﻿1
00:00:13,158 --> 00:00:18,163
‫"في العقد المُنصرم، اكتشف الباحثون‬
‫أن للبشر ٦ حواس على الأقل"‬

2
00:00:33,303 --> 00:00:35,722
‫"هذا الحس الجديد يُسمى‬
‫الحس العميق"‬

3
00:00:50,362 --> 00:00:54,158
‫"إنه يشير إلى كيفية فهم عقلك‬
‫لمكان جسمك في الفضاء"‬

4
00:01:10,841 --> 00:01:13,051
‫"العقل، اتصال الجسد بالناس"‬

5
00:01:23,729 --> 00:01:25,522
‫مرحباً، ماذا لدينا إذاً؟‬

6
00:01:27,399 --> 00:01:28,775
‫- د. (ويلسون)؟‬
‫- نعم؟‬

7
00:01:32,154 --> 00:01:33,530
‫"ولبيئتك"‬

8
00:01:39,536 --> 00:01:43,040
‫- وداعاً يا حبيبي، أراك الليلة على العشاء‬
‫- لن تتناولين الفطور؟‬

9
00:01:43,373 --> 00:01:48,045
‫عزيزي، سأتناول الفطور مع (هيلين أندرسون)‬
‫في مجلس الاعتماد الطبي‬

10
00:01:48,170 --> 00:01:50,631
‫يجب أن أحاول إنقاذ‬
‫برنامج الإقامة الخاص بك‬

11
00:01:51,131 --> 00:01:53,175
‫إن مراجعة (غراي سلون)‬
‫لن تحصل قبل بضعة أسابيع‬

12
00:01:53,300 --> 00:01:55,802
‫وتعلم أنني لا أترفّع عن طلب معروف‬

13
00:01:56,386 --> 00:01:57,763
‫بالتوفيق في ذلك‬

14
00:02:02,976 --> 00:02:04,478
‫لا أريد ذلك‬

15
00:02:06,396 --> 00:02:08,023
‫- "(كاثرين)"‬
‫- هذه هي‬

16
00:02:11,610 --> 00:02:16,698
‫وهذا يا صغيرتي هو الطابق‬
‫التي تجري فيه العمليات‬

17
00:02:16,823 --> 00:02:19,284
‫وهذا أحد الأماكن المفضلة لدي‬

18
00:02:19,535 --> 00:02:22,871
‫- المكان السعيد‬
‫- نعم، المكان السعيد‬

19
00:02:23,080 --> 00:02:24,957
‫فلنرَ ماذا يحصل في غرفة العمليات رقم ١‬

20
00:02:25,249 --> 00:02:27,209
‫أجريت أول عملية لي هناك‬

21
00:02:27,668 --> 00:02:29,711
‫و(بين) قام... لا‬

22
00:02:30,212 --> 00:02:32,965
‫- "مُلغاة"‬
‫- لا، لا، لا‬

23
00:02:33,090 --> 00:02:35,759
‫صباح الخير أيتها الرئيسة‬
‫مَن هي المتدربة الجديدة لدينا؟‬

24
00:02:35,884 --> 00:02:39,054
‫- أدعى (برو)‬
‫- مرحباً يا (برو)‬

25
00:02:39,179 --> 00:02:41,515
‫أنا (ماغي)، يسرني جداً التعرف عليك‬

26
00:02:41,723 --> 00:02:46,979
‫هل رأيتما هذا اللوح؟ مُلغاة، تم تأجيلها‬
‫طاقم غير مُكتمل، لا...‬

27
00:02:47,312 --> 00:02:51,650
‫حسناً، أتعلمان؟ أخذت يومَي عطلة‬
‫وجدت فرحتي من جديد‬

28
00:02:51,942 --> 00:02:54,528
‫وأحضرت فرحتي معي إلى العمل‬
‫كنت سأبقي على فرحتي طوال اليوم‬

29
00:02:54,695 --> 00:02:59,283
‫والآن علي أن أبقيها في الحضانة‬
‫لأنه واضح أن أحداً لم ينجز أي شيء بغيابي‬

30
00:03:01,159 --> 00:03:04,871
‫إنقاذ هذا البرنامج هو مشكلة تخصنا جميعنا‬
‫ولا تخصني لي وحدي‬

31
00:03:05,038 --> 00:03:07,457
‫لذا، يتحتم علينا إصلاح ما يحدث‬

32
00:03:07,583 --> 00:03:11,503
‫ونذكر الجميع لما (غراي سلون)‬
‫هي أفضل مكان للعمل فيه‬

33
00:03:11,628 --> 00:03:15,299
‫ثم عليكما أن تُعطياني قائمة بالأشخاص‬
‫الذين تنتمي أسماءهم على هذا اللوح‬

34
00:03:18,135 --> 00:03:20,554
‫- إذاً؟‬
‫- عفواً، نحن فحسب؟‬

35
00:03:20,679 --> 00:03:24,391
‫لا، الجميع، انشروا الخبر‬
‫اذهبوا وأنقذوا البرنامج‬

36
00:03:24,516 --> 00:03:26,268
‫- أنقذوا الأرواح، هيا‬
‫- سنذهب‬

37
00:03:26,393 --> 00:03:31,356
‫إن احتجتم إلي، سأكون في غرفة الاجتماعات‬
‫في الطابق التاسع لأن ثمة رائحة غريبة في مكتبي‬

38
00:03:31,690 --> 00:03:34,985
‫وهذا لا يأتي لي بالسعادة‬
‫أترين ذلك يا صغيرتي؟‬

39
00:03:35,485 --> 00:03:38,447
‫هذا ما يُسمى "بالمطالبة باستعادة سلطتك"‬

40
00:03:40,073 --> 00:03:41,742
‫هذا أشبه بأول يوم لي بالمدرسة‬

41
00:03:42,534 --> 00:03:46,496
‫- نعم، وتم استدعاؤك إلى مكتب المدير‬
‫- نعم بصدق، ولمَ أنا متوتر إلى هذا الحد؟‬

42
00:03:46,955 --> 00:03:50,125
‫لأن (بايلي) تُحب أن تكون الأمور كذلك‬
‫إنها تحب إخافة الناس‬

43
00:03:50,334 --> 00:03:53,503
‫- أما زلت غاضبة مما قالته لك؟‬
‫- لم تعتذر مني بعد‬

44
00:03:53,670 --> 00:03:55,088
‫ما يعني أنها لا تزال غاضبة‬

45
00:03:55,964 --> 00:03:57,341
‫ما يعني أنني لا أزال غاضبة‬

46
00:03:57,716 --> 00:03:59,426
‫هذا الاجتماع سيسير بشكل رائع‬

47
00:04:02,262 --> 00:04:04,306
‫مرحباً، د. (ويبر)، يسرني أن...‬

48
00:04:07,476 --> 00:04:09,686
‫د. (ويبر)، هذا (نيك مارش)‬

49
00:04:09,811 --> 00:04:11,938
‫سيعمل هنا لبضعة أشهر‬

50
00:04:12,064 --> 00:04:14,566
‫- تسرني مقابلتك أخيراً د. (ويبر)‬
‫- نعم‬

51
00:04:15,525 --> 00:04:16,902
‫هنا‬

52
00:04:20,280 --> 00:04:23,909
‫- لمَ هذا التصرف؟‬
‫- كان يوجد وجبات خفيفة هنا‬

53
00:04:26,578 --> 00:04:27,954
‫(ريتشارد)‬

54
00:04:29,122 --> 00:04:31,375
‫- (ريتشارد)‬
‫- ماذا؟‬

55
00:04:32,209 --> 00:04:34,961
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- متى أتيت إلى هنا؟‬

56
00:04:36,546 --> 00:04:37,923
‫تعال معي‬

57
00:04:40,467 --> 00:04:41,843
‫تعالي معي رجاءً‬

58
00:04:43,553 --> 00:04:46,890
‫سألنا (ليو) البارحة، إن كان يريد منا‬
‫أن نقول للآنسة (باتي)‬

59
00:04:47,015 --> 00:04:49,226
‫وهي مديرة الحضانة، أنه فتاة‬

60
00:04:49,935 --> 00:04:52,813
‫- "وماذا؟"‬
‫- وطلب الجبنة‬

61
00:04:53,188 --> 00:04:56,400
‫لكنه أومأ قبل أن يطلب الجبنة‬

62
00:04:56,900 --> 00:05:00,654
‫قلت إنه يُمكننا التفكير في إخبار الآخرين‬
‫إن رأينا إشارات لذلك‬

63
00:05:00,779 --> 00:05:03,532
‫علامات ثبات واتساق وإصرار‬

64
00:05:03,782 --> 00:05:06,493
‫الشيء الوحيد الذي يُصر عليه‬
‫هو طلب الوجبات الصغيرة‬

65
00:05:07,077 --> 00:05:10,122
‫لا بأس، دعا (ليو) يكون خلاقاً‬
‫حيال جنسه الآن‬

66
00:05:10,414 --> 00:05:13,417
‫لا حاجة إلى أن يغير الضمير أو اسمه‬
‫أو ملابسه‬

67
00:05:13,583 --> 00:05:18,338
‫- إن لم نكن نفعل ذلك، فما الذي نفعله؟‬
‫- دعمه والتأكيد عليه‬

68
00:05:18,714 --> 00:05:21,133
‫أنتما تتبعان أثر (ليو)‬
‫الذي قد يكون شيئاً اليوم‬

69
00:05:21,299 --> 00:05:24,511
‫لكنه قد يكون مُختلفاً غداً‬
‫يصعب معرفة ذلك‬

70
00:05:26,722 --> 00:05:28,807
‫- ما الأمر؟‬
‫- في الواقع...‬

71
00:05:29,725 --> 00:05:31,852
‫(تيدي) تُحب الغموض، لذا...‬

72
00:05:34,229 --> 00:05:36,648
‫خذها إلى غرفة الرضوح ١، شكراً لك‬

73
00:05:36,898 --> 00:05:38,400
‫(بايلي) تجعلك تعملين‬
‫في الطوارئ أيضاً؟‬

74
00:05:38,817 --> 00:05:41,236
‫يبدو أنها تعتقد أنني آلة حقيقية‬

75
00:05:41,528 --> 00:05:43,905
‫- لم أرك منذ أيام‬
‫- أعلم‬

76
00:05:44,906 --> 00:05:47,033
‫- ماذا ستفعلين الليلة؟‬
‫- سأتسكع مع (تود)‬

77
00:05:47,200 --> 00:05:49,244
‫هل يُمكنك أن ترعى (لونا) الليلة؟‬
‫أردت مراسلتك‬

78
00:05:49,828 --> 00:05:51,830
‫- بصدق؟‬
‫- أن تعرف روتينها قبل النوم‬

79
00:05:51,997 --> 00:05:54,166
‫- وعلى جليستي الجديدة أن تتعلم‬
‫- هل استدعيتني من أجل ذلك؟‬

80
00:05:55,500 --> 00:05:59,713
‫لا، السرير ٤، أتى مريض وهو يُعاني‬
‫من ألم في بطنه ويتقيأ‬

81
00:05:59,838 --> 00:06:01,923
‫تقول الزوجة إنه مريضك‬

82
00:06:02,132 --> 00:06:03,508
‫"د. (لينكولن)"‬

83
00:06:04,801 --> 00:06:06,178
‫مرحباً‬

84
00:06:07,429 --> 00:06:08,889
‫(سايمون كلارك)، ٣٨ عاماً‬

85
00:06:09,055 --> 00:06:11,683
‫تم استئصال الساركوما الزليلية‬
‫قبل ٤ سنوات‬

86
00:06:11,808 --> 00:06:14,311
‫يخضع للإشعاع الكيميائي‬
‫بسبب الأورام الكيميائية المتكررة‬

87
00:06:14,436 --> 00:06:15,812
‫سأتولى هذا الأمر يا (هيلم)‬

88
00:06:18,607 --> 00:06:19,983
‫ظننتني طلبت منك ألا تُرهق نفسك‬

89
00:06:20,525 --> 00:06:22,402
‫لن أشارك بسباق الـ٥ كلم‬
‫الشهر المقبل إذاً؟‬

90
00:06:22,986 --> 00:06:26,114
‫وجدته هذا الصباح في غرفة الطفل‬
‫بالكاد يستطيع التنفس‬

91
00:06:26,531 --> 00:06:28,241
‫يشعر بالغثيان، يعجز عن تناول الطعام‬

92
00:06:28,366 --> 00:06:32,496
‫أعتقد أن ذلك بسبب علاجه الكيميائي‬
‫لكنه كان مُصراً على أن يُركّب سرير الطفل‬

93
00:06:32,621 --> 00:06:36,750
‫هل ستسمح لحماتك بأن تبني سرير ابنك؟‬
‫يُفترض بي أن أفعل ذلك بنفسي‬

94
00:06:36,875 --> 00:06:40,253
‫وظيفتك أن تبقى على قيد الحياة‬
‫يا (سايمون)، تلك وظيفتك‬

95
00:06:40,378 --> 00:06:42,923
‫حسناً، سنحصل على صور الأشعة‬
‫ونطلع على ما يحصل‬

96
00:06:43,089 --> 00:06:45,091
‫وسنجعلك مُرتاحاً‬
‫فيما ندخلك المشفى‬

97
00:06:45,509 --> 00:06:49,346
‫ولا أحد سيبني مزيداً من الأثاث‬
‫اتفقنا؟‬

98
00:06:50,514 --> 00:06:52,808
‫- اتفقنا‬
‫- اتفقنا‬

99
00:06:55,185 --> 00:06:57,229
‫هل تعاني في خفقان بالقلب‬
‫أو تعرّق في الليل؟‬

100
00:06:58,063 --> 00:06:59,981
‫- تعرّق في الليل؟‬
‫- افتح عينيك‬

101
00:07:01,107 --> 00:07:04,194
‫- هل تتعرق في الليل؟‬
‫- لا، لا...‬

102
00:07:04,861 --> 00:07:06,947
‫وقع هذا الكلام مُضحك‬

103
00:07:07,155 --> 00:07:10,700
‫"تعرّق في الليل"‬

104
00:07:11,368 --> 00:07:16,289
‫"تعرّق في الليل"‬

105
00:07:16,414 --> 00:07:18,542
‫متى أجريت آخر مرة فحصاً‬
‫للمعادن الثقيلة؟‬

106
00:07:19,584 --> 00:07:20,961
‫المعادن الثقيلة؟‬

107
00:07:22,212 --> 00:07:24,005
‫شكراً يا (ديترويت)!‬

108
00:07:25,924 --> 00:07:28,552
‫- أريدك أن تكون صريحاً جداً معي الآن‬
‫- حسناً‬

109
00:07:28,677 --> 00:07:31,388
‫أعلم أنك تتعرض لضغط كبير‬

110
00:07:32,055 --> 00:07:33,431
‫هل عدت إلى الشرب مجدداً؟‬

111
00:07:36,434 --> 00:07:38,186
‫لا! لم أشرب منذ عشر سنوات‬

112
00:07:38,395 --> 00:07:41,857
‫الشيء الوحيد الذي شربته اليوم‬
‫هو القليل من...‬

113
00:07:42,524 --> 00:07:43,984
‫بعض العصير‬

114
00:07:44,442 --> 00:07:46,570
‫كان فيه لذعة غريبة‬

115
00:07:46,695 --> 00:07:52,492
‫كانت (كاثرين) تشتري الـ(بوتا)‬
‫(كومتاكا)، (كومرومبا)‬

116
00:07:52,659 --> 00:07:54,411
‫- هذا مضحك‬
‫- (كومبوتشا)؟‬

117
00:07:54,619 --> 00:07:58,373
‫- نعم، نعم‬
‫- إنه يحتوي على الكحول‬

118
00:07:59,040 --> 00:08:00,584
‫- لا!‬
‫- بلى‬

119
00:08:01,376 --> 00:08:04,546
‫لا، لا!‬

120
00:08:06,756 --> 00:08:08,383
‫"(كاثرين)"‬

121
00:08:12,178 --> 00:08:15,056
‫(ريتشارد)، هذا ليس (كومبوتشا)‬
‫إنما القنب‬

122
00:08:15,390 --> 00:08:17,601
‫- ماذا؟‬
‫- أنت مُنتش‬

123
00:08:25,483 --> 00:08:29,237
‫هذا ليس مُضحكاً البتة‬

124
00:08:43,140 --> 00:08:45,809
{\pos(192,200)}‫- إلامَ أنظر؟‬
‫- (مارغو تالبيرت)، ٣٧ عاماً‬

125
00:08:45,934 --> 00:08:48,729
{\pos(192,200)}‫تشتكي من ألم حاد في البطن‬
‫يمتد إلى ظهرها‬

126
00:08:49,271 --> 00:08:52,190
{\pos(192,200)}‫أشعر بأن هناك شخصاً في داخلي‬
‫يُحاول الخروج‬

127
00:08:52,357 --> 00:08:54,192
{\pos(192,200)}‫- متى بدأ الألم؟‬
‫- هذا الصباح‬

128
00:08:54,359 --> 00:08:56,737
{\pos(192,200)}‫استيقظت وارتشفت القهوة‬
‫وانحنيت من شدة الألم‬

129
00:08:56,862 --> 00:09:00,323
{\pos(192,200)}‫- إنه ألم مُبرح‬
‫- إنها تشعر بالغثيان وتتعرق ومصابة بالدوار‬

130
00:09:03,076 --> 00:09:04,453
‫- عجباً‬
‫- نعم‬

131
00:09:04,578 --> 00:09:07,080
{\pos(192,200)}‫حسناً، سنطلب صورة شعاعية‬
‫ونجري بعض الفحوصات المخبرية‬

132
00:09:07,247 --> 00:09:08,623
‫هلا تأخذين نفساً عميقاً‬

133
00:09:09,041 --> 00:09:11,376
‫- هل تريدين الاتصال بأحد؟‬
‫- لا، لا أحد‬

134
00:09:12,544 --> 00:09:16,256
‫حسناً، سنراك في الطابق العلوي قريباً‬

135
00:09:18,216 --> 00:09:20,844
{\pos(192,200)}‫- غادرت في وقت مبكر هذا الصباح‬
‫- نعم، ذهبت لأركض‬

136
00:09:21,762 --> 00:09:23,221
‫تناولت الفطور مع شقيقك‬

137
00:09:23,597 --> 00:09:25,932
‫لم أعلم أنه متخصص في علم الإنسان‬

138
00:09:26,558 --> 00:09:28,268
‫لم يذهب (ويندل) إلى الجامعة يا (ماغي)‬

139
00:09:28,602 --> 00:09:29,978
‫هو بارع في الكذب فحسب‬

140
00:09:31,313 --> 00:09:32,689
‫لدي جولات، سأراك‬
‫في غرفة التصوير المقطعي‬

141
00:09:34,775 --> 00:09:36,276
‫لا يُمكن أن أكون مُنتشياً يا (مريديث)‬

142
00:09:36,485 --> 00:09:38,528
‫لا أعلم إن كنت تعلمين ذلك، لكن...‬

143
00:09:39,988 --> 00:09:42,574
‫أنا لا أشرب ولا أتناول المخدرات‬

144
00:09:42,824 --> 00:09:47,162
{\pos(192,200)}‫أعرف ذلك، لا بأس‬
‫لم تقصد أن يحصل ذلك، كان ذلك حادثاً‬

145
00:09:47,329 --> 00:09:50,415
‫لمَ عصير القنب موجود في برادي أساساً؟‬

146
00:09:50,749 --> 00:09:55,003
{\pos(192,200)}‫هذا لا يهم الآن، علي أن أتصل بـ(كاثرين)‬
‫لتأتي وتأخذك لأن لدي عملية‬

147
00:09:55,212 --> 00:09:58,340
‫لا، لا! لا يُمكنك الاتصال بـ(كاثرين)‬

148
00:09:58,673 --> 00:10:00,133
‫يجب أن تنقذ البرنامج‬

149
00:10:00,258 --> 00:10:02,135
‫ويجب أن أنقذ...‬

150
00:10:03,512 --> 00:10:05,889
‫أعلم، إلى أين أنت ذاهب؟‬

151
00:10:06,223 --> 00:10:10,310
{\pos(192,200)}‫لا، لا يُمكنك المغادرة‬
‫فلنذهب ونجلس رجاءً‬

152
00:10:10,727 --> 00:10:12,270
‫هيا، هيا‬

153
00:10:13,605 --> 00:10:15,524
‫سأحضر لك بعض الماء‬

154
00:10:21,279 --> 00:10:24,366
{\pos(192,200)}‫- اشرب هذا‬
‫- ستغضب مني (بايلي) بشدة‬

155
00:10:25,117 --> 00:10:27,536
{\pos(192,200)}‫- وأنا ما زلت غاضباً منك‬
‫- قف بالصف‬

156
00:10:31,873 --> 00:10:34,209
‫- إلام تحتاج؟‬
‫- أنا في خدمتك‬

157
00:10:34,751 --> 00:10:36,503
‫وقالت لي الممرضة (كارين)‬
‫إنك هنا، لذا...‬

158
00:10:37,254 --> 00:10:40,048
‫لست في خدمتي‬
‫بل مع (نيك مارش)‬

159
00:10:40,382 --> 00:10:43,218
‫- مَن هو (نيك مارش)؟‬
‫- هو يستلم حالاتي الطبية‬

160
00:10:43,844 --> 00:10:46,513
‫استدعه وأخبره بأنك في خدمته‬

161
00:10:46,763 --> 00:10:48,140
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

162
00:10:48,306 --> 00:10:51,268
‫(شميدت)، لم ترني هنا، حسناً؟‬

163
00:10:52,269 --> 00:10:53,645
‫حسناً‬

164
00:10:57,566 --> 00:11:00,861
‫أهذه سمكة كبيرة حقاً؟‬

165
00:11:02,237 --> 00:11:06,741
‫أو دباً صغيراً جداً؟‬

166
00:11:09,035 --> 00:11:11,621
‫منذ ٤ سنوات، أتى كرجل متزوج حديثاً‬

167
00:11:11,830 --> 00:11:13,957
{\pos(192,200)}‫في المرحلة الثانية من الورم اللحمي‬
‫الزليلي في الركبة‬

168
00:11:14,082 --> 00:11:17,544
{\pos(192,200)}‫وجربنا كل علاج ممكن بينما كانا يُحاولان‬
‫تأسيس عائلة‬

169
00:11:17,669 --> 00:11:20,130
{\pos(192,200)}‫لكن بين العلاج الكيميائي والشعاعي‬
‫والجراحة‬

170
00:11:21,214 --> 00:11:23,258
‫لم تحمل سوى منذ ٨ أشهر‬

171
00:11:24,384 --> 00:11:27,929
{\pos(192,200)}‫جعلني أعده بأن يعيش مدة كافية‬
‫ليرى ابنه‬

172
00:11:29,389 --> 00:11:34,352
{\pos(192,200)}‫هل تعتقد أن الأعراض لها علاقة‬
‫بالعلاج الكيميائي؟‬

173
00:11:34,561 --> 00:11:35,937
‫آمل ذلك‬

174
00:11:37,647 --> 00:11:40,692
{\pos(192,200)}‫(لينك)، إن كنت لا تريد مجالسة (لونا)‬
‫بعد الآن، فأنا أتفهم ذلك‬

175
00:11:40,817 --> 00:11:42,235
‫لم أقل ذلك‬

176
00:11:42,694 --> 00:11:46,114
‫حسناً، لقد غضبت حين طلبت منك سابقاً‬

177
00:11:46,781 --> 00:11:50,577
{\pos(192,200)}‫لأنني كنت أطلب منك التسكع معي‬
‫وأنت طلبت مني أن أجالس (لونا)‬

178
00:11:51,620 --> 00:11:56,416
{\pos(192,200)}‫- يا للهول! آسفة، لم أدرك...‬
‫- لا بأس يا (جو)‬

179
00:11:57,167 --> 00:11:58,543
‫لا بأس‬

180
00:12:02,172 --> 00:12:04,216
‫- بئساً‬
‫- كتلة في الدقاق‬

181
00:12:05,217 --> 00:12:07,344
‫- تكاد أن...‬
‫- تحجب أمعاءه الدقيقة‬

182
00:12:08,637 --> 00:12:11,264
{\pos(192,200)}‫- أنا جد آسفة‬
‫- يا للهول!‬

183
00:12:12,557 --> 00:12:14,559
‫كيف سأخبره أنها تتقدم بشكل أسرع؟‬

184
00:12:15,268 --> 00:12:17,687
{\pos(192,200)}‫سنفعل ذلك ببساطة‬
‫أو أفعل أنا ذلك‬

185
00:12:18,104 --> 00:12:21,191
{\pos(192,200)}‫- إنه مريضي‬
‫- ليس اليوم‬

186
00:12:21,608 --> 00:12:23,777
‫الأمعاء الدقيقة، جراحة عامة‬

187
00:12:24,778 --> 00:12:29,199
‫سأحاول استئصال الورم عند الأمعاء‬
‫وأجعل يكسب مزيداً من الوقت‬

188
00:12:29,532 --> 00:12:31,660
‫ويُمكنك المشاركة في الجراحة‬

189
00:12:32,202 --> 00:12:34,829
‫تساعدني في حال كان هناك نزيف حاد‬

190
00:12:36,414 --> 00:12:38,458
‫هيا، سيكون الأمر بمثابة تسكعنا مع بعضنا‬

191
00:12:42,879 --> 00:12:44,256
‫مرحباً‬

192
00:12:57,185 --> 00:13:01,356
{\pos(192,200)}‫- حسناً، أعلم أنك تلومينني‬
‫- لست ألومك فأنا لا أعرفك‬

193
00:13:01,564 --> 00:13:05,068
‫تظنين أنني آخذ (مريديث) بعيداً‬
‫وهذا أمر مفهوم تماماً‬

194
00:13:05,277 --> 00:13:09,698
{\pos(192,200)}‫(مريديث) امرأة راشدة‬
‫لا أحد يُمكنه أخذها بعيداً‬

195
00:13:09,823 --> 00:13:11,825
‫سيكون من الغباء أن أظن ذلك‬

196
00:13:11,950 --> 00:13:14,494
‫لمَ تتصرفين معي بعدائية الآن إذاً؟‬

197
00:13:14,744 --> 00:13:16,830
‫- تعتقد أنني عدائية؟‬
‫- بصراحة، نعم‬

198
00:13:17,580 --> 00:13:19,624
‫أنا جد آسفة يا د. (مارش)‬

199
00:13:19,874 --> 00:13:21,376
‫أهلاً بك في (غراي سلون)‬

200
00:13:21,668 --> 00:13:25,422
‫أنا ممتنة جداً لك لأنك أشفقت علي‬

201
00:13:25,547 --> 00:13:29,509
‫وعرضت علينا المساعدة في الأشهر المقبلة‬
‫قبل أن تُغادر مُجدداً‬

202
00:13:33,054 --> 00:13:36,099
‫أعلم أنك قلت لطاقم عملك‬
‫أنك توظفين بدائل‬

203
00:13:36,224 --> 00:13:39,602
‫أنا بديل، وأنا ما تحتاجين إليه‬
‫أنا طبيب زرع أعضاء‬

204
00:13:39,811 --> 00:13:43,398
‫كما وأنني جراح عام لذا، يُمكنني المساعدة‬
‫في استحضار الآخرين وفي الضغط‬

205
00:13:43,565 --> 00:13:46,443
‫لست بحاجة إلى جراحين فحسب‬
‫إنما جراحين يُعلمون‬

206
00:13:46,568 --> 00:13:49,821
‫ما بك! (جوردان رايت) كان تلميذي‬
‫وأنت سرقته‬

207
00:13:50,238 --> 00:13:52,365
‫يُمكنك استرجاعه، سأرسل‬
‫أوراق النقل‬

208
00:13:52,532 --> 00:13:54,993
‫أعلم، لأن برنامج الإقامة لديك يفشل‬

209
00:13:57,287 --> 00:14:00,332
‫أريد المساعدة‬
‫أريد مساعدتك ومساعدة هذا البرنامج‬

210
00:14:00,623 --> 00:14:05,170
‫الغريب في الأمر هو أن مشفى (غراي سلون)‬
‫رفضني في الماضي وها أنت ترفضينني الآن‬

211
00:14:05,587 --> 00:14:07,589
‫سأكون في (سياتل) في الأشهر المقبلة‬
‫بأي حال‬

212
00:14:07,714 --> 00:14:10,717
‫لذا، إن رفضت، سأمضي أيامي أسير‬
‫في الطبيعة وأصطاد السمك‬

213
00:14:10,842 --> 00:14:14,387
‫بدل مساعدتك في لائحتك اللا متناهية‬
‫لعمليات استئصال الزائدة والقولون‬

214
00:14:17,307 --> 00:14:20,977
‫آمل أن يرث ابتسامتك‬

215
00:14:22,479 --> 00:14:24,689
‫وضحكتك‬

216
00:14:27,233 --> 00:14:28,610
‫وسنك الناتئة‬

217
00:14:29,819 --> 00:14:32,322
‫- ليس لدي سن ناتئة‬
‫- لا؟‬

218
00:14:40,955 --> 00:14:42,332
‫أخبرنا بما لديك يا (لينك)‬

219
00:14:43,208 --> 00:14:44,584
‫لا تقم بتلطيفها‬

220
00:14:45,418 --> 00:14:46,795
‫عثرنا على ورم جديد‬

221
00:14:48,004 --> 00:14:50,882
‫- لا‬
‫- حبيبتي، دعيهما يُكملان‬

222
00:14:51,049 --> 00:14:53,760
‫إنه في الأمعاء الدقيقة ويسبب انسداداً‬

223
00:14:53,927 --> 00:14:55,929
‫الأمر الذي يُفسر الغثيان والألم‬

224
00:14:56,888 --> 00:15:00,558
‫ننصح باستئصال الورم‬
‫من أجل إزاحة الانسداد‬

225
00:15:00,725 --> 00:15:03,395
‫أنا في الأسبوع الـ٣٢‬
‫يبقى لدي شهران‬

226
00:15:03,895 --> 00:15:07,690
‫يجب أن يُقابل ابنه، أنا بحاجة إلى ذلك‬
‫د. (لينكولن)، أنا بحاجة إلى ذلك‬

227
00:15:07,816 --> 00:15:11,319
‫اسمعي، أعلم أنه كان مساراً طويلاً‬
‫لكنها ليست النهاية‬

228
00:15:11,444 --> 00:15:13,321
‫سنتخلص من هذا الورم اليوم‬

229
00:15:14,614 --> 00:15:16,116
‫وسننطلق من هناك‬

230
00:15:17,367 --> 00:15:18,785
‫أنا هنا يا (كريس)‬

231
00:15:19,744 --> 00:15:22,080
‫(كريس)، أنا هنا‬

232
00:15:22,872 --> 00:15:25,834
‫أنا هنا الآن، حسناً؟‬

233
00:15:26,960 --> 00:15:31,172
‫مرحباً أيها الأبد، مرحباً أيها الأبد؟‬

234
00:15:32,590 --> 00:15:35,343
‫- إنه شيء نقوله لبعضنا‬
‫- أذكر ذلك‬

235
00:15:35,718 --> 00:15:39,180
‫- مرحباً أيها الأبد‬
‫- مرحباً أيها الأبد‬

236
00:15:39,305 --> 00:15:41,224
‫مرحباً أيها الأبد‬

237
00:15:43,184 --> 00:15:46,312
‫- مرحباً أيها الأبد‬
‫- مرحباً أيها الأبد‬

238
00:15:54,626 --> 00:15:58,338
‫"د. (هيداري) إلى قسم الأشعة‬
‫د. (هيداري) إلى قسم الأشعة"‬

239
00:15:58,672 --> 00:16:00,049
‫- د. (مارش)؟‬
‫- نعم؟‬

240
00:16:01,925 --> 00:16:04,344
‫- (شميدت)؟‬
‫- أرسلتني د. (غراي)، أنا في خدمتك‬

241
00:16:04,678 --> 00:16:08,348
‫ليس لدي خدمة، (بايلي)‬
‫أعطتني الميزة على مضض‬

242
00:16:08,515 --> 00:16:11,894
‫د. (غراي) بحاجة إلى أن تتولى‬
‫حالاتها الطبية‬

243
00:16:12,102 --> 00:16:13,479
‫لماذا؟ أين هي؟‬

244
00:16:15,564 --> 00:16:18,275
‫ما هذا؟ هل هناك غبار في الجو؟‬
‫ما المشكلة؟‬

245
00:16:19,526 --> 00:16:22,196
‫لا يُفترض بي أن أخبرك‬
‫عليك أن تقوم بعملياتها‬

246
00:16:22,362 --> 00:16:23,822
‫(شميدت)، أين (مريديث)؟‬

247
00:16:24,198 --> 00:16:25,574
‫لا يحق لي أن أقول‬

248
00:16:26,742 --> 00:16:28,118
‫حسناً، لا بأس، هيا بنا‬

249
00:16:34,708 --> 00:16:38,003
‫هل تسنى لك أن تختبر الدفعة الجديدة‬
‫من لصقات القلب؟‬

250
00:16:38,212 --> 00:16:40,839
‫- هل هي قابلة للحياة كفاية حتى...‬
‫- يغادر (ويندل) كنبتنا؟‬

251
00:16:42,382 --> 00:16:45,094
‫(وينستون)، ليس لدي مشكلة‬
‫في بقاء (ويندل) معنا‬

252
00:16:45,385 --> 00:16:47,679
‫أنا أتأكد فحسب‬
‫لن تتصلوا بأحد، صحيح؟‬

253
00:16:48,514 --> 00:16:49,890
‫لا، ما لم تريدي منا أن نفعل‬

254
00:16:50,015 --> 00:16:52,684
‫لا، لا، زوجتي ستهلع‬

255
00:16:53,435 --> 00:16:54,937
‫(مارغو)، يجب أن تتصلي بزوجتك‬

256
00:16:55,229 --> 00:16:58,023
‫قلت لا، رجاءً لا تتصلوا بها‬

257
00:16:59,691 --> 00:17:01,068
‫وردت نتائج الصور الشعاعية‬

258
00:17:02,653 --> 00:17:06,073
‫- تمدد الأوعية الدموية الأبهرية‬
‫- سأحجز غرفة عمليات‬

259
00:17:10,160 --> 00:17:13,413
‫(مارغو)، علينا أخذك إلى الجراحة‬

260
00:17:13,747 --> 00:17:17,292
‫- جراحة؟ واثقة؟‬
‫- نعم، واثقة تماماً‬

261
00:17:17,501 --> 00:17:20,921
‫- ما يعني أن عليك الاتصال بزوجتك‬
‫- قلت لا! رجاءً‬

262
00:17:21,797 --> 00:17:23,465
‫تعتقد أنني اهتممت بهذه المسألة‬

263
00:17:23,674 --> 00:17:25,801
‫أنا أعاني ألماً في بطني‬
‫منذ الأشهر الأخيرة‬

264
00:17:25,926 --> 00:17:29,012
‫وهي تطلب مني أن أفحص نفسي‬
‫لكن جدول عملي جنوني‬

265
00:17:29,138 --> 00:17:31,598
‫لذا، منذ بضعة أسابيع‬
‫قلت لها إنني ذهبت إلى الطوارئ‬

266
00:17:31,723 --> 00:17:33,183
‫وإنهم قالوا إنها متلازمة القولون المتهيج‬

267
00:17:33,308 --> 00:17:35,394
‫(مارغو)، قلت إن هذا الألم بدأ اليوم‬

268
00:17:35,519 --> 00:17:37,271
‫أعلم، كذبت‬

269
00:17:37,396 --> 00:17:41,024
‫وإن أخبرتها الآن بأنني كذبت‬
‫وأن الأمر خطير جداً ستغضب بشدة‬

270
00:17:41,150 --> 00:17:42,526
‫١، ٢، ٣‬

271
00:17:43,735 --> 00:17:45,863
‫- ماذا إن مت؟‬
‫- (وينستون)‬

272
00:17:45,988 --> 00:17:49,741
‫حسناً، ستغضب جداً إذاً‬
‫لكن لن يتحتم علي إخبارها‬

273
00:17:50,367 --> 00:17:51,785
‫بل أنت ستفعل‬

274
00:17:56,498 --> 00:18:02,171
‫"كنت أنت يا حبيبتي‬
‫كنت أنت"‬

275
00:18:02,588 --> 00:18:07,009
‫- تلك ليست كلمات الأغنية‬
‫- "كنت أنت"‬

276
00:18:12,139 --> 00:18:16,101
‫أنت تغادرين بسبب (نيك)‬

277
00:18:18,145 --> 00:18:20,731
‫ربما قد يقع بغرام المدينة‬

278
00:18:20,898 --> 00:18:24,359
‫لدينا أشجار ومحيط‬

279
00:18:25,485 --> 00:18:27,988
‫لدينا عبارات‬

280
00:18:31,366 --> 00:18:35,746
‫قد تكون العبارات أحد الأسباب‬
‫التي تجعلني أريد أن...‬

281
00:18:37,456 --> 00:18:38,832
‫(سياتل)...‬

282
00:18:39,583 --> 00:18:40,959
‫مسكونة‬

283
00:18:42,211 --> 00:18:46,048
‫لأنه حيثما نظرت، ثمة ذكرى‬

284
00:18:46,673 --> 00:18:49,509
‫ذكرى أشخاص ما عادوا موجودين‬

285
00:18:50,344 --> 00:18:53,555
‫أتفهم ذلك، هكذا شعرت‬
‫حين ماتت (أليس)‬

286
00:18:54,306 --> 00:18:56,600
‫- تعني (أديل)‬
‫- لا‬

287
00:19:02,689 --> 00:19:04,066
‫يجب أن نبدأ التعليم‬

288
00:19:04,191 --> 00:19:07,778
‫قالوا إنهم سيوقفون البرنامج‬
‫إن لم نُعلم وهذا ما سنفعله‬

289
00:19:07,986 --> 00:19:12,115
‫لا، لا، سيوقفون حياتك المهنية‬
‫إن خرجت هكذا‬

290
00:19:13,825 --> 00:19:15,202
‫فلنجلس‬

291
00:19:16,828 --> 00:19:18,664
‫ما رأيك إن أحضرت لك‬
‫بعض الوجبات الخفيفة‬

292
00:19:19,331 --> 00:19:20,707
‫سأعود‬

293
00:19:22,209 --> 00:19:23,835
‫"كنت أنت حتماً"‬

294
00:19:43,111 --> 00:19:45,864
‫آسفة، كنت أنهي عملية استئصال‬
‫الصفيحة الفقرية حين استدعيتني‬

295
00:19:45,989 --> 00:19:47,616
‫حسناً، دراجة نارية مقابل أحد المشاة‬

296
00:19:47,949 --> 00:19:51,912
‫عدة كسور في الأضلاع، فروة الرأس‬
‫كسر في الجمجمة‬

297
00:19:52,037 --> 00:19:53,705
‫رد فعل ضوئي بطيء من اليسار‬

298
00:19:53,830 --> 00:19:55,207
‫سيصحبونه إلى وحدة العناية المركزة الآن‬

299
00:19:56,374 --> 00:19:59,711
‫نعم، يبدو هذا ورماً دموياً صغيراً‬
‫تحت الجافية‬

300
00:20:00,045 --> 00:20:03,965
‫- حسناً، ثقوب أو حج القحف؟‬
‫- ولا واحدة، على الأقل ليس بعد‬

301
00:20:04,091 --> 00:20:08,512
‫دعونا نراقبه مع فحوصات للأعصاب‬
‫كل ساعة‬

302
00:20:08,678 --> 00:20:11,556
‫- تريدين أن ننتظر ونرى؟‬
‫- نعم‬

303
00:20:11,848 --> 00:20:14,351
‫على الرغم من وجود شيء‬
‫يُمكنك فعله لمعالجة الوضع‬

304
00:20:14,476 --> 00:20:16,645
‫على الرغم من وجود خطوات فعلية‬
‫يُمكنك القيام بها‬

305
00:20:16,770 --> 00:20:21,566
‫لتفهمي وتجعلي نفسك تشعرين بالتحسن‬
‫تجاه الموقف والشخص المعني؟‬

306
00:20:21,983 --> 00:20:23,568
‫تريدين البقاء في حال الانتظار؟‬

307
00:20:24,611 --> 00:20:26,071
‫كيف يسير العلاج النفسي العائلي؟‬

308
00:20:26,696 --> 00:20:28,073
‫حسناً...‬

309
00:20:29,032 --> 00:20:32,244
‫يُفترض أن نتبع خطى (ليو)‬
‫لكنه في الرابعة‬

310
00:20:32,369 --> 00:20:34,204
‫يُمكنه أن يرشدنا إلى أرض السكاكر‬

311
00:20:35,205 --> 00:20:39,292
‫تفهمين مقصدي، لكننا والداه‬
‫وحصل هذا الأمر الكبير‬

312
00:20:39,543 --> 00:20:42,587
‫ونحن نقرأ الكتب والمدونات‬
‫ونثقف أنفسنا‬

313
00:20:42,712 --> 00:20:47,926
‫وأشعر بأنني مستعدة لآخذ الخطوة التالية‬
‫لأساعده في رحلته‬

314
00:20:48,093 --> 00:20:51,138
‫وأعلم... شكراً‬
‫وأعلم أنها رحلة (ليو) لكن...‬

315
00:20:52,514 --> 00:20:55,976
‫أحب معرفة الوجهة والأجوبة‬
‫ومعرفة ما علي قوله‬

316
00:20:58,937 --> 00:21:00,856
‫قابلت أحداً في (مينيسوتا)‬

317
00:21:01,398 --> 00:21:03,942
‫والقصة التي تخصني لها مغزى‬

318
00:21:05,068 --> 00:21:07,863
‫اسمها (كاي) وهي غير ثنائية‬

319
00:21:08,029 --> 00:21:12,701
‫ومنذ أن جمعتني بها علاقة‬
‫أشعر بأنني منفتحة بطريقة لم أتصورها‬

320
00:21:13,160 --> 00:21:17,289
‫الأشياء والناس ليس عليها‬
‫أن تكون مُحددة على الدوام‬

321
00:21:17,789 --> 00:21:19,791
‫حتى تكون محبوبة من دون شروط‬

322
00:21:20,834 --> 00:21:23,253
‫وبما أنني بدأت أنظر للعالم بهذه الطريقة‬

323
00:21:24,212 --> 00:21:25,881
‫أشعر بأنني على طبيعتي‬
‫كما لم يحصل من قبل‬

324
00:21:26,506 --> 00:21:27,966
‫أنا سعيدة جداً من أجلك‬

325
00:21:31,595 --> 00:21:34,055
‫"(غراي إم)، (شميدت إل)"‬

326
00:21:35,307 --> 00:21:36,683
‫"(مارش إن)"‬

327
00:21:45,483 --> 00:21:50,572
‫د. (مارش)، أعطيك الميزة لكن لم أقل لك‬
‫إنه يُمكنك أن تأخذ عمليات حبيبتك‬

328
00:21:50,697 --> 00:21:52,908
‫هل تعنين رئيسة الجراحة العامة د. (غراي)؟‬

329
00:21:53,033 --> 00:21:54,409
‫نعم، وأشك أن هذا المريض أتى...‬

330
00:21:54,534 --> 00:21:58,288
‫هذا المريض أتى لتلقي العناية‬
‫هل تريدين أن تسلبيني الميزة؟‬

331
00:21:59,206 --> 00:22:00,582
‫- ثمة نزيف‬
‫- د. (مارش)‬

332
00:22:00,707 --> 00:22:02,083
‫أنا أراه‬

333
00:22:02,209 --> 00:22:03,585
‫- ثمة نزيف في الكبد‬
‫- لا بأس‬

334
00:22:03,710 --> 00:22:05,086
‫قم بكيّ المنطقة وتنفس يا (شميدت)‬

335
00:22:05,212 --> 00:22:08,256
‫لا تتنفس فحسب، أصلح الأمر‬
‫هيا، شفط‬

336
00:22:08,548 --> 00:22:10,258
‫آخر مرة حصل هذا، توفي مريضي‬

337
00:22:10,383 --> 00:22:12,093
‫لا تفكر في المرة الأخيرة‬
‫تلك قصة قديمة‬

338
00:22:12,260 --> 00:22:15,347
‫فكر في ما هو أمامك‬
‫(شميدت)، اكتب قصة جديدة، تنفس‬

339
00:22:15,513 --> 00:22:17,057
‫- (شميدت)، عليك أن...‬
‫- اصمتي‬

340
00:22:17,182 --> 00:22:18,767
‫أيتها الرئيس (بايلي)، مع فائق احترامي‬
‫التزمي الصمت‬

341
00:22:18,892 --> 00:22:21,853
‫(شميدت)، أريدك أن تسيطر على النزيف‬

342
00:22:26,358 --> 00:22:27,817
‫- شغلوا الـ(بوفي)‬
‫- جيد‬

343
00:22:31,947 --> 00:22:33,323
‫جيد‬

344
00:22:34,157 --> 00:22:35,533
‫حسناً، تفقد التخثر‬

345
00:22:36,826 --> 00:22:38,954
‫يبدو ذلك جيداً، أنت تبلي حسناً‬
‫هل مِن شيء آخر تود القيام به؟‬

346
00:22:39,663 --> 00:22:42,958
‫- رقعة (غراهام) للتأكد‬
‫- تبدو تلك فكرة رائعة‬

347
00:22:44,584 --> 00:22:46,378
‫حسناً، لقد أوقفت النزيف الآن‬

348
00:22:47,170 --> 00:22:48,546
‫كتبت قصة جديدة‬

349
00:22:49,547 --> 00:22:51,841
‫- نعم فعلت‬
‫- "كتبت قصة جديدة"‬

350
00:22:53,093 --> 00:22:55,929
‫- د. (ويبر)!‬
‫- (ريتشارد)، ما الذي تفعله هنا؟‬

351
00:22:56,388 --> 00:22:59,766
‫عرفت ما يجب أن نفعل يا (مريديث)‬
‫علينا كتابة القصة من جديد‬

352
00:23:00,183 --> 00:23:01,559
‫يبدو ذلك رائعاً‬

353
00:23:01,935 --> 00:23:03,770
‫فلنذهب، لم ترونا‬

354
00:23:06,481 --> 00:23:09,609
‫حسناً، الملقط، شكراً‬

355
00:23:13,530 --> 00:23:16,449
‫- إن لم أنجُ‬
‫- لن يحصل ذلك يا (سايمون)‬

356
00:23:16,825 --> 00:23:20,578
‫أنا أصدقك يا رجل، أصدقك‬
‫وأنا أثق بقدراتك‬

357
00:23:20,870 --> 00:23:23,748
‫لكن أيضاً، لست القدير‬

358
00:23:24,124 --> 00:23:27,502
‫أعلم أنك تشبه الآلهة الرومانية‬

359
00:23:27,836 --> 00:23:29,921
‫لكنك لست بإله‬

360
00:23:30,046 --> 00:23:31,923
‫وأحياناً تحدث الأمور السيئة‬

361
00:23:32,173 --> 00:23:36,928
‫وإن لم أنجُ، أخبر (كريس)‬
‫بأنه ليس مسموحاً بها بتسميته تيمناً بي‬

362
00:23:37,304 --> 00:23:40,890
‫لا يُمكن أن يكون (سايمون)‬
‫اسمه الأول أو الثاني‬

363
00:23:41,057 --> 00:23:42,726
‫وأريدك أن تقنعها بذلك‬

364
00:23:43,310 --> 00:23:45,645
‫أريد أن تكون حياة ابني سعيدة‬

365
00:23:46,021 --> 00:23:48,648
‫وإن أسمته تيمناً بي‬
‫لن تكون حياته سعيدة‬

366
00:23:48,815 --> 00:23:52,861
‫لأنه في كل مرة ستناديه، ستحزن‬

367
00:23:53,403 --> 00:23:55,613
‫وأريدك أن تقنعها بأنني على حق‬

368
00:23:56,281 --> 00:23:57,991
‫سأفعل ما يتوجب علي يا (سايمون)، حسناً؟‬

369
00:23:58,116 --> 00:24:00,869
‫لكنني أفضل بشدة أن تنجو من هذه الجراحة‬

370
00:24:01,077 --> 00:24:03,830
‫لذا، أريدك أن تركز، حسناً؟‬

371
00:24:04,456 --> 00:24:06,875
‫- لك ذلك‬
‫- أنا جدي، استلقِ الآن‬

372
00:24:07,542 --> 00:24:11,212
‫أغمض عينيك وفكر في الاستيقاظ‬
‫لمقابلة ابنك، حسناً؟‬

373
00:24:17,469 --> 00:24:21,473
‫حسناً، سنضع هذا القناع عليك‬
‫وستعدين بشكل عكسي من العشرة‬

374
00:24:21,598 --> 00:24:25,143
‫للمعلومات فقط، نحن ملزمون‬
‫أن نتصل بشخص، لذا سنتصل بزوجتك‬

375
00:24:25,268 --> 00:24:27,312
‫- ماذا؟ لا‬
‫- هذا ليس صحيحاً تماماً‬

376
00:24:27,437 --> 00:24:30,940
‫- لا يُمكننا إخراجها لوحدها‬
‫- ما رأيك بأن نعالجها أولاً؟‬

377
00:24:31,066 --> 00:24:33,318
‫- إن اكتشفت زوجتي أنني كذبت‬
‫- ربما ما كان يجب أن تكذبي‬

378
00:24:33,443 --> 00:24:36,488
‫د. (إندوغو)، لمَ لا تذهب وتستعد للجراحة؟‬
‫سأتولى أنا هذا الأمر‬

379
00:24:40,533 --> 00:24:42,327
‫- ضغط دمها ارتفع‬
‫- اتصلوا بها‬

380
00:24:42,452 --> 00:24:43,828
‫أدخلوا لها الأنبوب حالاً‬
‫ضعوا لي الرداء‬

381
00:24:43,953 --> 00:24:46,498
‫ربما انفجر الورم الوعائي‬
‫يجب أن نشقها الآن‬

382
00:24:46,956 --> 00:24:48,333
‫حضروا المعدة بسرعة‬

383
00:24:58,925 --> 00:25:02,012
‫حسناً، على الأقل لم تعد عيناي جافتين‬

384
00:25:02,345 --> 00:25:03,805
‫تلك المادة كانت مزعجة جداً‬

385
00:25:04,723 --> 00:25:06,683
‫أعتقد أنني كنت أحبها في ما مضى‬

386
00:25:07,976 --> 00:25:11,479
‫حسناً، الحشيش بات أقوى بكثير الآن‬
‫مما كان في الماضي‬

387
00:25:11,813 --> 00:25:15,066
‫عدد الشبان الذين يأتون إلى الطوارئ‬
‫بسبب النوبات لا يُصدق‬

388
00:25:15,191 --> 00:25:16,610
‫وكل ذلك جراء تدخين الحشيش فحسب‬

389
00:25:20,071 --> 00:25:21,448
‫لمَ تأخرت؟‬

390
00:25:21,573 --> 00:25:24,534
‫كنت أصغي لـ(بايلي)‬
‫تتكلم عن فشلها الجماعي‬

391
00:25:24,659 --> 00:25:27,746
‫وحبيبك الذي أصبح عنيفاً‬
‫لأنه مع (مريديث غراي)‬

392
00:25:27,871 --> 00:25:29,247
‫إنها كلماتها وليست كلماتي‬

393
00:25:29,372 --> 00:25:32,334
‫حسناً، سأذهب لأهتم بهذا الأمر‬
‫راقبيه فحسب‬

394
00:25:32,500 --> 00:25:34,878
‫- بوسعي سماعك‬
‫- اشرب الماء‬

395
00:25:38,256 --> 00:25:39,633
‫كيف تشعر؟‬

396
00:25:40,175 --> 00:25:43,553
‫كما لو أنني رميت عقداً من الرزانة‬
‫في النفايات‬

397
00:25:45,555 --> 00:25:48,183
‫لم أعرف حتى أن القنب‬
‫يأتي على شكل سائل‬

398
00:25:48,350 --> 00:25:50,518
‫وما زلت لا أعرف سبب وجوده في منزلي‬

399
00:25:51,770 --> 00:25:54,689
‫(كاثرين) تحب المارتيني‬
‫لكنها ليست مدمنة حشيش‬

400
00:25:55,231 --> 00:25:59,152
‫ما كانت لتفعل ذلك بي، تغريني‬
‫بهذه الطريقة وتجعلني أخسر ١٠ سنوات‬

401
00:25:59,444 --> 00:26:02,238
‫إن كان بوسعك أن تقول بصراحة‬
‫إنك لم تنو أن تنتشي‬

402
00:26:02,405 --> 00:26:03,949
‫ولا تنوي أن تفعل ذلك مجدداً‬

403
00:26:04,074 --> 00:26:06,576
‫يجب ألا تغير تاريخ الرزانة خاصتك‬

404
00:26:06,743 --> 00:26:09,829
‫لقد استحققت السنوات العشر تلك‬
‫والحوادث تقع‬

405
00:26:11,998 --> 00:26:13,375
‫نعم، أفترض ذلك‬

406
00:26:14,834 --> 00:26:16,503
‫حسناً، في ملاحظة إيجابية‬

407
00:26:16,670 --> 00:26:19,673
‫أعتقد أنه خطرت بي فكرة‬
‫عن كيفية إعادة ابتكار البرنامج‬

408
00:26:20,548 --> 00:26:22,092
‫أو على الأقل أقوم بتحسينه‬

409
00:26:23,259 --> 00:26:24,844
‫أخبرتني (أديسون) بشيء‬

410
00:26:26,846 --> 00:26:29,641
‫لطالما كان الطب متعلقاً بالبيانات‬

411
00:26:30,350 --> 00:26:34,396
‫الأرباح مقابل الخسارات‬
‫بدل الناس‬

412
00:26:35,105 --> 00:26:37,232
‫نعم، لكن الأمر كان ناجحاً‬
‫كان ناجحاً جداً‬

413
00:26:38,066 --> 00:26:41,277
‫لكنه قام بمحو الإنسانية‬

414
00:26:42,404 --> 00:26:44,155
‫ينسى الأطباء المقيمون لدينا أنهم أشخاص‬

415
00:26:44,489 --> 00:26:46,032
‫وأنهم يساعدون أشخاصاً آخرين‬

416
00:26:46,825 --> 00:26:52,580
‫لذا، علينا أن نعيد كتابة هذه القصة‬
‫ونحرص على ألا نفقد أو ننسى...‬

417
00:26:53,707 --> 00:26:55,458
‫أفضل أجزاء أنفسهم‬

418
00:26:55,709 --> 00:26:59,004
‫أنهم يمكنهم أن يكونوا أفراداً كاملين‬

419
00:26:59,546 --> 00:27:04,718
‫يتفتحون وينمون بتعاطف ومعرفة‬

420
00:27:05,051 --> 00:27:08,054
‫أعلم أنه لا يُمكننا أن نقوم‬
‫بتحسين البرنامج بين ليلة وضحاها‬

421
00:27:08,513 --> 00:27:11,641
‫لكن الأمر أشبه بزراعة شجرة‬

422
00:27:12,100 --> 00:27:15,812
‫تهيئين الأرض وتعتنين بالبذرة‬

423
00:27:16,896 --> 00:27:19,899
‫لكن الشجرة التي تنمو، ستعيش أكثر منك‬

424
00:27:20,191 --> 00:27:22,444
‫سواء أبقيت لتشهدي على ذلك أم لا‬

425
00:27:28,116 --> 00:27:29,492
‫أما زلت مُنتشياً؟‬

426
00:27:30,201 --> 00:27:31,578
‫قليلاً‬

427
00:27:39,919 --> 00:27:43,590
‫لا! الورم ملفوف حول تراكيب‬
‫الأوعية الدموية‬

428
00:27:44,466 --> 00:27:45,842
‫أراه‬

429
00:27:49,804 --> 00:27:53,558
‫حسناً جميعاً، تغيير للخطة‬
‫سنقوم بتحويل الأمعاء‬

430
00:27:53,933 --> 00:27:55,685
‫ونحصل له على مزيد من الوقت‬
‫ونجعله مرتاحاً أكثر‬

431
00:27:55,810 --> 00:27:58,897
‫- مهلاً، لن تستأصلي أياً منه؟‬
‫- الأمر خطير جداً، قد ينزف حتى الموت‬

432
00:27:59,064 --> 00:28:01,941
‫- يُفترض أن تعيشي وهذا الورم في أمعائه؟‬
‫- لست مَن وضع الورم هنا يا (لينك)‬

433
00:28:02,108 --> 00:28:04,819
‫ستغلقينه مع كيس للبراز وهذا كل شيء؟‬

434
00:28:04,986 --> 00:28:07,197
‫الخيار الثاني هو إغلاقه‬
‫من دون القيام بأي شيء‬

435
00:28:07,864 --> 00:28:09,240
‫إنه يُحتضر يا (لينك)‬

436
00:28:10,283 --> 00:28:14,996
‫سيساعده ذلك مع ألمه وسيعيش حياة أفضل‬
‫حتى لو كان ذلك لبضعة أسابيع فحسب‬

437
00:28:15,497 --> 00:28:16,873
‫يريد أن يُقابل ابنه‬

438
00:28:19,959 --> 00:28:21,669
‫فلنستعد لفغر اللفائفي‬

439
00:28:26,007 --> 00:28:28,093
‫كدت أن أنتهي مع المفاغرة‬

440
00:28:28,802 --> 00:28:30,178
‫ضمادات‬

441
00:28:33,890 --> 00:28:38,269
‫لا يُمكنك أن تتحدث مع المرضى هكذا‬
‫مهما كانوا سخيفين‬

442
00:28:38,812 --> 00:28:40,897
‫- أعلم‬
‫- لا يكفي أن تعرف‬

443
00:28:41,564 --> 00:28:44,818
‫- تسبب بتفجر...‬
‫- لم أتسبب بذلك، بل حصل ذلك لوحده‬

444
00:28:45,151 --> 00:28:48,863
‫- بدأ شجاراً...‬
‫- لم أتسبب بذلك، هي انتظرت أسابيع...‬

445
00:28:48,988 --> 00:28:51,407
‫كذبت بشأن ألمها طوال أسابيع‬
‫ما أدى إلى فجر كل شيء‬

446
00:28:51,699 --> 00:28:53,076
‫هذه ليست غلطتي‬

447
00:28:54,786 --> 00:28:57,622
‫(هيلم)، استعدي لإغلاق الجرح‬
‫د. (إندوغو)، يُمكنك الذهاب‬

448
00:28:58,039 --> 00:28:59,582
‫- (ماغي)‬
‫- يُمكنك الذهاب‬

449
00:29:13,930 --> 00:29:15,306
‫بقيت‬

450
00:29:15,765 --> 00:29:20,228
‫وافقت على المساعدة والعمل‬
‫وأنت غير راضية رغم ذلك‬

451
00:29:20,562 --> 00:29:24,524
‫عليك تعذيب طبيب تطوع‬
‫لأن يكون هنا ويساعدنا؟‬

452
00:29:24,774 --> 00:29:28,111
‫لمَ بقيت؟ ماذا تريدين؟‬

453
00:29:28,319 --> 00:29:31,614
‫لا أعلم، لا أعلم، لا أعلم!‬

454
00:29:32,365 --> 00:29:33,741
‫لا أعلم!‬

455
00:29:34,075 --> 00:29:35,869
‫هذا البرنامج يفشل‬

456
00:29:36,035 --> 00:29:38,121
‫أشعر بأنني أفشل‬

457
00:29:38,705 --> 00:29:41,916
‫أول رئيسة أنثى، وهي المُلامة‬
‫هي دوماً المُلامة‬

458
00:29:42,208 --> 00:29:46,004
‫المرأة التي أعطيت الفرصة‬
‫بعد مجموعة من الرجال الفوضويين‬

459
00:29:47,422 --> 00:29:50,592
‫لا أعرف ماذا أريد، أشعر بأنني عاجزة‬

460
00:29:51,134 --> 00:29:54,929
‫لأن الأمور خارج سيطرتي‬

461
00:29:55,138 --> 00:29:59,100
‫تلك الجائحة المُدمرة‬
‫قضت على أرواح الملايين‬

462
00:29:59,392 --> 00:30:03,271
‫قضت على أجيال من الأطباء والممرضات‬

463
00:30:03,521 --> 00:30:05,481
‫جسدياً وعاطفياً‬

464
00:30:05,648 --> 00:30:08,484
‫كيف يُفترض بي أن أتعامل مع هذا الأمر؟‬

465
00:30:11,321 --> 00:30:12,697
‫أنا بحاجة إلى المساعدة‬

466
00:30:12,822 --> 00:30:18,369
‫وأنا ممتنة لك لأنك بقيت‬
‫ولـ(نيك) لأنه أتى‬

467
00:30:18,494 --> 00:30:22,707
‫لكنني لست واثقة من أن هذا كافٍ‬

468
00:30:23,333 --> 00:30:25,126
‫يُمكننا التوصل إلى حل لكل هذا‬

469
00:30:26,002 --> 00:30:27,962
‫وأنا آسفة للطريقة التي اكتشفت بها‬

470
00:30:28,171 --> 00:30:30,298
‫ما كان يجب أن يُخبر (هاميلتون)‬
‫(ريتشارد) بأي شيء‬

471
00:30:30,548 --> 00:30:33,801
‫وأنا لم أخبرك بأي شيء‬
‫لأنني لم أكن قد اتخذت أي قرار بعد‬

472
00:30:35,053 --> 00:30:36,429
‫شكراً لك‬

473
00:30:37,013 --> 00:30:42,727
‫وأنا آسفة لأنني نعتك بتلك الصفة‬

474
00:30:48,274 --> 00:30:52,570
‫إن كان (مارش) يتولى عملياتك كلها‬
‫أين كنت طوال اليوم؟‬

475
00:30:54,614 --> 00:30:55,990
‫مع (ريتشارد)‬

476
00:30:58,993 --> 00:31:01,788
‫انتشى عن طريق الخطأ‬

477
00:31:03,915 --> 00:31:05,583
‫- أنا...‬
‫- يا للهول!‬

478
00:31:05,708 --> 00:31:08,586
‫حين أعتقد أنه لا يُمكن أن تحدث‬
‫أمور أسوأ في هذا المكان‬

479
00:31:12,674 --> 00:31:14,050
‫شكراً لك يا (غراي)‬

480
00:31:14,550 --> 00:31:16,803
‫و(مارش)، يبدو...‬

481
00:31:18,805 --> 00:31:21,349
‫معلماً رائعاً‬

482
00:31:23,226 --> 00:31:24,602
‫إنه كذلك‬

483
00:31:32,235 --> 00:31:33,611
‫كم لديه من الوقت؟‬

484
00:31:36,698 --> 00:31:39,826
‫أرجوك، أخبرني كم من الوقت‬
‫لدى زوجي ليعيش؟‬

485
00:31:40,451 --> 00:31:44,372
‫يبقى أن نقوم بتقييم‬
‫لكن بحسب المعلومات الموجودة أمامنا الآن‬

486
00:31:44,956 --> 00:31:47,625
‫ربما شهر، على أقصى تقدير‬

487
00:31:54,674 --> 00:32:00,305
‫طوال حياته، لطالما أراد (سايمون)‬
‫أن يكون أباً‬

488
00:32:01,222 --> 00:32:05,893
‫أراد أن يكون أفضل أب‬
‫وأردت أن أعطيه ذلك‬

489
00:32:07,937 --> 00:32:11,357
‫يجب أن نلد الطفل الآن‬
‫أنا بحاجة إلى عملية قيصرية‬

490
00:32:11,482 --> 00:32:14,027
‫- الوقت مُبكر جداً‬
‫- يجب أن يقابل (سايمون) ابنه‬

491
00:32:14,193 --> 00:32:16,279
‫- (كريستن)...‬
‫- أريد التحدث مع طبيب توليد‬

492
00:32:16,654 --> 00:32:18,865
‫- أرجوك‬
‫- أنا طبيبة توليد‬

493
00:32:19,157 --> 00:32:21,826
‫وأنا جراحة عامة وطبيبة توليد‬
‫الوقت مبكر جداً‬

494
00:32:21,951 --> 00:32:23,786
‫- لا‬
‫- (كريستن)، لا يُمكننا المخاطرة‬

495
00:32:23,911 --> 00:32:25,413
‫سأتحدث مع د. (ديلوكا)‬

496
00:32:25,913 --> 00:32:28,916
‫حسناً؟ (كريستن)؟ د. (ويلسون)‬
‫طبيبة توليد مقيمة‬

497
00:32:29,042 --> 00:32:32,587
‫إنها تلميذة ود. (ديلوكا) هي أستاذتها‬
‫سأتفقد الأمر معها، حسناً؟‬

498
00:32:33,254 --> 00:32:34,630
‫شكراً لك‬

499
00:32:36,007 --> 00:32:37,467
‫عفواً‬

500
00:32:41,554 --> 00:32:44,640
‫أعلم أنك تتألم الآن لذا لن أرفع صوتي‬
‫لكن هذا...‬

501
00:32:44,807 --> 00:32:47,685
‫كانت تلك الحقيقة يا (جو)‬
‫أخبرتها بالحقيقة‬

502
00:32:48,394 --> 00:32:51,105
‫أنت طبيبة مقيمة بسنتك الأولى‬
‫وعليك أن تلتزمي بالقوانين‬

503
00:32:51,230 --> 00:32:53,983
‫ربما (كارينا ديلوكا) لن تفعل‬
‫استدعيني حين تتلقى (ديلوكا) هذه الرسالة‬

504
00:32:54,233 --> 00:32:57,236
‫أنت غاضبة جداً لتقوم بأي شيء الآن‬
‫أو لتتحدث لأي أحد الآن‬

505
00:32:57,362 --> 00:33:00,323
‫يجب أن تذهب وتثقب بعض الدواليب‬
‫بواسطة مضرب أو كرة أو أي شيء‬

506
00:33:00,448 --> 00:33:02,533
‫- إنما تلص من غضبك‬
‫- لست بحاجة إلى نصيحتك‬

507
00:33:02,658 --> 00:33:05,828
‫- بلى، أنا أكثر مَن يعرفك ولست...‬
‫- أنت استغلالية يا (جو)، استغللتني‬

508
00:33:05,953 --> 00:33:07,622
‫لذا، لست بحاجة إلى نصيحتك‬

509
00:33:12,043 --> 00:33:15,088
‫أنت غاضب وتتألم وأنت تستشيط غضباً‬
‫حين تتألم ويُمكنني تقبل ذلك‬

510
00:33:15,213 --> 00:33:16,589
‫لكن إن أردت أن تتشاجر مع أحد‬
‫فافعل ذلك معي‬

511
00:33:16,714 --> 00:33:19,217
‫لكن لا تذهب إلى مديرتي وتطلب‬
‫عملية قيصرية غير صحيحة طبياً‬

512
00:33:19,342 --> 00:33:23,137
‫- لأنك تشعر بأنك عاطفي...‬
‫- لقد استغللتني من أجل الجنس‬

513
00:33:23,346 --> 00:33:26,349
‫والأمر كان ممتعاً لذا تقبلته‬
‫لكنك طردتني بعد ذلك‬

514
00:33:26,516 --> 00:33:29,143
‫الأمر الذي كان أقل متعة‬
‫والآن لديك (تود)‬

515
00:33:29,310 --> 00:33:33,773
‫وتريدينني أن أنام لدى (لونا)‬
‫في كل مرة يكون لديك موعد غرامي‬

516
00:33:34,148 --> 00:33:38,277
‫ولا مشكلة لدي إن أردت التسكع معي يوماً‬
‫لكنك لا تريدين ذلك‬

517
00:33:38,403 --> 00:33:40,613
‫ما يعني أنك تستغلينني‬

518
00:33:40,988 --> 00:33:42,365
‫ويُمكنني تقبل ذلك‬

519
00:33:42,573 --> 00:33:45,701
‫لأن علاقتنا قديمة جداً‬
‫والجميع يتصرف بطريقة سيئة أحياناً‬

520
00:33:45,827 --> 00:33:48,246
‫لكن الآن تريدين التحدث إلي‬
‫كما لو أننا صديقان عزيزان‬

521
00:33:48,371 --> 00:33:51,457
‫كما لو أننا نتسكع مع بعضنا طوال الوقت‬
‫وأنت تعرفينني أكثر من أي أحد‬

522
00:33:51,582 --> 00:33:56,421
‫لذا، يجب أن أصغي إليك‬
‫بدل أن أفعل أي شيء ممكن لأساعد مريضي‬

523
00:33:56,754 --> 00:33:59,632
‫هذا أمر لا يُمكنني تقبله‬
‫لا يُمكنني أن يكون لي استثناء لذلك‬

524
00:33:59,757 --> 00:34:03,136
‫لذا رجاءً، ابتعدي عن طريقي‬
‫حتى أقوم بعملي‬

525
00:34:03,511 --> 00:34:04,887
‫وقعت في غرامك‬

526
00:34:08,433 --> 00:34:11,310
‫لم أكن أستغلك، كان لدي مشاعر تجاهك‬

527
00:34:12,562 --> 00:34:13,938
‫تطورت لدي مشاعر‬

528
00:34:14,772 --> 00:34:17,066
‫وظننت أن الأمر متبادل لديك‬
‫لكنه لم يكن كذلك‬

529
00:34:17,233 --> 00:34:21,154
‫لذا طلبت منك المغادرة‬
‫لأنني أردت حماية صداقتنا‬

530
00:34:24,073 --> 00:34:28,077
‫ولم تفكري في... إخباري بهذا الأمر‬

531
00:34:28,202 --> 00:34:32,457
‫أخطأت في عدم إخبارك، صحيح‬
‫لكن إن لم تدرك الأمر لست شخصاً مثالياً‬

532
00:34:32,874 --> 00:34:34,542
‫أنا شخص يقوم بأفضل ما يمكنه‬

533
00:34:34,834 --> 00:34:37,295
‫لكن لا يُمكنني أن أخسرك أيضاً‬

534
00:34:38,713 --> 00:34:43,676
‫وأنا شخص متعلم كفاية لأعرف‬
‫أن رئتي الطفل في الأسبوع ٣٢‬

535
00:34:43,801 --> 00:34:45,344
‫تكونان غير مُكتملتين تماماً‬

536
00:34:45,720 --> 00:34:50,933
‫وإن أخرجناه قبل أوانه فهناك خطر‬
‫أن تخسرنا (كريستن) زوجها وابنها‬

537
00:34:51,058 --> 00:34:54,729
‫وأنا أعرفك كفاية لأعلم‬
‫أنك لن تتقبل هذا الأمر‬

538
00:35:13,479 --> 00:35:15,356
‫تمكنا من إصلاح تمدد الأوعية الدموية‬

539
00:35:15,940 --> 00:35:18,192
‫يبدو أنها كانت تتألم منذ وقت طويل‬

540
00:35:19,652 --> 00:35:21,738
‫ظللت أطلب منها أن تزور الطبيب‬

541
00:35:22,030 --> 00:35:24,449
‫يصعب على البعض الاعتناء بأنفسهم‬

542
00:35:26,910 --> 00:35:30,997
‫- شكراً لكما على الاتصال بي‬
‫- لم تشأ أن نفعل‬

543
00:35:31,497 --> 00:35:33,541
‫هي تجهل مصلحتها كما هو واضح‬

544
00:35:48,890 --> 00:35:52,685
‫أنا أتحدث معك كمديرتك وكزوجتك‬
‫في الوقت الحالي، ما مِن تمييز‬

545
00:35:52,810 --> 00:35:55,229
‫عليك أن تُخبرني ماذا يحصل!‬

546
00:35:59,400 --> 00:36:01,194
‫أشعر بأنني لا أعرف بمَن تزوجت‬

547
00:36:01,986 --> 00:36:05,698
‫(وينستون)، منذ وصول شقيقك‬
‫وأنت لا تتحدث إلي والآن أنت لا تتحدث معه‬

548
00:36:06,074 --> 00:36:09,369
‫التوتر في نزلنا يجعل ضغطي يرتفع‬

549
00:36:09,702 --> 00:36:12,580
‫واليوم أخفقت بشدة مع إحدى مرضاي‬

550
00:36:13,790 --> 00:36:15,959
‫لست تتصرف على طبيعتك‬
‫وأريد معرفة السبب‬

551
00:36:17,251 --> 00:36:18,628
‫تعالي معي‬

552
00:36:26,386 --> 00:36:29,555
‫حين كنت في الـ١٦ من عمري‬
‫كنا خارجين مع بعض الأصدقاء‬

553
00:36:29,973 --> 00:36:33,059
‫وطلب مني (ويندل) أن أقله‬
‫من السوق التجاري مع صديقه‬

554
00:36:33,226 --> 00:36:35,061
‫وكنت أجلس في السيارة أنتظره‬

555
00:36:35,186 --> 00:36:38,648
‫قفز الاثنان في المقعد الخلفي‬
‫وطلبا مني أن أقود بأقصى سرعة ممكنة‬

556
00:36:39,107 --> 00:36:42,193
‫وفعلت ذلك لأنه شقيقي‬
‫وفعلت ما طلبه مني‬

557
00:36:42,694 --> 00:36:46,656
‫ثم يوقفنا شرطي ويجد أشياء‬
‫مسروقة في السيارة وأنا أقود‬

558
00:36:47,031 --> 00:36:48,408
‫أنا سائق الهروب‬

559
00:36:49,283 --> 00:36:53,162
‫تم اعتقالي وتحتم علي مقابلة‬
‫شرطي إطلاق سراح مشروط لـ٤ أشهر‬

560
00:36:53,413 --> 00:36:56,332
‫لكن (ويندل)، أخرج نفسه من الموضوع‬

561
00:36:57,041 --> 00:36:58,793
‫جعلني أتلقى الملامة كلها‬

562
00:36:59,127 --> 00:37:01,462
‫كل شيء يكون كذلك معه‬

563
00:37:02,046 --> 00:37:08,553
‫وحين يعود، أجد نفسي في المدرسة‬
‫حيث يخدع الأولاد ليعطوه مال الغداء‬

564
00:37:08,720 --> 00:37:12,890
‫وحين يكتشف أبي الموضوع يضربنا‬
‫نحن الاثنين ويحتفظ بالمال‬

565
00:37:15,018 --> 00:37:17,478
‫تلك الرقعات لا تنجح‬
‫وهي حيلة من حيله تلك‬

566
00:37:17,645 --> 00:37:21,858
‫وقد أنفق ١٠ آلاف دولار عليها‬
‫وهو يريدني أن أكذب لأقول إنها رائعة‬

567
00:37:22,233 --> 00:37:24,736
‫وأحاول أن يجعل (بايلي) تطلب منها‬

568
00:37:24,861 --> 00:37:26,738
‫- لا يُمكنك فعل ذلك‬
‫- أعلم، لكن هذا مفعلوه علي‬

569
00:37:26,863 --> 00:37:30,783
‫يؤثر علي ويجعلني أرتبك‬
‫وأجد نفسي أصرخ بوجه المرضى‬

570
00:37:30,992 --> 00:37:32,577
‫وأكذب على زوجتي‬

571
00:37:33,119 --> 00:37:35,663
‫قلت لك حين وصل إلى هنا‬
‫إنه سيقضي علينا‬

572
00:37:35,872 --> 00:37:41,085
‫قلت لك إنه سيسلبني أي شيء إيجابي‬
‫يحدث معي لأن هذا جل ما أفعله‬

573
00:37:41,461 --> 00:37:46,299
‫وأنا المغفل الذي يقنع نفسه‬
‫بأن الأمور ستكون أفضل هذه المرة‬

574
00:37:48,301 --> 00:37:49,677
‫هذا هو الشخص الذي تزوجت به‬

575
00:37:50,928 --> 00:37:56,768
‫أعلم أنه كان يجب أن أخبرك بشأن الرقعات‬
‫لكنه يجعلني كاذباً‬

576
00:37:57,935 --> 00:38:02,523
‫وأنا بحاجة إلى هذه الليلة لأتحدث معه‬
‫يا (ماغي)‬

577
00:38:03,649 --> 00:38:06,819
‫بصراحة ولوحدي‬

578
00:38:08,571 --> 00:38:10,907
‫هلا تعطينني هذا وسوف...‬

579
00:38:13,367 --> 00:38:17,080
‫سنكون بخير لأنني أحبك‬

580
00:38:18,831 --> 00:38:20,291
‫لذا، سأحرص على ذلك‬

581
00:38:23,086 --> 00:38:24,462
‫سأبقي مع شقيقتي‬

582
00:38:44,857 --> 00:38:48,694
‫- مرحباً أيها الأبد‬
‫- مرحباً أيها الأبد‬

583
00:38:53,950 --> 00:38:56,410
‫- هل أخبراك؟‬
‫- بماذا؟‬

584
00:38:56,577 --> 00:38:59,038
‫بأن عليك أن تعيش مدة كافية‬
‫لتتعرف على ابنك‬

585
00:38:59,497 --> 00:39:01,749
‫ولن يلدونه قبل بضعة أسابيع‬

586
00:39:03,084 --> 00:39:04,460
‫حسناً‬

587
00:39:04,585 --> 00:39:08,840
‫أقسم يا (سايمون)، إن لم تقابل ابنك‬
‫سأسميه (سايمون سايمون)‬

588
00:39:16,556 --> 00:39:20,726
‫- براز في السقف؟‬
‫- ماذا حصل؟‬

589
00:39:21,144 --> 00:39:22,728
‫براز في السقف؟‬

590
00:39:22,895 --> 00:39:25,565
‫تلك هي الرائحة في حال كنت تتساءل‬

591
00:39:26,107 --> 00:39:31,696
‫مخلوق لديه أنياب وذيل وفراء‬
‫زحف إلى السقف‬

592
00:39:32,029 --> 00:39:33,906
‫لن ندخل هذا المكتب مجدداً، لا‬

593
00:39:34,240 --> 00:39:37,243
‫- ليس عليك أن تقولي المزيد‬
‫- أمر نموذجي بهذا المكان‬

594
00:39:37,785 --> 00:39:40,204
‫- أيها الرئيسة؟‬
‫- ماذا؟‬

595
00:39:43,166 --> 00:39:46,627
‫أردت أن أشكرك لأنك سمحت لي أن أعود‬

596
00:39:47,753 --> 00:39:52,800
‫كان اليوم صعباً‬
‫لكنني تذكرت لما أردت أن أكون جراحاً‬

597
00:39:53,593 --> 00:39:55,887
‫شكراً لك‬

598
00:39:57,096 --> 00:39:58,472
‫شكراً لك يا (شميدت)‬

599
00:40:00,391 --> 00:40:01,767
‫وداعاً‬

600
00:40:01,893 --> 00:40:04,312
‫"قد يقول البعض إن التجربة‬
‫هي التي تساعد الأبوين على رؤية"‬

601
00:40:04,437 --> 00:40:06,689
‫"أن ألام المعدة لدى أطفالهم‬
‫أكثر من مجرد إنفلونزا"‬

602
00:40:06,898 --> 00:40:09,483
‫فلنخرج من هنا، هيا حبيبتي‬

603
00:40:09,901 --> 00:40:12,612
‫"أو أنها الخبرة عندما يعرف الجراح‬
‫أنه يجب أن يتعمق أكثر"‬

604
00:40:12,737 --> 00:40:15,990
‫"في أثناء عملية استئصال الزائدة الدودية‬
‫الروتينية لكشف مشكلة أكبر"‬

605
00:40:16,115 --> 00:40:19,577
‫- مرحباً أيها الصغيران، مَن يريد البوظة؟‬
‫- أنا‬

606
00:40:19,744 --> 00:40:23,623
‫هل تريدها بنكهة النعناع ورقائق الشوكولاتة‬
‫أو البسكويت والقشدة أو الاثنين؟‬

607
00:40:25,666 --> 00:40:27,460
‫ليس عليك أن تقرر الآن يا عزيزي‬

608
00:40:29,670 --> 00:40:31,047
‫حسناً‬

609
00:40:36,636 --> 00:40:40,723
‫أعلم أنها الليلة المخصصة لك مع (سكاوت)‬
‫لكنني بحاجة إلى تمضية بعض الوقت معه الآن‬

610
00:40:42,141 --> 00:40:44,352
‫- اذهبوا‬
‫- حسناً‬

611
00:40:45,102 --> 00:40:47,647
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- ليس فعلاً‬

612
00:40:48,689 --> 00:40:50,066
‫حسناً، نعم‬

613
00:40:52,026 --> 00:40:53,694
‫مرحباً يا صديقي‬

614
00:40:55,529 --> 00:40:59,617
‫نعم، نعم، نعم‬
‫هل كان يومك جميلاً؟‬

615
00:41:02,119 --> 00:41:05,331
‫"إنها ليست تجربة، إنما هو شعور، حدس"‬

616
00:41:05,873 --> 00:41:08,584
‫"إنها أدمغتنا المتصلة بأجسادنا‬
‫بشكل فطري"‬

617
00:41:11,337 --> 00:41:13,089
‫هل يُمكنني المكوث في منزلك الليلة؟‬

618
00:41:13,631 --> 00:41:17,969
‫- نعم بالطبع، هل كل شيء بخير؟‬
‫- ليس فعلاً‬

619
00:41:24,225 --> 00:41:26,435
‫"الجزء الصعب‬
‫هو الوثوق بما تقوله أجسادنا"‬

620
00:41:27,103 --> 00:41:31,899
‫شكراً لكما، أنقذتماني اليوم‬
‫بطرق عدة‬

621
00:41:32,358 --> 00:41:35,528
‫بحسب ما سمعته عن هذا المكان‬
‫كان يوماً أولاً مناسباً جداً‬

622
00:41:37,405 --> 00:41:39,115
‫آسفة، لكن تحتم علي أن أفعل‬

623
00:41:40,741 --> 00:41:42,118
‫طاب مساؤك‬

624
00:41:42,493 --> 00:41:43,869
‫(كاثرين)‬

625
00:41:46,080 --> 00:41:48,958
‫(ريتشارد)، أنا جد آسفة‬

626
00:41:49,083 --> 00:41:51,711
‫ماذا خطر لك لتحضري ذلك إن منزلنا؟‬

627
00:41:52,211 --> 00:41:54,130
‫تعلمين مدى أهمية رزانتي‬

628
00:41:54,297 --> 00:41:56,173
‫ومنذ متى تنتشين؟‬

629
00:41:58,884 --> 00:42:00,261
‫هذا من أجل ألمي‬

630
00:42:01,053 --> 00:42:02,430
‫ألمك؟‬

631
00:42:02,972 --> 00:42:05,057
‫لقد تطور السرطان لدي يا حبيبي‬

632
00:42:06,642 --> 00:42:08,019
‫ماذا؟‬

633
00:42:11,314 --> 00:42:13,357
‫"ونأمل أن نحسن القيام بذلك"‬

634
00:42:23,574 --> 00:42:24,951
‫"هذا الموسم من البرنامج يُصوّر عالماً خيالياً‬
‫ما بعد الوباء، يُمثّل آمالنا بالمستقبل"‬

635
00:42:25,076 --> 00:42:26,452
‫"في الحياة الواقعية‬
‫لا يزال الوباء يُدمر المجتمع الطبي"‬

636
00:42:26,577 --> 00:42:27,954
‫"احصلوا على أحدث المعلومات‬
‫عن كيفية حماية أنفسكم وأحباءكم"‬

637
00:42:29,001 --> 00:42:33,001
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

