﻿1
00:00:06,151 --> 00:00:09,112
‫"متفشٍ، مُتقدم، مُتطور"‬

2
00:00:09,446 --> 00:00:11,656
‫"كلها كلمات لا يرغب أحد‬
‫في سماعها من طبيبه"‬

3
00:00:11,781 --> 00:00:14,784
‫لا أستطيع رؤية أي شيء‬
‫ثمة الكثير من الالتصاقات، مِبعاد‬

4
00:00:15,368 --> 00:00:16,786
‫مِبعاد!‬

5
00:00:16,912 --> 00:00:20,332
‫هذا يبدو أساسياً بعض الشيء، لا؟‬
‫أقسم إن هذا المكان قد تداعى بالكامل‬

6
00:00:20,457 --> 00:00:22,417
‫"ذلك يعني أنه مهما فعلت"‬

7
00:00:22,542 --> 00:00:24,878
‫"ورغم كل القوانين التي تبعتها‬
‫فقد تكون بالقرب من النهاية"‬

8
00:00:25,003 --> 00:00:28,256
‫"ما زلت عاجزة عن الرؤية‬
‫ربما إن أمكنني تحريك الكبد"‬

9
00:00:28,381 --> 00:00:32,093
‫"ربما؟ هذا ما يريده الجميع من الجراح‬
‫ألا يكون متأكداً مما يفعله"‬

10
00:00:32,218 --> 00:00:33,720
‫فليكن لديك خطة دوماً‬
‫أخبرتك بذلك‬

11
00:00:33,970 --> 00:00:35,347
‫شفط! (مريديث)!‬

12
00:00:35,472 --> 00:00:38,850
‫"إنها اللحظة التي يسيطر فيها الخوف‬
‫الهلع فيما تُدرك أنك قد لا تعيش"‬

13
00:00:38,975 --> 00:00:41,436
‫- أنت فقدين السيطرة‬
‫- أعرف ما الذي أفعله‬

14
00:00:41,728 --> 00:00:43,521
‫لو عرفت، لفعلت ذلك مُسبقاً‬
‫أعطيني هذا‬

15
00:00:43,813 --> 00:00:47,317
‫"لهذا السبب يلجأ الناس إلى العلاجات‬
‫التجريبية والجهود الأخيرة"‬

16
00:00:47,567 --> 00:00:50,820
‫لم تتغير الأمور هنا‬
‫علي أن أقوم بكل شيء بنفسي، مِلقط!‬

17
00:00:50,946 --> 00:00:52,322
‫"لو عرفت أنك تُحتضر..."‬

18
00:00:53,907 --> 00:00:55,283
‫"ماذا كنتَ لتفعل؟"‬

19
00:00:57,035 --> 00:00:59,454
‫"إن أعطاك أحد حبل نجاة‬
‫هل كنت لتأخذه؟"‬

20
00:01:03,541 --> 00:01:07,629
‫لولا مجلس التفويض الطبي‬
‫لاقترحت أن نتغيب بداعي المرض‬

21
00:01:08,421 --> 00:01:12,342
‫ونبقى في السرير طوال اليوم‬

22
00:01:21,309 --> 00:01:22,727
‫بماذا تُفكر؟‬

23
00:01:25,855 --> 00:01:27,232
‫يجب أن أذهب إلى (بوسطن)‬

24
00:01:27,357 --> 00:01:29,442
‫اتصلت بجدتي (آنتي) وبعض الأنسباء‬

25
00:01:29,567 --> 00:01:31,152
‫وبعض الأشخاص الذين أعلم أن (ويندل)‬
‫يتحدث إليهم‬

26
00:01:31,277 --> 00:01:32,779
‫جميعهم يظنون أنه عاد إلى (بوسطن)‬

27
00:01:32,904 --> 00:01:34,656
‫- (وينستون)...‬
‫- سأعيد لك مالك‬

28
00:01:34,781 --> 00:01:36,199
‫ربما ليس عليك أن تعيده‬

29
00:01:36,658 --> 00:01:40,370
‫ربما تدع (ويندل) يحصل عليه‬
‫ويخرج من المشاكل المتورط فيها‬

30
00:01:40,495 --> 00:01:42,914
‫ونحن نعود إلى حياتنا الطبيعية‬

31
00:01:43,039 --> 00:01:45,750
‫شقيقي سرق منك المال‬
‫أنت زوجتي‬

32
00:01:46,084 --> 00:01:48,586
‫هذا خطأ وهو يعرف ذلك‬
‫وأنا أريد إصلاح ذلك‬

33
00:01:48,712 --> 00:01:50,922
‫- أنا بحاجة إلى إصلاح ذلك‬
‫- لا، لا بأس‬

34
00:01:51,506 --> 00:01:54,175
‫انسَ الأمر، لا أريدك‬
‫أن تتورط بما هو متورط به‬

35
00:01:54,300 --> 00:01:56,386
‫لا، يا (ماغي)، ثمة مشكلة في الأمر‬

36
00:01:57,721 --> 00:01:59,431
‫وأرجوك لا تُخبريني كيف أتعامل مع شقيقي‬

37
00:01:59,681 --> 00:02:03,852
‫- لديك شقيقتان، لكنهما ليستا...‬
‫- ليستا شقيقتي فعلاً؟‬

38
00:02:05,687 --> 00:02:07,897
‫- لم تكبري معهما‬
‫- هذا يُقلل من شأنهما؟‬

39
00:02:08,189 --> 00:02:10,108
‫لا، ليس هذا ما عنيته‬

40
00:02:13,820 --> 00:02:15,697
‫ستفقد (بايلي) صوابها‬
‫إن تأخرنا الليلة‬

41
00:02:21,244 --> 00:02:23,872
‫- ثمة ساونا في هذا‬
‫- متى دخلت الساونا؟‬

42
00:02:24,039 --> 00:02:25,582
‫قرأت أنها مُفيدة للدورة الدموية‬

43
00:02:26,291 --> 00:02:27,667
‫إنها كذلك‬

44
00:02:27,792 --> 00:02:30,086
‫- وكذلك ركوب الدراجة الهوائية‬
‫- متى فعلت ذلك؟‬

45
00:02:32,130 --> 00:02:34,299
‫لا بد من أن أقول‬
‫لن أشتاق إلى هذا المطر‬

46
00:02:35,133 --> 00:02:38,219
‫- أنت هنا منذ ٣٠ يوماً فحسب‬
‫- نعم، وقد أمطرت ٢٦ يوماً‬

47
00:02:39,054 --> 00:02:40,430
‫صحيح‬

48
00:02:40,555 --> 00:02:43,767
‫إن وافق المجلس التفويضي‬
‫على برنامج الإقامة اليوم‬

49
00:02:43,892 --> 00:02:46,895
‫- أهذا يعني أننا سنغادر؟‬
‫- قريباً‬

50
00:02:47,103 --> 00:02:49,898
‫لقد صدر، لقد صدر، إنه هنا‬
‫انظري‬

51
00:02:50,940 --> 00:02:53,735
‫- لقد صدر!‬
‫- مقال علاج الباركنسون؟‬

52
00:02:53,985 --> 00:02:55,487
‫عجباً، جميل!‬

53
00:03:00,408 --> 00:03:02,202
‫"مستشفى (غراي سلون)"‬

54
00:03:02,535 --> 00:03:05,663
‫ليس عليك أن تسير معنا‬
‫وصولاً إلى الباب‬

55
00:03:05,789 --> 00:03:08,792
‫- يُمكننا أن نتعامل مع المطر‬
‫- أنا رجل أؤمّن خدمة كاملة‬

56
00:03:09,292 --> 00:03:10,668
‫كما تعلمين...‬

57
00:03:10,919 --> 00:03:15,381
‫- كانت ليلة أمس مذهلة!‬
‫- كانت... كذلك‬

58
00:03:16,716 --> 00:03:20,762
‫- هل سأراك الليلة؟‬
‫- ربما، الأمر منوط بالعمل‬

59
00:03:21,471 --> 00:03:22,847
‫حسناً...‬

60
00:03:31,189 --> 00:03:35,568
‫- هل تشعر بالتعب؟‬
‫- نعم، لم تَنم جيداً ليلة أمس‬

61
00:03:36,736 --> 00:03:38,113
‫- تسنين؟‬
‫- (تود)‬

62
00:03:39,239 --> 00:03:40,615
‫هل أصبح يبيت عندك الآن؟‬

63
00:03:40,782 --> 00:03:42,575
‫كانت المرة الأولى‬
‫وعلى الأرجح ستكون الأخيرة‬

64
00:03:42,700 --> 00:03:44,077
‫لا تسير الأمور على نحو جيد؟‬

65
00:03:44,869 --> 00:03:48,456
‫- أليس لطيفاً؟ هل أقلق؟‬
‫- لا! إنه لطيف، إنما...‬

66
00:03:49,457 --> 00:03:54,129
‫مارسنا الجنس للمرة الأولى‬
‫وقال لي إنه يُحبني‬

67
00:03:56,297 --> 00:03:59,217
‫- هل قلت له إنك تحبينه؟‬
‫- إن الحب كلمة كبيرة بالنسبة إلي‬

68
00:03:59,884 --> 00:04:01,261
‫صحيح‬

69
00:04:05,306 --> 00:04:08,351
‫- كما وأنه يُغني بصوت عالٍ‬
‫- أنا أغني‬

70
00:04:08,476 --> 00:04:12,480
‫يُغني حين يبلغ الذروة‬

71
00:04:13,898 --> 00:04:15,275
‫أيقظ (لونا)‬

72
00:04:20,864 --> 00:04:23,825
‫أغاني البرامج؟ (جاز)؟ أغاني‬
‫(ناينتيز سياتل)‬

73
00:04:23,950 --> 00:04:27,829
‫لا، إنه لحن طويل واحد‬

74
00:04:27,954 --> 00:04:32,709
‫أي (دو ري مي فا جو...)‬

75
00:04:33,543 --> 00:04:36,337
‫هل ستنفصلين عنه وقت الغداء‬
‫أم بعد العمل؟‬

76
00:04:36,504 --> 00:04:38,506
‫انس أنني أخبرتك حتى!‬

77
00:04:39,424 --> 00:04:41,259
‫وداعاً!‬

78
00:04:42,886 --> 00:04:47,849
‫أوقعت نظاراتك في مريض‬
‫وتركت سلكاً في الآخر؟‬

79
00:04:47,974 --> 00:04:51,394
‫حسناً، كانت لي أيام‬
‫جيدة عديدة أيضاً، أقسم‬

80
00:04:51,519 --> 00:04:54,397
‫نعم، لكنها ليست مُضحكة جداً‬
‫حين نعيد إخبارها‬

81
00:04:57,734 --> 00:05:01,070
‫- إذاً، كيف تشعر يا (سايمون)؟‬
‫- بأفضل حال‬

82
00:05:01,321 --> 00:05:04,574
‫قد أشارك في المسابقة الرياضية‬
‫الثلاثية يوم السبت هذا‬

83
00:05:04,991 --> 00:05:09,037
‫ما لم يظهر ابني‬
‫لكنه يأخذ وقته‬

84
00:05:10,955 --> 00:05:14,667
‫حسناً اسمع، تفقد بريدك الإلكتروني‬
‫تم تأجيل الكثير من العمليات الاختيارية‬

85
00:05:14,792 --> 00:05:16,419
‫بسبب النقص الحاد في الدم‬

86
00:05:16,544 --> 00:05:18,171
‫نحن نعد مركزاً لوهب الدم‬

87
00:05:18,296 --> 00:05:21,424
‫في غضون ذلك، (جامارا بلايك)‬
‫ستعود اليوم‬

88
00:05:21,549 --> 00:05:24,552
‫وبإذن الرب، اليوم نستعيد برنامجنا‬

89
00:05:25,136 --> 00:05:28,973
‫- نعم‬
‫- سأتبرع، سجلوا اسمي‬

90
00:05:31,434 --> 00:05:35,563
‫هيا! أنا أحتضر، فليضحك أحد على دعاباتي‬

91
00:05:40,860 --> 00:05:42,820
‫"سيارة إسعاف"‬

92
00:05:43,488 --> 00:05:46,282
‫هل يُمكننا مسح المنطقة المُجاورة للباب‬
‫سبق وانزلق ولدان‬

93
00:05:47,116 --> 00:05:49,327
‫مرحباً، هل أرسل بنك الدم‬
‫المزيد من فئة (أو سلبي)‬

94
00:05:49,535 --> 00:05:50,912
‫قالوا إنه لم يبقَ ليرسلوا‬

95
00:05:51,120 --> 00:05:53,957
‫علينا التفكير في إغلاق قسم الرضوح‬
‫ما لم يتغير شيء‬

96
00:05:54,123 --> 00:05:56,501
‫هل يُمكنك إحضار عامل البناء‬
‫من غلافة الرضوح ٢ في الطابق العلوي رجاءً‬

97
00:05:56,626 --> 00:05:58,419
‫- نعم‬
‫- تفضل دكتور‬

98
00:05:59,337 --> 00:06:00,838
‫- د. (هانت)؟‬
‫- نعم‬

99
00:06:01,714 --> 00:06:03,925
‫- د. (أوين هانت)؟‬
‫- نعم، كيف أساعدك؟‬

100
00:06:04,175 --> 00:06:05,551
‫زوجتي...‬

101
00:06:05,927 --> 00:06:08,096
‫إنها جندية بحرية وهي مريضة جداً‬

102
00:06:10,932 --> 00:06:12,558
‫قالت (هيذر يونغ) إنه يُمكنك مساعدتنا؟‬

103
00:06:18,523 --> 00:06:20,733
‫خدمت (روزي) ٣ جولات في (العراق)‬

104
00:06:20,858 --> 00:06:23,486
‫وحين عادت من آخر جولة‬
‫عانت سعالاً رهيباً‬

105
00:06:23,653 --> 00:06:26,114
‫تمت معالجتها بالستيرويد‬
‫لكن لم يُساعدها شيء‬

106
00:06:26,322 --> 00:06:29,075
‫في البداية شخصوها بأنها مُصابة‬
‫بالتهاب الشعب الهوائية‬

107
00:06:29,200 --> 00:06:32,078
‫- لكن في النهاية...‬
‫- التليف الرئوي‬

108
00:06:32,203 --> 00:06:35,290
‫ثبت أن الـ(بيرفينيدون)‬
‫يُبطئ تدهور وظائف الرئة‬

109
00:06:35,415 --> 00:06:36,916
‫لم تستطع (روزي)‬
‫تحمل الأعراض الجانبية‬

110
00:06:37,041 --> 00:06:39,544
‫- هل جربت إعادة التأهيل الرئوية؟‬
‫- لقد جربنا كل شيء‬

111
00:06:42,714 --> 00:06:44,382
‫يمكنني أن أخبرك عن الدراسة‬
‫التي نجريها‬

112
00:06:44,507 --> 00:06:48,344
‫لكن إن أرادت (روزي) أن تسجل اسمها‬
‫فعلي أن أفحصها شخصياً‬

113
00:06:48,553 --> 00:06:50,013
‫لست هنا من أجل الدراسة‬

114
00:06:54,934 --> 00:06:58,146
‫نحن نعيش في (يوتاه)‬
‫وليس لديهم الموت بمساعدة الطبيب‬

115
00:06:58,271 --> 00:07:01,149
‫وزوجتي تعاني من ألم رهيب‬

116
00:07:01,524 --> 00:07:03,359
‫لا تستطيع الأكل ولا النوم‬

117
00:07:04,736 --> 00:07:06,112
‫إنها تُحتضر‬

118
00:07:07,697 --> 00:07:09,907
‫إنها بحاجة إلى تلك الأدوية التي أعطيتها‬
‫إلى المُحاربين القدامى الآخرين‬

119
00:07:10,033 --> 00:07:13,536
‫- (جون)، لا أعرف بما أخبرتك (هيذر)...‬
‫- لا تريد أن تشعر بأنها تنتحر‬

120
00:07:13,661 --> 00:07:17,290
‫- تريد أن تموت بكرامة‬
‫- إنها بحاجة إلى مساعدتك‬

121
00:07:19,959 --> 00:07:21,336
‫أرجوك‬

122
00:07:23,254 --> 00:07:24,630
‫(جون)...‬

123
00:07:26,424 --> 00:07:27,800
‫آسف، لكن لا أستطيع‬

124
00:07:33,514 --> 00:07:38,394
‫إن لم تُعطني الأدوية لزوجتي‬
‫سأبلغ عما فعلته‬

125
00:07:58,946 --> 00:08:01,699
{\pos(192,200)}‫شكراً لكم جميعاً على قدومكم‬
‫سأبدأ مباشرة‬

126
00:08:02,075 --> 00:08:06,913
{\pos(192,200)}‫جميعكم مُدركون أن مخزون الدم ناقص‬
‫منذ الجائحة‬

127
00:08:07,205 --> 00:08:10,750
{\pos(192,200)}‫وكون أحوال الطقس سيئة جداً‬
‫والحوادث الخطيرة في الأسبوع المنصرم‬

128
00:08:10,875 --> 00:08:13,628
‫أصبح المخزون لدينا شحيحاً‬

129
00:08:13,753 --> 00:08:17,673
{\pos(192,200)}‫لذا طلبت من المنسقين إعادة جدولة‬
‫كل العمليات الاختيارية‬

130
00:08:17,799 --> 00:08:22,345
{\pos(192,200)}‫كما وأننا اتصلنا ببنوك الدم في الولاية‬
‫وهم يعملون على البدء بالتوصيل الطارئ‬

131
00:08:22,470 --> 00:08:26,182
{\pos(192,200)}‫في غضون ذلك، أريد أن أرى الجميع حاضراً‬
‫والإبر في الأذرعة‬

132
00:08:26,307 --> 00:08:30,269
{\pos(192,200)}‫أخبروا أصدقاءكم‬
‫حسناً، دم الناس لن يتبرع بنفسه‬

133
00:08:31,020 --> 00:08:33,231
‫عفواً، أنا الرئيسة، سأبدأ أولاً‬

134
00:08:34,941 --> 00:08:38,611
{\pos(192,200)}‫"د. (برادفورد) إلى مركز التوليد‬
‫د. (برادفورد) إلى مركز التوليد"‬

135
00:08:38,903 --> 00:08:41,781
{\pos(192,200)}‫ظننت أنهم يعطونك بسكويتة واحدة أو اثنتين‬
‫بعد التبرع بالدم، ما هذا؟‬

136
00:08:42,031 --> 00:08:44,242
{\pos(192,200)}‫كوني رئيسة الجراحة العام‬
‫لدي مزايا‬

137
00:08:44,534 --> 00:08:46,410
{\pos(192,200)}‫- تهانينا على المقال د. (غراي)‬
‫- شكراً يا (كارين)‬

138
00:08:46,536 --> 00:08:47,912
‫انظري إلى هذا‬

139
00:08:48,579 --> 00:08:49,997
{\pos(192,200)}‫التصوير المقطعي للمرأة‬
‫البالغة من العمر ٤٨ عاماً‬

140
00:08:50,123 --> 00:08:52,125
{\pos(192,200)}‫يظهر ورماً في رأس البنكرياس‬
‫يبلغ حجمه ١٢ سنتم‬

141
00:08:52,250 --> 00:08:55,962
{\pos(192,200)}‫يشمل الكبد، الإثني عشر‬
‫والتخثر في الوريد البابي‬

142
00:08:57,421 --> 00:09:01,050
{\pos(192,200)}‫نعم، إن الورم عند منعطف جميع أعضائها‬
‫الداخلية، إذا زاد حجمه‬

143
00:09:01,175 --> 00:09:03,845
‫فستكون معرضة لخطر النزيف الكارثي‬
‫لذا، فهذا سيئ‬

144
00:09:03,970 --> 00:09:05,513
‫- أو الانسداد‬
‫- نعم‬

145
00:09:06,430 --> 00:09:08,516
{\pos(192,200)}‫لكن لا تظنين أن عملية (ويبل)‬
‫تنجح في هذه الحال، لا؟‬

146
00:09:08,808 --> 00:09:11,435
{\pos(192,200)}‫- هل تطلب رأيي؟‬
‫- لا، أعلم أنك مشهورة وما إلى ذلك‬

147
00:09:11,561 --> 00:09:13,354
{\pos(192,200)}‫لكن تصورت أنه ربما لا يزال لدي‬
‫طريقة للدخول‬

148
00:09:14,272 --> 00:09:16,065
{\pos(192,200)}‫حسناً، يُمكنك أن تجرب عملية‬
‫(ويبل) التقليدية‬

149
00:09:16,190 --> 00:09:18,693
‫لكن لا أظن أنك ستحصل‬
‫على هوامش واضحة‬

150
00:09:21,571 --> 00:09:22,947
‫هل يُمكنني مقابلتها وألقي نظرة؟‬

151
00:09:23,072 --> 00:09:26,409
{\pos(192,200)}‫- أرأيت؟ وقعت في فخي‬
‫- لحسن حظك، إنه فخي المفضل‬

152
00:09:29,162 --> 00:09:33,040
{\pos(192,200)}‫- حاول ألا تُخفق هذه المرة‬
‫- مضحك جداً‬

153
00:09:34,667 --> 00:09:36,043
‫- بئساً‬
‫- ما الأمر؟‬

154
00:09:36,210 --> 00:09:38,796
‫- لا يُمكنني أن أتبرع‬
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

155
00:09:38,921 --> 00:09:42,175
{\pos(192,200)}‫الرجال الذين يُمارسون الجنس‬
‫مع رجال آخرين في الأشهر الـ٣ أخيرة‬

156
00:09:42,300 --> 00:09:46,262
{\pos(192,200)}‫ممنوعون عن ذلك‬
‫لم يكن لدي علاقة جنسية وقتها‬

157
00:09:46,387 --> 00:09:48,139
{\pos(192,200)}‫وآخر مرة تبرعت فيها‬
‫لم أكن قد كشفت عن مُثليتي بعد‬

158
00:09:48,598 --> 00:09:50,266
‫- لكن ماذا بشأن النساء المثليات؟‬
‫- لا يكترثون لذلك‬

159
00:09:50,391 --> 00:09:54,687
‫- هذا أسخف شيء سمعته‬
‫- أرجوك، لا بأس‬

160
00:09:54,812 --> 00:09:57,732
{\pos(192,200)}‫يتم عزلك ودمائك لكونك مثلياً‬
‫يجب أن تقول شيئاً‬

161
00:09:57,857 --> 00:09:59,400
‫هل يُمكنني الحفاظ على وظيفتي رجاءً؟‬

162
00:09:59,609 --> 00:10:02,069
‫كما وأنه مضت ٣ أشهر‬
‫على انفصالي عن (نيكو)‬

163
00:10:02,195 --> 00:10:03,571
‫لذا، سأفعل ذلك حينها‬

164
00:10:05,031 --> 00:10:06,407
‫اذهبي!‬

165
00:10:16,083 --> 00:10:19,670
{\pos(192,200)}‫- مَن هذا الرجل؟‬
‫- (غلين ساندستون)‬

166
00:10:19,837 --> 00:10:21,214
‫محامٍ بارع جداً‬

167
00:10:21,339 --> 00:10:23,883
{\pos(192,200)}‫- وهو متزوج من الشقراء هنا‬
‫- لا، لا، (أودري)‬

168
00:10:24,008 --> 00:10:26,844
‫المرأة الإسبانية التي لديها أخت توأم‬

169
00:10:26,969 --> 00:10:28,846
‫حبكة، لم أتوقع حدوث ذلك‬

170
00:10:29,263 --> 00:10:34,602
{\pos(192,200)}‫إنها بحاجة إلى مساعدة في تذكر اسمها‬
‫لكنها تعرف شجرة عائلة (غلادويل) كلها‬

171
00:10:36,395 --> 00:10:39,232
{\pos(192,200)}‫- (كورا)، أنا أتفق مع د. (مارش)‬
‫- نعم‬

172
00:10:39,357 --> 00:10:41,108
{\pos(192,200)}‫عادةً أحب سماع ذلك‬

173
00:10:41,984 --> 00:10:47,073
{\pos(192,200)}‫يُمكننا أن نجرب عملية (ويبل)‬
‫لكن لن نتخلص من ١٠٠ بالمئة من الورم‬

174
00:10:47,949 --> 00:10:52,036
{\pos(192,200)}‫لكن ذلك سيُساعد في ألمك‬
‫ويمنحك مزيداً من الوقت مع خالتك‬

175
00:10:52,787 --> 00:10:54,163
{\pos(192,200)}‫نأمل ذلك‬

176
00:10:57,625 --> 00:11:01,921
{\pos(192,200)}‫أنا أعتني بها الآن‬
‫لكن (سالي) هي مَن ربتني‬

177
00:11:02,171 --> 00:11:04,548
{\pos(192,200)}‫أمي أرادت أن تكون أماً صالحة نظرياً‬

178
00:11:04,674 --> 00:11:06,342
{\pos(192,200)}‫لكن كان لها أولويات مُختلفة‬

179
00:11:06,467 --> 00:11:09,929
{\pos(192,200)}‫لذا، حين كانت تختفي لأيام عديدة‬
‫مع الرجل الجديد‬

180
00:11:10,263 --> 00:11:11,639
‫كانت (سالي) تأتي‬

181
00:11:11,931 --> 00:11:13,391
{\pos(192,200)}‫لتحرص على أنني أتناول العشاء‬

182
00:11:13,849 --> 00:11:15,226
‫وأستحم‬

183
00:11:15,559 --> 00:11:18,354
{\pos(192,200)}‫وتساعدني في الخلود إلى النوم ليلاً‬
‫وتُخبرني بأني أمي اتصلت تواً‬

184
00:11:18,604 --> 00:11:22,149
{\pos(192,200)}‫لكنني فوّتها! لكنها اتصلت بي‬
‫لتخبرني بأنها تُحبني‬

185
00:11:22,483 --> 00:11:26,195
‫لكنني لم أدرك بأن (سالي) كانت تختلق ذلك‬
‫سوى حين أصبحت في العشرينات‬

186
00:11:27,530 --> 00:11:31,325
{\pos(192,200)}‫وجيد أنها فعلت لأنه من الأفضل‬
‫أن تشتاق الابنة لأمها على أن تكرهها‬

187
00:11:32,243 --> 00:11:33,619
‫والآن هي بحاجة إلي‬

188
00:11:35,413 --> 00:11:39,375
{\pos(192,200)}‫هي بحاجة إلي‬
‫لأطعمها وأحممها‬

189
00:11:41,085 --> 00:11:42,586
{\pos(192,200)}‫وأخبرها بأن أحداً يُحبها‬

190
00:11:44,505 --> 00:11:46,799
{\pos(192,200)}‫لذا أنا بحاجة إلى شيء أفضل مِن‬
‫"نأمل ذلك"‬

191
00:11:49,760 --> 00:11:51,137
‫و"ربما"‬

192
00:11:55,891 --> 00:12:00,855
‫إذاً (هيذر) تجول في الأرجاء‬
‫تروج لكونك طبيب الموت الخاص بالجيش؟‬

193
00:12:00,980 --> 00:12:03,858
‫بالطبع لا، حاولت الاتصال بها‬
‫لكنها لم تُجب‬

194
00:12:03,983 --> 00:12:05,401
‫وإلى حين ذلك، لا أعرف‬
‫ماذا أفعل بهذا الرجل‬

195
00:12:05,526 --> 00:12:07,445
‫ماذا تعني بذلك؟ ارفض طلبه!‬

196
00:12:07,570 --> 00:12:11,657
‫حينها... حينها سيُبلغ عني‬
‫وأدخل السجن‬

197
00:12:11,782 --> 00:12:14,827
‫نحن لا نعرف مَن هو هذا الرجل‬
‫ربما هو يكذب بشأن زوجته‬

198
00:12:14,952 --> 00:12:17,163
‫- رأيت الملفات الطبية‬
‫- ربما اخترعها‬

199
00:12:17,288 --> 00:12:20,750
‫ربما هو يسعى وراء المخدرات‬
‫ولجأ إليك بالتحديد لأنه عرف بما فعلته‬

200
00:12:20,875 --> 00:12:23,461
‫اتصل بها عبر الفيديو وتحدثنا‬

201
00:12:23,836 --> 00:12:25,796
‫(روزي) حقيقية يا (تيدي)‬
‫إنها مريضة بالفعل‬

202
00:12:25,921 --> 00:12:27,423
‫وهي بحاجة إلى مساعدتي فحسب‬

203
00:12:28,591 --> 00:12:31,302
‫بوسعي التحقق من قائمة بيانات‬
‫المحاربين القدامى‬

204
00:12:31,427 --> 00:12:33,095
‫وأؤكد على أنها من الجيش‬

205
00:12:33,763 --> 00:12:35,139
‫- هل سيجعلك هذا تشعرين بتحسن؟‬
‫- نعم‬

206
00:12:35,264 --> 00:12:37,975
‫- وإن كان يُخبرنا بالحقيقة؟‬
‫- سنجد طريقة أخرى لنساعد‬

207
00:12:46,901 --> 00:12:48,319
‫النجدة!‬

208
00:12:48,444 --> 00:12:50,613
‫- النجدة! د. (لينكولن) أسرع!‬
‫- ماذا حصل؟‬

209
00:12:50,738 --> 00:12:52,823
‫أرجوك إنه (سايمون)!‬
‫إنه لا يتنفس!‬

210
00:12:52,948 --> 00:12:55,618
‫- (وينستون)!‬
‫- أخشى أنه يموت‬

211
00:13:01,999 --> 00:13:03,584
‫مؤشراته الحيوية تنخفض‬
‫رغم تدفق الدم العالي‬

212
00:13:03,709 --> 00:13:06,045
‫ضغط الدم ينخفض أيضاً علينا‬
‫أن ندخل لك الأنبوب التنفسي يا (سايمون)‬

213
00:13:06,170 --> 00:13:09,048
‫لا، لا، أنا بخير‬
‫أبقوا على تدفق الهواء فحسب‬

214
00:13:09,173 --> 00:13:11,300
‫- لا تدخلوا لي الأنبوب‬
‫- لا تتحدث يا حبيبي‬

215
00:13:11,425 --> 00:13:12,885
‫احتفظ بطاقتك‬

216
00:13:13,010 --> 00:13:16,305
‫إن وضعوا الأنبوب، قد لا أستيقظ أبداً‬
‫ابننا...‬

217
00:13:18,015 --> 00:13:20,434
‫- المؤشرات الحيوية في الـ٨٠‬
‫- مستوى الأكسيجين عند حده الأقصى‬

218
00:13:20,559 --> 00:13:21,936
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

219
00:13:22,061 --> 00:13:25,523
‫- (كريستن)؟‬
‫- ضعوا له الأنبوب‬

220
00:13:26,690 --> 00:13:28,067
‫أحضروا عدة وضع الأنبوب‬

221
00:13:28,442 --> 00:13:29,819
‫نحن نمر‬

222
00:13:30,027 --> 00:13:33,155
‫نحن بحاجة إلى أنبوب رغامي حجم ٨‬
‫جهزوا الشفط‬

223
00:13:37,159 --> 00:13:38,786
‫أنا بحاجة إلى ضغط حلقي‬

224
00:13:47,218 --> 00:13:50,138
‫ربما إن أغلقنا أعيننا سنشعر‬
‫بأننا في المنتجع الطبي‬

225
00:13:51,013 --> 00:13:53,391
‫إن رائحة المنتجعات الطبية‬
‫في الخزامى وشجر الكينا‬

226
00:13:53,808 --> 00:13:55,643
‫وليس المطهر والبلاستيك‬

227
00:13:55,768 --> 00:13:58,020
‫كما وأن الناس يُحضر لك الأشياء‬
‫لتضعيها فوق عينيك‬

228
00:13:58,479 --> 00:14:01,107
‫- هذا ليس منتجعاً طبياً‬
‫- كيف حالك؟‬

229
00:14:01,232 --> 00:14:04,110
‫يُفترض أن يكون اليوم‬
‫أهم يوم احتفالي في حياتي المهنية‬

230
00:14:04,235 --> 00:14:09,574
‫تم نشر مقالنا وربما اقتربت خطوة إضافية‬
‫من معالجة مرض (باركنسون)‬

231
00:14:09,699 --> 00:14:12,076
‫وأنت لا تفكرين سوى في (كاي)‬
‫هل وصلك أي خبر منها؟‬

232
00:14:12,201 --> 00:14:14,537
‫راسلتني قائلة "أفكر فيك"‬
‫وهذا أمر لطيف‬

233
00:14:14,662 --> 00:14:19,542
‫لكن لا يفعل شيئاً ليشفي‬
‫التوق الحاد الذي يلتهم جسمي‬

234
00:14:19,667 --> 00:14:21,461
‫إن الانفصال صعب‬
‫امنحي الأمر بعض الوقت‬

235
00:14:23,129 --> 00:14:24,505
‫هل عرف (وينستون) أي شيء عن شقيقه؟‬

236
00:14:25,298 --> 00:14:31,179
‫لا، وهو يصبح مهووساً قليلاً بالموضوع، لا‬
‫ليس قليلاً، إنما كثيراً‬

237
00:14:31,471 --> 00:14:33,014
‫حاولت جعله ينسى الموضوع هذا الصباح‬

238
00:14:33,139 --> 00:14:36,434
‫وقال لي إنني لا أعرف كيف‬
‫يكون شعور أن يكون لي أشقاء‬

239
00:14:37,894 --> 00:14:41,314
‫- ماذا؟ هل توافقينه الرأي؟‬
‫- إنما... الوضع مُختلف‬

240
00:14:41,439 --> 00:14:46,736
‫أنا وأنت شقيقتان في أفضل الطرق الراشدة‬
‫وأنا أحبك‬

241
00:14:48,237 --> 00:14:51,491
‫لكن شقيقاتي من عائلة (شيبارد) حين‬
‫يُغضبنني، لا أستطيع التخلص من هذا الشعور‬

242
00:14:51,616 --> 00:14:54,494
‫وأنا أحبهن لكنني لست واثقة‬
‫من أنني أستلطفهن‬

243
00:14:54,619 --> 00:14:57,163
‫وهذا له علاقة بأمور تعود إلى الطفولة‬

244
00:14:57,288 --> 00:14:58,706
‫إذاً أنت توافقينه الرأي‬

245
00:14:58,831 --> 00:15:01,000
‫ما أقوله هو، لا تحاولي‬
‫ردعه عن أن يصبح مهووساً‬

246
00:15:01,125 --> 00:15:02,668
‫فإن ذلك سيجعله يفعل ذلك أكثر‬

247
00:15:02,794 --> 00:15:04,754
‫وأنا ظننت أنني أعرف زوجي‬
‫من الداخل والخارج‬

248
00:15:05,546 --> 00:15:07,632
‫وثمة الكثير... أعني...‬

249
00:15:08,341 --> 00:15:11,219
‫أمور عميقة، مثل هذه المسألة مع شقيقه‬

250
00:15:13,262 --> 00:15:17,099
‫إنها أمور عديدة لم أتوقعها‬
‫أمور عديدة لا أعرفها‬

251
00:15:24,774 --> 00:15:27,360
‫مرحباً، سمعت بشأن (سايمون)‬

252
00:15:28,110 --> 00:15:29,487
‫هل أنت بخير؟‬

253
00:15:30,571 --> 00:15:32,615
‫أنا أحاول أن ألهي نفسي‬

254
00:15:32,824 --> 00:15:36,619
‫من التفكير في كل تلك الأمور المروعة‬
‫التي ستظهر على الشاشة بعد دقيقتين‬

255
00:15:38,496 --> 00:15:41,999
‫- هل انفصلت عن (بافاروتي)؟‬
‫- حقاً؟ أنت تفكر في (تود) الآن؟‬

256
00:15:42,291 --> 00:15:45,878
‫لا، أنا أفكر في كيف أتمنى‬
‫لو أننا ذهبنا لحضور الكرايوكي‬

257
00:15:46,379 --> 00:15:49,382
‫- في الليلة التي خرجنا فيها لتناول المشروب‬
‫- أكرهك!‬

258
00:15:50,132 --> 00:15:52,552
‫إنه لطيف وحنون‬

259
00:15:52,760 --> 00:15:59,433
‫لكنه أيضاً مهووس بشهادة الدكتوراه خاصته‬
‫وهو يحكي حياته بصوت عالٍ‬

260
00:16:00,309 --> 00:16:03,771
‫"أنا أعد القهوة الآن‬
‫أنا أضع الحبوب في المصفاة"‬

261
00:16:03,896 --> 00:16:06,440
‫"أنا أضع المياه في القدر الآن"‬

262
00:16:06,691 --> 00:16:08,359
‫- هذا...‬
‫- يثير الغضب‬

263
00:16:08,526 --> 00:16:09,902
‫نعم، إنه كذلك‬

264
00:16:11,237 --> 00:16:13,739
‫- فضلاً عن الغناء بعد النشوة‬
‫- هذا كثير‬

265
00:16:13,906 --> 00:16:17,076
‫- نعم‬
‫- إنه لطيف جداً‬

266
00:16:17,910 --> 00:16:22,623
‫- (فيغارو)، (فيغارو)...‬
‫- لا!‬

267
00:16:26,711 --> 00:16:28,087
‫تباً!‬

268
00:16:31,465 --> 00:16:32,842
‫إذاً، ما رأيك بهذا؟‬

269
00:16:32,967 --> 00:16:35,761
‫ماذا لو استأصلنا البنكرياس بالكامل‬
‫واستخرجنا الخلايا الجزيرية‬

270
00:16:35,887 --> 00:16:38,598
‫وأدخلناها في كبدها‬
‫حتى تتمكن من إنتاج الأنسولين‬

271
00:16:39,432 --> 00:16:41,017
‫قلنا محاولات جريئة وتلك كذلك‬

272
00:16:41,142 --> 00:16:44,270
‫سبق وأجربت عملية‬
‫زرع الخلايا الجزيرية‬

273
00:16:44,395 --> 00:16:45,813
‫بالطبع فعلت، بالطبع‬

274
00:16:45,938 --> 00:16:47,690
‫- هل أنت متأثر؟‬
‫- أنا متأثر‬

275
00:16:47,815 --> 00:16:50,276
‫مُهتاج، متأثر، مُهتاج‬

276
00:16:51,027 --> 00:16:55,239
‫أتمنى لو كان هناك طريقة للدخول‬
‫والقطع حوالي الورم‬

277
00:16:55,364 --> 00:16:57,742
‫شيئاً فشيئاً، قطعة تلو الأخرى‬

278
00:16:57,867 --> 00:17:00,036
‫لكن كيف نفعل ذلك‬
‫خلال نقص حرج في الدم‬

279
00:17:00,995 --> 00:17:05,207
‫مهلاً، لن تخسر الكثير من الدم‬
‫إن لم نجرِ العملية داخل الجسم‬

280
00:17:05,666 --> 00:17:07,168
‫هل تريد أن تجري علمية خارج الجسم؟‬

281
00:17:07,293 --> 00:17:11,005
‫سبق وقمت بها، صحيح؟‬
‫صحيح‬

282
00:17:11,130 --> 00:17:15,051
‫حسناً، إن كنا سنفعل ذلك‬
‫نحن بحاجة إلى مساعدة‬

283
00:17:16,344 --> 00:17:19,889
‫تريدان القيام بعملية (ويبل)‬
‫لكن خارج الجسم‬

284
00:17:20,014 --> 00:17:22,350
‫- على طاولة العمليات الخلفية؟‬
‫- بالضبط‬

285
00:17:22,642 --> 00:17:27,229
‫نزيل كل شيء له علاقة الكبد‬
‫رأس البنكرياس المصاب بالورم والأمعاء‬

286
00:17:27,355 --> 00:17:31,025
‫نزيلها كلها متصلة‬
‫نستأصل الورم‬

287
00:17:31,150 --> 00:17:33,903
‫ثم نعيد كل شيء إلى جسم (كورا)‬

288
00:17:34,028 --> 00:17:36,697
‫- فكرة مَن كانت تلك؟‬
‫- هل يهم؟‬

289
00:17:37,573 --> 00:17:39,825
‫لا، لا يهم، لأنها فكرة سيئة‬

290
00:17:40,159 --> 00:17:42,870
‫إنها خطيرة جداً ومعدومة المسؤولية‬
‫في أيامنا هذه‬

291
00:17:42,995 --> 00:17:45,539
‫جراحة كهذه تتطلب أكثر من ٢٠ ساعة‬

292
00:17:46,499 --> 00:17:48,626
‫ماذا نفعل إذاً؟‬
‫نرسلها إلى منزلها لتموت؟‬

293
00:17:48,751 --> 00:17:53,881
‫(جامارا بلايك) في طريقها لتقرر إن كان‬
‫هذا المشفى سيتابع برنامج التدريب خاصته‬

294
00:17:54,256 --> 00:17:56,968
‫لأنني كنت واثقاً جداً‬
‫لدى محاولتي لإعادة اختراع الدولاب‬

295
00:17:57,093 --> 00:17:58,761
‫واليوم ليس مناسباً للخروج عن المألوف‬

296
00:18:03,432 --> 00:18:05,559
‫قد لا يكون خروجاً عن المألوف‬
‫قد تكون تكنولوجيا متطورة جداً‬

297
00:18:05,685 --> 00:18:09,230
‫ربما هذا ما نحن بحاجة إلى فعله‬
‫لإنقاذ البرنامج‬

298
00:18:10,940 --> 00:18:13,275
‫لا، أنا آسف‬
‫لن أفعل ذلك‬

299
00:18:18,823 --> 00:18:22,660
‫حسناً، يُمكننا إبقاءها في المشفى‬
‫ونجري العملية بعد بضعة أيام‬

300
00:18:22,785 --> 00:18:24,829
‫إن كان هو قد أخطأ‬
‫فهذا لا يعني أن (كورا) عليها أن تموت‬

301
00:18:24,954 --> 00:18:26,330
‫سأحجز غرفة العمليات‬

302
00:18:28,416 --> 00:18:29,792
‫حسناً‬

303
00:18:34,061 --> 00:18:38,566
‫أورام الرئتين لم تنمو فحسب‬
‫لدي (سايمون) المزيد منها الآن‬

304
00:18:38,774 --> 00:18:41,986
‫- هل يُمكننا استئصالها إذاً؟‬
‫- مع الأسف لا‬

305
00:18:42,111 --> 00:18:44,989
‫عبء الأورام كبير‬
‫لكن يكون لديه احتياط رئوي كافٍ‬

306
00:18:45,114 --> 00:18:46,490
‫ماذا بشأن دعم الشعب الهوائية؟‬

307
00:18:46,616 --> 00:18:50,077
‫ليست مشكلة إدخال الهواء إلى رئتيه‬
‫إنما جعلها تعمل!‬

308
00:18:50,202 --> 00:18:52,413
‫زوجته حامل أسبوعها الـ٣٦‬

309
00:18:52,830 --> 00:18:56,250
‫نحن بحاجة إلى أن نجعله يصمد مدة كافية‬
‫حتى نجري لها عملية قيصرية آمنة‬

310
00:18:58,794 --> 00:19:02,882
‫وعدته بأن يُقابل ابنه‬
‫أعلم، أعلم، إنه غباء مني‬

311
00:19:05,468 --> 00:19:08,012
‫- ماذا بشأن أكسجة الغشاء خارج الجسم؟‬
‫- ليس مُشاراً إليه طبياً في هذه الحال‬

312
00:19:08,137 --> 00:19:11,349
‫- هل سينجح الأمر؟‬
‫- هيا! هل سيعطيه ذلك بعض الوقت؟‬

313
00:19:11,474 --> 00:19:14,810
‫ثمة بروتوكولات يُمكننا أن نتبعها‬
‫لنقلل من نسبة إنتاج الدم‬

314
00:19:14,935 --> 00:19:16,562
‫لا، لأنه ماذا لو نزف حتى الموت؟‬

315
00:19:16,687 --> 00:19:19,857
‫تعالا لمقابلة (كريستن)‬
‫زوجته‬

316
00:19:19,982 --> 00:19:21,567
‫يُمكننا مراجعة هذه الخيارات مع ً‬

317
00:19:24,195 --> 00:19:25,571
‫أرجوك‬

318
00:19:31,410 --> 00:19:34,830
‫آنسة (بلايك)، كوني مدير برنامج الإقامة‬

319
00:19:35,039 --> 00:19:38,626
‫أريدك أن تعرفي أننا اتبعنا‬
‫نصائحك بشكل جدي جداً‬

320
00:19:38,834 --> 00:19:41,879
‫- يسرني سماع ذلك‬
‫- نعم، وفي الأسابيع الثلاثة الماضية‬

321
00:19:42,004 --> 00:19:43,964
‫قمنا بتوظيف ٦ أطباء معالجين جدد‬

322
00:19:44,215 --> 00:19:47,051
‫ونسبة الحالات التعليمية‬
‫قد ارتفعت بنسبة ٤٠ بالمئة‬

323
00:19:47,176 --> 00:19:48,552
‫إن هذا مؤثر جداً‬

324
00:19:48,678 --> 00:19:51,722
‫كما قرأت البحث الذي قامت به‬
‫د. (غراي) ود. (شيبارد) عن مرض الباركنسون‬

325
00:19:51,847 --> 00:19:55,393
‫- يبدو أنكم قمتم بعمل ريادي بالفعل‬
‫- صحيح‬

326
00:19:55,518 --> 00:19:57,645
‫زيارة المُتابعة هذه‬
‫لن تتطلب الكثير من الوقت‬

327
00:19:57,770 --> 00:20:01,399
‫ما علي سوى التأكيد على أن المشاكل‬
‫التي أشرت إليها، قد تمت معالجتها‬

328
00:20:01,524 --> 00:20:03,609
‫ويبدو أن هذا ما حصل‬

329
00:20:03,776 --> 00:20:05,319
‫- كدت أن تنتهي‬
‫- شكراً‬

330
00:20:05,695 --> 00:20:09,281
‫- هل هؤلاء الأطباء المقيمون؟‬
‫- مرحباً!‬

331
00:20:10,950 --> 00:20:16,789
‫آنسة (بلايك)، واثقة من أنك مدركة‬
‫أن الولاية... بل البلاد بأسرها‬

332
00:20:16,914 --> 00:20:19,458
‫تُعاني نقصاً حاداً في الدم‬

333
00:20:19,583 --> 00:20:23,421
‫لذا، قررنا أن نحل المسألة بنفسنا‬

334
00:20:23,546 --> 00:20:27,675
‫من خلال جعل أطباءك المقيمين‬
‫يتبرعون الدم خلال المناوبة‬

335
00:20:27,800 --> 00:20:29,802
‫إنه عمل تطوعي‬

336
00:20:32,054 --> 00:20:36,600
‫هل ستقفلين المشفى بسبب مشكلة‬
‫على مستوى البلاد؟‬

337
00:20:43,816 --> 00:20:49,613
‫إذاً، فهو ينقل الدم من جسمه ويأكسده‬
‫حتى لا يُضطر لاستخدام رئتيه؟‬

338
00:20:49,739 --> 00:20:52,241
‫هذا صحيح، إنه يتجاوز قلبه ورئتيه‬

339
00:20:52,950 --> 00:20:54,869
‫حسناً، فلنفعل ذلك إذاً‬

340
00:20:54,994 --> 00:20:57,747
‫(كريستن)،  أكسجة الغشاء خارج الجسم‬
‫يأتي مع مضاعفاته الخاصة‬

341
00:20:58,914 --> 00:21:01,292
‫بشكل خاص، يأتي معه مخاطر‬
‫تخثر الدم‬

342
00:21:02,126 --> 00:21:05,421
‫لذا، قد يموت بشكل أسرع‬

343
00:21:06,088 --> 00:21:08,090
‫عادة ما نستعين بتقنية أكسجة الغشاء‬
‫خارج الجسم على المرضى‬

344
00:21:08,215 --> 00:21:10,593
‫حتى يتعافى القلب والرئتان‬

345
00:21:11,719 --> 00:21:13,512
‫لكن رئتي (سايمون) لن يتعافيا‬

346
00:21:14,305 --> 00:21:16,891
‫إذاً، ما يُقلقني حيال استخدام‬
‫أكسجة الغشاء خارج الجسم في هذه الحال‬

347
00:21:17,016 --> 00:21:19,393
‫- هو أننا في مرحلة ما...‬
‫- سيتحتم علينا فصل المكنات عنه‬

348
00:21:19,518 --> 00:21:20,978
‫في مرحلة ما، نعم‬

349
00:21:21,103 --> 00:21:24,148
‫- وقد يكون الأمر أصعب...‬
‫- لن يكون كذلك‬

350
00:21:25,441 --> 00:21:29,361
‫لن يكون الأمر أصعب‬
‫بصراحة، كل شيء صعب‬

351
00:21:30,279 --> 00:21:36,952
‫بل أكثر من صعب، كله مستحيل‬
‫لكن ها نحن ذا بأي حال‬

352
00:21:37,203 --> 00:21:41,499
‫(سايمون) يريدني أن أتمكن من إخبار‬
‫ابننا بأنهما التقيا‬

353
00:21:41,624 --> 00:21:45,753
‫وأن والده أحبه أكثر من الحب‬

354
00:21:47,546 --> 00:21:49,507
‫تحدثنا عن هذا الأمر طوال أشهر‬

355
00:21:50,424 --> 00:21:53,344
‫تحدثنا عن كل شيء، إلى الأبد‬

356
00:21:54,178 --> 00:21:56,013
‫نحن نحب الكلام ووضع الخطط‬

357
00:21:56,889 --> 00:22:02,311
‫كان لدينا خطط عديدة‬
‫ولا يتسنى لنا أن نحظى بها‬

358
00:22:04,688 --> 00:22:06,232
‫لكن إن أمكننا أن نحظى بهذا‬

359
00:22:10,736 --> 00:22:14,949
‫صحيح أننا لم نتحدث عن أكسجة الغشاء‬
‫خارج الجسم وهذا الأمر بالتحديد‬

360
00:22:15,074 --> 00:22:16,992
‫لكنني أعرف زوجي‬

361
00:22:18,828 --> 00:22:22,206
‫أنا أعرفه أكثر مما أعرف نفسي‬

362
00:22:23,457 --> 00:22:26,252
‫ولا أمانع كون الأمر سيكون أصعب علي‬

363
00:22:26,544 --> 00:22:32,424
‫إن تحتم علي أن أودعه‬
‫وأفصل المكنات عنه‬

364
00:22:34,969 --> 00:22:37,513
‫سيكون أمراً آخر مستحيلاً‬

365
00:22:41,392 --> 00:22:43,519
‫لكن على الأقل سيكون قد قابل ابنه‬

366
00:22:50,901 --> 00:22:52,278
‫نعم‬

367
00:22:52,653 --> 00:22:56,574
‫- أقول نعم‬
‫- حسناً، فلنفعل ذلك، فلنحاول‬

368
00:22:59,118 --> 00:23:00,494
‫فلنحاول‬

369
00:23:07,751 --> 00:23:12,464
‫(كورا)، نريد الحرص على أنك‬
‫تفهمين العملية وكم ستكون مُعقدة‬

370
00:23:17,052 --> 00:23:19,930
‫- الأمر مُختلف جداً حين تكون أنت المعني‬
‫- عفواً؟‬

371
00:23:20,389 --> 00:23:23,517
‫أنا مُعتادة اصطحاب (سالي)‬
‫إلى كل مواعيدها‬

372
00:23:25,394 --> 00:23:27,813
‫والكثير من الأطباء والمشافي‬

373
00:23:29,315 --> 00:23:31,233
‫لكن حين تكون أنت المعني‬
‫يكون الأمر مُختلفاً‬

374
00:23:31,400 --> 00:23:34,194
‫عليك التركيز أكثر‬
‫مخيف أكثر‬

375
00:23:34,320 --> 00:23:36,906
‫(كورا)، سنعتني لك جيداً‬
‫مهما كان قرارك‬

376
00:23:37,031 --> 00:23:42,202
‫لا أعلم ماذا سيحصل لـ(سالي) إن مت‬
‫هي تضيع إن غبت عنها ٥ دقائق‬

377
00:23:43,412 --> 00:23:46,290
‫أعلم أن العملية تبدو خطيرة جداً‬

378
00:23:46,457 --> 00:23:50,878
‫لكن رأيي المُحترف‬
‫إنها فرصة النجاة الوحيدة لك‬

379
00:23:52,087 --> 00:23:54,924
‫- ما هو أسوأ ما قد يحصل؟‬
‫- قد تتضرر أعضاؤك‬

380
00:23:55,049 --> 00:23:57,092
‫- قد تنزفين كثيراً‬
‫- قد تموتين‬

381
00:23:57,217 --> 00:24:02,139
‫وقريباً، (كورا) لقد أجلت صحتك‬
‫لمدة طويلة جداً‬

382
00:24:02,264 --> 00:24:04,433
‫وأعتقد أنه إذا تمكنت (سالي)‬
‫مِن تذكر مَن تكونين‬

383
00:24:04,558 --> 00:24:08,520
‫ستقول لك إنه إن أردت الاعتناء بها‬
‫عليك الاعتناء بنفسك أولاً‬

384
00:24:17,029 --> 00:24:18,405
‫(سالي)‬

385
00:24:21,533 --> 00:24:23,577
‫هذه لك، نعم‬

386
00:24:28,374 --> 00:24:31,085
‫حسناً نعم، فلنفعل العملية‬

387
00:24:32,002 --> 00:24:33,379
‫نعم‬

388
00:24:37,049 --> 00:24:38,425
‫- حسناً‬
‫-  نعم‬

389
00:24:51,313 --> 00:24:52,690
‫(جون)‬

390
00:24:56,568 --> 00:24:59,488
‫- سوف نساعدك‬
‫- جيد‬

391
00:25:00,781 --> 00:25:04,034
‫لكن المسألة مُعقدة‬

392
00:25:04,284 --> 00:25:06,745
‫أولاً، سنجعلك تنتقل و(روزي)‬
‫إلى (واشنطن)‬

393
00:25:06,996 --> 00:25:08,372
‫سندبر لك منزلاً‬

394
00:25:08,580 --> 00:25:10,374
‫ونؤكد أنكما مقيمان حاليان‬

395
00:25:10,499 --> 00:25:13,919
‫ثم نتقدم بجميع المعاملات‬
‫لنظهر سجل خدمة (روزي)‬

396
00:25:14,211 --> 00:25:17,339
‫وأنها مؤهلة للموت بمساعدة طبيب‬

397
00:25:17,548 --> 00:25:20,009
‫نحن مستعدان لنساعد بالكلفة‬
‫ولنحرص على أن يكون لـ(روزي)‬

398
00:25:20,134 --> 00:25:23,387
‫كل الأدوية التي ستبقيها مرتاحة‬
‫قدر الإمكان‬

399
00:25:23,512 --> 00:25:26,473
‫توقفا، لم آتِ لهذا السبب‬
‫ليس هذا ما طلبته منك‬

400
00:25:26,598 --> 00:25:28,934
‫- ندرك ذلك، لكن...‬
‫- (جون)، لم نفحص زوجتك‬

401
00:25:29,143 --> 00:25:33,605
‫أن يُعطي الطبيب دواءً لمريض لم يره‬
‫إنه...‬

402
00:25:34,732 --> 00:25:36,608
‫- هذا ليس أخلاقياً‬
‫- تجاه مَن؟‬

403
00:25:37,693 --> 00:25:39,069
‫لجنة ما؟‬

404
00:25:39,945 --> 00:25:43,157
‫- جدولاً يُحدد ما هو مسموح؟‬
‫- (جون)...‬

405
00:25:43,282 --> 00:25:45,242
‫زوجتي تُحتضر‬

406
00:25:45,826 --> 00:25:50,164
‫لن تغير مكان سكنها وتملأ المعاملات‬
‫الرسمية ليؤكد عليها غريبان‬

407
00:25:50,539 --> 00:25:53,417
‫(روزي) تريد أن يبدو الأمر‬
‫كما لو أنها ماتت في سريرها‬

408
00:25:53,542 --> 00:25:56,086
‫لا تريد أن يعرف أولادنا‬
‫أنها تناولت الأدوية‬

409
00:25:56,712 --> 00:25:58,756
‫هذا ما يهمها أكثر من أي شيء‬

410
00:25:59,757 --> 00:26:03,844
‫زوجتي تتألم وأنتما تتحدثان معي‬
‫عن الأخلاق؟‬

411
00:26:08,724 --> 00:26:10,225
‫أخبرتني (هيذر) بأنكما مُحاربان سابقان‬

412
00:26:11,518 --> 00:26:12,895
‫ماذا بشأن الشرف؟‬

413
00:26:14,313 --> 00:26:17,649
‫اسمحا لـ(روزي) أن تموت بالكرامة‬
‫والشرف اللتين عاشت بهما‬

414
00:26:17,983 --> 00:26:19,359
‫أرجوكما‬

415
00:26:21,779 --> 00:26:23,155
‫أرجوك...‬

416
00:26:24,656 --> 00:26:28,911
‫- ربما ثمة طريقة...‬
‫- لا، أنا جد آسفة يا (جون)‬

417
00:26:29,745 --> 00:26:31,413
‫أتمنى لو كان هناك شيء أكثر نفعله‬

418
00:26:31,538 --> 00:26:35,167
‫لكن لا يُمكننا أن نفعل ما تطلبه منا‬
‫لا يُمكننا فحسب‬

419
00:26:55,561 --> 00:26:58,397
‫حسناً، ها هي ذا‬

420
00:26:59,398 --> 00:27:02,151
‫يشمل الرباط الكبدي الاثني عشر بأكمله‬

421
00:27:02,359 --> 00:27:03,736
‫واثقة من أنه يجب أن نتابع هنا؟‬

422
00:27:07,698 --> 00:27:09,908
‫يُمكننا القيام بذلك؟‬
‫أي خيار آخر تملكه؟‬

423
00:27:10,284 --> 00:27:12,536
‫فلنحرك القولون الأيمن أولاً‬

424
00:27:12,745 --> 00:27:15,497
‫حسناً، انتبهي كثيراً للشفط يا (هيلم)‬

425
00:27:15,664 --> 00:27:18,417
‫علينا إرسال كل قطرة دم تخسرها (كورا)‬
‫في حافظ الخلية‬

426
00:27:18,542 --> 00:27:20,669
‫حتى نتمكن من إعادة نقلها إليها‬

427
00:27:32,264 --> 00:27:35,059
‫عندما رفض د. (ويبر)‬
‫هل قصد عدم مشاركته في العملية‬

428
00:27:35,184 --> 00:27:38,062
‫أو أنه لا ينبغي على أحد‬
‫القيام بالعملية؟‬

429
00:27:39,021 --> 00:27:40,397
‫الشفط يا (هيلم)‬

430
00:27:47,821 --> 00:27:49,281
‫"مرحباً، إلى الأبد"‬

431
00:27:51,659 --> 00:27:55,829
‫كنا نعيش في منزل من طابقين‬
‫فيه مكتب في الطابق العلوي‬

432
00:27:55,954 --> 00:27:58,415
‫وكنت مُقتنعة بأنه مسكون‬

433
00:27:59,625 --> 00:28:02,711
‫وفي كل مرة كنت أصعد إلى الطابق العلوي‬
‫لأعمل، كان (سايمون) يقول...‬

434
00:28:02,878 --> 00:28:04,463
‫"وداعاً، إلى الأبد"‬

435
00:28:07,883 --> 00:28:09,259
‫كان ذلك يجعلني أضحك دوماً‬

436
00:28:11,470 --> 00:28:12,888
‫إلى حين تشخيصه‬

437
00:28:13,847 --> 00:28:16,141
‫أخبرته بأنني لم أشأ سماع ذلك بعد الآن‬

438
00:28:18,102 --> 00:28:22,356
‫وفجأة، بدل "وداعاً"‬

439
00:28:24,650 --> 00:28:26,026
‫أصبحت "مرحباً"‬

440
00:28:32,282 --> 00:28:33,659
‫أنا مستعدة‬

441
00:28:40,582 --> 00:28:41,959
‫فلنبدأ بإعداده، هيا‬

442
00:28:50,634 --> 00:28:52,386
‫علينا أن نُعلّق وحدة دم أخرى‬

443
00:28:54,096 --> 00:28:56,682
‫حسناً، كل شيء مُعلّق ومُقسّم‬

444
00:28:57,307 --> 00:28:58,684
‫حين أنتهي من العد‬

445
00:28:59,184 --> 00:29:02,521
‫١، ٢، ٣‬

446
00:29:03,272 --> 00:29:05,399
‫يا للهول! يا للهول!‬

447
00:29:07,151 --> 00:29:08,902
‫ممتاز، حملتها؟‬

448
00:29:10,362 --> 00:29:13,031
‫اعترفي بالأمر، يبدو مرض الباركنسون‬
‫مملاً بعد ذلك‬

449
00:30:21,099 --> 00:30:22,476
‫يجب أن تأكلي شيئاً‬

450
00:30:26,438 --> 00:30:27,815
‫هل أنا أنانية؟‬

451
00:30:30,150 --> 00:30:31,527
‫كوني أجعله يختبر كل ذلك؟‬

452
00:30:40,160 --> 00:30:44,581
‫"أولاً مرة رأيت فيها ابني‬
‫يصرخ بشدة"‬

453
00:30:45,290 --> 00:30:47,918
‫"شعرت بأن قلبي غادر جسمي"‬

454
00:30:48,377 --> 00:30:51,839
‫قدر الحب الذي اختبرته في تلك اللحظة‬

455
00:30:55,384 --> 00:30:58,053
‫- دقات قلبه ترتفع‬
‫- ثمة نزيف هنا، أريد بعض الشاش‬

456
00:30:58,178 --> 00:30:59,555
‫إن الجرح بدأ ينضح‬

457
00:30:59,680 --> 00:31:02,599
‫- علينا أن نحقن نصف حقنة (بروتامين)‬
‫- ضغط الدم ينخفض‬

458
00:31:02,808 --> 00:31:05,936
‫- "لم آبه لما حصل لي طوال حياتي"‬
‫- يجب أن نعمل بشكل أسرع‬

459
00:31:06,061 --> 00:31:08,105
‫بدون ولوج ملائم‬
‫لن تحصل أكسجة الغشاء خارج الجسم‬

460
00:31:08,230 --> 00:31:11,525
‫- الأنبوب‬
‫- حسناً‬

461
00:31:12,401 --> 00:31:13,777
‫أزيلوا الملقط‬

462
00:31:17,281 --> 00:31:18,699
‫هيا يا (سايمون)‬

463
00:31:21,535 --> 00:31:22,995
‫هيا، هيا...‬

464
00:31:29,376 --> 00:31:33,422
‫ذلك... كان ذلك كافياً‬

465
00:31:43,765 --> 00:31:46,184
‫كان يجب أن يصل الدم‬
‫منذ أكثر من ساعة‬

466
00:31:47,936 --> 00:31:50,355
‫المطر يهطل ١٥٠ يوماً في السنة تقريباً‬

467
00:31:51,356 --> 00:31:55,819
‫هل تقول لي إن أحداً‬
‫لن يوصل شحنة دم في يوم ممطر؟‬

468
00:31:56,945 --> 00:31:58,697
‫حسناً، هل يُمكنني إحضارها بنفسي؟‬

469
00:31:58,822 --> 00:32:04,036
‫دمي يُساعد بقدر دم أي شخص آخر‬
‫فيه بلازما وخلايا الدم الحمراء‬

470
00:32:04,161 --> 00:32:06,163
‫وخلايا الدم البيضاء والصفائح الدموية‬

471
00:32:06,288 --> 00:32:07,664
‫سأعاود الاتصال بك‬

472
00:32:08,707 --> 00:32:12,085
‫سبق وأن تبرعت بالدم لهذا المشفى‬
‫مرات عدة‬

473
00:32:12,502 --> 00:32:16,798
‫ورأيت تواً وحدات دم تسير‬
‫في آلة أكسجة الغشاء خارج الجسم‬

474
00:32:16,924 --> 00:32:19,843
‫وأعلم أننا بحاجة إلى كل قطرة لدينا‬
‫وأنا لا يُمكنني المساعدة‬

475
00:32:19,968 --> 00:32:24,932
‫بسبب هذا الحكم المسبق‬
‫بسبب تلك الفكرة السخيفة والمُقرفة‬

476
00:32:25,057 --> 00:32:28,268
‫التي تقول أن دمي‬
‫دمي المثلي النشيط جنسياً‬

477
00:32:28,393 --> 00:32:29,770
‫هو...‬

478
00:32:31,730 --> 00:32:34,524
‫دمي هو ذاته كما كان دوماً‬

479
00:32:34,775 --> 00:32:39,821
‫أعلم وهذا ليس منصفاً، إنما خطأ فادح‬

480
00:32:39,947 --> 00:32:43,867
‫ولو كنت مسؤولة عن القوانين‬
‫لما دارت بيننا هذه المحادثة‬

481
00:32:44,868 --> 00:32:48,163
‫- هل يُمكنني المساعدة إذاً؟‬
‫- لا، آسفة يا (شميدت)‬

482
00:32:48,413 --> 00:32:52,042
‫لكنك ساعدت هذا المشفى‬
‫بطرق عديدة أخرى‬

483
00:32:54,753 --> 00:32:56,129
‫(شميدت)‬

484
00:33:00,592 --> 00:33:01,969
‫مذهل!‬

485
00:33:04,012 --> 00:33:06,181
‫عفواً، هل أنت المسؤولة عن قسم الجراحة؟‬

486
00:33:07,265 --> 00:33:09,434
‫نعم، لكن حالياً أنا وسط...‬

487
00:33:09,559 --> 00:33:11,853
‫أريد التبليغ عن جريمة‬
‫ارتكبها أحد الأطباء لديك‬

488
00:33:21,620 --> 00:33:24,707
‫- مرحباً، أحضرت...‬
‫- لا!‬

489
00:33:25,708 --> 00:33:28,794
‫ليس الوقت مناسباً؟‬
‫ليس دباً جيداً؟‬

490
00:33:28,919 --> 00:33:31,130
‫ليس توافقاً جيداً‬

491
00:33:33,090 --> 00:33:34,591
‫لكننا مارسنا الجنس‬

492
00:33:36,468 --> 00:33:41,056
‫نعم وأنا جد آسفة‬
‫لكنك قلت إنك تحبني‬

493
00:33:41,473 --> 00:33:44,935
‫وأعتقد أنني أعتبر العلاقة عابرة‬
‫أكثر منك‬

494
00:33:45,269 --> 00:33:49,023
‫أنا جد آسفة يا (تود)‬
‫أرجوك! أعطِ الدب لشقيقتك‬

495
00:33:49,273 --> 00:33:52,943
‫إنه دب جنس، لأشكرك على الجنس الرائع‬

496
00:33:53,068 --> 00:33:55,863
‫- هل ذلك مكتوب عليه؟‬
‫- لا‬

497
00:33:56,864 --> 00:33:58,907
‫لذا ربما هو مجرد دب‬

498
00:34:02,077 --> 00:34:03,537
‫حسناً، أنا آسفة‬

499
00:34:04,538 --> 00:34:05,914
‫وداعاً!‬

500
00:34:11,628 --> 00:34:13,047
‫هل تريد دباً جنسياً؟‬

501
00:34:13,380 --> 00:34:15,883
‫أفترض أنه مجرد دب‬

502
00:34:20,596 --> 00:34:24,266
‫قليلون هم الأشخاص في (غراي سلون)‬
‫الذين نجحوا في القيام بعمليات خارج الجسم‬

503
00:34:24,558 --> 00:34:27,102
‫أنت محظوظ أن د. (مارش) انضم للفريق‬

504
00:34:27,227 --> 00:34:29,688
‫- ود. (غراي) رائعة‬
‫- بالطبع‬

505
00:34:29,813 --> 00:34:31,857
‫أنا مسرور لأنها قررت تأجيل الرحيل‬

506
00:34:36,153 --> 00:34:41,658
‫- إن رأيت د. (مارش) هنا...‬
‫- د. (غراي) تغادر؟‬

507
00:34:42,034 --> 00:34:43,410
‫منذ متى؟‬

508
00:34:49,750 --> 00:34:54,129
‫حسناً يا (هيلم)، انتهينا هنا‬
‫أعطي الكبد للدكتور (مارش)‬

509
00:34:54,463 --> 00:34:55,839
‫بكل تأكيد، نعم‬

510
00:34:59,426 --> 00:35:01,428
‫- أوافق‬
‫- ماذا؟‬

511
00:35:01,637 --> 00:35:05,391
‫على علاقتك ود. (غراي)‬
‫انس الأمر، تفضل‬

512
00:35:06,517 --> 00:35:09,019
‫- مستعد للقيام بعملك؟‬
‫- إنها مستقرة وجاهزة‬

513
00:35:09,645 --> 00:35:11,271
‫فلنجعل الكبد جديداً من جديد‬

514
00:35:16,985 --> 00:35:19,988
‫- (سايمون)‬
‫- "مرحباً، إلى الأبد"‬

515
00:35:25,202 --> 00:35:28,080
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أفضل كونك هنا‬

516
00:35:29,456 --> 00:35:32,835
‫وحلمت باسم للطفل‬

517
00:35:34,461 --> 00:35:37,881
‫- (جمال)‬
‫- يُعجبني جداً‬

518
00:35:39,508 --> 00:35:44,888
‫- تيمناً بعمك‬
‫- لا، تيمناً بك‬

519
00:35:46,098 --> 00:35:49,059
‫بجمالك‬

520
00:36:09,997 --> 00:36:13,250
‫- ما فئة دمك؟‬
‫- ماذا؟‬

521
00:36:13,959 --> 00:36:17,254
‫لمَ لا أعرف فئة دمك‬
‫وأشعر بأن هذا غريب‬

522
00:36:17,838 --> 00:36:19,673
‫- (أو إيجابي)‬
‫- (إيه إيجابي)‬

523
00:36:20,090 --> 00:36:22,342
‫حسناً، عُلم ذلك‬

524
00:36:28,223 --> 00:36:34,646
‫أحياناً، أشعر بأننا كنا نعرف بعضنا‬
‫بشكل أفضل سابقاً‬

525
00:36:36,523 --> 00:36:38,609
‫حين كانت علاقتنا عن بُعد‬

526
00:36:39,985 --> 00:36:41,570
‫بسبب فئة الدم؟‬

527
00:36:41,695 --> 00:36:46,783
‫لأنني أتفاجأ على الدوام بأشياء تخصك‬
‫وبالقرارات التي تتخذها‬

528
00:36:47,451 --> 00:36:53,957
‫مثل كل شيء لم تُخبرني به عن شقيقك‬
‫وكيف أن ذلك يجعلك تغضب أكثر مما تدرك‬

529
00:36:54,082 --> 00:36:56,210
‫لست غاضباً....‬

530
00:36:58,587 --> 00:37:01,048
‫أنا غاضب، لكن ليس منك‬

531
00:37:01,215 --> 00:37:04,176
‫لمحت هذا الصباح أني لا تعرف‬
‫معنى أن يكون لي شقيق‬

532
00:37:04,301 --> 00:37:09,932
‫لا، لم ألمّح لذلك قلت إن هذا مُختلف‬
‫وهو كذلك ألا ترين ذلك؟‬

533
00:37:10,057 --> 00:37:13,310
‫أفترض أنني لا أعرف معنى‬
‫أن يكون لي شقيق نصاب‬

534
00:37:15,604 --> 00:37:17,981
‫لمَ تحولين الأمر إلى شجار بيننا‬
‫ليس شجاراً‬

535
00:37:18,106 --> 00:37:19,525
‫ليس شجاراً‬

536
00:37:22,236 --> 00:37:24,738
‫أفترض أنني أشعر...‬

537
00:37:27,366 --> 00:37:28,742
‫بأنني لا أعرفك‬

538
00:37:30,827 --> 00:37:32,287
‫أو أنك لا تفهمني‬

539
00:37:36,250 --> 00:37:37,834
‫(وينستون)، أنا أحبك‬

540
00:37:40,337 --> 00:37:41,713
‫أعتقد ربما...‬

541
00:37:45,968 --> 00:37:47,970
‫أننا تسرعنا في زواجنا‬

542
00:37:57,938 --> 00:37:59,690
‫هل يُمكنك التوقف عن المشي بسرعة‬
‫وتساعدني على توضيب الحقائب؟‬

543
00:37:59,815 --> 00:38:01,441
‫أحاول الاتصال بـ(هيذر) مجدداً‬

544
00:38:01,567 --> 00:38:03,777
‫(هيذر) مَن تسببت لك بهذه الورطة‬
‫لن تُخرجك منها‬

545
00:38:03,902 --> 00:38:05,362
‫ربما يُمكنها المُحاولة أو ربما...‬

546
00:38:05,487 --> 00:38:09,866
‫ربما ماذا؟ نعود بالزمن إلى الوراء‬
‫ونساعدك على عدم تدمير حياتك المهنية؟‬

547
00:38:09,992 --> 00:38:12,953
‫أو ربما يُمكنني الذهاب إلى (يوتاه)‬
‫ومساعدة زوجته‬

548
00:38:13,078 --> 00:38:16,957
‫إنها جندية يا (تيدي)‬
‫خدمت بلادنا وتستحق المساعدة‬

549
00:38:17,082 --> 00:38:20,502
‫(أوين)، أنا أحبك‬
‫وأحب قلبك الكبير الغبي‬

550
00:38:20,627 --> 00:38:23,589
‫وعدم قدرتك الكبيرة‬
‫على رؤية الواقع‬

551
00:38:23,714 --> 00:38:28,135
‫في حين أنك منشغل في الإيمان بمثالياتك‬
‫أنا أحب كل جزء منك‬

552
00:38:28,594 --> 00:38:32,723
‫لكنني لن أراك تدخل السجن‬
‫ولن أربي طفلاً لوحدي، لن أفعل ذلك‬

553
00:38:32,973 --> 00:38:34,349
‫إلى أين نحن ذاهبان إذاً؟‬
‫ماذا نفعل؟‬

554
00:38:34,474 --> 00:38:37,936
‫- هل نهرب؟‬
‫- نعم، لأنه الخيار الوحيد الذي تركته لنا‬

555
00:38:42,899 --> 00:38:47,696
‫أرجوكما، أخبراني بأن معتوهاً‬
‫دخل مكتبي تواً‬

556
00:38:47,821 --> 00:38:50,782
‫وأخبرني بأكاذيب سخيفة عنكما‬

557
00:38:50,907 --> 00:38:56,538
‫أخبراني بأن علي أن أبلغ الشرطة عنه‬
‫وليس طبيبان يعملان لدي‬

558
00:39:02,586 --> 00:39:05,380
‫يُمكننا أخذ هذه العينة‬
‫إلى قسم فحوص التشريح، شكراً لك‬

559
00:39:05,505 --> 00:39:08,300
‫ضخ الدماء جار في الأمعاء والكبد‬

560
00:39:09,593 --> 00:39:12,262
‫- حسناً‬
‫- مِن أين يأتي هذا الدم؟‬

561
00:39:13,513 --> 00:39:14,890
‫إنه الوريد البابي، مفاغرة‬

562
00:39:15,182 --> 00:39:17,017
‫فقدت الكثيرة من الدم‬
‫علينا طلب وحدات إضافية‬

563
00:39:17,142 --> 00:39:19,770
‫- نقل الدم الحالي لا يكفي‬
‫- ضغط الدم ينخفض‬

564
00:39:19,895 --> 00:39:23,482
‫- سرقت العقاقير من هذا المشفى‬
‫- أنا ألتزم بقراري يا (بايلي)‬

565
00:39:23,607 --> 00:39:29,196
‫تلتزم بقرارك بسرقة العقاقير من مشفاي؟‬
‫مشفى يتداعى بالفعل‬

566
00:39:29,321 --> 00:39:32,199
‫- حصل ذلك منذ بعض الوقت‬
‫- هذا يجعل الأمر أفضل‬

567
00:39:32,324 --> 00:39:35,285
‫تصرفك الإجرامي في ظل إدارتي‬
‫حصل منذ مدة‬

568
00:39:35,410 --> 00:39:37,871
‫حسناً، علينا إعادة بناء الجهاز الهضمي‬

569
00:39:37,996 --> 00:39:39,998
‫- هل مِن خطة لذلك؟‬
‫- بالطبع ثمة خطة‬

570
00:39:40,123 --> 00:39:41,500
‫ما هي آخر نسبة لغازات الدم الشرياني؟‬

571
00:39:41,625 --> 00:39:43,126
‫إنها حُماضية، والضغط الجزئي للأكسيجين‬
‫آخذ في الانخفاض‬

572
00:39:43,251 --> 00:39:44,628
‫- ماذا بشأن رافع الضغط؟‬
‫- في أعلى مستوى‬

573
00:39:44,753 --> 00:39:48,256
‫هل حصل ذلك منذ مدة طويل‬
‫لدرجة أنه خارج تقادم الدعاوى الجنائية؟‬

574
00:39:48,382 --> 00:39:49,758
‫(بايلي)‬

575
00:39:50,342 --> 00:39:53,303
‫ما هو التقادم على جرائم القتل؟‬

576
00:39:53,428 --> 00:39:55,972
‫هل بحثت عن ذلك قبل ارتكابك لجرائمك؟‬

577
00:39:56,098 --> 00:39:59,101
‫تلك لم تكن جرائم يا (بايلي)‬
‫كانوا جنوداً مريضين ويُحتضرون‬

578
00:39:59,226 --> 00:40:01,269
‫حاربوا مِن أجل بلادهم‬
‫وأنا أنصفتهم‬

579
00:40:01,395 --> 00:40:03,188
‫أنصفتهم؟ لكن ماذا بشأني؟‬

580
00:40:03,313 --> 00:40:06,149
‫هل فكرت ولو للحظة بشأني؟‬

581
00:40:06,274 --> 00:40:07,693
‫د. (غراي)، ماذا نفعل؟‬

582
00:40:08,402 --> 00:40:10,237
‫هذا ما يريده الجميع في الجراح‬

583
00:40:12,364 --> 00:40:14,032
‫شخص ربما يعرف ماذا يفعل‬

584
00:40:14,157 --> 00:40:16,159
‫فليكن لديك خطة دوماً‬
‫علمتك ذلك‬

585
00:40:16,910 --> 00:40:18,578
‫(مريديث)، (مريديث)‬

586
00:40:25,168 --> 00:40:26,545
‫- يجب أن نتوقف‬
‫- ماذا؟‬

587
00:40:26,670 --> 00:40:29,297
‫نحن بحاجة إلى الدماء‬
‫وليس لدينا دم، لذا يجب أن نتوقف‬

588
00:40:30,549 --> 00:40:34,386
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أنا وسط حادث في (هندرسون)‬

589
00:40:34,511 --> 00:40:37,723
‫- هل تعرضت للحادث؟‬
‫- "لا، أما أنت فبلى"‬

590
00:40:37,848 --> 00:40:40,434
‫لا يزال جهازها الهضمي غير متصل تماماً‬

591
00:40:40,559 --> 00:40:42,602
‫سنعيد وصله حالما يصلنا الدم‬

592
00:40:42,728 --> 00:40:45,355
‫"شعرنا جميعنا بذلك‬
‫بلحظة ضاع فيها كل شيء"‬

593
00:40:45,480 --> 00:40:47,441
‫- ماذا؟‬
‫- "سواء أكان ذلك في عملنا"‬

594
00:40:47,566 --> 00:40:50,152
‫الدم خاصتك يا (ميراندا) لقد قضي عليه‬

595
00:40:50,277 --> 00:40:52,612
‫- "العائلة، الحب..."‬
‫- لا!‬

596
00:40:52,738 --> 00:40:54,448
‫"نخشى بأن يُسلب منا كل شيء"‬

597
00:40:55,365 --> 00:40:57,409
‫- "لا! لا!"‬
‫- "نغلق أعيننا"‬

598
00:40:57,534 --> 00:40:59,536
‫- "نعض شفتنا"‬
‫- لا! لا!‬

599
00:40:59,661 --> 00:41:01,705
‫"والأدرنالين يتدفق في جسمنا"‬

600
00:41:02,247 --> 00:41:06,376
‫"لكن مهما حاولنا، قد لا تنجح‬
‫تلك المحاولة الأخيرة"‬

601
00:41:06,501 --> 00:41:09,880
‫"لا! لا! لا! لا!"‬

602
00:41:19,285 --> 00:41:23,285
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

