﻿1
00:00:01,073 --> 00:00:02,783
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,821 --> 00:00:05,073
‫- كم مضى على عملك معي هنا؟‬
‫- ١١ سنة تقريباً‬

3
00:00:05,494 --> 00:00:07,371
‫حان الوقت لوضع اسمك على الباب‬

4
00:00:07,496 --> 00:00:10,082
‫نفعل كل ما بوسعنا لاسترجاع أموالكم‬

5
00:00:10,127 --> 00:00:11,712
{\an8}‫"يأتي هذا عقب اعتراف السيد (توبن)"‬

6
00:00:11,918 --> 00:00:15,504
‫"بإدارة عملية الاحتيال الاستثمارية‬
‫الأضخم في تاريخ سوق البورصة"‬

7
00:00:15,630 --> 00:00:17,340
‫تعملين في قسم مكافحة المخدرات‬
‫في مكتب المدعّي العام؟‬

8
00:00:17,465 --> 00:00:19,050
‫تستطيع (باتي) أن تسعى وراء المال‬

9
00:00:19,175 --> 00:00:22,094
‫سيضع (كريس)‬
‫كل عائلة (توبن) وراء القضبان‬

10
00:00:22,219 --> 00:00:23,679
‫متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي كلّمتِ فيها (باتي) على أي حال؟‬

11
00:00:23,804 --> 00:00:25,181
‫منذ حوالى سنة‬

12
00:00:25,306 --> 00:00:29,769
‫مرّ ٧٠ مليار دولار في حساب زوجك‬
‫لم يخبىء القليل منه للعائلة؟‬

13
00:00:29,894 --> 00:00:31,896
‫أحتاج إلى أن تخبريني كل ما تعرفين‬

14
00:00:32,021 --> 00:00:33,773
‫"عشية عيد الشكر، بمن اتصل؟"‬

15
00:00:33,898 --> 00:00:35,691
‫تريد الحقيقة؟ ها هي ذا‬

16
00:00:35,816 --> 00:00:39,904
‫إذا أعطيتك هذا الرقم، أريدك‬
‫أن تخبري المدّعي العام أنني تعاونت‬

17
00:00:40,029 --> 00:00:43,115
‫لم يخفي أبي أي مال‬
‫تركنا الرجل مُعوزين‬

18
00:00:43,240 --> 00:00:44,700
‫- لدينا مال يا (جو)‬
‫- ماذا؟‬

19
00:00:44,825 --> 00:00:47,036
‫نعم، إنه في الخارج‬

20
00:00:50,713 --> 00:00:54,842
‫- بكم يُقدّر هذا المبلغ المالي؟‬
‫- إنه كافٍ لأجيال‬

21
00:01:00,139 --> 00:01:04,017
‫العالم بأسره يراقبنا‬
‫لن نستطيع أبداً أن ننفقه‬

22
00:01:04,143 --> 00:01:08,689
‫سيحتاج ذلك إلى بعض الوقت‬
‫لكنني أعرف طريقة‬

23
00:01:10,149 --> 00:01:12,234
‫اتّخذت ترتيبات‬

24
00:01:12,818 --> 00:01:17,906
‫حين يحين الوقت‬
‫سيُعلمك أحدهم بما يجب أن تفعل‬

25
00:01:18,031 --> 00:01:23,036
‫أو أستطيع الذهاب إلى (باتي هيوز) الآن‬
‫وأبلغها أنه في الخارج وأبرّىء نفسي‬

26
00:01:23,162 --> 00:01:25,622
‫شوّهتُ اسمنا‬

27
00:01:26,373 --> 00:01:28,292
‫لستُ فخوراً بذلك‬

28
00:01:29,209 --> 00:01:31,670
‫لكن سيبقى هذا إلى الأبد‬

29
00:01:33,088 --> 00:01:35,048
‫أبي، لمَ فعلتَ ذلك؟‬

30
00:01:39,636 --> 00:01:47,936
‫ما من جواب مقنع يا (جو)، أنا آسف‬

31
00:01:51,273 --> 00:01:53,442
‫أنا آسف أيضاً‬

32
00:01:54,777 --> 00:01:56,695
‫فكّر في الأمر‬

33
00:01:57,488 --> 00:02:00,616
‫كيف ستهتم بعائلتك؟‬

34
00:02:01,408 --> 00:02:03,577
‫حتى إذا قصدتَ (باتي هيوز)‬

35
00:02:05,454 --> 00:02:07,831
‫من سيعطيك وظيفة؟‬

36
00:02:09,708 --> 00:02:12,127
‫من سيثق بك أبداً؟‬

37
00:02:14,880 --> 00:02:20,761
‫يجب أن تقرّر: عائلتك أم (باتي هيوز)‬

38
00:02:34,858 --> 00:02:37,402
‫- نعم، آلو‬
‫- "آلو"‬

39
00:02:37,528 --> 00:02:42,533
‫- من المتكلم؟‬
‫- "(باتي هيوز) تتكلم، من أنت؟"‬

40
00:02:47,746 --> 00:02:50,624
‫"بعد ستة أشهر"‬

41
00:02:53,252 --> 00:02:56,296
‫آسف لأنني جعلتك تنتظر‬

42
00:02:56,421 --> 00:03:02,553
‫- ها أن الويلزي عاد‬
‫- نعم، لديّ بعض الأسئلة الأخرى‬

43
00:03:06,723 --> 00:03:08,392
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

44
00:03:58,898 --> 00:04:02,735
‫لنرَ، السلعة الرابعة: الشقة‬

45
00:04:02,943 --> 00:04:05,988
‫القيمة المُقدّرة السنة الماضية:‬
‫٩،٦ مليون دولار‬

46
00:04:06,113 --> 00:04:08,240
‫موكّلي مستعد لشرائها بـ٨٠ ٪ من سعرها‬

47
00:04:08,285 --> 00:04:10,662
‫نحن آسفون لكن الشقة غير قابلة للتفاوض‬

48
00:04:11,744 --> 00:04:14,622
‫- حسناً، سنؤجل مناقشتها مؤقتاً‬
‫- مهلاً‬

49
00:04:14,997 --> 00:04:19,059
‫مسألة الشقة عالقة منذ سبعة أشهر‬
‫لا بد من وجود طريقة ما لتسويتها‬

50
00:04:19,196 --> 00:04:21,573
‫لقد فعلنا، لن أبيعها‬

51
00:04:21,783 --> 00:04:26,246
‫أظن أن المشكلة هنا هي أن موكلتي‬
‫لا تعتبر هذه مجرد ملكية أخرى‬

52
00:04:26,371 --> 00:04:30,792
‫- هذا بيتها‬
‫- بيتها؟ لا تعرف موكّلتك معنى البيت‬

53
00:04:30,917 --> 00:04:34,004
‫من الواضح أن الانفعال‬
‫ما زال في أشدّه في هذه المرحلة‬

54
00:04:34,129 --> 00:04:35,589
‫قد نستطيع أن نؤجل هذا لوقت لاحق‬

55
00:04:35,714 --> 00:04:38,592
‫هل كنتَ تأمل أن تدعو (دايفيد بيل)‬
‫إلى حفلة عشاء أخرى؟‬

56
00:04:38,717 --> 00:04:41,720
‫أراد نصف العاملين في البورصة دعوة‬
‫(دايفيد بيل) إلى إحدى حفلات عشائهم‬

57
00:04:41,845 --> 00:04:47,392
‫الآن وأنه مجرم مُدان، أعتقد أن حبيبتك‬
‫باتت شريكتك المفضّلة في العشاء‬

58
00:04:47,851 --> 00:04:49,978
‫أتعرفون أمراً؟‬
‫أظن أن الوقت حان لأخذ استراحة‬

59
00:04:50,103 --> 00:04:53,148
‫- تريدين حقاً البدء برمي الحجارة؟‬
‫- ليس لديّ ما أخفيه‬

60
00:04:53,273 --> 00:04:57,694
‫حقاً؟ ليت لديّ فرصة‬
‫لأسأل (راي فيسك) عن ذلك‬

61
00:05:04,743 --> 00:05:07,579
‫لن تحصل على الشقة‬

62
00:05:10,207 --> 00:05:13,377
‫- أظن أننا انتهينا اليوم‬
‫- يُستحسن أن تصدّق أننا انتهينا‬

63
00:05:20,050 --> 00:05:23,637
‫- نعم يا (توم)؟‬
‫- وجدت متلقّي اتصالنا الهاتفي الغامض‬

64
00:05:23,762 --> 00:05:26,556
‫- "أهو مستعد ليتكلم؟"‬
‫- لقاء ثمن‬

65
00:05:27,099 --> 00:05:28,850
‫ماذا يريد؟‬

66
00:05:32,020 --> 00:05:33,814
‫غداءاً ساخناً‬

67
00:05:34,856 --> 00:05:36,858
‫في الخارج مال؟‬

68
00:05:37,734 --> 00:05:39,486
‫هذا ما قال‬

69
00:05:42,155 --> 00:05:45,409
‫- هل عرفتَ ذلك من قبل؟‬
‫- طبعاً لا‬

70
00:05:52,165 --> 00:05:56,545
‫لا أستطيع أن أفهم لما فعل ذلك‬

71
00:05:56,670 --> 00:05:59,423
‫إنه رجل طيّب‬

72
00:05:59,548 --> 00:06:04,386
‫لكنه تورط في أمر‬

73
00:06:05,011 --> 00:06:06,430
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل يا (ليني)‬

74
00:06:06,972 --> 00:06:12,936
‫(جو)، سيُزجّ أبوك في السجن‬
‫لا أستطيع القيام بأي شيء لمنع ذلك‬

75
00:06:13,186 --> 00:06:19,317
‫لذا أصبحت أنت وأمك و(كارول)‬
‫أولويتي الآن‬

76
00:06:19,609 --> 00:06:25,782
‫لديك دعمي الكامل في كل ما تحتاج إليه‬
‫ومهما كان القرار الذي تتخذه‬

77
00:06:25,907 --> 00:06:27,868
‫أريد أن أقول الحقيقة‬

78
00:06:29,703 --> 00:06:32,664
‫أساعد (باتي هيوز)‬
‫في استرجاع مال المُستثمرين‬

79
00:06:32,789 --> 00:06:35,417
‫إذاً سنرتّب ذلك‬

80
00:06:36,042 --> 00:06:42,674
‫- ماذا عن أمي؟ كيف ستعيش؟‬
‫- لا أعرف‬

81
00:06:43,258 --> 00:06:46,678
‫إذا احتفظتُ بالمال‬
‫وتمّ الإمساك بي، سأسجن‬

82
00:06:52,809 --> 00:06:54,478
‫نعم؟‬

83
00:06:54,603 --> 00:06:56,813
‫شكراً يا (ليز)، هذا لك‬

84
00:06:56,938 --> 00:06:59,107
‫- من المتّصل؟‬
‫- إنها زوجتك‬

85
00:07:00,066 --> 00:07:01,568
‫آلو؟‬

86
00:07:01,776 --> 00:07:04,362
‫مرحباً، ماذا؟‬

87
00:07:04,779 --> 00:07:06,656
‫مهلاً يا حبيبتي‬

88
00:07:06,781 --> 00:07:08,742
‫(رايتشل)، لا أستطيع أن أفهم...‬

89
00:07:09,618 --> 00:07:11,244
‫متى؟‬

90
00:07:12,621 --> 00:07:15,165
‫سآتي في الحال، سنأتي في الحال‬

91
00:07:15,290 --> 00:07:17,542
‫- ماذا يجري؟‬
‫- استولوا على شقتنا‬

92
00:07:19,252 --> 00:07:20,921
‫اسمع، يُستحسن أن يكون‬
‫مكبّ النفايات هذا موجوداً‬

93
00:07:21,046 --> 00:07:23,006
‫لن تحصل على دولاراتك الـ٥٠‬
‫إن كنت تسخر منّي‬

94
00:07:23,131 --> 00:07:25,550
‫لم أصل إلى ما أنا عليه بالغشّ‬

95
00:07:25,675 --> 00:07:29,429
‫وهذا ليس مكب نفايات بل حاوية نفايات‬

96
00:07:32,140 --> 00:07:35,936
‫لا تستطيع أن تخبر أصدقاءك‬
‫عن هذا المكان فهو منجم ذهب‬

97
00:07:36,061 --> 00:07:39,439
‫- هل وجدتَ الهاتف فيه؟‬
‫- لم أجد الهاتف فحسب‬

98
00:07:40,148 --> 00:07:45,111
‫بل أيضاً ملابس وسجائر‬
‫وحقيبتين وعصّارة ليمون‬

99
00:07:46,488 --> 00:07:47,864
‫إنها فارغة‬

100
00:07:48,532 --> 00:07:52,953
‫طبعاً، إنها فارغة الآن لكن المخزون‬
‫يتجدد طوال الوقت، انظر إلى هذه‬

101
00:08:04,673 --> 00:08:06,675
‫تبدو هذه أنيقة‬

102
00:08:10,887 --> 00:08:12,430
‫ما رأيك...‬

103
00:08:12,681 --> 00:08:17,644
‫- ما رأيك بأن أشتريها منك؟‬
‫- لا يا صاح، إنها مميّزة‬

104
00:08:18,520 --> 00:08:20,313
‫إنها مميّزة للغاية‬

105
00:08:20,772 --> 00:08:24,442
‫- هيا، ما رأيك؟‬
‫- لا، سأتقاضى الدولارات الـ٥٠‬

106
00:08:24,568 --> 00:08:26,278
‫حسناً، فيما تفكر؟‬

107
00:08:28,446 --> 00:08:33,159
‫- يا للساعة الرائعة!‬
‫- هل أنت جدّي؟‬

108
00:08:35,745 --> 00:08:39,666
‫آسفة لإزعاجك، أحتاج إلى استخدام‬
‫الحاسوب، أبحث عن شفرة جديدة‬

109
00:08:40,584 --> 00:08:43,587
‫أنت نسمة هواء عليل‬

110
00:08:43,712 --> 00:08:45,714
‫أمضيتُ الساعتين الأخيرتين‬
‫في مراجعة لائحة أسماء‬

111
00:08:45,839 --> 00:08:48,967
‫قبل أن أدرك‬
‫أنها اللائحة نفسها التي راجعتها البارحة‬

112
00:08:49,092 --> 00:08:52,470
‫- عمّ تبحث؟‬
‫- عن شهود مُحتَملين‬

113
00:08:52,637 --> 00:08:56,725
‫شركاء (توبن) ومستثمرون، أي شخص‬
‫يمكن أن يربط العائلة بعملية الاحتيال‬

114
00:08:56,850 --> 00:08:58,393
‫يبدو أن لديك المؤهلات المناسبة‬
‫للقيام بعملك‬

115
00:08:58,518 --> 00:08:59,894
‫نعم‬

116
00:09:00,103 --> 00:09:01,479
‫وهل تعرفين ماذا أود حين أنتهي؟‬

117
00:09:02,689 --> 00:09:06,067
‫- بيرة‬
‫- حقاً؟‬

118
00:09:08,486 --> 00:09:10,614
‫استمتع بذلك‬

119
00:09:10,739 --> 00:09:15,869
‫- لا تفهمين قصدي، أريد شربها معك‬
‫- لا، فهمت قصدك‬

120
00:09:20,665 --> 00:09:27,672
‫وضعوا مُلصقات صفراء على كل الأثاث‬
‫وقالوا إن لدينا ٢٤ ساعة للرحيل‬

121
00:09:27,797 --> 00:09:31,092
‫- من أتى إلى هناك؟‬
‫- لا أعرف، رجال شرطة‬

122
00:09:32,636 --> 00:09:35,639
‫أمسك بهذا الآن...‬

123
00:09:35,764 --> 00:09:38,808
‫لن أدع الأمور تزداد سوءاً بالنسبة إليه‬
‫سأصطحبه إلى أهلي‬

124
00:09:38,933 --> 00:09:40,310
‫لا، لا، لن تفعلي‬

125
00:09:40,435 --> 00:09:43,938
‫بلى، سنكون أفضل حالاً لوحدنا الآن‬
‫بعيداً عن عائلتك‬

126
00:09:44,064 --> 00:09:45,440
‫لا يعود لك اتخاذ هذا القرار‬

127
00:09:45,565 --> 00:09:48,526
‫لا أريده أن يظل في هذه الفوضى‬
‫فهذا غير آمن وغير صحيّ‬

128
00:09:48,652 --> 00:09:51,488
‫سأجد بيتاً نقيم فيه‬
‫وسأعيد الأمور إلى طبيعتها‬

129
00:09:51,613 --> 00:09:57,661
‫(جو)، هل تظن حقاً‬
‫أن هذا سينقشع ذات يوم؟‬

130
00:09:58,244 --> 00:10:01,915
‫تعرف معنى اسم عائلتك في هذا العالم‬

131
00:10:02,832 --> 00:10:07,671
‫أنت ابنه وستظل دائماً ابنه‬
‫لا تستطيع تغيير ذلك‬

132
00:10:19,891 --> 00:10:22,310
‫هيا، تعال لتودّعه‬

133
00:10:26,064 --> 00:10:27,440
‫"بعد ستة أشهر"‬

134
00:10:27,565 --> 00:10:29,567
‫لنحاول من جديد‬

135
00:10:31,152 --> 00:10:32,779
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

136
00:10:36,116 --> 00:10:38,159
‫نعم، طبعاً، إنه (تومي)‬

137
00:10:38,660 --> 00:10:40,286
‫إنه رجل طيّب‬

138
00:10:40,995 --> 00:10:42,956
‫ساعدني وساعدته‬

139
00:10:43,081 --> 00:10:48,294
‫- كيف ساعدته؟‬
‫- هذا ليس للنشر‬

140
00:10:52,215 --> 00:10:58,346
‫- إذاً أنت تكتم أسراراً؟‬
‫- للفتيات أسرار، للرجال شرف‬

141
00:11:01,224 --> 00:11:04,769
‫تركتَ (تومي)‬
‫في حاوية النفايات، أليس كذلك؟‬

142
00:11:06,688 --> 00:11:10,316
‫- جزمة (لويس توبن)‬
‫- من أين أحضرتها؟‬

143
00:11:10,942 --> 00:11:16,072
‫وجدها صديقنا المشكوك في مقر إقامته في حاوية‬
‫النفايات نفسها التي وجد فيها الهاتف‬

144
00:11:16,239 --> 00:11:20,243
‫أظن أن أحدهم تلهّف‬
‫للتخلص من أغراض (توبن)‬

145
00:11:20,452 --> 00:11:22,328
‫كيف تعرف أنها لـ(توبن)؟‬

146
00:11:22,454 --> 00:11:27,333
‫تعقبتُ الرقعة، صُنعت على الطلب‬
‫في متجر في (أبر إيست سايد)‬

147
00:11:27,917 --> 00:11:30,128
‫(لويس كينيث توبن)‬

148
00:11:30,253 --> 00:11:35,341
‫قالت البائعة إنه طلب أيضاً‬
‫ملابس نسائية بآلاف الدولارات‬

149
00:11:36,676 --> 00:11:38,762
‫- لزوجته؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

150
00:11:38,887 --> 00:11:42,515
‫طلب معطفاً من جلد الحمل يبلغ ثمنه‬
‫ألفيْ دولار منذ بضعة أشهر‬

151
00:11:42,640 --> 00:11:44,893
‫هذه هي الأحرف الإستهلالية‬
‫التي أرادها عليه‬

152
00:11:46,019 --> 00:11:51,483
‫- "دي أم أم"‬
‫- وهي لا تمثل عرَضاً اسم (ماريلين توبن)‬

153
00:11:53,835 --> 00:11:55,837
‫تظن أنه كان في حياته امرأة أخرى‬

154
00:11:55,908 --> 00:12:01,872
‫نعم، وربما كانت هامة بما فيه الكفاية‬
‫ليتصل بها ليلة انهيار حياته‬

155
00:12:07,089 --> 00:12:10,301
‫هيا، يجب أن تأكل شيئاً‬

156
00:12:16,515 --> 00:12:20,478
‫هيا، هل تشعر بهذا الألم في البطن؟‬
‫ماذا يجري؟‬

157
00:12:22,146 --> 00:12:24,398
‫أتشعر بتوعّك؟‬

158
00:12:33,741 --> 00:12:35,284
‫شكراً لحضورك‬

159
00:12:40,289 --> 00:12:44,877
‫- أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ قهوة؟‬
‫- لا، لا، قلتُ لك إن لديّ اجتماعاً‬

160
00:12:47,505 --> 00:12:52,134
‫أذكر حين وجدت هذا البيت‬
‫في المرة الأولى، كان المبنى قذراً‬

161
00:12:52,385 --> 00:12:57,348
‫نعم، لكنني حملتك على شرائه‬
‫على أي حال، ثم بالكاد عشتَ فيه أبداً‬

162
00:12:57,473 --> 00:13:00,393
‫- أين الكلب يا (باتي)؟‬
‫- هنا‬

163
00:13:03,896 --> 00:13:08,859
‫مرحباً يا صاح، كيف حال صديقي؟‬

164
00:13:09,902 --> 00:13:13,030
‫لا يظن الطبيب البيطري أن به خطب‬

165
00:13:13,239 --> 00:13:15,408
‫يظن أن الأمر عاطفي‬

166
00:13:15,533 --> 00:13:17,159
‫لا أظن أنه مصاب بعدوى أخرى‬

167
00:13:17,284 --> 00:13:20,162
‫نعم، لكنه يعاني‬
‫من فقدان الشهية نفسها وانعدام الطاقة‬

168
00:13:20,287 --> 00:13:21,705
‫تستطيعين أن تجرّبي‬
‫المضادات الحيوية من جديد‬

169
00:13:21,831 --> 00:13:24,750
‫لكنني لا أظن أنها تستأهل الآثار الجانبية‬

170
00:13:26,293 --> 00:13:29,004
‫- ابلغيني إن ساء وضعه‬
‫- حسناً‬

171
00:13:30,214 --> 00:13:31,841
‫أحسنت...‬

172
00:13:33,467 --> 00:13:37,388
‫(فيل)، بسبب هذه القضية الجديدة‬
‫لن أكون هنا غالباً‬

173
00:13:37,513 --> 00:13:41,142
‫ولا أشعر حقاً بالاطمئنان بتركه وحده‬

174
00:13:41,267 --> 00:13:42,643
‫أنا مشغول أيضاً‬

175
00:13:42,768 --> 00:13:45,855
‫نعم، لكنك الشخص الآخر الوحيد‬
‫الذي يتجاوب معه‬

176
00:13:46,355 --> 00:13:49,775
‫لا أظن حقاً أنه يجب أن يُترك وحده الآن‬

177
00:13:51,402 --> 00:13:56,282
‫- حسناً، حسناً، سآخذه يومين‬
‫- عظيم، شكراً‬

178
00:14:07,001 --> 00:14:08,669
‫- مرحباً يا (جو)‬
‫- مرحباً‬

179
00:14:09,253 --> 00:14:11,422
‫أعرف، أعرف، مرّ أسبوعان‬

180
00:14:11,547 --> 00:14:14,758
‫ليست الفترة مناسبة لتتغيب عن حضور‬
‫الاجتماعات يا (جو)، عد إلى القاعة‬

181
00:14:14,884 --> 00:14:17,761
‫أعرف، أعرف لكنني أواجه‬
‫بعض المشاكل القذرة الأخرى الآن لذا...‬

182
00:14:17,887 --> 00:14:22,349
‫- أي نوع من المشاكل القذرة؟‬
‫- ليس أمراً أستطيع التحدث عنه‬

183
00:14:22,600 --> 00:14:25,352
‫لا تأتِ إلى هنا وتكتم أسراراً‬
‫إن كنت ستكلمني احترمني قليلاً‬

184
00:14:25,478 --> 00:14:26,896
‫حسناً، لكن هذا مختلف‬

185
00:14:27,021 --> 00:14:30,107
‫- ثمة أسباب قانونية و...‬
‫- أسباب قانونية؟‬

186
00:14:33,194 --> 00:14:36,489
‫- حسناً‬
‫- حسناً، اسمع‬

187
00:14:41,619 --> 00:14:43,829
‫يجب أن أتخذ قراراً‬

188
00:14:43,954 --> 00:14:47,708
‫هل ستتناول شراباً ليساعدك على اتخاذه؟‬

189
00:14:48,667 --> 00:14:50,419
‫لا‬

190
00:14:53,714 --> 00:14:59,428
‫- إذاً أخبرني عن قرارك‬
‫- لا أعرف، سيبدو الأمر كأحجية سخيفة‬

191
00:14:59,803 --> 00:15:05,684
‫لنقل أننا في زورق نجاة يعج بالناس‬
‫ولا نملك طعاماً كافياً‬

192
00:15:07,895 --> 00:15:13,067
‫من نُطعم؟ زوجتنا؟ جارنا؟ الكاهن؟‬

193
00:15:13,192 --> 00:15:16,987
‫- لن أطعم الكاهن‬
‫- أعرف‬

194
00:15:17,196 --> 00:15:25,371
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ نتخلى عن‬
‫حياتنا من أجل اشخاص لا نعرفهم؟‬

195
00:15:25,621 --> 00:15:28,457
‫ما المهم بالنسبة إليك؟ ما أكثر ما يهمّك؟‬

196
00:15:28,582 --> 00:15:32,127
‫- أهو العائلة أو النزاهة...؟‬
‫- عائلتي‬

197
00:15:32,253 --> 00:15:36,507
‫إذاً وجدتَ جوابك‬
‫إن كانت العائلة الأهم، اختر العائلة‬

198
00:15:37,883 --> 00:15:42,388
‫لستَ سوى بسعادة طفلك‬
‫الأكثر حزناً يا (جو)‬

199
00:15:52,648 --> 00:15:55,776
‫(روجر)، هل يمكنك التحقق‬
‫من بيانات المستثمرين؟‬

200
00:15:55,901 --> 00:16:00,489
‫أبحث عن شخص يحمل أحرف "دي أم أم"‬
‫الاستهلالية وأظن أنها امرأة‬

201
00:16:00,614 --> 00:16:02,783
‫- "دي أم أم"؟ نعم، طبعاً‬
‫- شكراً‬

202
00:16:07,580 --> 00:16:11,792
‫(توم)، أنا... أنا...‬

203
00:16:14,670 --> 00:16:17,798
‫أنا آسف، لا أعرف كيف أقول هذا‬

204
00:16:18,757 --> 00:16:20,593
‫تقول ماذا؟‬

205
00:16:54,126 --> 00:16:56,754
‫لا تخبر (باتي) بهذا‬

206
00:17:11,352 --> 00:17:12,728
‫"بعد ستة أشهر"‬

207
00:17:12,853 --> 00:17:16,940
‫- ماذا اكتشفت؟‬
‫- تعرفت زوجة الرجل بجثته‬

208
00:17:17,066 --> 00:17:20,861
‫(آر توماس شايز)، إنه الرجل نفسه الذي‬
‫امتلك السيارة التي صدمت السيدة (هيوز)‬

209
00:17:20,986 --> 00:17:26,283
‫- نعم، إنهما شريكان في مكتب مُحاماة‬
‫- يا للهول!‬

210
00:17:27,117 --> 00:17:31,705
‫- أتظن أنه كان لديها أي علاقة بالأمر؟‬
‫- لا أعرف‬

211
00:17:38,921 --> 00:17:41,674
‫لمَ لم تخبريني‬
‫أنكم كنتم ستستولون على بيتي؟‬

212
00:17:41,799 --> 00:17:44,968
‫هل تفاجأت؟ لسنا في هذه الورطة معاً‬

213
00:17:45,094 --> 00:17:46,470
‫لقد ساعدتك‬

214
00:17:47,638 --> 00:17:51,266
‫أعطيتك معلومات ثم تأخذين شقتي؟‬

215
00:17:51,558 --> 00:17:57,690
‫خسر آلاف الأشخاص كل شيء‬
‫بسبب عملية احتيال أبيك‬

216
00:17:57,815 --> 00:18:01,110
‫ابتيعت شقتك بأرباح عملية الاحتيال تلك‬

217
00:18:01,235 --> 00:18:03,237
‫بأي طريقة أخرى سأبدأ بتسديد المال لهم؟‬

218
00:18:03,362 --> 00:18:09,326
‫حسناً، إذا... إذا استطعت‬
‫أن أوفر لك المزيد من المعلومات‬

219
00:18:09,451 --> 00:18:13,163
‫- هل ستكونين مستعدة لمساعدتي؟‬
‫- أي نوع من المعلومات؟‬

220
00:18:14,164 --> 00:18:17,626
‫حالما يدخل أبي السجن يا سيدة (هيوز)‬
‫سترتطمين بجدار‬

221
00:18:17,751 --> 00:18:20,045
‫لن يعطيك أي معلومات‬

222
00:18:20,421 --> 00:18:24,675
‫- فيما أنك ستظل تحصل على معلومات‬
‫- إنه يثق بي‬

223
00:18:24,925 --> 00:18:30,055
‫قد أستطيع أن أعطيك بعض التفاصيل‬
‫لكن إذا فعلت، أريد أمراً بالمقابل‬

224
00:18:30,180 --> 00:18:33,559
‫- ما هو؟‬
‫- رفع الحظر عن ممتلكاتي‬

225
00:18:35,102 --> 00:18:40,441
‫- لديّ عائلة يا سيدة (هيوز) وسأخسرهم‬
‫- لم آتي لأعقد صفقة‬

226
00:18:41,233 --> 00:18:46,405
‫لم يربطك أحد بأبيك بعد‬
‫لذا لم تعرف ربما ما كان يجري‬

227
00:18:46,572 --> 00:18:50,409
‫لكن حين أنظر إليك، لا أرى سوى الذنب‬

228
00:18:50,534 --> 00:18:51,910
‫أنت مخطئة‬

229
00:18:52,035 --> 00:18:54,705
‫انظر إلى الحياة‬
‫التي كانت عائلتك تعيشها‬

230
00:18:54,830 --> 00:18:57,458
‫لا بد أنك عرفت‬
‫أنها كانت أروع من أن تُصدّق‬

231
00:18:57,583 --> 00:18:59,543
‫إذا كنت قريباً من أبيك كما تقول‬

232
00:18:59,668 --> 00:19:03,213
‫فلا بد أنك عرفت في أعماقك‬
‫ما كان قادراً على القيام به‬

233
00:19:03,839 --> 00:19:07,426
‫ليس لديّ ما أقدمه لك يا سيد (توبن)‬

234
00:19:07,894 --> 00:19:11,898
‫سواء أرحتَ ضميرك أم لا، الأمر عائد لك‬

235
00:19:23,261 --> 00:19:25,054
‫هل أنت بخير؟‬

236
00:19:25,935 --> 00:19:28,354
‫نعم، نعم، نعم...‬

237
00:19:29,017 --> 00:19:32,770
‫لا ينام (تشارلي)‬
‫كطفل يبلغ عشرة أشهر من العمر‬

238
00:19:32,895 --> 00:19:35,857
‫ألم نجد بعد المرأة الأخرى‬
‫في حياة (توبن)؟‬

239
00:19:36,149 --> 00:19:40,653
‫لا أحد يحمل أحرف "دي أم أم" الاستهلالية‬
‫في عائلة (توبن) الموسعة‬

240
00:19:40,778 --> 00:19:43,031
‫ليست موظفة سابقة‬

241
00:19:43,156 --> 00:19:45,783
‫لا تملك أي حسابات استثمارية‬

242
00:19:45,908 --> 00:19:48,328
‫وهي غير مرتبطة بأي مؤسسة مالية‬

243
00:19:48,745 --> 00:19:51,039
‫أخشى أن أكون قد ارتطمت بحائط‬

244
00:19:51,164 --> 00:19:57,545
‫- إذاً لم تظهر "دي أم أم" في أي مكان؟‬
‫- آسف، أعرف أن هذا دليلنا الوحيد‬

245
00:19:59,088 --> 00:20:01,341
‫أعرف من تكون يا (توم)‬

246
00:20:07,889 --> 00:20:09,974
‫"بعد ستة أشهر"‬

247
00:20:10,933 --> 00:20:15,688
‫وجدت هذه الحقيبة في عربة تسوّقك‬
‫ستخبرني من أين أحضرتها‬

248
00:20:18,358 --> 00:20:23,446
‫لا أستطيع أن أخبرك حقاً‬
‫أجد أموراً كثيرة في أماكن مختلفة كثيرة‬

249
00:20:26,032 --> 00:20:30,620
‫ثم أخبرني عن هذه‬

250
00:20:35,583 --> 00:20:37,919
‫وجدناها في الحقيبة‬

251
00:20:41,798 --> 00:20:46,636
‫- هل تعرف هذه المرأة؟‬
‫- نعم، لقد رأيتها‬

252
00:20:47,595 --> 00:20:52,767
‫- هي من يجب أن تبحثوا عنها‬
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

253
00:20:54,811 --> 00:21:00,149
‫كان بينها وبين (تومي) علاقة‬

254
00:21:02,485 --> 00:21:06,698
‫مرحباً، مرّتان في أسبوعين‬
‫لا بد أنك تشتاق إليّ‬

255
00:21:08,908 --> 00:21:14,205
‫- قهوة سادة وأنت؟‬
‫- مع حليب وسكر، شكراً‬

256
00:21:17,125 --> 00:21:20,378
‫- ما الأمر؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك‬

257
00:21:21,462 --> 00:21:24,465
‫- طبعاً، إلامَ تحتاج؟‬
‫- يتعلق الأمر بقضية (توبن)‬

258
00:21:25,133 --> 00:21:27,260
‫- تعرف أنني لا أستطيع مساعدتك فيها‬
‫- طبعاً تستطيعين‬

259
00:21:27,927 --> 00:21:30,096
‫التعاون بين السلطات‬

260
00:21:30,847 --> 00:21:32,473
‫لا أعمل حتى في قضية (توبن)‬

261
00:21:32,598 --> 00:21:35,017
‫أنا واثق أنك تعرفين‬
‫من يعمل فيها في مكتبك‬

262
00:21:36,060 --> 00:21:38,271
‫- هل تطلب منّي ذلك حقاً؟‬
‫- نعم‬

263
00:21:41,733 --> 00:21:45,319
‫لمَ لا تتصل (باتي) بالمدّعي العام؟‬
‫أنا واثقة أنه سيُسر بالتعاون معها‬

264
00:21:45,445 --> 00:21:47,238
‫هيا، تعرفين أن لديهما‬
‫جدوليْ أعمال تنافسيين‬

265
00:21:47,363 --> 00:21:50,742
‫نعطي المعلومات لجماعتكم‬
‫لن تنتظرونا لنحصل على ما نريد‬

266
00:21:50,867 --> 00:21:55,371
‫إذا بدأتم بمتابعة الأمر‬
‫سيُخيف ذلك هدفنا‬

267
00:21:59,834 --> 00:22:03,463
‫- "دي أم أم"، ما هذا؟‬
‫- أحرف استهلالية‬

268
00:22:03,755 --> 00:22:06,466
‫إذاً تريد أن تعرف صاحبتها‬
‫كيف أفعل ذلك حتى؟‬

269
00:22:06,591 --> 00:22:11,345
‫تنحصر صلاحيتنا بالاطلاع على‬
‫المعلومات المالية، لمكتبك نطاق أوسع‬

270
00:22:11,471 --> 00:22:13,347
‫يجب أن يكون ذلك الاسم‬
‫في مكان ما هناك‬

271
00:22:13,473 --> 00:22:15,975
‫(توم)، تركتُ (هيوز) وشركائها لسبب‬

272
00:22:16,100 --> 00:22:18,227
‫اسمعي، يريد المدّعي العام‬
‫سجن آل (توبن)، أليس كذلك؟‬

273
00:22:18,352 --> 00:22:21,689
‫يريد زجهم في السجن؟ فليكن، ليفعل هذا عمله‬

274
00:22:22,690 --> 00:22:27,195
‫لكن إذا سجنهم الآن‬
‫لن تستعيد الضحايا أموالهم‬

275
00:22:27,653 --> 00:22:30,031
‫أنا آسفة يا (توم)، لا أستطيع‬

276
00:22:34,243 --> 00:22:42,210
‫- (إيلين)، لا أطلب منك هذا كصديق‬
‫- ماذا تعني؟‬

277
00:22:46,005 --> 00:22:51,469
‫- أحضر‬
‫- عظيم، عظيم، عظيم‬

278
00:22:51,636 --> 00:22:53,513
‫ظننتُ أنك لم تكوني مولعة بالكلاب‬

279
00:22:53,638 --> 00:22:58,100
‫- لم أكن كذلك لكن انظر كم هو سعيد‬
‫- إنه يحبك‬

280
00:22:58,226 --> 00:22:59,769
‫انظر، احضر‬

281
00:23:01,979 --> 00:23:04,524
‫- يجب أن نحتفظ به‬
‫- نعم، طبعاً‬

282
00:23:04,732 --> 00:23:06,108
‫ماذا؟‬

283
00:23:06,234 --> 00:23:08,986
‫نعم، نستطيع القيام بذلك إذا أردنا‬
‫أن تطاردنا (باتي) وتستخدمنا كعلف‬

284
00:23:10,404 --> 00:23:15,117
‫طلبت منك (باتي) أخذه‬
‫تعترف مبدئياً بأن الكلب أسعد من دونها‬

285
00:23:15,535 --> 00:23:17,829
‫لا أظن أن (باتي)‬
‫طلبت منّي ذلك لهذا السبب‬

286
00:23:18,120 --> 00:23:20,623
‫لماذا إذاً؟ أهو تلاعب آخر؟‬

287
00:23:21,207 --> 00:23:24,502
‫هل تظن أنها تحاول إضعافك‬
‫لتعطيها الشقة؟‬

288
00:23:26,879 --> 00:23:28,548
‫ربما‬

289
00:23:29,632 --> 00:23:34,220
‫حتى إذا كانت تفعل‬
‫الكلب كلبك أيضاً، احضر‬

290
00:23:34,512 --> 00:23:36,889
‫رأيت كيف كنت في الأيام القليلة الماضية‬

291
00:23:37,014 --> 00:23:41,644
‫- أنت أكثر استرخاء ًبوجود (كوري)‬
‫- حسناً، قد أطلب هذا من (باتي)‬

292
00:23:41,769 --> 00:23:43,855
‫خذ موقفاً يا (فيل)، أخبرها‬

293
00:23:45,898 --> 00:23:47,733
‫ستحتفظ بالكلب‬

294
00:23:50,695 --> 00:23:55,533
‫- أريد المال‬
‫- حسناً‬

295
00:23:58,369 --> 00:24:01,289
‫- من سواي يعرف بالأمر؟‬
‫- لا أحد‬

296
00:24:01,664 --> 00:24:04,333
‫- لا تعرف أمي؟‬
‫- كلانا فحسب‬

297
00:24:05,668 --> 00:24:09,755
‫لا، أخبرت (ليني)‬
‫فهو الوحيد الذي أثق به‬

298
00:24:12,633 --> 00:24:16,679
‫اسمع، أحتاج إلى أن يتمّ ذلك‬
‫بطريقة معيّنة لذا...‬

299
00:24:16,929 --> 00:24:19,348
‫لا أريد أن أعرف أي شيء‬

300
00:24:19,473 --> 00:24:22,518
‫لا أريد أن أعرف تفاصيل‬
‫عن عملية الاحتيال ولا عن مكان المال‬

301
00:24:22,643 --> 00:24:24,896
‫لا أريد أن أعرف أين تخبئه‬

302
00:24:26,147 --> 00:24:30,484
‫- لأتمكن من إنكار كل شيء‬
‫- هكذا يجب أن تجري الأمور‬

303
00:24:30,610 --> 00:24:33,529
‫من اليوم فصاعداً‬
‫لن نتكلم مع بعضنا من جديد‬

304
00:24:36,699 --> 00:24:38,826
‫حتى نتمكن من أخذ المال بكل أمان‬

305
00:24:38,951 --> 00:24:44,165
‫حين يأتي ذلك اليوم، اتّصل بي‬
‫عبر (ليني) لنجري حديثاً آخر‬

306
00:24:44,290 --> 00:24:45,917
‫حسناً‬

307
00:24:46,208 --> 00:24:50,296
‫سأطّلع على التفاصيل المتصلة بالأمر‬
‫وسأقرر كيف أبدأ بتوزيعه بتقتير‬

308
00:24:50,421 --> 00:24:54,300
‫- عدني أنك ستهتم بالجميع‬
‫- لا أفعل هذا من أجلي يا أبي‬

309
00:24:55,676 --> 00:24:59,680
‫- شكراً يا (جو)‬
‫- لا تشكرني‬

310
00:25:00,264 --> 00:25:03,142
‫ما زال لدينا مسألة أخرى‬

311
00:25:05,353 --> 00:25:09,190
‫أعطتني أمي رقم الهاتف‬
‫الذي اتصلتَ به في عيد الشكر‬

312
00:25:10,191 --> 00:25:12,109
‫أعطيته لـ(باتي هيوز)‬

313
00:25:16,113 --> 00:25:21,869
‫- ماذا؟ هل هذه مشكلة؟‬
‫- لا، لا، لا بأس، لا يمكن أن يضرّنا هذا‬

314
00:25:21,994 --> 00:25:24,622
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

315
00:25:26,332 --> 00:25:30,544
‫لكن يا (جو)‬
‫يجب أن أخبرك بمن اتصلت‬

316
00:25:30,670 --> 00:25:32,254
‫لا، قلتُ لك للتو...‬

317
00:25:32,672 --> 00:25:37,510
‫مهما كان ما فعلته‬
‫لا تُطلعني عليه لا أريد أن أعرف‬

318
00:25:42,682 --> 00:25:45,101
‫إذاً لهذا السبب وافقتِ على الخروج معي‬

319
00:25:45,226 --> 00:25:49,146
‫ما كنت لأطلب ذلك‬
‫لو لم يكن الأمر هاماً إنه لصديق‬

320
00:25:49,480 --> 00:25:52,149
‫تظنين حقاً أنك ستتمكنين‬
‫من العثور على ما تبحثين عنه‬

321
00:25:52,274 --> 00:25:53,651
‫في كل تلك الأعمال الكتابية؟‬

322
00:25:53,776 --> 00:25:57,405
‫قد لا أفعل لكن إذا استطعت‬
‫على الأقل أن تدعني ألقي نظرة عليها‬

323
00:25:58,114 --> 00:26:03,285
‫- لا بد أن هذا الرجل صديق عزيز للغاية‬
‫- إنني أدين له بخدمة‬

324
00:26:03,577 --> 00:26:07,039
‫لا يتّفق أن يعمل لحساب (باتي هيوز)‬
‫أليس كذلك؟‬

325
00:26:08,082 --> 00:26:10,960
‫اسمع يا (نيك)، يُفترض أن يتعاون‬
‫مكتبنا مع مكتبها‬

326
00:26:11,085 --> 00:26:14,338
‫نعم، قولي هذا لـ(غايتس)‬
‫إنه يشك في أنها ستُفسد قضيته الجرمية‬

327
00:26:14,463 --> 00:26:19,468
‫لا أحفل بمعركة غرورهما‬
‫لا أريد سوى مساعدة صديق‬

328
00:26:19,593 --> 00:26:23,514
‫وإذا احتجت إلى بعض المعلومات‬
‫من هذا الصديق ذات يوم...‬

329
00:26:23,639 --> 00:26:26,392
‫أنا واثقة أنه سيكون في غاية الامتنان لك‬

330
00:26:27,727 --> 00:26:31,772
‫- لا يمكن أن يرتدّ هذا عليّ‬
‫- أبداً، أقسم لك‬

331
00:26:34,400 --> 00:26:38,988
‫حسناً، سأدعك تلقين نظرة‬

332
00:26:39,697 --> 00:26:41,824
‫شكراً، شكراً‬

333
00:26:43,242 --> 00:26:45,578
‫"بعد ستة أشهر "‬

334
00:26:51,042 --> 00:26:52,418
‫هل كلّمت الفتاة؟‬

335
00:26:53,210 --> 00:26:58,257
‫لسوء حظك، لم نتمكن من الاتصال بها‬

336
00:26:59,675 --> 00:27:01,218
‫ما الأمر؟‬

337
00:27:04,889 --> 00:27:07,975
‫قالت شرطة (نيويورك)‬
‫إنها جريمة قتل مُحتملة‬

338
00:27:08,142 --> 00:27:11,937
‫- (توم شايز)‬
‫- أنت تعرفينه، أليس كذلك؟‬

339
00:27:13,689 --> 00:27:15,399
‫(إيلين)‬

340
00:27:16,442 --> 00:27:18,444
‫هل أنت بخير يا (إيلين)؟‬

341
00:27:34,335 --> 00:27:39,548
‫- وصلك هذا‬
‫- هل تتولين التسليم الآن؟‬

342
00:27:40,382 --> 00:27:43,677
‫إنه من مكتب المدّعي العام‬

343
00:27:45,596 --> 00:27:48,599
‫هل تنوي أن تعمل في الخدمة المدنية؟‬

344
00:27:53,104 --> 00:27:57,900
‫- لجأتَ إلى (إيلين)، أليس كذلك؟‬
‫- آسف، لم أصل إلى أي مكان‬

345
00:27:58,025 --> 00:28:00,945
‫لا تعتذر، لمَ لا تستخدم (إيلين)؟‬

346
00:28:06,659 --> 00:28:10,704
‫- هل أمّنت لك ما طلبته؟‬
‫- نعم‬

347
00:28:11,997 --> 00:28:16,418
‫(دي أم أم): (دانييل ماريا ماركيتي)‬

348
00:28:17,920 --> 00:28:20,798
‫لنجرِ حديثاً آخر مع (جو توبن)‬

349
00:28:21,590 --> 00:28:27,054
‫- شكراً لقدومك لرؤيتنا‬
‫- أي شيء أستطيع القيام به للمساعدة‬

350
00:28:27,513 --> 00:28:34,103
‫- هل تعرف فتاة باسم (دانييل ماركيتي)؟‬
‫- لا‬

351
00:28:35,396 --> 00:28:36,772
‫لماذا؟ هل يجب أن أفعل؟‬

352
00:28:36,897 --> 00:28:38,274
‫في السنة ونصف السنة الماضية‬

353
00:28:38,399 --> 00:28:42,528
‫اشترى أبوك ملابس بقيمة ١٤ ألف دولار‬
‫للآنسة (ماركيتي)‬

354
00:28:42,653 --> 00:28:44,196
‫ماذا؟‬

355
00:28:44,989 --> 00:28:48,325
‫- من هي؟‬
‫- هذا ما نود معرفته‬

356
00:28:49,118 --> 00:28:53,747
‫نعتقد أنها من اتصل والدك بها‬
‫ليلة عيد الشكر‬

357
00:28:56,709 --> 00:28:59,753
‫هل تظنان أنها مرتبطة‬
‫بطريقة ما بعملية الاحتيال؟‬

358
00:28:59,879 --> 00:29:01,255
‫نحن نتحقق من ذلك‬

359
00:29:01,380 --> 00:29:04,383
‫كانت الآنسة (ماركيتي) عاملة الاستقبال‬
‫في النادي الرياضي‬

360
00:29:04,508 --> 00:29:06,760
‫الذي لعب فيه والدك  السكواش‬

361
00:29:11,056 --> 00:29:14,852
‫- أهذا كل ما تعرفانه عنها؟‬
‫- أخشى ذلك‬

362
00:29:24,278 --> 00:29:30,367
‫سيد (توبن)، هل أنت واثق‬
‫أن ما من أمر آخر تستطيع أن تخبرنا إياه؟‬

363
00:29:31,619 --> 00:29:38,834
‫لا، لا، أنا آسف، ليتني عرفت أمراً آخر‬

364
00:29:43,255 --> 00:29:47,843
‫- مرحباً يا (توم)، مرحباً‬
‫- (إيلين)‬

365
00:29:48,636 --> 00:29:51,138
‫أردتُ أن أطمئن عليك‬

366
00:29:51,805 --> 00:29:56,518
‫ما زلت مصعوقاً لكن شكراً لمساعدتك‬

367
00:29:56,644 --> 00:30:00,105
‫طبعاً، أنا... لا أستطيع‬
‫أن أصدق حصول هذا‬

368
00:30:00,231 --> 00:30:01,899
‫نعم، ولا أنا‬

369
00:30:02,024 --> 00:30:03,400
‫ألم تخبر (باتي) بعد؟‬

370
00:30:03,525 --> 00:30:07,404
‫لا، ستبعدني عن القضية‬
‫إذا ظنت أنني أسعى إلى انتقام شخصي‬

371
00:30:07,696 --> 00:30:10,115
‫حسناً هل ساعدك الإسم الذي أعطيتك إياه؟‬

372
00:30:10,407 --> 00:30:13,744
‫نعم، شكراً‬
‫يمكن أن يكون هذا فرصة كبيرة‬

373
00:30:13,869 --> 00:30:15,246
‫هل وجدتها؟‬

374
00:30:15,371 --> 00:30:20,751
‫اسمعي، أنا آسف، لا أقصد أن أكون فظاً‬
‫لكنني يجب أن أذهب‬

375
00:30:21,835 --> 00:30:23,754
‫إلى أين تذهب؟‬

376
00:30:24,171 --> 00:30:28,342
‫يجب أن أخبر زوجتي‬
‫أننا خسرنا كل شيء‬

377
00:30:30,678 --> 00:30:33,889
‫لكن لم يأت بيان سمسارنا على ذكر ذلك‬

378
00:30:34,014 --> 00:30:35,683
‫لا، لكن البيان التالي سيفعل‬

379
00:30:35,808 --> 00:30:38,769
‫لا أفهم، لم نستثمر أموالنا قط‬
‫مع (لويس توبن)‬

380
00:30:38,894 --> 00:30:43,357
‫لا، لكننا استثمرنا مبالغ طائلة‬
‫مع (ليفيريت إنفستمنتز)‬

381
00:30:43,524 --> 00:30:45,317
‫و(ليفيريت) صندوق يغذي (توبن)‬

382
00:30:45,442 --> 00:30:47,528
‫لا أعرف معنى ذلك... ماذا...‬

383
00:30:47,820 --> 00:30:53,325
‫يعني هذا أننا أعطينا مالنا لـ(ليفيريت)‬
‫الذي أعطاه لـ(توبن)‬

384
00:30:53,701 --> 00:30:55,911
‫- لم تخبرني ذلك قط‬
‫- لم أعرف ذلك‬

385
00:30:56,328 --> 00:30:59,206
‫قانونياً، ليسوا مُجبرين على إبلاغنا بذلك‬

386
00:30:59,331 --> 00:31:02,293
‫- كيف يُعقل ذلك؟‬
‫- كيف؟ لا أعرف، لا أعرف‬

387
00:31:03,502 --> 00:31:08,173
‫عقدان رُفعت فيهما القيود وتصرفت‬
‫فيهما "لجنة السندات والصرافة" بحماقة‬

388
00:31:08,299 --> 00:31:09,675
‫لا أعرف!‬

389
00:31:09,800 --> 00:31:11,927
‫(توم)، قلتَ لأهلي‬
‫بالاستثمار في (ليفيريت)‬

390
00:31:12,052 --> 00:31:13,429
‫وساعدتهما في المساهمة‬
‫في الاعتماد المالي‬

391
00:31:13,554 --> 00:31:18,142
‫ساعدت أهلي في المساهمة في الاعتماد‬
‫وأقربائي وعماتي وأعمامي والجميع!‬

392
00:31:18,267 --> 00:31:19,643
‫قلتَ إنه كان أمراً مضموناً‬

393
00:31:19,768 --> 00:31:21,353
‫أراد الجميع في (نيويورك) المساهمة فيه‬

394
00:31:21,478 --> 00:31:24,732
‫يا إلهي، لمَ تظنين‬
‫أنني أودعت أموالنا فيه؟‬

395
00:31:26,900 --> 00:31:29,028
‫أمي، يجب توقيع هذه الاستمارة للمدرسة‬

396
00:31:29,153 --> 00:31:31,822
‫(ميغان)، نحن نتكلم‬
‫ألا تستطيعين رؤية ذلك؟‬

397
00:31:34,116 --> 00:31:35,993
‫اغلقي الباب‬

398
00:31:39,246 --> 00:31:41,957
‫لا تنفّس عن غضبك بتوبيخها!‬

399
00:31:43,500 --> 00:31:45,294
‫ماذا سنفعل؟‬

400
00:31:49,298 --> 00:31:51,383
‫"بعد ستة أشهر"‬

401
00:32:00,434 --> 00:32:02,353
‫كم أنا آسفة يا (ديب)‬

402
00:32:05,105 --> 00:32:11,028
‫أعرف أن هذا وقت مروّع‬
‫لكنني يجب أن أعرف حقاً‬

403
00:32:13,735 --> 00:32:16,696
‫من غيرك عرف بما كان بيني وبين (توم)؟‬

404
00:32:20,626 --> 00:32:23,963
‫- ادخل‬
‫- انظري من عاد‬

405
00:32:24,630 --> 00:32:26,865
‫(كوري)! (كوري)‬

406
00:32:27,065 --> 00:32:33,822
‫تعال يا صغيري تعال‬
‫أحسنت! تعال أيها الكلب العاقل!‬

407
00:32:33,947 --> 00:32:35,324
‫أنت تجترح المعجزات‬

408
00:32:35,449 --> 00:32:36,908
‫لم يعانِ من شيء لم يستطع‬
‫بعض الاهتمام والحنان أن يعالجه‬

409
00:32:37,034 --> 00:32:38,910
‫أحب أن أراك مجدداً‬

410
00:32:39,703 --> 00:32:42,956
‫اعتاد حقاً على شقتي‬
‫أو ربما على وجوده مع أغراضي‬

411
00:32:43,081 --> 00:32:50,839
‫بالمناسبة، كنت أفتش في الشقة وأتخلص‬
‫من الخردة فوجدت هذه في خزانة‬

412
00:32:51,775 --> 00:32:53,152
‫لم أعرف إن كانت لك‬

413
00:32:54,278 --> 00:32:57,322
‫- لا تذكرين، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

414
00:32:57,448 --> 00:33:00,534
‫أحضرتها من (باريس)‬
‫كانت هدية من (ميتران)‬

415
00:33:03,620 --> 00:33:06,915
‫كنّا سنحتفظ بها‬
‫لنشربها في مناسبة هامة للغاية‬

416
00:33:07,249 --> 00:33:09,209
‫أي نوع من المناسبات؟‬

417
00:33:09,460 --> 00:33:12,212
‫كنّا سنشربها لدى دخول (مايكل) الجامعة‬

418
00:33:14,381 --> 00:33:16,592
‫لا يمكن فعل أي شيء آخر بشأن ذلك!‬

419
00:33:19,511 --> 00:33:22,806
‫- احتفظي بها‬
‫- لن أشربها أبداً‬

420
00:33:22,931 --> 00:33:27,394
‫لا أريدها، سأشعر بالإزعاج‬
‫إذا شربتها مع أي شخص آخر‬

421
00:33:27,519 --> 00:33:33,859
‫- حسناً، سأرميها‬
‫- لا، لا، لا، لا تجرؤي على ذلك‬

422
00:33:36,403 --> 00:33:39,281
‫إذاً يعرفون بأمر (دانييل)‬

423
00:33:39,615 --> 00:33:41,909
‫هل كنت تضاجعها؟‬

424
00:33:42,117 --> 00:33:46,538
‫هل كنت تضاجعها؟‬

425
00:33:46,747 --> 00:33:49,666
‫لا تجب، لا أريد سماع المزيد من أكاذيبك‬

426
00:33:49,792 --> 00:33:52,211
‫- أشعر بالخجل‬
‫- يجب أن تفعل‬

427
00:33:52,336 --> 00:33:55,088
‫لم أقصد قط أن يحصل أي من هذا‬

428
00:33:55,214 --> 00:34:01,303
‫حين أفكر في كل ما قلت لي‬
‫وفعلت وكنت عليه أبداً...‬

429
00:34:02,054 --> 00:34:05,974
‫- أنا آسف‬
‫- أنت آسف؟‬

430
00:34:10,163 --> 00:34:13,208
‫ليست (دانييل) بمكان تستطيع‬
‫(باتي هيوز) أن تجدها فيه، أليس كذلك؟‬

431
00:34:15,734 --> 00:34:20,572
‫ماذا؟ هل أسكنتها في مكان ما؟‬
‫هل اشتريت لها شقة؟‬

432
00:34:20,697 --> 00:34:22,741
‫- (جو)‬
‫- أين هي؟‬

433
00:34:23,659 --> 00:34:28,038
‫- لن تجدها (باتي) أبداً‬
‫- أين هي؟ أين هي؟‬

434
00:34:28,747 --> 00:34:32,125
‫إنها تقيم في بيت أختك القديم‬

435
00:34:39,800 --> 00:34:41,927
‫وهل أنت متأكد‬
‫من أنها لا تعرف بمسألة المال؟‬

436
00:34:42,302 --> 00:34:48,976
‫- لا تعرف شيئاً‬
‫- ممتاز‬

437
00:35:05,659 --> 00:35:07,327
‫ماذا جرى؟‬

438
00:35:08,996 --> 00:35:11,873
‫أخبرته (باتي هيوز) عن (دانييل)‬

439
00:35:14,167 --> 00:35:17,796
‫- كيف تلقّى الخبر؟‬
‫- لم يتقبله‬

440
00:35:19,590 --> 00:35:21,008
‫هلا تكلمه كما تفعل؟‬

441
00:35:21,059 --> 00:35:26,272
‫- احمله على الهدوء‬
‫- سأفعل‬

442
00:35:29,808 --> 00:35:33,770
‫لا نستطيع أن نسمح لـ(باتي هيوز)‬
‫باستدعائها إلى المحكمة‬

443
00:35:33,979 --> 00:35:38,942
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- اخرجها من البلاد‬

444
00:35:41,278 --> 00:35:43,155
‫هل تفكرين في تجديد الديكور؟‬

445
00:35:43,447 --> 00:35:47,117
‫نعم، مر زمن طويل‬
‫سئمت من كل هذه الأمور‬

446
00:35:47,242 --> 00:35:51,788
‫ليست لك لتجددي ديكورها‬
‫ما زالت الشقة باسمنا‬

447
00:35:51,955 --> 00:35:53,332
‫ماذا ستفعل؟ هل ستقاضيني؟‬

448
00:35:53,457 --> 00:35:56,043
‫هذا ما يعجبني فيك‬
‫أنت دائماً بالغة القوة‬

449
00:35:56,209 --> 00:36:00,964
‫- لا تتراجعين أبداً، أكره المرأة الضعيفة‬
‫- يتعلق كل هذا بأمك‬

450
00:36:04,551 --> 00:36:06,303
‫نعم‬

451
00:36:08,805 --> 00:36:11,850
‫أتعرفين أمراً؟ خذي الشقة‬

452
00:36:11,975 --> 00:36:16,396
‫- أنت ثمل‬
‫- لا، بلى، أنا ثمل لكنني جديّ‬

453
00:36:16,980 --> 00:36:23,779
‫أنت في بيتك هنا، لم تكن الجدران‬
‫الأربعة بيتي، بل أنت و(مايكل) و...‬

454
00:36:24,571 --> 00:36:31,203
‫والآن لم يعد من جدوى لذلك‬
‫لذا خذيها، خذيها‬

455
00:36:31,536 --> 00:36:35,582
‫- شكراً يا (فيل)‬
‫- لا شكر على واجب‬

456
00:36:36,500 --> 00:36:43,173
‫لكن قضاء بعض الوقت مع (كوري)‬
‫حملني على التفكير بأمر أريده بالمقابل‬

457
00:36:43,757 --> 00:36:45,384
‫ما هو؟‬

458
00:36:46,468 --> 00:36:49,971
‫هل ستكونين مستعدة للتفكير...‬

459
00:36:51,807 --> 00:36:54,309
‫في منحنا فرصة أخرى؟‬

460
00:37:00,482 --> 00:37:05,320
‫ماذا؟ هذا غريب؟ لمَ لا؟‬

461
00:37:05,445 --> 00:37:11,535
‫شكلنا ثنائياً رائعاً‬
‫وعشنا حياة رائعة معاً، أليس كذلك؟‬

462
00:37:13,453 --> 00:37:20,127
‫- أنت جدي‬
‫- نعم،  نعم‬

463
00:37:25,882 --> 00:37:30,637
‫- ماذا؟‬
‫- رباه يا (فيل)، ما الجدوى من ذلك؟‬

464
00:37:31,972 --> 00:37:35,392
‫رحل (مايكل) من البيت وكنتَ أباً رائعاً‬

465
00:37:36,017 --> 00:37:40,731
‫لكنني لم أعد بحاجة إليك‬
‫ولا أريدك بكل تأكيد‬

466
00:38:01,501 --> 00:38:06,590
‫إن كنت تبحث حقاً عن رفقة‬
‫أستطيع أن أعطيك اسم مربّي كلاب رائع‬

467
00:38:30,405 --> 00:38:32,532
‫مرحباً يا (دانييل)‬

468
00:38:35,285 --> 00:38:36,661
‫لا أظن أن أباك سيود أن تأتي إلى هنا‬

469
00:38:36,787 --> 00:38:40,081
‫- أنا واثق أنه لن يفعل‬
‫- (جو)، (جو)!‬

470
00:38:42,542 --> 00:38:45,670
‫- حسناً‬
‫- ماذا تفعل؟‬

471
00:38:47,756 --> 00:38:50,217
‫- ماذا تريد؟‬
‫- ماذا أريد؟‬

472
00:38:54,221 --> 00:38:56,890
‫أريد... أريد أن أعرف‬

473
00:38:57,849 --> 00:38:59,434
‫حسناً يا (جو)، جدياً يجب أن تنصرف‬

474
00:38:59,559 --> 00:39:01,186
‫كيف بدأ كل هذا يا (دانييل)؟‬

475
00:39:01,311 --> 00:39:03,730
‫- هل استخدم سحر آل (توبن) أم...‬
‫- اخرج!‬

476
00:39:03,855 --> 00:39:05,941
‫- رمى لك المال في الحال؟‬
‫- اخرج!‬

477
00:39:06,691 --> 00:39:12,614
‫يا إلهي، هذه جميلة!‬
‫متى التُقطت لكما؟ إنها رائعة!‬

478
00:39:12,781 --> 00:39:16,159
‫- منذ متى يحصل هذا يا (دانييل)؟‬
‫- سأتصل بالشرطة‬

479
00:39:16,284 --> 00:39:18,328
‫منذ متى؟ منذ متى؟‬

480
00:39:18,453 --> 00:39:21,748
‫- أتريد حقاً أن أعطيهم اسمك؟‬
‫- منذ متى؟‬

481
00:39:22,448 --> 00:39:28,746
‫اقفلي السماعة، اقفلي السماعة! سأرحل!..‬

482
00:39:38,113 --> 00:39:40,991
‫يسعدني أن تكون كل أمورك‬
‫قد سارت على ما يرام‬

483
00:39:52,665 --> 00:39:55,042
‫كنتِ محقة، كان (جو توبن) يكذب علينا‬

484
00:39:55,167 --> 00:39:56,544
‫هل أكدّت ذلك؟‬

485
00:39:56,669 --> 00:39:58,629
‫عاود من تعرفينه‬
‫في وزارة الخارجية الاتصال بي‬

486
00:39:58,754 --> 00:40:01,674
‫تقدمت (دانييل ماركيتي) بطلب‬
‫لاستصدار جواز سفر بسرعة‬

487
00:40:01,799 --> 00:40:04,260
‫إذاً لا بد أن (جو)‬
‫أبلغ والده أننا نبحث عنها‬

488
00:40:04,385 --> 00:40:06,095
‫نعم، وقد صدر جواز السفر‬

489
00:40:06,220 --> 00:40:09,557
‫إذا لم نجد (ماركيتي)‬
‫ستتمكن من السفر الليلة‬

490
00:40:10,975 --> 00:40:12,476
‫(كاسي)؟‬

491
00:40:30,786 --> 00:40:32,288
‫سحقاً!‬

492
00:40:45,968 --> 00:40:48,137
‫"بعد ستة أشهر"‬

493
00:40:48,387 --> 00:40:50,264
‫حصلنا على المزيد من المعلومات‬
‫عن (توم شايز)‬

494
00:40:50,848 --> 00:40:54,101
‫أرسل الطبيب الشرعي تقريره الأولي‬

495
00:41:00,191 --> 00:41:03,402
‫ثلاثة جروح، أحدها في الفخذ الأيسر‬

496
00:41:04,987 --> 00:41:07,740
‫واثنان في أسفل البطن الأيمن‬

497
00:41:09,033 --> 00:41:11,410
‫- هل لديهم معلومات عن السلاح؟‬
‫- ليس بعد‬

498
00:41:12,328 --> 00:41:15,414
‫إذاً ماذا؟ هل أصيب شريانه الفخذي؟‬

499
00:41:15,539 --> 00:41:18,626
‫هذا هو الأمر المحيّر يا (فيك)‬
‫لم يكن أي من جراحه مُميتاً‬

500
00:41:20,461 --> 00:41:23,839
‫لم يتعرض أي من أعضائه للأذى‬
‫ولم تقطع شرايينه‬

501
00:41:24,840 --> 00:41:27,468
‫حسناً، إذاً ما الذي قتله؟‬

502
00:41:32,056 --> 00:41:34,266
‫لقد غرق‬

503
00:41:39,549 --> 00:42:15,909
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

