‬

166
00:09:42,673 --> 00:09:45,050
{\pos(192,200)}‫لم أجرِ جراحة لإعادة وصل‬
‫ذراع كامل منذ سنوات‬

167
00:09:45,176 --> 00:09:46,594
{\pos(192,200)}‫- لم يسبق لي أن شاركت في عملية كهذه قط‬
‫- صدقا أو لا تصدقا‬

168
00:09:46,719 --> 00:09:48,095
‫ولكنني أجري هذه الجراحة‬
‫لأول مرة بحياتي المهنية‬

169
00:09:48,262 --> 00:09:50,681
{\pos(192,200)}‫- تنظيف منطقة العملية‬
‫- يسرّني أن أرى بأنك عدت إلى غرفة العمليات‬

170
00:09:51,640 --> 00:09:53,017
‫هل نحن مستعدون لإعادة وصل ذراع؟‬

171
00:09:53,142 --> 00:09:54,810
‫الأطراف تم تنظيفها‬
‫ونحن جاهزون للبدء بالعمل‬

172
00:09:55,019 --> 00:09:57,730
{\pos(192,200)}‫حسناً، لنحرص على أن يكون‬
‫لدينا ما يكفي من وحدات الدم الاحتياطية‬

173
00:09:57,855 --> 00:10:00,482
{\pos(192,200)}‫واستعدوا جميعاً لأننا سنعمل‬
‫على وصل كل عصب على حدة‬

174
00:10:00,733 --> 00:10:02,276
{\pos(192,200)}‫وكل شريان على حدة‬
‫وكل عضلة على حدة‬

175
00:10:02,401 --> 00:10:03,944
‫أعتقد أن الفكرة وصلت‬

176
00:10:05,029 --> 00:10:06,405
‫سأرتدي ملابس الجراحة‬

177
00:10:07,907 --> 00:10:09,283
‫رجفان بطيني‬

178
00:10:09,408 --> 00:10:11,285
‫لقد خسر الكثير من الدماء‬
‫احقنوه بالـ(إبينفرين)‬

179
00:10:11,452 --> 00:10:12,828
‫بدأت بالإنعاش القلبي الرئوي‬

180
00:10:12,953 --> 00:10:15,331
‫أعرف أننا نعاني من نقص في الدماء‬
‫ولكن اطلبوا ثلاث وحدات أخرى!‬

181
00:10:19,585 --> 00:10:21,337
‫هيا! هيا!‬

182
00:10:23,923 --> 00:10:25,299
{\pos(192,200)}‫حسناً، ها قد عدنا إلى التهاب‬
‫الجيوب الأنفية‬

183
00:10:29,553 --> 00:10:32,014
‫- يا لها من جراحة صعبة بعد عودتي‬
‫- (أوين) لقد أنقذت حياته‬

184
00:10:32,139 --> 00:10:33,849
‫ولكن حالته غير مستقرة الآن‬
‫بشكل يمنعنا من إعادة ربط الذراع‬

185
00:10:33,974 --> 00:10:36,227
‫- الحياة قبل الأطراف‬
‫- أردت إنقاذ الاثنين، اتفقنا؟‬

186
00:10:36,685 --> 00:10:39,230
‫لننقله إلى وحدة العناية المركّزة‬
‫ولنحضره لإعادة إنعاشه‬

187
00:10:44,235 --> 00:10:45,611
‫هذا هو طفلك‬

188
00:10:45,736 --> 00:10:47,696
{\pos(192,200)}‫- نبضات القلب قوية‬
‫- الحمد للرب‬

189
00:10:48,489 --> 00:10:49,865
‫شكراً‬

190
00:10:50,658 --> 00:10:53,577
{\pos(192,200)}‫مرحباً يا طفلي‬
‫مرحباً يا عزيزي‬

191
00:10:55,329 --> 00:10:57,373
‫- أنا آسفة‬
‫- ما من داعي للاعتذار‬

192
00:10:57,539 --> 00:11:02,836
{\pos(192,200)}‫أنا خائفة، إنه الجنين الأخير‬
‫مما تبقى من السائل المنوي لزوجي‬

193
00:11:03,128 --> 00:11:04,505
‫وما زال موجوداً‬

194
00:11:04,755 --> 00:11:06,882
{\pos(192,200)}‫حسناً، سأنتقل إلى جهاز الأشعة‬
‫(دوبلر) الآن يا (شميت)‬

195
00:11:07,258 --> 00:11:08,801
‫ألقِ نظرة على أوعية الرحم‬

196
00:11:08,968 --> 00:11:12,346
‫إذاً إن كان الطفل بخير‬
‫فلمَ أشعر بكل هذه الضغوط في بطني؟‬

197
00:11:12,471 --> 00:11:14,723
‫هذا ما نحاول اكتشافه يا (توفا)‬

198
00:11:18,769 --> 00:11:20,145
‫ألقِ نظرة يا (شميت)‬

199
00:11:24,316 --> 00:11:25,693
‫ما الأمر؟ أخبراني‬

200
00:11:25,818 --> 00:11:28,529
‫يبدو إن إمدادات الدماء المتدفقة‬
‫إلى جهتي الرحم تتناقص يا (توفا)‬

201
00:11:28,654 --> 00:11:32,283
{\pos(192,200)}‫الجانب الأيمن يبدو مخثراً قليلاً‬
‫ثمة جلطة دموية‬

202
00:11:32,700 --> 00:11:35,035
{\pos(192,200)}‫- لا، يا إلهي ولكن الطفل...‬
‫- الطفل بخير، اتفقنا؟‬

203
00:11:35,160 --> 00:11:36,578
‫ما علينا إلا أن نطلب المزيد من صور الأشعة‬

204
00:11:36,745 --> 00:11:38,455
‫لنطلب صورة للأوعية بالرنين المغنطيسي حالاً‬

205
00:11:38,580 --> 00:11:41,000
‫وانده (ويبر) و(غراي)‬
‫أريد رأيهما بهذه الحالة‬

206
00:11:41,166 --> 00:11:42,751
‫في حال احتجنا إلى جراحة‬
‫موجّهة بالأشعة التدخلية‬

207
00:11:43,377 --> 00:11:45,796
‫- كلاهما ممتعضان من...‬
‫- لا يهمني ذلك‬

208
00:11:45,921 --> 00:11:48,590
‫أنا لست مدرّسة ثانوية ولا يهمني‬
‫من يتحدث مع الآخر ومن يقاطع الآخر‬

209
00:11:48,716 --> 00:11:50,551
‫- انده لـ(ويبر) و(غراي)‬
‫- حسناً‬

210
00:11:52,386 --> 00:11:54,722
‫حسناً، سنخطو كل خطوة‬
‫تلو الأخرى يا (توفا)‬

211
00:12:09,719 --> 00:12:11,679
‫- كيف حال (كولين)؟‬
‫- إنه بخير‬

212
00:12:12,638 --> 00:12:17,184
‫حصلت بعض التعقيدات في غرفة العمليات‬
‫ولكننا استطعنا إنعاشه‬

213
00:12:17,560 --> 00:12:18,936
‫الحمد للرب‬

214
00:12:19,395 --> 00:12:20,771
‫وماذا عن ذراعه؟‬

215
00:12:20,896 --> 00:12:25,526
‫حالياً حالته غير مستقرة كفاية لكي يتحمّل‬
‫جراحة مدتها عشر ساعات لإعادة وصل الذراع‬

216
00:12:26,110 --> 00:12:27,862
‫إذاً ستجرون الجراحة لاحقاً‬

217
00:12:27,987 --> 00:12:32,408
‫لسوء الحظ، من دون تدفق الدماء‬
‫فيها لن تصمد ذراعه لوقت أطول‬

218
00:12:34,285 --> 00:12:35,786
‫هذه غلطتي بالكامل‬

219
00:12:36,078 --> 00:12:38,789
‫البارحة حين وصلت إلى العمل‬
‫رأيت أن أحد الأحزمة الناقلة‬

220
00:12:38,914 --> 00:12:41,876
‫لا يعمل كما يجب مجدداً‬
‫ولكنني لم أطلب من أحد تصليحه‬

221
00:12:42,752 --> 00:12:44,128
‫حين وصلت إلى العمل صباح اليوم...‬

222
00:12:45,504 --> 00:12:47,548
‫لم أكن منتبهة‬

223
00:12:48,215 --> 00:12:50,217
‫ثم شغل (كولين) الحزام الناقل...‬

224
00:12:52,094 --> 00:12:54,889
‫كان يمكنني أن أفعل شيئاً ما‬
‫كان يمكنني تجنّب حصول هذا الأمر‬

225
00:12:57,349 --> 00:12:59,935
‫- هل يمكنني الدخول لرؤيته؟‬
‫- بالطبع‬

226
00:13:08,027 --> 00:13:11,906
‫فكّر في كل العسكريين القدامى الذين رأيناهم‬
‫وقد خسروا أطرافاً خلال المعارك‬

227
00:13:12,490 --> 00:13:14,909
‫لقد تابعوا وعاشوا حياتهم‬
‫بطولها وعرضها‬

228
00:13:15,034 --> 00:13:16,744
‫سيحتاج إلى التأقلم ولكن...‬

229
00:13:19,371 --> 00:13:22,500
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- سأبحث عن الذراع، أعتقد أنه يمكنني إنقاذه‬

230
00:13:26,086 --> 00:13:28,714
‫دورتان من الإخصاب الأنبوبي‬
‫وهي في أسبوعها الـ١١ اليوم‬

231
00:13:29,423 --> 00:13:30,800
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

232
00:13:31,175 --> 00:13:32,635
‫لدينا جرّاح عام بالفعل‬

233
00:13:33,177 --> 00:13:35,721
‫- إن لم تكن هناك حاجة إلي هنا إذاً‬
‫- نعم، هذه فكرة جيدة‬

234
00:13:35,846 --> 00:13:37,223
‫ارحلي فحسب وأنا سأعالج كل الأمور‬

235
00:13:37,348 --> 00:13:40,768
‫- أنت وهي ستعملان معاً‬
‫- أنت لست سلساً بتعاملك، أتعلم؟‬

236
00:13:40,935 --> 00:13:42,394
‫حسناً، بقدر ما يبدو هذا الحوار ممتعاً‬

237
00:13:42,520 --> 00:13:45,481
‫إلا أنه لدي مريضة توشك أن تخسر‬
‫رحمها والجنين‬

238
00:13:45,648 --> 00:13:47,691
‫لذلك أرجو منكما التركيز هنا‬
‫من فضلكما‬

239
00:13:52,696 --> 00:13:55,658
‫تباً، التدفق الأيمن‬
‫متخثر بالكامل‬

240
00:13:55,825 --> 00:13:58,244
‫الجانب الأيسر أصبح ضيقاً جداً‬
‫ولكنه من الممكن إنقاذه‬

241
00:13:58,536 --> 00:14:00,621
‫يمكننا إجراء جراحة لانحلال الفبرين‬
‫وإزالة الجلطة‬

242
00:14:00,746 --> 00:14:02,122
‫لن تفعلي ذلك‬
‫إن كنت لا تريدين قتل الجنين‬

243
00:14:02,248 --> 00:14:04,708
‫بالطبع لا أريد قتل الجنين‬

244
00:14:05,084 --> 00:14:07,419
‫يمكننا إدخال بالون لرأب الأوعية الدموية‬
‫عند الجهة اليسرى‬

245
00:14:07,545 --> 00:14:08,921
‫لنرى إن كان يمكن لهذا الأمر‬
‫أن يوسّع الوعاء الدموي‬

246
00:14:09,046 --> 00:14:11,632
‫- لنحضرها لعملية توسعة الأوعية الدموية‬
‫- لا تحتاجين إلينا نحن الاثنان‬

247
00:14:11,799 --> 00:14:13,968
‫لو كانت حالة طبيعية لما احتجت إليكما‬
‫ولكن هذه الحالة ليست طبيعية‬

248
00:14:14,176 --> 00:14:16,387
‫(توفا) تسجل سابقة تاريخية‬
‫وهذه حالنا جميعاً‬

249
00:14:16,554 --> 00:14:20,140
‫اسمعا، لا تهمّني المشكلات الضخمة‬
‫التي يواجهها هذا المستشفى‬

250
00:14:20,266 --> 00:14:22,017
‫ولكنني أرفض أن أدع (توفا)‬
‫تحترق مع مشكلات المستشفى‬

251
00:14:22,142 --> 00:14:24,228
‫لذلك نحن جميعاً راشدون هنا‬
‫ولنتصرّف على هذا الأساس‬

252
00:14:36,365 --> 00:14:37,741
‫الرماد يتساقط‬

253
00:14:38,450 --> 00:14:40,411
‫مرحباً يا (بايلي)‬
‫كيف حالك؟‬

254
00:14:40,578 --> 00:14:43,289
‫أنا يائسة ومحتاجة‬
‫وإن كنت أتذكّر جيداً‬

255
00:14:43,455 --> 00:14:45,165
‫فقد تعاملت معك بشكل جيد‬
‫حين كنت محتاجة‬

256
00:14:46,250 --> 00:14:47,751
‫هل تحتاجين إلى أي شيء معيّن؟‬

257
00:14:47,877 --> 00:14:51,714
‫أريدك أن تعودي كطبيبة جراحة عامة‬

258
00:14:51,881 --> 00:14:57,177
‫وأعلم كم أن طلبي هذا كبير ولما كنت‬
‫قد جئت إليك لو كانت لدي خيارات أخرى‬

259
00:14:57,303 --> 00:15:00,681
‫تريدينني أن أتخلى عن موقعي كجراحة مقيمة‬
‫في الطب النسائي بعد عام على البدء؟‬

260
00:15:00,806 --> 00:15:03,517
‫حالما يُرفع البرنامج من حالة الرقابة‬
‫يمكنك العودة إلى الطب النسائي‬

261
00:15:03,642 --> 00:15:06,061
‫حسناً ولكن ماذا لو عيّنوا أحدهم‬
‫مكاني في هذه الأثناء؟‬

262
00:15:06,228 --> 00:15:09,857
‫كمعدّل أنا أضطر إلى إلغاء‬
‫سبع جراحات محددة في اليوم‬

263
00:15:09,982 --> 00:15:11,984
‫أي سبع مرضى يضطرون إلى الانتظار‬

264
00:15:12,109 --> 00:15:15,613
‫وسبع جراحات لا يساهم فيها‬
‫الجراحون المقيمون‬

265
00:15:15,779 --> 00:15:19,366
‫لو كان لدي جرّاح مقيم واحد فحسب‬
‫على الجدول أو أنت...‬

266
00:15:19,533 --> 00:15:21,869
‫يمكنني خفض هذا العدد إلى النصف‬

267
00:15:22,620 --> 00:15:25,039
‫- (بايلي)، أنا...‬
‫- رجاءً لا تجبريني على التوسّل‬

268
00:15:25,247 --> 00:15:27,458
‫لا يروق لي التوسّل‬
‫ولا أبرع في ذلك‬

269
00:15:28,292 --> 00:15:32,129
‫- هل يجب أن أقرر الآن؟‬
‫- يجب أن تقرري البارحة إن أمكن‬

270
00:15:33,839 --> 00:15:35,591
‫المستشفى يقدم لك الكثير، (ويلسون)‬

271
00:15:37,760 --> 00:15:39,345
‫آمل أن تردي له الصنيع‬

272
00:15:43,057 --> 00:15:45,768
‫هذه الضمادة الصغيرة يُفترض‬
‫بها أن تُراقب كل مؤشراتي الحيوية؟‬

273
00:15:46,310 --> 00:15:49,146
‫نبضات القلب ومستويات الأكسجين‬
‫ومعدّل التنفس‬

274
00:15:49,271 --> 00:15:51,148
‫حتى أنه ثمة خاصية‬
‫تسمح لنا بقياس نوعية النوم‬

275
00:15:51,357 --> 00:15:53,651
‫ماذا حل بسمّاعة الطبيب القديمة؟‬

276
00:15:54,401 --> 00:15:55,778
‫حسناً، ها قد انتهينا‬

277
00:15:55,903 --> 00:15:57,780
‫آسف ولكن جهاز الـ(واي فاي)‬
‫لدينا ليس شغالاً اليوم‬

278
00:15:58,030 --> 00:15:59,990
‫سمّاعة الطبيب‬
‫لا تحتاج إلى (واي فاي)‬

279
00:16:01,033 --> 00:16:02,409
‫لقد اشتغل‬

280
00:16:02,660 --> 00:16:04,662
‫الجهاز يقول إنه ميت‬

281
00:16:05,079 --> 00:16:07,581
‫- ماذا؟‬
‫- نعم... هذا‬

282
00:16:08,499 --> 00:16:09,875
‫حسناً، مهلاً‬

283
00:16:12,670 --> 00:16:14,046
‫حاول الآن‬

284
00:16:14,588 --> 00:16:18,258
‫- لا، أنت ميت أيضاً‬
‫- أجد هذا الأمر مريحاً بعض الشيء‬

285
00:16:24,014 --> 00:16:28,268
‫لقد اخترعت مبدئياً‬
‫نظام دورة دموية كامل لمساعدة الذراع‬

286
00:16:28,435 --> 00:16:30,479
‫هذا ما يُسمى بالتروية الدموية‬
‫خارج الجسد‬

287
00:16:30,604 --> 00:16:33,232
‫تم اختبارها للاستعمالات العسكرية‬
‫حين كنت و(تيدي) في (العراق)‬

288
00:16:33,357 --> 00:16:34,733
‫- هل تعتقد أن هذه الطريقة ستنجح؟‬
‫- آمل ذلك‬

289
00:16:34,858 --> 00:16:36,527
‫- سأبقيكما على اطّلاع بالمستجدات‬
‫- شكراً‬

290
00:16:40,072 --> 00:16:41,448
‫هذا رائع جداً‬

291
00:16:42,324 --> 00:16:44,702
‫(أوين)، هذه التقنية لم تتم الموافقة‬
‫عليها للاستعمال مع المدنيين‬

292
00:16:44,827 --> 00:16:47,538
‫- وماذا يهم إن كانت ناجحة؟‬
‫- إذا اكتشفوا في الجيش...‬

293
00:16:47,705 --> 00:16:50,124
‫سيقولون حينها "تهانينا يا دكتور (هانت)‬
‫لقد أنقذت ذراعاً"‬

294
00:16:50,290 --> 00:16:52,042
‫هل تريد لفت انتباه الجيش الآن؟‬

295
00:16:52,167 --> 00:16:53,794
‫سوف أعبر ذاك الجسر‬
‫إذا لزم الأمر‬

296
00:16:53,961 --> 00:16:58,173
‫إذاً خطتك هي الارتجال‬
‫هل هذا ما تريد أن تفعله مع (ليو)؟‬

297
00:16:59,466 --> 00:17:03,554
‫(أوين)، هذه مسألة مهمة جداً‬
‫وما حصل صباح اليوم مهم جداً‬

298
00:17:03,679 --> 00:17:05,264
‫ابننا أخبرنا أنه فتاة‬

299
00:17:05,389 --> 00:17:07,141
‫نعم وأنت قلت له فوراً‬
‫"لا، لست كذلك"‬

300
00:17:07,266 --> 00:17:09,893
‫أعرف، أنا آسفة‬
‫كانت غلطة‬

301
00:17:11,353 --> 00:17:15,315
‫لقد سمحنا له بارتداء فساتين‬
‫وضحكنا على ذلك وابتسمنا له‬

302
00:17:15,816 --> 00:17:18,152
‫ولكن ربما يجدر بنا الانتباه أكثر‬

303
00:17:18,569 --> 00:17:21,113
‫لا يمكننا الارتجال فحسب‬
‫فكّر في ردة فعل والدتك حيال هذا الأمر‬

304
00:17:21,238 --> 00:17:23,449
‫يجب أن نضع خطة لكي نحاول مساعدته‬

305
00:17:23,615 --> 00:17:26,035
‫الأمر الوحيد الذي يحتاج إلى مساعدة‬
‫في هذه اللحظة هو مريضنا‬

306
00:17:26,160 --> 00:17:29,246
‫لذلك رجاءً اذهبي واطمئني عليه‬
‫فيما أمنع هذا الذراع من الموت‬

307
00:17:46,177 --> 00:17:50,473
‫أربعة أجيال من الجرّاحين‬
‫وجميعهم تلامذة لدى الدكتور (ريتشارد ويبر)‬

308
00:17:50,639 --> 00:17:53,642
‫عملياً إنها ثلاثة أجيال‬
‫بالإضافة إلى الدكتور (ويبر)‬

309
00:17:56,228 --> 00:17:58,022
‫لا أعرف ما الذي أقوله حرفياً هنا‬

310
00:17:59,106 --> 00:18:01,609
‫أتعرف؟ في مرحلة معيّنة‬
‫كان هناك معنى لأن يكون المرء طالبي‬

311
00:18:01,817 --> 00:18:05,279
‫- أما الآن فلم يعد هناك وفاء‬
‫- اعفني من خطاب الوفاء من فضلك‬

312
00:18:05,446 --> 00:18:06,822
‫في حال كنت تشعر بالفضول، (شميت)...‬

313
00:18:06,947 --> 00:18:10,159
‫الدكتورة (مونتغومري) كانت أشبه بالآلة‬
‫خلال عملها كطبيبة مقيمة‬

314
00:18:10,576 --> 00:18:13,662
‫وفي مرحلة معيّنة كانت‬
‫هي و(ديريك شيبرد) من طلاّبي‬

315
00:18:13,788 --> 00:18:15,164
‫سنجري هذا الحديث الآن إذاً؟‬

316
00:18:15,289 --> 00:18:18,292
‫لقد أجريا سلسلة من الجراحات‬
‫المتتالية على مر عدة أيام‬

317
00:18:18,459 --> 00:18:21,128
‫ولم يناما إطلاقاً وبالكاد استراحا‬
‫لتناول وجبة‬

318
00:18:21,253 --> 00:18:23,798
‫- أعني أن الأمر كان مبهراً‬
‫- هذه نسخة واحدة من الرواية‬

319
00:18:24,131 --> 00:18:25,508
‫هلا تفسرين أكثر‬

320
00:18:25,800 --> 00:18:28,302
‫ليس بالضرورة، لنقل فحسب‬
‫إن ذاكرتي لتلك الفترة‬

321
00:18:28,427 --> 00:18:30,429
‫ليست رومنسية بقدر ذاكرتك‬
‫يا دكتور (ويبر)‬

322
00:18:31,013 --> 00:18:34,100
‫هل تفضلين أن أتحدث عن سنواتك‬
‫كطبيبة مقيمة بدلاً من ذلك، (ميريديث)؟‬

323
00:18:35,893 --> 00:18:37,394
‫لا، لا أفضل ذلك‬

324
00:18:40,856 --> 00:18:45,069
‫بالطبع تبيّن أن رقع القلب فاشلة‬
‫أخي بمثابة مكتب رهنيات متجوّل‬

325
00:18:45,277 --> 00:18:49,198
‫ربما حصلنا على كمية من الرقع التي تعاني‬
‫من عيوب أو ربما لم نضع الرقعة كما يجب‬

326
00:18:49,532 --> 00:18:51,158
‫أنا أشك في ذلك لسبب ما‬

327
00:18:52,785 --> 00:18:54,912
‫حسناً، لنرَ الآن‬

328
00:18:56,163 --> 00:18:58,874
‫انظر، نسبة الأكسجين جيدة‬
‫ونبضات القلب جيدة‬

329
00:18:59,542 --> 00:19:02,169
‫لمَ لا تحاول القيام بشيء ما‬
‫لتزيد نبضات قلبك‬

330
00:19:05,089 --> 00:19:07,508
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟‬

331
00:19:07,716 --> 00:19:09,927
‫أنا أسرّع نبضات قلبي‬

332
00:19:10,302 --> 00:19:13,013
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- نعم في الواقع‬

333
00:19:17,768 --> 00:19:21,021
‫لا، أعرف أنك لست ميتاً‬

334
00:19:21,522 --> 00:19:24,483
‫هل تريدين التوقف والذهاب‬
‫لإخبار (ويندل) الآن؟‬

335
00:19:26,861 --> 00:19:28,237
‫لا‬

336
00:19:31,532 --> 00:19:32,908
‫مرحباً‬

337
00:19:33,701 --> 00:19:35,494
‫إذا أخبرتني أن هذه القهوة‬
‫للأطباء المعالجين‬

338
00:19:35,619 --> 00:19:37,872
‫أقسم إنني سأكسر الركوة‬
‫إلى ألف قطعة‬

339
00:19:37,997 --> 00:19:41,333
‫حسناً، آسف على ما حصل قبلاً‬
‫أنت تستحقين رجلاً لطيفاً‬

340
00:19:41,625 --> 00:19:43,002
‫المسألة...‬

341
00:19:45,629 --> 00:19:48,507
‫(بايلي) طلبت مني العودة‬
‫إلى قسم الجراحة العامة لإنقاذ البرنامج‬

342
00:19:51,093 --> 00:19:52,469
‫نعم‬

343
00:19:53,512 --> 00:19:55,890
‫- إذاً ماذا ستفعلين؟‬
‫- لا أدري، أنا...‬

344
00:19:56,765 --> 00:19:58,142
‫هل يمكننا تناول العشاء الليلة؟‬

345
00:19:58,267 --> 00:20:01,103
‫أحتاج إلى مناقشة هذا الموضوع‬
‫خلال شرب عدة كؤوس‬

346
00:20:01,228 --> 00:20:02,688
‫- ألن تخرجي مع (تود)؟‬
‫- بلى‬

347
00:20:02,813 --> 00:20:05,649
‫ولكنه لا يعرف بالأمور الطبية‬
‫أو فترة الرقابة‬

348
00:20:05,774 --> 00:20:07,401
‫لذلك هل يمكنك الانضمام إلينا رجاءً؟‬

349
00:20:08,485 --> 00:20:10,237
‫إلا إذا كنت تجد هذا الأمر غريباً‬

350
00:20:10,738 --> 00:20:16,160
‫لا، ليس غريباً، سأناقش‬
‫كل حسنات وسيئات المهابل والقولون‬

351
00:20:16,327 --> 00:20:19,413
‫- بحضور الشاب اللطيف الذي تواعدينه‬
‫- شكراً لك، سنكون في مطعم (جو)‬

352
00:20:19,955 --> 00:20:21,332
‫- بالطبع‬
‫- أنت الأفضل‬

353
00:20:27,171 --> 00:20:28,547
‫- شكراً‬
‫- نعم‬

354
00:20:29,298 --> 00:20:30,674
‫إذاً...‬

355
00:20:32,176 --> 00:20:34,595
‫ماذا ستخبر (ويندل) عن الرقعة؟‬

356
00:20:35,888 --> 00:20:38,057
‫سأخبره الحقيقة‬
‫وسأخبره أنها غير شغالة‬

357
00:20:38,849 --> 00:20:41,185
‫إنه جهاز طبي‬
‫ماذا لو قرر مستشفى (غراي سلون) شراءه؟‬

358
00:20:41,852 --> 00:20:43,646
‫ونحن في حالة رقابة‬
‫وهذا المكان لا يمكنه احتمال‬

359
00:20:43,938 --> 00:20:45,314
‫اسمعي يا (ماغي)‬

360
00:20:45,731 --> 00:20:48,400
‫ما الأخبار يا صاح؟ لم تعاود مراسلتي؟‬
‫هل ترتدي قميصك بالمقلوب؟‬

361
00:20:50,945 --> 00:20:52,488
‫- نعم، أنا...‬
‫- انتظر...‬

362
00:20:52,988 --> 00:20:55,950
‫هل ستكتب لنا رأياً نقدياً؟‬
‫لأنني أعتمد على العمولات كما تعلم‬

363
00:20:56,075 --> 00:20:59,411
‫وكلام إيجابي من جرّاح قلب مشهور‬
‫سيرفع منسوب المبيعات لدي‬

364
00:21:01,580 --> 00:21:03,791
‫- هذه الرقع غير شغالة‬
‫- كف عن هذا الكلام‬

365
00:21:05,542 --> 00:21:06,919
‫ماذا؟‬

366
00:21:09,213 --> 00:21:11,173
‫هل تعرف؟ أعرف ما كانت المشكلة‬

367
00:21:11,298 --> 00:21:13,509
‫لقد أعطيتك نماذج الإنتاج الشامل‬
‫المخصصة للاختبارات‬

368
00:21:13,634 --> 00:21:16,679
‫هذه توقف تصنيعها، دعوني أعطيكم‬
‫النموذج المخصص للبيع بالتجزئة‬

369
00:21:17,096 --> 00:21:18,472
‫هذا النموذج وافقت عليه‬
‫إدارة الغذاء والدواء بالكامل‬

370
00:21:19,181 --> 00:21:21,642
‫نعم، أعتقد أنه يمكننا تجربتها‬

371
00:21:23,811 --> 00:21:25,187
‫أليس كذلك يا (وينستون)؟‬

372
00:21:27,940 --> 00:21:30,526
‫صحيح، لنجرّبها‬

373
00:21:36,907 --> 00:21:39,827
‫أنفخ البالون الآن‬
‫جهزي الواقية الشريانية‬

374
00:21:40,995 --> 00:21:44,248
‫متى أصبح الوضع أننا مدينين للمستشفى‬
‫حيث تدربنا؟‬

375
00:21:44,373 --> 00:21:46,792
‫تدربت في (كولومبيا)‬
‫ولا أراك لا تزالين تعملين هناك‬

376
00:21:46,917 --> 00:21:48,335
‫لا أعتقد أن هذا ما يقوله الجميع‬

377
00:21:48,502 --> 00:21:50,129
‫لقد استحقيت عن جدارة‬
‫أن أتابع اهتمامات أخرى‬

378
00:21:50,254 --> 00:21:51,880
‫بالطبع، فالأمر لا يتعلق بهذا فقط‬

379
00:21:52,006 --> 00:21:54,925
‫أخبرتني (أميليا) أن عند إصابتك بـ(كوفيد)‬
‫كاد المكان يفلس دونك‬

380
00:21:55,092 --> 00:21:57,761
‫- مئة في المئة!‬
‫- أفلس المستشفى بسبب (كوفيد)‬

381
00:21:57,886 --> 00:21:59,471
‫ولم تكوني هناك لتستلمي زمام الأمور‬

382
00:21:59,638 --> 00:22:01,890
‫أتذكرك عندما كنت المتدربة الجديدة‬
‫بثياب الجراحة الزرقاء‬

383
00:22:02,016 --> 00:22:04,810
‫وعلى ما يبدو أصبحت كجالبة حظ للمستشفى‬
‫منذ ذاك الحين‬

384
00:22:05,269 --> 00:22:06,812
‫حسناً، سأسحب أنبوب القسطرة‬

385
00:22:10,774 --> 00:22:13,152
‫تعرفين أن (ريتشارد) ليس غاضباً‬
‫لأنه سيخسر جرّاحة‬

386
00:22:13,319 --> 00:22:14,695
‫لم أعد تلميذته‬

387
00:22:14,862 --> 00:22:17,781
‫- لم تكوني يوماً تلميذته فقط‬
‫- هبوط في سرعة قلب الجنين‬

388
00:22:17,906 --> 00:22:20,576
‫الرحم لا يحصل على تدفق كافٍ من الدم‬
‫باين الصورة واحقني المادة الفلوّرية‬

389
00:22:25,289 --> 00:22:27,541
‫الشريان الأيسر متخثر بالكامل‬

390
00:22:37,009 --> 00:22:38,385
‫انتهى الأمر‬

391
00:22:38,635 --> 00:22:40,262
‫اللعنة! حسناً...‬

392
00:22:42,222 --> 00:22:44,600
‫لنستعد لشق البطن واستئصال الرحم والجنين‬

393
00:22:44,725 --> 00:22:46,101
‫حسناً، لا، لا، لا!‬

394
00:22:46,226 --> 00:22:49,146
‫يمكننا إجراء تبديل وعائي‬
‫إن استطعنا استئصال الوريد الصافن‬

395
00:22:49,271 --> 00:22:53,150
‫يمكننا ربما أن نتجاوز الشرايين المتخثرة‬
‫وإنقاذ الحمل والرحم‬

396
00:22:55,319 --> 00:22:57,529
‫جهزوا البطن والساق، سنشقها‬

397
00:22:57,738 --> 00:22:59,448
‫أقسم لك يا (ريتشارد)‬
‫إن لم تكن مشاركاً معنا‬

398
00:22:59,573 --> 00:23:02,076
‫أنا هنا، لنفعل ذلك، سأستعد للعملية‬

399
00:23:17,522 --> 00:23:20,358
‫دكتور (رايت)، تفضل بالدخول‬

400
00:23:21,151 --> 00:23:23,737
‫سمعت الكثير من الأمور الجيدة عنك‬

401
00:23:23,945 --> 00:23:27,908
‫- حقاً؟‬
‫- الدكتورة (بايلي) معجبة جداً بك‬

402
00:23:28,533 --> 00:23:30,869
‫الشعور متبادل‬

403
00:23:31,203 --> 00:23:33,205
‫دكتور (رايت)، لمَ ترسم؟‬

404
00:23:34,498 --> 00:23:38,168
‫أعرف أنك ترسم كل عملية قبل إجرائها‬
‫ولكن لماذا؟‬

405
00:23:38,293 --> 00:23:39,878
‫أنا طموح يا دكتورة (بايلي)‬

406
00:23:40,128 --> 00:23:41,796
‫علمت دوماً أنني أريد أن أصبح جراحاً‬

407
00:23:41,963 --> 00:23:43,757
‫ولكن من الصعب التحليّ بالصبر المطلوب‬

408
00:23:43,924 --> 00:23:45,759
‫القيام بكل خطوة بدون استباق الأمور‬

409
00:23:46,051 --> 00:23:49,221
‫ولكن عندما ترسمين الجسم‬

410
00:23:49,763 --> 00:23:53,934
‫أقصد أنا أرى الجسم صحيح‬
‫ولكن استغراق الوقت لرسمه‬

411
00:23:54,351 --> 00:23:57,354
‫فالمرء يقول لنفسه إن الجسم يستحق وقته‬

412
00:23:57,812 --> 00:23:59,439
‫ويستحق إلقاء نظرة عن كثب عليه‬

413
00:23:59,606 --> 00:24:02,234
‫وعندما يصبح الجسم على طاولة العمليات‬

414
00:24:03,109 --> 00:24:04,569
‫فهو ليس شيئاً يحاول هزيمتك‬

415
00:24:05,862 --> 00:24:07,239
‫الجسم هو تحفة فنية‬

416
00:24:14,287 --> 00:24:15,664
‫ما هذا؟‬

417
00:24:15,789 --> 00:24:20,794
‫إنها الاستمارات لإكمال نقلك‬
‫إلى العيادة مجدداً‬

418
00:24:20,919 --> 00:24:22,712
‫تقصدين من العيادة؟‬

419
00:24:22,879 --> 00:24:25,173
‫اتصلت بمدير برنامجك في (مينيسوتا)‬

420
00:24:25,340 --> 00:24:27,592
‫ولم يملأوا بعد وظيفتك الشاغرة‬

421
00:24:28,051 --> 00:24:29,719
‫- (ميراندا)‬
‫- هل ارتكبت أي خطأ؟‬

422
00:24:29,928 --> 00:24:32,973
‫على العكس تماماً، عملك مبهر‬

423
00:24:33,098 --> 00:24:38,019
‫أنت من أبرع الأطباء المتدربين‬
‫كان لي الشرف بتعليمهم‬

424
00:24:38,436 --> 00:24:40,438
‫ولهذا السبب عليك الرحيل‬

425
00:24:40,689 --> 00:24:43,066
‫دكتورة (بايلي)، هل لي بكلمة‬
‫في الخارج لو سمحت؟‬

426
00:24:43,191 --> 00:24:45,485
‫هذا مكتبي إن أردت مكالمتي‬
‫ويمكنك فعل ذلك هنا‬

427
00:24:48,572 --> 00:24:51,575
‫دكتور (رايت)، ما تحاول‬
‫الدكتورة (بايلي) قوله‬

428
00:24:51,700 --> 00:24:56,329
‫ما أحاول قوله هو أنني إذا فشلت‬
‫في إنقاذ هذا البرنامج‬

429
00:24:56,454 --> 00:25:00,750
‫وهذا قد يحصل بدون أن أخطىء بشيء‬
‫سيتيتم كل طبيب متدرب‬

430
00:25:01,585 --> 00:25:05,130
‫لا أعلم إن كنت ستجد مكاناً‬
‫في مستشفى آخر‬

431
00:25:05,338 --> 00:25:09,509
‫وأنا أريد حماية مستقبلك‬

432
00:25:11,177 --> 00:25:14,347
‫أرجوك! عد إلى (مينيسوتا)‬

433
00:25:20,604 --> 00:25:24,149
‫اسمع، ما زال بإمكانك التعلم‬
‫من (ميريديث غراي) هناك‬

434
00:25:41,833 --> 00:25:43,209
‫مقص التخثر لو سمحت!‬

435
00:25:48,840 --> 00:25:50,216
‫سأقص الوريد‬

436
00:25:50,967 --> 00:25:52,969
‫- سأستأصل الوريد‬
‫- الحقنة، من فضلك‬

437
00:25:57,390 --> 00:25:58,767
‫لنملأ الوريد‬

438
00:26:06,274 --> 00:26:08,485
‫ليس هناك تسرّب، ممتاز‬

439
00:26:09,486 --> 00:26:10,862
‫تفضل دكتور (ويبر)‬

440
00:26:16,576 --> 00:26:17,952
‫خيط التقطيب‬

441
00:26:23,416 --> 00:26:24,793
‫مرة أخرى...‬

442
00:26:25,669 --> 00:26:27,045
‫ها قد انتهينا‬

443
00:26:30,674 --> 00:26:33,301
‫- أظن أننا انتهينا هنا‬
‫- حسناً، لنزل المشبك‬

444
00:26:33,802 --> 00:26:36,262
‫- أنا أزيل المشبك‬
‫- عود الإسفنجة‬

445
00:26:42,560 --> 00:26:44,604
‫- يبدو تدفق الدم جيداً‬
‫- لا تسربات‬

446
00:26:45,188 --> 00:26:47,399
‫أعتقد أننا نجحنا في ذلك‬
‫(شميت) اذهب واجلب جهاز (دوبلر)‬

447
00:26:47,524 --> 00:26:49,401
‫- وتحقق من ضربات قلب الجنين‬
‫- استعدوا!‬

448
00:26:57,992 --> 00:26:59,369
‫(شميت)؟‬

449
00:27:05,500 --> 00:27:06,876
‫لا!‬

450
00:27:09,754 --> 00:27:11,131
‫لا!‬

451
00:27:12,924 --> 00:27:14,300
‫لا!‬

452
00:27:27,021 --> 00:27:28,398
‫أنا آسفة للغاية يا (أديسون)‬

453
00:27:31,359 --> 00:27:32,736
‫أجل، أنا أيضاً‬

454
00:27:35,155 --> 00:27:37,115
‫حسناً، لنحضر للتوسيع والكشط‬

455
00:27:41,494 --> 00:27:42,871
‫يبدو أن هذا هو الطراز نفسه‬

456
00:27:43,329 --> 00:27:45,290
‫إنه كذلك، ليس هناك طراز آخر‬

457
00:27:47,333 --> 00:27:48,710
‫لا أفهم‬

458
00:27:49,461 --> 00:27:51,921
‫حصلت على قرض واشتريته‬
‫اشتريت كل الكمية‬

459
00:27:53,798 --> 00:27:55,175
‫تقول إنه لا يعمل؟‬

460
00:27:55,300 --> 00:27:56,801
‫اسمع، (وينستون) إن لم أستطع‬
‫بيع هذه البضاعة...‬

461
00:27:56,926 --> 00:27:58,595
‫حصلت على قرض؟‬

462
00:27:59,471 --> 00:28:01,097
‫من المصرف؟‬

463
00:28:02,432 --> 00:28:03,808
‫ليس من المصرف‬

464
00:28:05,185 --> 00:28:06,561
‫كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟‬

465
00:28:07,395 --> 00:28:09,606
‫لا، أتعلم؟ كيف كنت أنا بهذا الغباء؟‬

466
00:28:09,731 --> 00:28:13,610
‫قلت إن لديك وظيفة فعلية‬
‫وتعمل على أساس العمولة، كذبت عليّ‬

467
00:28:13,777 --> 00:28:15,570
‫الجهاز يعمل، أقسم لك!‬

468
00:28:15,695 --> 00:28:17,655
‫رأيت ذلك في عرض على الإنترنت‬

469
00:28:17,822 --> 00:28:19,365
‫يا للهول! يا رجل‬

470
00:28:19,657 --> 00:28:21,034
‫اسمع، رأيت فرصة سانحة‬

471
00:28:21,201 --> 00:28:23,995
‫جراحون في العائلة وصلة مباشرة مع مؤسسة‬
‫(فوكس فاوندايشن)‬

472
00:28:24,120 --> 00:28:26,206
‫- اسمع، جمعت الوقائع والتفاصيل واشتريتها‬
‫- كم دفعت ثمنها؟‬

473
00:28:27,749 --> 00:28:29,501
‫- ١٠ آلاف‬
‫- تباً‬

474
00:28:29,751 --> 00:28:31,503
‫استثمرت كل شيء في هذه البضاعة‬

475
00:28:31,961 --> 00:28:35,298
‫وإن قلت إنها لا تعمل‬
‫وإن لم أستطع بيعها...‬

476
00:28:37,300 --> 00:28:40,094
‫عليك مساعدتي في بيعها‬
‫أو تسديد القرض‬

477
00:28:40,553 --> 00:28:42,430
‫- (ويندل)...‬
‫- إن كنت شقيقي...‬

478
00:28:43,139 --> 00:28:44,516
‫إن كنا عائلة، ستساعدني‬

479
00:28:46,184 --> 00:28:48,728
‫عليك مساعدتي، أرجوك‬

480
00:28:54,776 --> 00:28:56,361
‫زوجة (كولين) تبعد مسافة نصف ساعة‬

481
00:28:58,154 --> 00:29:00,073
‫- هل نجح الأمر؟‬
‫- أجل، السموم تزول‬

482
00:29:00,198 --> 00:29:03,993
‫الذراع تبدو زهرية اللون‬
‫والنسيج يتأكسج بشكل صحيح‬

483
00:29:04,118 --> 00:29:05,495
‫هذا خبر رائع‬

484
00:29:09,165 --> 00:29:12,585
‫اسمعي، (تيدي)، نحن لا نربح الوضع‬
‫مع (ليو)، حسناً؟‬

485
00:29:13,253 --> 00:29:16,756
‫أنا فقط... ظننت في أن هذا سيحصل‬
‫منذ بدأ بارتداء التنورة‬

486
00:29:16,881 --> 00:29:18,258
‫- ألم تظني ذلك؟‬
‫- بعمر ٤ أعوام؟ لا!‬

487
00:29:18,383 --> 00:29:20,635
‫ظننت أننا نربي ولداً يحب التهندم‬

488
00:29:21,386 --> 00:29:24,097
‫(تيدي)، إذا قال (ليو)‬
‫"أنا بنت"، سأنصت‬

489
00:29:24,222 --> 00:29:27,392
‫إذاً هذا ما في الأمر؟‬
‫سنخبر الجميع بأن (ليو) بنت الآن؟‬

490
00:29:27,559 --> 00:29:29,018
‫قبل أن يتمكن من ربط شريط حذائه؟‬

491
00:29:29,143 --> 00:29:31,145
‫- ربما؟ لا أدري!‬
‫- قد يبدل رأيه بعد شهرين‬

492
00:29:31,271 --> 00:29:33,189
‫عندئذ، سنخبر الجميع أنه صبي مجدداً‬

493
00:29:33,314 --> 00:29:35,775
‫- ألن يكون ذلك مشوشاً أكثر؟‬
‫- لا أعلم يا (تيدي)‬

494
00:29:35,942 --> 00:29:39,654
‫لا أملك كل الأجوبة، حسناً؟‬
‫أظن أن علينا اتباع ما يفعله‬

495
00:29:47,495 --> 00:29:48,872
‫(ميريديث غراي)‬

496
00:29:49,163 --> 00:29:50,582
‫(كاثرين) لا أستطيع خوض ذلك الآن‬

497
00:29:50,707 --> 00:29:52,542
‫- قد تغادرين هذا المكان وسط...‬
‫- (كاثرين)...‬

498
00:29:52,750 --> 00:29:55,420
‫- لا تقاطعيني!‬
‫- رجاء لا تكلميها بهذه الطريقة!‬

499
00:29:55,545 --> 00:29:57,422
‫أنت لست رئيستها ولا رئيستي‬

500
00:29:57,547 --> 00:29:58,923
‫- رئيسة؟‬
‫- عفواً؟‬

501
00:29:59,048 --> 00:30:02,176
‫- هذا يتعلق بالشرف وبمنزلة المستشفى‬
‫- أيمكننا عدم فعل ذلك؟‬

502
00:30:02,302 --> 00:30:04,804
‫أيمكننا التوقف لدقيقة؟‬

503
00:30:06,097 --> 00:30:08,349
‫لقد فقدت امرأة حملها للتو‬

504
00:30:08,600 --> 00:30:12,395
‫حمل كافحت لأجله في كل ما تبقى‬
‫لديها في جسمها‬

505
00:30:12,520 --> 00:30:14,397
‫عبر الحزن والألم والخسارة‬

506
00:30:15,356 --> 00:30:17,650
‫لقد كافحت وخسرت حملها‬

507
00:30:17,775 --> 00:30:21,279
‫أيمكننا التوقف للحظة فحسب...‬
‫إكراماً لها؟‬

508
00:30:21,738 --> 00:30:23,448
‫لحظة فقط إكراماً لـ(توفا)؟‬

509
00:30:41,739 --> 00:30:44,408
‫سيدة (رنفيلد)، لقد تعرض زوجك‬
‫إلى إصابة خطرة‬

510
00:30:45,200 --> 00:30:48,412
‫هل سيكون بخير؟‬
‫يجب أن يكون بخير‬

511
00:30:48,662 --> 00:30:50,664
‫منحناه بعض الوقت ليستقر وضعه‬

512
00:30:50,789 --> 00:30:53,292
‫ولكننا قررنا إجراء العملية‬
‫في الصباح الباكر‬

513
00:30:53,500 --> 00:30:56,170
‫كان الوضع غير أكيد ولكن في النهاية‬
‫استطعنا إنقاذها‬

514
00:30:56,587 --> 00:30:58,714
‫- سنعيد وصل الذراع‬
‫- الحمد لله‬

515
00:30:59,506 --> 00:31:01,967
‫شكراً، شكراً جزيلاً لكما‬

516
00:31:11,185 --> 00:31:12,561
‫أنا آسفة جداً يا (توفا)‬

517
00:31:13,812 --> 00:31:16,774
‫سنحاول مجدداً... حالما نستطيع ذلك‬

518
00:31:25,616 --> 00:31:30,287
‫عندما توفي جدي، علمني الحاخام‬
‫ترنيمة المحزون‬

519
00:31:32,581 --> 00:31:38,587
‫أعرف أنه ليس الوقت الطبيعي لتردادها‬
‫ولكن لطالما ساعدتني دوماً‬

520
00:32:38,564 --> 00:32:39,940
‫أشعر كأنني خذلتها‬

521
00:32:40,983 --> 00:32:43,694
‫رحمها لا يزال بخير‬
‫يمكنها المحاولة مجدداً‬

522
00:32:43,819 --> 00:32:45,195
‫أجل ولكن ليس مع زوجها‬

523
00:32:48,240 --> 00:32:51,243
‫أنت فعلاً لا تتذكرين فترة تدربك بتحبب؟‬

524
00:32:52,578 --> 00:32:53,954
‫هل تفعل أنت؟‬

525
00:32:54,413 --> 00:32:56,415
‫بالله عليك يا (ريتشارد)‬
‫لقد بدلت حياتي‬

526
00:32:56,832 --> 00:33:02,713
‫ولكنني أتذكر الألم وأتذكر الأرق‬
‫أتذكر الأطباء المتنمرين‬

527
00:33:02,838 --> 00:33:08,302
‫أتذكر تعلمي معالجة المرضى كربح وخسارة‬
‫بدل من اعتبارهم أشخاص‬

528
00:33:08,802 --> 00:33:10,179
‫وتطلبني تغيير ذلك سنوات‬

529
00:33:12,347 --> 00:33:16,435
‫أقصد، لم يشتك أحد من قبل‬
‫أقصد ليس بهذه الطريقة‬

530
00:33:16,643 --> 00:33:20,230
‫بالله عليك، لم نكن نستطيع الاشتكاء‬
‫لم أستطع ذلك‬

531
00:33:20,481 --> 00:33:23,734
‫عالم الجراحة صغير، إن اشتكيت‬
‫ستخسر مكانك ولن تستعيده‬

532
00:33:23,859 --> 00:33:26,361
‫كانت هذه الثقافة‬
‫وأنت تعرفها جيداً، (ريتشارد)‬

533
00:33:27,070 --> 00:33:33,619
‫اسمع، أنت تحاول إنقاذ نسخة‬
‫من البرنامج القديم، إنه معطل‬

534
00:33:34,203 --> 00:33:39,625
‫وعليك أن تتوقف عن تذكر الماضي‬
‫والنظر إلى المستقبل‬

535
00:33:39,750 --> 00:33:41,543
‫ما هي الطريقة الجديدة لتدريب الجراحين‬

536
00:33:41,793 --> 00:33:43,378
‫حاولت ذلك، وتسبب بإقفالنا‬

537
00:33:43,587 --> 00:33:46,131
‫حسناً، حاول مجدداً‬

538
00:33:55,474 --> 00:33:57,184
‫إذاً، إذا وافقت...‬

539
00:33:57,309 --> 00:33:59,436
‫عندئذ سأفقد مكاني في برنامج التدريب‬

540
00:33:59,561 --> 00:34:04,525
‫وإذا رفضت، عندئذ إذا طلبت من رئيسة قسم‬
‫الجراحة خدمة ستقول لها، "لا"‬

541
00:34:04,650 --> 00:34:07,194
‫فهمت، إذاً، إنه خيار (هوبسون)‬

542
00:34:09,154 --> 00:34:12,658
‫عندما تخيّرين وليس هناك سوى خيار واحد‬

543
00:34:14,451 --> 00:34:16,870
‫عندما كنت في الكلية قلت للمسؤولة‬
‫عن بحث الأطروحة‬

544
00:34:16,995 --> 00:34:20,791
‫إنني أريد دراسة تأثير التبدل المناخي‬
‫على الهجرة العالمية‬

545
00:34:20,958 --> 00:34:25,170
‫لذا بالإضافة إلى العلم البيئي‬
‫هذا سيتطلب السياسة العامة‬

546
00:34:25,337 --> 00:34:26,880
‫علم الاجتماع والجغرافيا‬

547
00:34:27,005 --> 00:34:29,007
‫هل هذه القصة هي طريقتك لإخبارنا‬
‫أنك حائز على شهادة دكتوراه؟‬

548
00:34:29,132 --> 00:34:31,468
‫كنت أعرف ذلك أصلاً‬
‫ولكن أليس هذا ما درسته؟‬

549
00:34:31,593 --> 00:34:33,262
‫أجل، قررت المضي في ذلك‬

550
00:34:33,428 --> 00:34:35,889
‫عشت أساساً في المكتبة لكنني أنجزت ذلك‬

551
00:34:36,014 --> 00:34:41,061
‫ولم أضطر إلى إمضاء عام من حياتي في دراسة‬
‫التأثير الجوي للطحالب‬

552
00:34:41,186 --> 00:34:42,729
‫وهذا ما أرادتني أن أفعله‬

553
00:34:43,105 --> 00:34:45,732
‫لا أقصد الإساءة إلى الطحالب‬
‫ولكن المغزى...‬

554
00:34:46,400 --> 00:34:48,068
‫ربما يمكنك القيام بالأمرين‬

555
00:34:48,527 --> 00:34:52,864
‫أقصد، أعرف سيكون هناك المزيد من الجهد‬
‫ولكن إن كان هذا ما تريدينه فأنا أشجعك على ذلك‬

556
00:34:56,368 --> 00:35:00,581
‫ما قاله، أجل، تابعي تدربك‬
‫واعملي بدوام آخر مع (بايلي)‬

557
00:35:00,956 --> 00:35:04,126
‫- رأيتك تهتمين بما هو أسوأ‬
‫- ولكن لدي طفلة إنها إنسانة صغيرة جداً‬

558
00:35:04,251 --> 00:35:07,754
‫- صحيح‬
‫- لبضعة أسابيع فقط أو عدة أشهر‬

559
00:35:09,506 --> 00:35:10,882
‫ويمكنني مساعدتك بالاعتناء بـ(لونا)‬

560
00:35:14,344 --> 00:35:15,721
‫يمكنني المساعدة بالاعتناء بـ(لونا) أيضاً‬

561
00:35:17,431 --> 00:35:19,516
‫أجل، لا، انسي ذلك!‬
‫لكن جولة الشراب التالية على حسابي‬

562
00:35:19,641 --> 00:35:21,143
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

563
00:35:34,840 --> 00:35:36,216
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

564
00:35:43,765 --> 00:35:45,142
‫أريد أن يكون (ليو) سعيداً‬

565
00:35:46,309 --> 00:35:49,855
‫لم أرد أي شيء يوماً سوى السعادة لأولادنا‬

566
00:35:51,064 --> 00:35:52,441
‫ولكنني فحسب...‬

567
00:35:55,068 --> 00:35:56,528
‫لا أريد إفساد هذا الأمر‬

568
00:35:56,695 --> 00:36:00,365
‫وأشعر كأن هناك مليون طريقة لارتكاب خطأ‬

569
00:36:00,490 --> 00:36:04,745
‫ولو كان (ليو) بعمر ١٠ أعوام‬
‫لكنا نجري حديثاً مختلفاً ولكنه ليس كذلك‬

570
00:36:06,455 --> 00:36:11,710
‫لا أنا ولا أنت قد أجرينا بحثاً كافياً‬
‫لمعرفة كيفية التعاطي مع هذا الأمر‬

571
00:36:14,337 --> 00:36:15,714
‫و...‬

572
00:36:18,467 --> 00:36:19,843
‫أريد التعاطي مع ذلك بشكل صحيح‬

573
00:36:20,969 --> 00:36:25,599
‫والتدخل بشكل كبير الآن‬
‫لا يبدو صائباً يا (أوين)‬

574
00:36:30,187 --> 00:36:33,940
‫أتذكرين عندما قال (ليو) إنه طائر بوم؟‬

575
00:36:36,067 --> 00:36:40,113
‫هل شعرت بالحاجة كي تنعتيه‬
‫بالسخيف وتصحيح ما قاله؟‬

576
00:36:42,407 --> 00:36:45,076
‫- لا!‬
‫- لا، لا، أغدقت عليه الحب فقط‬

577
00:36:46,286 --> 00:36:47,788
‫تركته يستكشف فحسب‬

578
00:36:49,831 --> 00:36:51,792
‫لنحب (ليو) فحسب، حسناً؟‬

579
00:36:52,793 --> 00:36:55,003
‫لنستمع إليه عندما يخبرنا من هو‬

580
00:36:55,128 --> 00:36:58,882
‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬
‫- أجل، صحيح‬

581
00:36:59,966 --> 00:37:04,846
‫لنستخدم معالجاً نفسياً ولكن لنا‬
‫لنا وليس لـ(ليو)‬

582
00:37:05,388 --> 00:37:10,268
‫لن أصحح لـ(ليو)، لن أقول له‬
‫إن هناك خطب ما فيه‬

583
00:37:11,812 --> 00:37:14,481
‫دعينا لا نكون المتنمر الأول‬
‫في حياة ابننا‬

584
00:37:14,606 --> 00:37:17,651
‫أوافقك الرأي في كل ما قلته، أنا فحسب...‬

585
00:37:19,402 --> 00:37:21,863
‫ماذا لو لم نتفق على المقاربة؟‬

586
00:37:26,451 --> 00:37:27,828
‫بصراحة؟‬

587
00:37:29,037 --> 00:37:30,413
‫بصراحة، أنا لا أعرف‬

588
00:37:34,084 --> 00:37:35,460
‫العلاج النفسي إذاً‬

589
00:37:36,962 --> 00:37:38,338
‫أجل‬

590
00:37:59,860 --> 00:38:03,154
‫كنت أتألم عندما جئت لرؤيتي‬

591
00:38:03,280 --> 00:38:05,031
‫تخليت عني وطلبت مني الرحيل‬

592
00:38:06,616 --> 00:38:09,452
‫أعرف، هذا صحيح ولكن...‬

593
00:38:11,288 --> 00:38:13,164
‫عندما كنت تعاني من الألم بقيت أزورك‬

594
00:38:15,542 --> 00:38:17,586
‫أعتقد أن هذا هو الفرق بيننا‬

595
00:38:33,685 --> 00:38:40,191
‫حضرّت اتصالاً هاتفياً مع مستشار مهم جداً‬
‫لمساعدتنا في وضع خطة أكثر تنظيماً‬

596
00:38:40,692 --> 00:38:43,403
‫- أين تذهبين؟‬
‫- سأذهب في عطلة‬

597
00:38:43,737 --> 00:38:47,991
‫- ماذا؟‬
‫- لم آخذ يوم عطلة في حياتي قط‬

598
00:38:48,617 --> 00:38:50,952
‫لدي طفلة صغيرة جديدة في منزلي‬

599
00:38:51,244 --> 00:38:57,042
‫وولدين مراهقين لم يرياني و(بين)‬
‫في الغرفة نفسها منذ أشهر‬

600
00:38:57,500 --> 00:38:59,669
‫- وهم بحاجة إلي‬
‫- هذا المستشفى بحاجة إليك‬

601
00:38:59,836 --> 00:39:03,340
‫أجل! هذا المستشفى يحتاج إلى الكثير مني‬

602
00:39:03,924 --> 00:39:06,718
‫كلا، اكتفيت من التصرف كبطلة خارقة‬

603
00:39:07,510 --> 00:39:09,638
‫إن كانت (ميريديث غراي)‬
‫تستطيع الرحيل فأنا كذلك‬

604
00:39:09,763 --> 00:39:13,808
‫- (ميراندا)...‬
‫- (كاثرين)، أحترمك بشدة وتعرفين ذلك‬

605
00:39:14,017 --> 00:39:18,146
‫وأعرف أنك تتفهمين كيف أن تكوني امرأة‬
‫في قمة مجالها‬

606
00:39:18,313 --> 00:39:20,106
‫ولا يسمح لها بالاستراحة‬

607
00:39:20,231 --> 00:39:24,861
‫لذا، أريدك أن تسمعيني‬
‫عندما أقول أنا لا أترك العمل‬

608
00:39:24,986 --> 00:39:29,074
‫ولا آخذ إجازة والقول إنني‬
‫لا أستطيع تولي هذا العمل‬

609
00:39:29,199 --> 00:39:30,700
‫سآخذ عطلة...‬

610
00:39:31,284 --> 00:39:33,370
‫ليوم، ربما ليومين‬

611
00:39:34,788 --> 00:39:36,539
‫لأنني لن أنفعك بشيء وأنا بهذه الحال‬

612
00:39:38,375 --> 00:39:41,670
‫"ببساطة، مصدر الإرهاق‬
‫هو عدم التوازن العميق"‬

613
00:39:42,087 --> 00:39:44,422
‫"الكثير من الإجهاد‬
‫مع قلة قليلة من المكافآت"‬

614
00:39:45,131 --> 00:39:47,258
‫"أنت مرهقة ومستنزفة"‬

615
00:39:51,304 --> 00:39:54,599
‫"لم يعد لديك الصبر‬
‫أو المتعة أو السيراتونين"‬

616
00:39:55,016 --> 00:39:56,810
‫"هذه النهاية، إلا..."‬

617
00:39:56,935 --> 00:39:58,311
‫ماذا تفعل هنا؟‬

618
00:39:58,728 --> 00:40:00,105
‫أتعلم؟‬

619
00:40:00,772 --> 00:40:03,108
‫أنا لا آبه حتى فأنا سعيدة جداً لرؤيتك‬

620
00:40:03,316 --> 00:40:06,653
‫لا ولكن اسأليني، لدي خطاب‬

621
00:40:08,071 --> 00:40:10,824
‫حسناً، (نيك) ماذا تفعل هنا؟‬

622
00:40:11,199 --> 00:40:12,617
‫لا تأتي إلى (مينيسوتا)!‬

623
00:40:14,744 --> 00:40:17,539
‫اسمعي، إن غادرت الآن لن تكون‬
‫جماعتك بخير وأنت كذلك‬

624
00:40:17,706 --> 00:40:20,667
‫لن تكوني سعيدة وستستائين مني قليلاً دوماً‬

625
00:40:21,209 --> 00:40:23,837
‫وأعلم أن لديك أطفال وعليهم الاعتياد‬
‫على وجودي معهم‬

626
00:40:23,962 --> 00:40:27,173
‫ولكنني سأتدبر شقة لي وسنفعل هذا الأمر‬
‫بالطريقة الطبيعية‬

627
00:40:27,382 --> 00:40:30,969
‫تناول العشاء معاً وعدم الاضطرار للسفر‬
‫بالطائرة لنتبادل القبل‬

628
00:40:31,261 --> 00:40:35,807
‫واسمعي، لدي أيام إجازة كبيرة‬
‫وسآخذ عدة أشهر وسأبقى هنا‬

629
00:40:36,057 --> 00:40:37,892
‫وسأعمل بشكل مؤقت في (غراي سلون)‬

630
00:40:39,269 --> 00:40:42,022
‫ويمكننا أن نكون معاً، هنا‬

631
00:40:45,525 --> 00:40:49,362
‫لدي الحق بالرحيل‬
‫لقد استحقيت الحق بالرحيل‬

632
00:40:49,821 --> 00:40:54,034
‫أشخاص آخرون من صفي التدريبي‬
‫غادروا واستغلوا فرص أخرى‬

633
00:40:54,159 --> 00:40:59,497
‫أنا بقيت وعملت وقمت بالأبحاث‬
‫وفزت بالجزائز لذاك المكان‬

634
00:40:59,748 --> 00:41:02,667
‫فعلت كل شيء كان متوقعاً مني وأكثر بعد‬

635
00:41:02,834 --> 00:41:08,214
‫والآن إذا كنت أريد الرحيل يعتبرونني‬
‫غير وفية؟ هذا سخيف ومنافي للعقل‬

636
00:41:17,599 --> 00:41:22,062
‫أتعرف ما هو الأمر أيضاً؟‬
‫إنه قراري ولقد اتخذته‬

637
00:41:23,146 --> 00:41:25,648
‫وبالتالي كل هذا هو تصرف متعال جداً‬

638
00:41:37,786 --> 00:41:39,162
‫حسناً...‬

639
00:41:40,413 --> 00:41:42,999
‫لم أكن أتقرح أن نبقى هنا إلى الأبد‬

640
00:41:43,124 --> 00:41:45,960
‫بل أقترح أن نبقى مدة كافية‬
‫لإنقاذ البرنامج‬

641
00:41:46,127 --> 00:41:49,047
‫ثم يمكننا الرحيل إلى (مينيسوتا)‬
‫يمكننا الذهاب حيث نشاء‬

642
00:41:49,172 --> 00:41:51,466
‫لأنك استحقيت الحق بالرحيل بالتأكيد‬

643
00:41:51,591 --> 00:41:53,051
‫ألم يكن باستطاعتك بدء كلامك بهذا؟‬

644
00:41:53,218 --> 00:41:54,594
‫ظننت أنني فعلت، أعتذر‬

645
00:42:01,643 --> 00:42:03,228
‫الآن رأيت ناحيتي الغاضبة‬

646
00:42:04,437 --> 00:42:06,648
‫لن أكذب عليك، كان ذلك مخيفاً بعض الشيء‬

647
00:42:11,820 --> 00:42:15,532
‫"تحول الأمر إلى شيء آخر‬
‫وتجد سبيلك إلى التعافي"‬

648
00:42:20,745 --> 00:42:22,122
‫ماذا؟‬

649
00:42:24,791 --> 00:42:27,794
‫حسناً، لا بأس، يمكننا البقاء‬

650
00:42:29,170 --> 00:42:30,547
‫ولكن لفترة قصيرة فقط‬

651
00:42:32,757 --> 00:42:34,467
‫"اختر الأجزاء التي تريدها من حياتك"‬

652
00:42:36,386 --> 00:42:38,138
‫"وجد سبيلاً جديداً للمضيّ قدماً"‬

653
00:42:47,021 --> 00:42:49,274
‫"في هذا الموسم، يصور لنا البرنامج عالماً‬
‫خيالياً ما بعد الجائحة"‬

654
00:42:49,399 --> 00:42:50,775
‫"والذي يمثل آمالنا للمستقبل"‬

655
00:42:50,900 --> 00:42:53,153
‫"في الحياة الواقعية، لا تزال الجائحة‬
‫تفتك بالمجتمع الطبي"‬

656
00:42:53,278 --> 00:42:54,654
‫"احصل على أحدث المعلومات"‬

657
00:42:54,779 --> 00:42:56,990
‫"حول كيفية حماية نفسك وأحباءك‬
‫من (كوفيد ١٩) على هذا الرابط"‬

658
00:42:57,532 --> 00:43:01,532
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

