﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,667
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,917 --> 00:00:05,753
‫دمرت سمعتي،‬
‫أريد أن أرد اعتباري‬

3
00:00:06,087 --> 00:00:10,091
‫إنه مبنى مراعٍ للبيئة...‬
‫سيشكّل مقراً مثالياً لشركتي الجديدة‬

4
00:00:10,299 --> 00:00:12,802
‫سنعود عائلة طبيعية من جديد‬

5
00:00:12,927 --> 00:00:14,303
‫كيف حال (جيل)؟‬

6
00:00:14,428 --> 00:00:16,180
‫كنت محقة بشأنها‬
‫انتهت علاقتنا‬

7
00:00:16,389 --> 00:00:18,224
‫- ماذا قال الدكتور؟‬
‫- نحن نبلي حسناً‬

8
00:00:18,599 --> 00:00:21,269
‫- ما هي الخطوة التالية؟‬
‫- حان الوقت للتصوير بالأمواج فوق الصوتية‬

9
00:00:21,394 --> 00:00:24,689
‫قضت عائلة (توبن) على أمننا المالي كلياً‬

10
00:00:24,814 --> 00:00:26,190
‫خسرنا كل شيء‬

11
00:00:26,315 --> 00:00:29,986
‫أحد الأسماء التي طلبت مني‬
‫الاحتراس من ظهورها هو (توماس شايز)‬

12
00:00:30,111 --> 00:00:31,529
‫كيف علمت‬
‫(باتي هيوز) بشأن (أنتيغوا)؟‬

13
00:00:31,654 --> 00:00:34,323
‫- استخدم والدكَ من يساعده بنقل المال‬
‫- من استخدم؟‬

14
00:00:34,448 --> 00:00:37,368
‫لوالدكَ ابنة من (دانييل ماركيتي)‬

15
00:00:37,493 --> 00:00:39,620
‫- هل أنا في ورطة؟‬
‫- ليس إن واصلت قول الحقيقة‬

16
00:00:39,745 --> 00:00:42,623
‫لا أظن أن‬
‫(تيسا ماركيتي) تعي ما تفعل‬

17
00:00:42,748 --> 00:00:44,750
‫إنهم يستخدمون‬
‫الوثيقة الثالثة لنقل المال‬

18
00:00:44,959 --> 00:00:47,670
‫اعتقدت أنه يجدر بكَ معرفة‬
‫السبب الحقيقي خلف موت والدكَ‬

19
00:00:47,795 --> 00:00:50,631
‫أنا من وجد جثته‬
‫لم يكن من أثر لأي مواد كيميائية‬

20
00:00:50,756 --> 00:00:52,466
‫لكن هذا لا يفسر ما‬
‫حدث لـ(دانييل ماركيتي)‬

21
00:00:52,675 --> 00:00:54,927
‫فقد ماتت أيضاً جراء‬
‫جرعة مفرطة من البوتاسيوم‬

22
00:00:55,136 --> 00:00:57,722
‫أظن أن (كارول) هي من‬
‫قتلت (دانييل ماركيتي)‬

23
00:01:51,467 --> 00:01:53,636
‫عملتِ مع (باتي هيوز)،‬
‫أليس كذلك؟‬

24
00:01:58,932 --> 00:02:01,268
‫هل علمتِ أنها تعرضت لحادث سيارة؟‬

25
00:02:02,061 --> 00:02:05,814
‫- لا، هل هي بخير؟‬
‫- نعم، إنها بخير‬

26
00:02:06,649 --> 00:02:09,860
‫أعني حالفها الحظ‬
‫لأن الحادث كان مرّوعاً‬

27
00:02:10,152 --> 00:02:13,572
‫- يا إلهي، ماذا حدث؟‬
‫- لسنا... لسنا متأكدين بصراحة‬

28
00:02:15,157 --> 00:02:22,456
‫الغريب أن سائق السيارة‬
‫التي اصطدمت بها قد اختفى‬

29
00:02:24,208 --> 00:02:30,714
‫الأغرب أن السيارة التي‬
‫اصطدمت بـ(باتي هيوز)‬

30
00:02:31,465 --> 00:02:34,885
‫كانت مسجلة باسم (توماس شايز)‬

31
00:02:37,388 --> 00:02:39,348
‫نعم، ذلك جعلني مشوشاً كذلك‬

32
00:02:39,473 --> 00:02:44,603
‫أنا، لذا ظننت أنه ربما‬
‫يمكنكِ تقديم المساعدة‬

33
00:02:47,064 --> 00:02:48,440
‫أنتِ محامية...‬

34
00:02:50,025 --> 00:02:52,027
‫تجيدين حل الألغاز، أليس كذلك؟‬

35
00:02:58,033 --> 00:03:02,246
‫لذا، ظننت أنه ربما‬
‫يمكننا إيجاد حل لهذا معاً‬

36
00:03:51,593 --> 00:03:52,969
‫الرياح‬

37
00:03:53,433 --> 00:03:56,603
‫هذا ما نحن هنا لأجله الليلة،‬
‫للتحدث عن الرياح‬

38
00:03:57,557 --> 00:03:58,975
‫منذ سنوات عدة...‬

39
00:03:59,033 --> 00:04:03,246
‫حين تركت القطاع الخاص‬
‫تمتعت بنوع من لحظات الإلهام فذهلت‬

40
00:04:03,688 --> 00:04:08,401
‫ما الهدف من القيام بأمر‬
‫ما لم تكن بارعاً فيه؟‬

41
00:04:11,029 --> 00:04:14,074
‫بسيط وعميق‬

42
00:04:14,199 --> 00:04:18,578
‫ما الهدف من القيام بأمر‬
‫ما لم تكن بارعاً فيه؟‬

43
00:04:18,703 --> 00:04:20,080
‫اسمعوا، اسمعوا!‬

44
00:04:20,664 --> 00:04:23,667
‫شكراً يا (أرتشي)، أقدّر لكَ حماسكَ‬

45
00:04:23,792 --> 00:04:27,837
‫ربما ليس ربطة عنقك‬
‫لكن بالتأكيد حماستك‬

46
00:04:27,963 --> 00:04:32,634
‫لذا، أنشأت (مبادرة ويرل ويند) لنشر‬
‫الكتاب المقدّس عن طريق طاقة الرياح‬

47
00:04:32,759 --> 00:04:39,933
‫حان الوقت لهذه البلاد لتستثمر‬
‫في مصادر طاقة بديلة نقية ونظيفة‬

48
00:04:43,270 --> 00:04:48,275
‫لتحقيق ذلك، أود أن أشكر المجموعة‬
‫التي قدّمت تبرعات سخية لهذه المنظمة‬

49
00:04:48,400 --> 00:04:52,654
‫وأود أن أصافح كل شخص منكم‬
‫بشكل مستقل، وأعدكم أنني سأفعل ذلك‬

50
00:04:52,779 --> 00:04:57,867
‫لكن في البداية، هنالك شخص حاضر‬
‫هنا الليلة وأعتقد أنه يستحق اهتماماً خاصاً‬

51
00:04:58,702 --> 00:05:00,829
‫(تيري بروك) يا سيداتي وسادتي‬

52
00:05:02,414 --> 00:05:09,087
‫كلنا نعرف (تيري) من (هوليوود) وتعلمون‬
‫كان أحد أكبر الكوميديين في العقد الماضي‬

53
00:05:09,212 --> 00:05:13,758
‫لكن التزامه بـ(مبادرة ويرل ويند)‬
‫ليست مادة جديدة منه للضحك‬

54
00:05:13,883 --> 00:05:21,391
‫منحنا وقته اليوم لدعم قضيتنا‬
‫ولإحداث تغييراً عالمياً إيجابياً‬

55
00:05:22,309 --> 00:05:26,521
‫- شكراً لكَ يا (أرثر)‬
‫- شكراً لكَ يا (تيري)، أنا أحيّيكَ‬

56
00:05:30,734 --> 00:05:33,111
‫هذه كشوفات الحساب من المصرف‬
‫الذي أتعامل معه بـ(أنتيغوا)‬

57
00:05:33,361 --> 00:05:34,988
‫حصلت لكم على كل‬
‫شيء يحمل اسمي‬

58
00:05:35,447 --> 00:05:36,823
‫هذا ما أردتماه، أليس كذلك؟‬

59
00:05:37,032 --> 00:05:39,993
‫- لا يوجد إلا حسابين فقط؟‬
‫- حساب تدقيق وحساب توفير كما أخبرتكَ‬

60
00:05:40,910 --> 00:05:42,370
‫ولا يحتويان مبلغاً كبيراً‬

61
00:05:42,495 --> 00:05:44,372
‫فقط راتبكِ من شركة الطيران؟‬

62
00:05:44,831 --> 00:05:46,207
‫نعم‬

63
00:05:47,125 --> 00:05:49,711
‫لا أرى كيف يمكن للأمر‬
‫علاقة بأموال عائلة (توبن)‬

64
00:05:50,378 --> 00:05:51,838
‫لكن سأبذل ما في وسعي‬
‫لتقديم المساعدة‬

65
00:05:52,047 --> 00:05:56,051
‫- نقدّر تعاونكِ يا (تيسا)، شكراً‬
‫- نعم، شكراً‬

66
00:05:56,760 --> 00:06:00,513
‫في الواقع، لدي سؤال آخر‬

67
00:06:01,306 --> 00:06:03,683
‫أين قضيت عيد الشكر؟‬

68
00:06:03,892 --> 00:06:06,353
‫في الريف مع صديقتي وعائلتها، لماذا؟‬

69
00:06:06,478 --> 00:06:08,396
‫لم تحتفلي مع والدتكِ‬

70
00:06:09,230 --> 00:06:10,607
‫لا‬

71
00:06:11,191 --> 00:06:12,567
‫لِمَ لا؟‬

72
00:06:13,818 --> 00:06:16,363
‫تشاجرنا بسبب أمر تافه‬

73
00:06:17,906 --> 00:06:20,241
‫كان عيد الشكر الأخير لها وأمضته وحيدة‬

74
00:06:23,703 --> 00:06:25,997
‫حسناً يا (تيسا)، شكراً لكِ‬

75
00:06:30,877 --> 00:06:32,379
‫ما الذي تعرفه (باتي هيوز)؟‬

76
00:06:32,796 --> 00:06:35,924
‫تعلم أن لـ(تيسا ماركيتي)‬
‫حساب في (أنتيغوا)‬

77
00:06:36,466 --> 00:06:38,718
‫لكن لن يمكنها قط رؤية ما في الحساب‬

78
00:06:39,010 --> 00:06:41,554
‫حين أقابلها اليوم، سأتأكد من ذلك‬

79
00:06:42,263 --> 00:06:44,015
‫شكراً لتكلفّك عناء المجيء إلى هنا‬

80
00:06:45,433 --> 00:06:47,143
‫كان من دواعي سروري مقابلتكَ‬

81
00:06:47,352 --> 00:06:51,690
‫لم أعرف والدك شخصياً‬
‫لكني أكن احتراماً كبيراً له‬

82
00:06:52,065 --> 00:06:54,025
‫شكراً يا سيد (إيمانويل)‬

83
00:06:59,906 --> 00:07:01,741
‫(باتي) تعلم أن المال بـ(أنتيغوا)‬

84
00:07:03,535 --> 00:07:04,911
‫ألا يقلقك َهذا؟‬

85
00:07:05,036 --> 00:07:07,664
‫لن يمكنها الوصول إلى المال‬
‫قوانين البنوك في صالحنا‬

86
00:07:08,623 --> 00:07:12,627
‫وإذا حاولتَ أن تتجاوز القوانين‬
‫فلدينا السيد (إيمانويل) لحمايتنا‬

87
00:07:12,752 --> 00:07:15,797
‫- هل تثق به؟‬
‫- أنه من النوع الذي يتم تحفيزه بالمال‬

88
00:07:16,840 --> 00:07:18,425
‫أرضيته أنا ووالدك بذلك‬

89
00:07:20,927 --> 00:07:22,804
‫لا يوجد ما يدعو للقلق يا رفاق‬

90
00:07:24,556 --> 00:07:29,102
‫طالما أن الجشع لن يطالكم‬
‫وتبدؤون بإنفاق المال قريباً‬

91
00:07:31,146 --> 00:07:32,981
‫عليك أن تعرف أمراً...‬

92
00:07:33,565 --> 00:07:38,278
‫التقت امرأة من مكتب‬
‫المدعّي العام بـ(جو)‬

93
00:07:38,403 --> 00:07:41,072
‫لم تسأل عن المال‬

94
00:07:41,197 --> 00:07:43,992
‫يظن الادعّاء العام‬
‫أن (دانييل ماركيتي) قد قتلت‬

95
00:07:45,744 --> 00:07:47,370
‫أنهم يحققون بالأمر‬

96
00:07:48,496 --> 00:07:50,540
‫لذا، يجدر بكَ أن تتوخ الحذر‬

97
00:07:50,749 --> 00:07:52,208
‫هل أنا من يجدر به توخي الحذر؟‬

98
00:07:53,251 --> 00:07:55,128
‫لست من قتلها‬

99
00:07:55,420 --> 00:07:57,380
‫لا علاقة لنا بمقتلها‬

100
00:07:59,883 --> 00:08:01,801
‫حسناً،‬
‫إن لم تكونا الفاعلان فمن قتلها؟‬

101
00:08:17,108 --> 00:08:19,444
‫لا بد من أن مكروه أصاب (كارول)‬

102
00:08:19,694 --> 00:08:23,615
‫- اختفت هكذا في السابق وتعود دائماً‬
‫- ليس دائماً‬

103
00:08:25,158 --> 00:08:30,622
‫- من تقابل يا (ليني)؟‬
‫- لا أعرف، لم تذكر اسم أي شخص‬

104
00:08:31,039 --> 00:08:33,458
‫لديها ذوق مأساوي باختيار الرجال‬

105
00:08:34,501 --> 00:08:36,002
‫من أين أتت بذلك؟‬

106
00:08:37,587 --> 00:08:40,423
‫أنها على الأرجح مختبئة‬
‫مع شخص آخر حالياً‬

107
00:08:40,840 --> 00:08:44,803
‫حسناً لنحاول أن‬
‫نجد حلاً لهذا، اتفقنا؟‬

108
00:08:45,845 --> 00:08:48,681
‫هل سيشعرك بالراحة إذا قمت‬
‫بتعيين شخص للبحث عنها؟‬

109
00:08:48,890 --> 00:08:50,266
‫نعم‬

110
00:08:51,226 --> 00:08:53,394
‫افعل هذا، رجاءً‬

111
00:08:54,229 --> 00:08:56,981
‫حسناً، يا (ميرلين)، يا (ميرلين)‬

112
00:08:58,024 --> 00:09:01,903
‫اتركي هذا الأمر لي‬
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

113
00:09:02,487 --> 00:09:04,405
‫شكراً يا (ليني)‬

114
00:09:05,824 --> 00:09:10,954
‫لا أحد يمكنه تهدئتي مثلك حتى (لويس)‬

115
00:09:11,079 --> 00:09:13,456
‫- دعكِ من هذا‬
‫- هذا صحيح‬

116
00:09:15,375 --> 00:09:17,794
‫ينتقي لي الكلمات الصحيحة، ويضحكني‬

117
00:09:20,713 --> 00:09:25,718
‫لكني أعلم أنك دائماً‬
‫تأخذ مخاوفي بجدية‬

118
00:09:27,095 --> 00:09:28,471
‫هذا فقط...‬

119
00:09:30,348 --> 00:09:32,183
‫لأنكِ سمحتِ لي بذلك‬

120
00:09:33,768 --> 00:09:37,105
‫أستطيع أن أؤكد أن السيدة (ماركيتي)‬
‫لديها حساب للتدقيق‬

121
00:09:37,230 --> 00:09:40,066
‫وآخر للتوفير في‬
‫مصرف (انتيغوا) الملكي‬

122
00:09:40,525 --> 00:09:43,486
‫نحن نعتقد أنها توقّع‬
‫وثائق لحساب آخر‬

123
00:09:44,445 --> 00:09:47,824
‫إذا كان لديها حساب آخر‬
‫فلم نتمكن من إيجاده‬

124
00:09:48,032 --> 00:09:53,246
‫وان كان الحساب مفتوحاً كحساب دولي‬
‫للشركة، ربما لن نتمكن من إيجاده قط‬

125
00:09:53,496 --> 00:10:00,044
‫يا سيد (إيمانويل)، هذه أكبر‬
‫عملية احتيال مالية في التاريخ‬

126
00:10:00,253 --> 00:10:06,885
‫أشاطركما هذا الإحباط،‬
‫وسأواصل البحث بكل السبل نيابة عنكما‬

127
00:10:07,468 --> 00:10:10,471
‫لكن يجب عليكما التحليّ بالصبر‬

128
00:10:11,890 --> 00:10:15,476
‫يا سيد (إيمانويل) شكراً لحضوركَ‬

129
00:10:17,228 --> 00:10:18,605
‫شكراً‬

130
00:10:29,240 --> 00:10:30,992
‫لن يبوح لنا بشيء قط‬

131
00:10:31,117 --> 00:10:34,412
‫لا، لن يفعل،‬
‫لكن ربمّا لدينا دليل آخر‬

132
00:10:35,413 --> 00:10:37,290
‫تحدّثت إلى (ألين)‬

133
00:10:37,790 --> 00:10:41,502
‫(كارول توبن) متوارية عن الأنظار‬
‫لم تعدٌ إلى شقتها منذ أيام‬

134
00:10:41,711 --> 00:10:44,297
‫لذا أتمنى منكما أن تستخدما‬
‫نفوذكما وتحددا مكانها‬

135
00:10:44,631 --> 00:10:46,215
‫ألا تستطيعين فعل ذلك من‬
‫خلال مكتب المدعي العام؟‬

136
00:10:46,674 --> 00:10:49,510
‫(ألين) تريد ألا يعلم‬
‫رئيسها أننا نبحث عن (كارول)‬

137
00:10:49,636 --> 00:10:51,012
‫لماذا؟‬

138
00:10:51,179 --> 00:10:52,889
‫لا أريد أن يقف (غيتس) في طريقكم‬

139
00:10:55,308 --> 00:10:56,684
‫شكراً‬

140
00:10:58,645 --> 00:11:01,564
‫أينما كانت (كارول) فسنجدها‬

141
00:11:06,861 --> 00:11:08,237
‫مرحباً‬

142
00:11:09,238 --> 00:11:10,698
‫شكراً لاصطحابي إلى هنا‬

143
00:11:10,823 --> 00:11:13,159
‫أنه أفضل بكثير، أشعر بأمان أكبر‬

144
00:11:28,534 --> 00:11:30,578
‫- إنه رائع‬
‫- يا (مايكل)؟‬

145
00:11:31,839 --> 00:11:33,215
‫يا (ألين)‬

146
00:11:35,468 --> 00:11:37,470
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

147
00:11:37,637 --> 00:11:39,347
‫كيف هي الحياة بعد‬
‫ترك العمل لدى (باتي هيوز)؟‬

148
00:11:39,398 --> 00:11:40,941
‫يجدر بي أن أسألك السؤال ذاته‬

149
00:11:41,974 --> 00:11:43,351
‫الحياة جيدة‬

150
00:11:45,019 --> 00:11:46,937
‫(جيل برنم)، (ألين بيرسونز)‬

151
00:11:47,063 --> 00:11:49,398
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، تشرفت بمعرفتكِ‬

152
00:11:49,649 --> 00:11:52,109
‫(ألين) كانت المساعدة المفضلة لدى والدتي‬

153
00:11:52,443 --> 00:11:55,363
‫يبدو أنكِ مميزة جداً إن‬
‫كنت المفضلة لدى (باتي هيوز)‬

154
00:11:55,821 --> 00:11:57,657
‫هل تنتظرين مولوداً أيضاً؟‬

155
00:11:57,721 --> 00:12:01,892
‫لا، لا، يا إلهي، لا،‬
‫كنت أشتري هدية لابنة أختي‬

156
00:12:02,453 --> 00:12:03,829
‫إنه رائع‬

157
00:12:04,330 --> 00:12:08,668
‫- وأنتما...‬
‫- سننجب طفلاً، نعم‬

158
00:12:08,918 --> 00:12:11,212
‫رائع، ستصبح أباً‬

159
00:12:11,587 --> 00:12:13,130
‫هذا ما يبدو‬

160
00:12:14,256 --> 00:12:18,761
‫- هذا...مذهل، هذا رائع‬
‫- نحن متحمسان، نعم‬

161
00:12:19,345 --> 00:12:20,721
‫نعم‬

162
00:12:20,888 --> 00:12:26,477
‫اسمعي، سأقيم معرضاً فنيّاً قريباً‬
‫ربما يمكنك المجيء‬

163
00:12:28,437 --> 00:12:31,315
‫حسناً، رائع، شكراً‬

164
00:12:32,066 --> 00:12:35,861
‫- حسناً، سررت لرؤيتكِ‬
‫- نعم، وأنا كذلك، تشرفت بالتعرف إليكِ‬

165
00:12:36,028 --> 00:12:38,239
‫- اعتنيا بنفسكما‬
‫- وأنتِ كذلك‬

166
00:12:38,364 --> 00:12:39,740
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

167
00:12:42,827 --> 00:12:45,246
‫حسناً،‬
‫إذاً هل ستخبر والدتك بأنني حامل؟‬

168
00:12:45,371 --> 00:12:48,374
‫لا أظن أن أحدهما تتحدّث مع الأخرى‬

169
00:12:48,708 --> 00:12:52,420
‫(ألين) مجرد شخص آخر‬
‫تسببت أمي بدفعها بعيداً عنها‬

170
00:12:56,257 --> 00:13:01,137
‫لا نزال نراقب (جو توبن) لم يعد‬
‫يشرب ويحضر الاجتماعات بشكل منتظم‬

171
00:13:02,680 --> 00:13:08,769
‫لدي مهمة أخرى لكِ‬
‫تتعلق بـ(كارول) شقيقة (جو)‬

172
00:13:10,312 --> 00:13:12,022
‫لا يمكننا العثور عليها‬

173
00:13:13,190 --> 00:13:16,277
‫من الواضح أن والدتها قلقة جداً عليها‬

174
00:13:16,694 --> 00:13:19,321
‫أفهم ذلك، هل من رجل بحياتها؟‬

175
00:13:19,572 --> 00:13:25,953
‫سجلها سيىء من هذه الناحية‬
‫أصدقاء مؤقتين، زوجين سابقين‬

176
00:13:26,412 --> 00:13:28,581
‫في الواقع أسمائهم جميعها هنا‬

177
00:13:28,873 --> 00:13:30,958
‫الأشخاص الذين نعرفهم، على أي حال‬

178
00:13:31,542 --> 00:13:34,837
‫في الواقع ربما تكون في معتزل‬
‫لليوغا ولم تخبر أحداً بذلك‬

179
00:13:35,838 --> 00:13:40,843
‫- لذا ابحثي عنها فقط‬
‫- سأقوم بذلك على الفور‬

180
00:13:45,181 --> 00:13:46,974
‫- المعذرة‬
‫- ماذا؟‬

181
00:13:49,518 --> 00:13:53,105
‫لم أطرح عليكِ هذا‬
‫السؤال قط، هل أنتِ متزوجة؟‬

182
00:13:54,982 --> 00:13:56,484
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

183
00:14:00,373 --> 00:14:02,375
‫حسناً، حسناً‬

184
00:14:04,166 --> 00:14:06,170
‫لا تجيبي، شكراً لكِ‬

185
00:14:06,295 --> 00:14:08,214
‫سأعلمكَ حين نجدها‬

186
00:14:16,410 --> 00:14:19,580
‫هل استقرت أموركَ هنا؟‬

187
00:14:21,763 --> 00:14:25,100
‫هل لا يزال المصورّين فاقدين صوابهم كلياً؟‬

188
00:14:25,666 --> 00:14:27,251
‫تحسنّ الوضع نوعاً ما على ما أعتقد‬

189
00:14:29,983 --> 00:14:34,321
‫كنت أفكر فيكَ كثيراً، لقد...‬

190
00:14:36,632 --> 00:14:38,217
‫افتقدتكَ‬

191
00:14:40,830 --> 00:14:42,206
‫أعلم ذلك‬

192
00:14:44,053 --> 00:14:48,963
‫هل تدرك أننا في هذا الوقت‬
‫من السنة الماضية كنا في (أسبين)؟‬

193
00:14:49,088 --> 00:14:50,465
‫- نعم‬
‫- نعم‬

194
00:14:53,045 --> 00:14:56,840
‫يستمر (كيفن) في سؤالنا لماذا لا‬
‫نتزلج مع عائلة (هوفمان) هذا الشتاء‬

195
00:14:57,424 --> 00:15:01,803
‫لا يدرك (كيفن) أن‬
‫عائلة (هوفمان) ترفض رؤيتنا‬

196
00:15:05,474 --> 00:15:06,850
‫ماذا؟‬

197
00:15:09,728 --> 00:15:11,605
‫لدي شيء لكِ‬

198
00:15:28,106 --> 00:15:29,482
‫فقط...‬

199
00:15:41,802 --> 00:15:46,765
‫- لا أفهم من أين لكَ بهذا؟‬
‫- لدينا أصدقاء يرغبون في مساعدتنا‬

200
00:15:46,797 --> 00:15:50,425
‫- بصورة غير قانونية؟‬
‫- لا، لم أكن لأعرضكِ للخطر، المال هدية‬

201
00:15:50,936 --> 00:15:55,107
‫- لا بأس بقبوله! لن يتسبب لنا بمشكلة‬
‫- (ليني) يقول إنه لا بأس بقبول الهدايا‬

202
00:15:57,067 --> 00:15:58,443
‫اتفقنا؟‬

203
00:15:58,481 --> 00:16:05,947
‫لكن إن علمت (باتي هيوز) بشأنه ستحاول‬
‫أن تسلبنا إياه لذا لا تنفقيه بشكل واضح‬

204
00:16:06,618 --> 00:16:07,994
‫ماذا تعني؟‬

205
00:16:08,120 --> 00:16:12,040
‫ما أعنيه اشتري به ما تحتاجين‬
‫إليه وما يرغب فيه (كيفن)‬

206
00:16:13,959 --> 00:16:16,044
‫يا عزيزتي، لا تستحقي‬
‫أن تعيشي بهذه الطريقة‬

207
00:16:17,712 --> 00:16:19,506
‫سأوفر لكِ المزيد متى استطعت‬

208
00:16:19,965 --> 00:16:21,383
‫- يا (جو) أنا...‬
‫- يا (ريتش) خذيه‬

209
00:16:21,883 --> 00:16:24,094
‫خذيه فهذا يشعرني بالتحسّن‬

210
00:16:27,097 --> 00:16:32,310
‫في البداية اسمح لي بالقول إنه يسرّني‬
‫أن تكون ضمن المساهمين في مؤسستنا‬

211
00:16:32,644 --> 00:16:35,522
‫- أعني أنني معجب كبير بكَ‬
‫- شكراً‬

212
00:16:35,689 --> 00:16:41,278
‫ليس كممثل فحسب بل كرجل‬

213
00:16:41,851 --> 00:16:43,311
‫هل تتغزل بي يا (آرثر)؟‬

214
00:16:44,806 --> 00:16:49,894
‫أنا جدّي، هل تعلم؟ يروقني أنا وأولادي‬
‫مشاهدة أفلامكَ تدخل السعادة في قلوبنا‬

215
00:16:50,918 --> 00:16:52,295
‫يسرّني سماع ذلك‬

216
00:16:52,753 --> 00:16:54,589
‫اجلس لحظة، اتفقنا؟‬

217
00:16:55,423 --> 00:17:00,344
‫إذاً،يقال إنكَ جدّي‬
‫ومهووس بالاستقامة، أليس كذلك؟‬

218
00:17:00,469 --> 00:17:02,805
‫شكراً، أنا أحاول‬

219
00:17:04,182 --> 00:17:09,103
‫استغرق الأمر بعض الوقت لكن‬
‫استطعت أخيراً تطهير نفسي‬

220
00:17:09,270 --> 00:17:12,440
‫أؤمن بالخلاص كثيراً‬

221
00:17:12,732 --> 00:17:15,526
‫- نعم، الحياة جيدّة الآن‬
‫- هذا أمر رائع‬

222
00:17:16,319 --> 00:17:21,157
‫كما تعلم رجال عدة في سنك‬
‫ليس لديهم شخصية محددة‬

223
00:17:22,241 --> 00:17:26,162
‫إن كنت لا تمانع يهمني أن أسمع‬
‫آراءكَ وأن أصغي إليكَ وإلى أفكاركَ‬

224
00:17:26,329 --> 00:17:27,705
‫تفضل‬

225
00:17:27,830 --> 00:17:30,958
‫العمل الذي تقوم به‬
‫المبادرة الخاصة بي جيد ومتين‬

226
00:17:31,083 --> 00:17:36,505
‫كما تعلم نحقق تقدمّاً، لكن تأثيره‬
‫منخفض، نحتاج الآن إلى إضافة الإثارة‬

227
00:17:37,089 --> 00:17:38,466
‫ماذا يخطر في بالكَ؟‬

228
00:17:38,925 --> 00:17:42,678
‫حلقات في الإنترنت إعلانات تجارية‬
‫وخدماتية للعامة، مجموعة كاملة منها‬

229
00:17:42,845 --> 00:17:50,895
‫لكن إن أردنا إنجاز ذلك سنحتاج إلى‬
‫وجه مألوف، شخص يقدّره الآخرون‬

230
00:17:51,229 --> 00:17:53,981
‫شخصية يثقون بها‬

231
00:17:54,482 --> 00:17:58,110
‫- يبدو وكأنكَ ستكون اختياراً مثالياً‬
‫- أنا؟ لا يا الهي لا، هل تمازحني؟‬

232
00:17:58,236 --> 00:18:03,449
‫لا، لست ممثلاً، لا هل شاهدتني‬
‫على الكاميرا من قبل؟ أبدو كـ(فرانكشتاين)‬

233
00:18:03,616 --> 00:18:09,747
‫- إذاً أنت تفكر في...؟‬
‫- بك، كواجهة (مبادرة ويرل ويند)‬

234
00:18:10,081 --> 00:18:14,085
‫بلا شك يا صاح سأخبركَ أمراً‬
‫لا، جدياً، ستكون مثالياً‬

235
00:18:14,418 --> 00:18:17,129
‫يا إلهي، أشعر بالإطراء‬

236
00:18:17,255 --> 00:18:20,967
‫وقّعت لالتقاط ٣ صور من‬
‫الخلف من عنقي إلى ظهري‬

237
00:18:21,217 --> 00:18:22,593
‫هذا رائع‬

238
00:18:22,718 --> 00:18:26,764
‫بنية حسنة، لا أستطيع أن ألتزم‬
‫بما تتحدّث عنه، أنا آسف لذلك‬

239
00:18:26,889 --> 00:18:30,268
‫لا، ليس عليكَ أن تعتذر، هل تمازحني؟‬
‫شكراً، شكراً لمجرد الإصغاء لي‬

240
00:18:30,434 --> 00:18:32,979
‫نعم، لقد فهمت ما أقصده‬

241
00:18:33,437 --> 00:18:34,814
‫يا صاحِ‬

242
00:18:36,023 --> 00:18:39,235
‫- هل هذه قصة حياتكَ؟‬
‫- نعم‬

243
00:18:39,568 --> 00:18:41,696
‫- طريقي الطويل والعاصفي‬
‫- العاصف‬

244
00:18:41,904 --> 00:18:43,406
‫- ماذا؟‬
‫- إنها العاصف‬

245
00:18:43,781 --> 00:18:46,742
‫اللعنة! أخبرت ناشري‬
‫أن القرّاء لن يفهموه‬

246
00:18:46,867 --> 00:18:51,789
‫-  لا، لا هذا عنوان جميل‬
‫- نعم من المدهش أن الكتابة سهلة‬

247
00:18:51,914 --> 00:18:55,918
‫سجلت هنا كل شيء‬
‫قادني إلى هذه النقطة من حياتي‬

248
00:18:56,919 --> 00:19:04,885
‫طفولتي، ثم مروراً بسنوات‬
‫الأنانية ووصولاً إلى توعيتي حول البيئة‬

249
00:19:06,762 --> 00:19:08,139
‫هل تعرف أمراً؟‬

250
00:19:09,932 --> 00:19:11,517
‫هلاّ تقرأه؟‬

251
00:19:12,143 --> 00:19:13,686
‫يروقني ذلك‬

252
00:19:15,146 --> 00:19:19,650
‫شكراً، اسمع يا (أرت)‬
‫يؤسفني أن علي الانصراف‬

253
00:19:21,986 --> 00:19:24,030
‫أنا واثق من أنكَ ستجد‬
‫الشخص المثالي للدور‬

254
00:19:24,155 --> 00:19:25,656
‫-  أنا واثق من ذلك‬
‫- نعم‬

255
00:19:33,331 --> 00:19:34,707
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا أبي‬

256
00:19:34,832 --> 00:19:36,250
‫مرحباً يا بني، مرحباً‬

257
00:19:37,001 --> 00:19:40,338
‫-  هل استمتعتما بوقتكما؟‬
‫- ركض في الجوار كمهرج راعي البقر‬

258
00:19:40,463 --> 00:19:43,257
‫- اشترت لي جدتي المثلجات‬
‫- ماذا؟ الحرارة ٢٠ درجة مئوية؟‬

259
00:19:43,466 --> 00:19:45,634
‫-  هذا ما كان يريده وحصل عليه‬
‫- نعم‬

260
00:19:45,885 --> 00:19:49,263
‫- أريد أن أرى العمة (كارول)‬
‫- نعم، ربما تعرج علينا لاحقاً‬

261
00:19:49,764 --> 00:19:51,223
‫هل اتصلت بكَ؟‬

262
00:19:51,390 --> 00:19:54,143
‫لا، اتصلت بها وتركت لها‬
‫رسالة صوتية لكنها لم تجب علي‬

263
00:19:54,518 --> 00:19:57,229
‫- هل أستطيع تشغيل ألعاب الفيديو؟‬
‫- نعم‬

264
00:19:58,105 --> 00:19:59,648
‫لعبة سباق وليس لعبة قتل‬

265
00:20:02,860 --> 00:20:05,446
‫أخشى من أن مكروه أصاب أختكَ‬

266
00:20:06,572 --> 00:20:08,324
‫أمهليها بعض الوقت فقط يا أمي‬

267
00:20:10,743 --> 00:20:13,954
‫كنت أحقق في ماضي (كارول توبن)‬
‫اتضح أنها هجرت المنزل من قبل‬

268
00:20:14,121 --> 00:20:15,498
‫حقاً؟‬

269
00:20:15,623 --> 00:20:17,958
‫ملأت والدتها تقرير‬
‫بلاغ عن شخص مفقود ذات يوم‬

270
00:20:18,167 --> 00:20:21,420
‫وجد الإنتربول (كارول)‬
‫مع صديقها في (باربادوس)‬

271
00:20:21,629 --> 00:20:23,089
‫لذا من المحتمل‬
‫أن تكون في أي مكان‬

272
00:20:23,672 --> 00:20:25,383
‫هذا صحيح، لكن لدي أخبار سارة‬

273
00:20:25,716 --> 00:20:28,260
‫كل المكالمات الصادرة من‬
‫هاتف (كارول) الخلوي‬

274
00:20:28,386 --> 00:20:31,180
‫تم نقلها عبر برج في‬
‫هذا القطاع في (بروكلين)‬

275
00:20:31,305 --> 00:20:33,724
‫يمكننا تقليل الاحتمالات إن‬
‫عرفنا أين كانت تنفق المال‬

276
00:20:34,392 --> 00:20:36,894
‫هذا صحيح، أنا لا أزال أتحقق‬
‫من سجلات أجهزة الصرف الآلي‬

277
00:20:37,019 --> 00:20:39,688
‫وكشوفات البطاقة الائتمانية، لذا‬
‫سأحصل على معلومات إضافية غداً‬

278
00:20:39,855 --> 00:20:42,108
‫- هل تغادر؟‬
‫- نعم، سأذهب لمقابلة (ديب)‬

279
00:20:42,733 --> 00:20:45,403
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم، كل شيء على ما يرام ‬

280
00:20:47,321 --> 00:20:48,989
‫- طابت ليلتكَ‬
‫- أراكما لاحقاً‬

281
00:20:54,370 --> 00:20:56,372
‫تروقني شقتكَ الجديدة‬

282
00:20:57,915 --> 00:20:59,583
‫تروقني أيضاً‬

283
00:21:00,334 --> 00:21:02,837
‫لابد من أنه أمر جميل‬
‫أن تغادري ذلك الفندق‬

284
00:21:11,345 --> 00:21:16,684
‫التقيت بـ(مايكل)،‬
‫في الواقع دعاني إلى...‬

285
00:21:17,935 --> 00:21:20,563
‫معرض الفن الخاص به‬

286
00:21:22,773 --> 00:21:25,359
‫وأعتقد أنه يجدر بي أن أهنئكِ‬

287
00:21:26,777 --> 00:21:28,154
‫لماذا؟‬

288
00:21:28,946 --> 00:21:30,948
‫ستصبحين جدة عما قريب‬

289
00:21:32,825 --> 00:21:35,870
‫الحمل ظاهر حقاً على (جيل)‬

290
00:21:43,127 --> 00:21:46,589
‫ظننت أنكِ تعلمين‬
‫أنا آسفة حقاً... افترضت فقط‬

291
00:21:46,714 --> 00:21:50,509
‫لا! لا، لا، علمت بذلك‬

292
00:21:50,843 --> 00:21:56,682
‫لا أزال غير قادرة على‬
‫التكيف مع هذه الفكرة‬

293
00:21:56,807 --> 00:22:00,686
‫نعم، بالطبع‬
‫أمر ضخم، أن يكون لكِ حفيد‬

294
00:22:00,811 --> 00:22:02,313
‫نعم، أنه كذلك‬

295
00:22:09,820 --> 00:22:11,197
‫معرض ناجح‬

296
00:22:13,824 --> 00:22:15,784
‫- شكراً‬
‫- على الرحب‬

297
00:22:16,494 --> 00:22:19,997
‫- يبدو أن الحفل ناجحاً‬
‫- لماذا؟ هل بعنا أي لوحة؟‬

298
00:22:20,122 --> 00:22:22,291
‫نعم،‬
‫لدي عرضين للوحتين لكَ‬

299
00:22:23,542 --> 00:22:25,377
‫مبروك يا حبيبي‬

300
00:22:27,713 --> 00:22:29,423
‫أنتَ محترف الآن‬

301
00:23:04,959 --> 00:23:06,544
‫غيرت رأيي‬

302
00:23:07,127 --> 00:23:08,671
‫أعدني إلى المنزل‬

303
00:23:29,991 --> 00:23:31,785
‫- (توم)‬
‫- ما الذي تفعليه الآن؟‬

304
00:23:31,869 --> 00:23:33,246
‫ذاهبة إلى العمل، ما الأمر؟‬

305
00:23:33,411 --> 00:23:35,997
‫حصلت على بيانات‬
‫بطاقة (كارول) الائتمانية‬

306
00:23:36,122 --> 00:23:38,875
‫- هل ترغبين في مرافقتي إلى (بروكلين)؟‬
‫- أنا من سيقود‬

307
00:23:41,336 --> 00:23:49,302
‫حسناً، هذا صحيح لكن أشعر أن هذه‬
‫مسؤوليتنا تجاه أطفالنا وأحفادنا‬

308
00:23:49,427 --> 00:23:51,596
‫وتجاه أنفسنا كذلك‬

309
00:23:53,056 --> 00:23:56,643
‫حسناً، لا بأس، لا، لا سأمر‬
‫خلال أصدقائك من الآن فصاعداً‬

310
00:23:56,768 --> 00:23:59,229
‫شكراً لاستقبال مكالمتي يا (مات)‬

311
00:23:59,354 --> 00:24:00,730
‫حسناً‬

312
00:24:03,525 --> 00:24:07,112
‫- (ماكونهي) لم يوافق؟‬
‫- نعم، أخشى ذلك‬

313
00:24:07,404 --> 00:24:10,573
‫- الجميع أناني‬
‫- لا، لا تقل ذلك‬

314
00:24:11,950 --> 00:24:14,369
‫ليس هذا السبب‬
‫من المحتمل أن أكون أنا السبب‬

315
00:24:15,537 --> 00:24:16,913
‫ماذا تعني؟‬

316
00:24:17,872 --> 00:24:21,918
‫لا أزال الوحش‬
‫الجشع بنظر الكثيرين‬

317
00:24:22,043 --> 00:24:24,838
‫يتطلب الاعتياد على‬
‫صورتي الجديدة بعض الوقت‬

318
00:24:25,297 --> 00:24:26,673
‫أبي، رجاءً‬

319
00:24:26,798 --> 00:24:29,384
‫خطيئتك كانت بسيطة جدا مقارنة‬
‫بما اقترفته عائلة (توبن)‬

320
00:24:29,884 --> 00:24:31,845
‫انتبه إلى ألفاظكَ‬

321
00:24:32,053 --> 00:24:34,514
‫بصراحة، هل تعلم أمراً‬
‫يا (أوين)؟ هذا درس جيد لكَ‬

322
00:24:35,181 --> 00:24:38,101
‫السمعة لا تموت بسهولة، لا تنس هذا‬

323
00:24:39,477 --> 00:24:41,604
‫على كل حال،‬
‫سيستلزم هذا بعض الوقت‬

324
00:24:41,730 --> 00:24:45,358
‫لكني سأبذل ما في وسعي‬
‫لأنجح بهذا العمل‬

325
00:24:45,942 --> 00:24:48,611
‫لأن بماذا يمكنكَ الاعتماد‬
‫على (فوربشر) دائماً؟‬

326
00:24:49,362 --> 00:24:51,031
‫الوقوف على أقدامنا مجدداً‬

327
00:24:51,906 --> 00:24:53,283
‫أنتَ محق‬

328
00:24:54,326 --> 00:24:55,785
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟‬

329
00:24:55,910 --> 00:24:59,247
‫أظهرت كشوفات بطاقتها الائتمانية أنها‬
‫اشترت البقّالة من هنا في الأسبوع الماضي‬

330
00:24:59,497 --> 00:25:01,916
‫نعم،‬
‫أظن أنني رأيتها هنا مرات عدة‬

331
00:25:03,460 --> 00:25:07,380
‫- هل تحدّثت إليها؟‬
‫- ربما بضع كلمات عند المحاسبة‬

332
00:25:07,505 --> 00:25:10,050
‫- هل ذكرت مكان إقامتها؟‬
‫- لا، لا شيء من ذلك‬

333
00:25:10,175 --> 00:25:13,053
‫حسناً، نظن أنها تعيش بالقرب من‬
‫هنا نحاول فقط تحديد المكان‬

334
00:25:13,178 --> 00:25:16,181
‫أنا آسف، الزبائن يذهبون ويجيئون‬
‫ولا أسألهم عادة الكثير من الأسئلة‬

335
00:25:16,306 --> 00:25:19,726
‫هل لديكَ فكرة عن الاتجاه الذي أتت منه؟‬
‫أو إلى أين ذهبت عندما رحلت؟‬

336
00:25:19,851 --> 00:25:21,227
‫لا، أخشى أن ذلك غير ممكن‬

337
00:25:21,353 --> 00:25:22,729
‫سأقول لك أمراً‬

338
00:25:22,854 --> 00:25:27,650
‫- إذا رأيتها مجددّاً، اتصل بي فقط‬
‫- نعم، بالتأكيد ‬

339
00:25:27,776 --> 00:25:29,152
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

340
00:25:30,362 --> 00:25:34,699
‫انظري يا (باتي)، سواء راقكِ الأمر‬
‫أو لا لكن إحدانا متعلقة بالأخرى الآن‬

341
00:25:34,824 --> 00:25:39,037
‫لذا لماذا لا تحاولي فقط أن تكوني‬
‫مهذبّة وتطلعيني على سبب دعوتكِ لي؟‬

342
00:25:41,039 --> 00:25:44,250
‫قبل ما يقارب السنة‬
‫اتخذت قراراً يا (جيل)‬

343
00:25:44,542 --> 00:25:47,712
‫كان صعباً وكافحت للالتزام به‬

344
00:25:48,213 --> 00:25:53,510
‫لكن بالنهاية، قطعت ٌعهداً على‬
‫نفسي أن أبقى خارج حياة (مايكل)‬

345
00:25:54,344 --> 00:25:57,972
‫يبدو هذا صعباً،‬
‫لكن ربما كان للأفضل‬

346
00:25:58,098 --> 00:25:59,474
‫أظن ذلك‬

347
00:26:01,017 --> 00:26:04,646
‫- لكن الآن سأنكث هذا الوعد‬
‫- لماذا؟‬

348
00:26:05,605 --> 00:26:08,191
‫لأنكِ لم تتركي لي خيار آخر‬

349
00:26:09,192 --> 00:26:11,403
‫لقد تقصيت عن ماضيكِ يا (جيل)‬

350
00:26:11,986 --> 00:26:15,031
‫هل يعلم (مايكل)‬
‫أن لديكِ زوج سابق وابنتين منه؟‬

351
00:26:15,865 --> 00:26:17,909
‫بالتأكيد يعلم هذا‬

352
00:26:18,034 --> 00:26:20,870
‫هل يعلم (مايكل) أن زوجكِ السابق‬
‫يمتلك الحضانة الكاملة للطفلتين؟‬

353
00:26:21,830 --> 00:26:23,206
‫نعم‬

354
00:26:23,331 --> 00:26:29,003
‫هل سيفاجأ إن علم أن ولاية‬
‫(كولورادو) اعتبرتكِ أماً غير كفؤ‬

355
00:26:39,389 --> 00:26:42,142
‫أهتم لأمر (مايكل)‬

356
00:26:45,645 --> 00:26:52,318
‫أصدقكِ وأتعاطف معكِ‬
‫لذا لن أخبره بما أعلمه عن ماضيكِ‬

357
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
‫شكراً‬

358
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
‫لكن ما أريد معرفته‬

359
00:27:00,952 --> 00:27:02,662
‫كم سيكلّفني ذلك؟‬

360
00:27:03,413 --> 00:27:07,375
‫- لماذا؟‬
‫- لترحلي‬

361
00:27:09,377 --> 00:27:12,338
‫- هل تكفي مائة ألف دولار أميركي؟‬
‫- لا تفعلي هذا‬

362
00:27:12,630 --> 00:27:18,094
‫دعكِ من هذا يا (جيل)، تملكين معرض‬
‫لوحات ليس هاماً، العمل غير مزدهر تماماً‬

363
00:27:18,219 --> 00:27:20,930
‫- وداعاً يا (باتي)‬
‫- مائتا ألف دولار أميركي؟‬

364
00:27:22,265 --> 00:27:24,684
‫أتيت لأفض الخلاف بيننا‬

365
00:27:24,809 --> 00:27:29,981
‫لن يحدث ذلك، لذا لم لا تأخذين‬
‫الشيك وتختفين من حياة ابني؟‬

366
00:27:32,734 --> 00:27:37,155
‫اعتبريها مكافأة صدقيني‬
‫لن ترغبي في الترهيب‬

367
00:27:42,035 --> 00:27:43,411
‫كيف تتدّبر أموركَ؟‬

368
00:27:45,371 --> 00:27:46,915
‫تعنين مالياً؟‬

369
00:27:47,165 --> 00:27:49,459
‫أدعم عائلتي الكبيرة‬

370
00:27:50,460 --> 00:27:53,963
‫وأحاول تجنب بيع‬
‫أي من ممتلكاتي القيمّة‬

371
00:27:55,548 --> 00:27:57,926
‫وحياتكَ الشخصية؟‬

372
00:28:01,054 --> 00:28:04,974
‫الأمور بيني وبين (ديب)‬
‫سيئة جداً مؤخراً‬

373
00:28:05,099 --> 00:28:07,810
‫الجزء الأصعب هو تهدئتها‬
‫والتحكم بقلقها المستمر‬

374
00:28:08,269 --> 00:28:10,313
‫لم تتكيف مع الوضع‬

375
00:28:11,105 --> 00:28:13,066
‫أنا آسفة جداً‬

376
00:28:13,691 --> 00:28:18,696
‫اتضح أن فقدان ٧٠ بالمائة من‬
‫حسابك عادة يضف ضغوطاً على زواجك‬

377
00:28:18,821 --> 00:28:20,990
‫أعني،‬
‫من كان ليدري بذلك؟‬

378
00:28:21,741 --> 00:28:25,995
‫أفترض أنك لم تخبر (باتي) إلى‬
‫الآن أنك استثمرت لدى (توبن)‬

379
00:28:26,120 --> 00:28:31,626
‫لا، ستسحبني من القضية، أريدها ألا‬
‫تظنّ أن عواطفي تؤثرّ على اتخاذ قراراتي‬

380
00:28:32,001 --> 00:28:34,420
‫لا أظن أن هذا هو السبب‬
‫خلف عدم إخبارك لها‬

381
00:28:35,004 --> 00:28:36,381
‫حقاً؟‬

382
00:28:36,506 --> 00:28:40,677
‫لا، لكن لأنك إذا أخبرتها‬
‫ستبدو ضعيفاً أمامها‬

383
00:28:41,469 --> 00:28:43,846
‫(باتي)، لا يمكنها تحمل ضعف الآخرين‬

384
00:28:46,307 --> 00:28:48,601
‫ربما، ربما‬

385
00:28:49,727 --> 00:28:52,564
‫تعلمين أنك الوحيدة التي‬
‫تعرفها حق المعرفة كما أعرفها‬

386
00:28:52,855 --> 00:28:54,691
‫لماذا لم تعودي للعمل في الشركة؟‬

387
00:28:56,109 --> 00:28:57,485
‫لا أستطيع‬

388
00:28:57,694 --> 00:29:01,072
‫- أنتِ تساعدينا على كل حال‬
‫- نعم، لكن أحتاج إلى المسافة بيننا‬

389
00:29:02,198 --> 00:29:03,616
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

390
00:29:05,785 --> 00:29:09,747
‫إن اضطررت إلى التعامل مع (باتي) يومياً...‬

391
00:29:12,792 --> 00:29:14,168
‫فسأخسر نفسي‬

392
00:29:21,884 --> 00:29:28,766
‫كما تعلمين جعلتني شريكاً لها لكنها قالت‬
‫لي ذات يوم إنني لن أكون إلا مساعدها‬

393
00:29:30,310 --> 00:29:32,562
‫تمارس إحدى ألاعيبها النفسية معك‬

394
00:29:32,854 --> 00:29:38,443
‫- ربما تكون محقة‬
‫- لا يا (توم) لا تحتاج إليها‬

395
00:29:39,694 --> 00:29:42,238
‫- اللعنة!‬
‫- ماذا؟‬

396
00:29:42,363 --> 00:29:44,490
‫- لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟‬
‫- فيم؟‬

397
00:29:44,782 --> 00:29:46,826
‫أعرف شخصاً يعيش في هذه الأنحاء‬

398
00:29:52,582 --> 00:29:54,125
‫هذا هو المكان‬

399
00:29:56,753 --> 00:29:58,129
‫(باري)‬

400
00:29:58,546 --> 00:30:00,089
‫- هل تعرف أحداً يقيم هنا؟‬
‫- نعم‬

401
00:30:00,214 --> 00:30:01,591
‫(باري)، أنا (توم)‬

402
00:30:03,259 --> 00:30:05,720
‫- (توم) من؟‬
‫- (توم شايز) ‬

403
00:30:06,471 --> 00:30:08,931
‫- (توم)، (توم)، (تومي شايز)‬
‫- أصبت‬

404
00:30:11,017 --> 00:30:12,393
‫من هذه؟‬

405
00:30:12,727 --> 00:30:14,479
‫- إنها (ألين)‬
‫- مرحباً‬

406
00:30:19,067 --> 00:30:20,943
‫لا أثق بها‬

407
00:30:21,527 --> 00:30:24,656
‫إنها صديقة، اتفقنا؟‬

408
00:30:25,156 --> 00:30:26,783
‫هل رأيت هذه المرأة؟‬

409
00:30:28,743 --> 00:30:32,038
‫- لا‬
‫- نظن أنها مختبئة بالقرب من هنا‬

410
00:30:32,789 --> 00:30:34,457
‫اسمع سأعطيكَ مائة دولار أميركي‬

411
00:30:34,582 --> 00:30:40,213
‫- هل ترغب مني أن أترقب ظهورها؟‬
‫- هذا صحيح، إن رأيتها، اتصل بي مباشرة‬

412
00:30:40,338 --> 00:30:43,508
‫استخدم الهواتف العمومية في الجوار‬
‫واتصل بي، اتفقنا؟ أنه أمر ضروري‬

413
00:30:44,425 --> 00:30:46,344
‫لك ما تريد يا (تومي)‬

414
00:30:48,096 --> 00:30:49,472
‫شكراً يا (باري)‬

415
00:30:58,106 --> 00:31:02,360
‫"بعد ثلاثة أشهر"‬

416
00:31:02,485 --> 00:31:06,739
‫- سأفعل ما في وسعي لمساعدتكم‬
‫- شكراً‬

417
00:31:07,281 --> 00:31:13,996
‫إذاً، (باتي هيوز) اصطدمت‬
‫بواسطة سيارة يملكها (توم شايز)‬

418
00:31:14,872 --> 00:31:18,626
‫فرّ سائق السيارة من موقع الحادث‬

419
00:31:19,877 --> 00:31:24,924
‫اتجهت أنا وشريكي‬
‫إلى العنوان المسجل للسيارة‬

420
00:31:26,384 --> 00:31:31,055
‫وعندها وجدنا (توم شايز)‬
‫ملقى بمكب النفايات‬

421
00:31:32,348 --> 00:31:36,269
‫في المكان الذي وجدنا فيه حقيبتك‬

422
00:31:41,399 --> 00:31:43,651
‫أمر يصعب شرحه‬

423
00:31:44,527 --> 00:31:45,903
‫نعم‬

424
00:31:50,658 --> 00:31:56,247
‫هل تعلم أيها المحقق؟ لا أظن أنني‬
‫بحال ذهنية مؤهلة لمساعدتك الآن‬

425
00:31:56,311 --> 00:31:59,815
‫نعم، بالتأكيد، بالتأكيد‬
‫أتفهم ذلك... أنه كما تعلمين‬

426
00:32:02,795 --> 00:32:04,172
‫نعم‬

427
00:32:07,508 --> 00:32:09,761
‫هناك أمر آخر‬

428
00:32:10,887 --> 00:32:13,473
‫المتشرد الذي وجد حقيبتكِ‬

429
00:32:14,557 --> 00:32:19,353
‫بدا وكأنه يظن أن هناك‬
‫علاقة تربطكِ بـ(توم شايز)‬

430
00:32:25,061 --> 00:32:29,190
‫هل من علاقة رومانسية بينكما؟‬

431
00:32:34,592 --> 00:32:38,179
‫كنت أنا و(توم) نقوم بافتتاح‬
‫شركة محاماة جديدة معاً‬

432
00:32:53,062 --> 00:32:54,439
‫لقد قرأته‬

433
00:32:59,652 --> 00:33:01,571
‫(أرثر) راقني كثيراً‬

434
00:33:03,448 --> 00:33:07,869
‫- حقاً؟‬
‫- يا إلهي، المعاناة التي واجهتها رائعة جداً‬

435
00:33:10,038 --> 00:33:11,414
‫شكراً‬

436
00:33:11,915 --> 00:33:16,377
‫سأخبركَ بالحقيقة، كنت في (إيطاليا)‬
‫أثناء محاكمتكَ لذا لم أستطع التواجد‬

437
00:33:16,502 --> 00:33:19,881
‫لكن هذا، أنه ملفت للنظر‬

438
00:33:20,590 --> 00:33:23,927
‫أقدّر حقاً قراءتك له شكراً لك يا (تيري)‬

439
00:33:24,344 --> 00:33:26,512
‫أريد أن أقوم بالعمل معك‬

440
00:33:27,597 --> 00:33:29,349
‫دعني أوضح هذا أكثر‬

441
00:33:30,391 --> 00:33:32,477
‫أرغب بحقوق قصتك الشخصية‬

442
00:33:37,482 --> 00:33:43,196
‫هل تعلم أمراً يا (تيري)، لا أظن أن‬
‫الناس يرغبون في مشاهدة فيلم عن حياتي‬

443
00:33:43,321 --> 00:33:47,659
‫بزوغ نجمك، سقوطك‬
‫مرحلة إعادة التأسيس‬

444
00:33:49,118 --> 00:33:52,789
‫- ستكون ملحمة أمريكية‬
‫- أنت تمازحني، أليس كذلك؟‬

445
00:33:52,997 --> 00:33:56,709
‫يا (أرثر)، يمكنك الحصول‬
‫على حقوق الإخراج والكتابة‬

446
00:33:56,834 --> 00:33:59,295
‫هذا قويّ،‬
‫سيكون الفيلم قوياً‬

447
00:33:59,462 --> 00:34:01,464
‫- نعم، أنا لا أعرف، شكراً‬
‫- نعم‬

448
00:34:05,260 --> 00:34:06,803
‫وأرغب في لعب دوركَ‬

449
00:34:13,268 --> 00:34:20,483
‫يتضح أنني أشعر بالإطراء‬
‫لكن... لا أظنها فكرة جيدة للغاية‬

450
00:34:20,608 --> 00:34:23,194
‫يا (أرثر) أعطني حقوق كتابك‬

451
00:34:24,862 --> 00:34:28,116
‫وستحصل على الشخص‬
‫الذي سيمثلّ الواجهة لمشروعك‬

452
00:34:36,749 --> 00:34:38,751
‫ستؤدي الإعلانات التجارية‬

453
00:34:39,627 --> 00:34:41,421
‫والحلقات القصيرة على الشبكة‬
‫الإلكترونية وإعلانات الخدمة العامة‬

454
00:34:41,546 --> 00:34:42,922
‫بالعدد الذي ترغب فيه‬

455
00:34:44,549 --> 00:34:46,342
‫ما رأيك في ذلك؟‬

456
00:34:48,469 --> 00:34:53,766
‫- ما دام أحدنا سيساعد الآخر‬
‫- بالتأكيد يمكننا ذلك‬

457
00:34:56,019 --> 00:34:58,813
‫علي أن أقول إنني مفتون بذلك‬

458
00:35:01,065 --> 00:35:03,735
‫- فيلم!‬
‫- نعم‬

459
00:35:05,611 --> 00:35:09,824
‫حذاء (لويس توبن)‬
‫هاتف (دانييل ماركيتي)‬

460
00:35:10,074 --> 00:35:11,451
‫من أين أتيت بها؟‬

461
00:35:11,576 --> 00:35:15,204
‫في مرحلة ما رمى أحد بالحذاء والهاتف‬
‫في مكب النفايات ووجدها (باري)‬

462
00:35:15,330 --> 00:35:18,624
‫المتشرد؟ إذاً هكذا تعرفه؟‬

463
00:35:19,083 --> 00:35:21,169
‫لماذا يقوم أحدهم برمي هذه الأشياء بعيداً؟‬

464
00:35:21,502 --> 00:35:23,838
‫عائلة (توبن) تحاول تغطية‬
‫ما حصل في عيد الشكر‬

465
00:35:28,301 --> 00:35:29,677
‫هل وجدها أحد رجالكِ؟‬

466
00:35:31,137 --> 00:35:32,513
‫هل هي بخير؟‬

467
00:35:32,638 --> 00:35:36,059
‫لقد أخبرني أنها تبدو منهكة‬
‫لكن بخلاف هذا فهي بخير‬

468
00:35:36,267 --> 00:35:38,353
‫هذا هو عنوان إقامتها‬

469
00:35:43,066 --> 00:35:47,195
‫- هل أنتَ متأكدة من أن هذا هو المكان؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

470
00:35:52,909 --> 00:35:55,703
‫يا (مايكل) هل أنتَ‬
‫واثق من أنكَ ترغب في ذلك؟‬

471
00:35:56,037 --> 00:35:57,413
‫أرغب في ماذا؟‬

472
00:35:58,206 --> 00:36:01,167
‫أنا، والطفل وكل هذا‬

473
00:36:01,334 --> 00:36:02,710
‫لديك حياة كاملة أمامك‬

474
00:36:02,877 --> 00:36:04,754
‫تحدثنا من قبل بهذا الشأن‬

475
00:36:05,880 --> 00:36:11,094
‫بإمكانك أن تكون بالكلية مع‬
‫أصدقائك ترتاد الحفلات وتفكر في نفسكَ‬

476
00:36:11,552 --> 00:36:13,721
‫لست مهتماً بذلك‬

477
00:36:14,555 --> 00:36:18,976
‫أود ألا أحملكَ أي عبء البتة‬

478
00:36:19,102 --> 00:36:23,314
‫أريدك أن تعلم أن بإمكانك هجري‬
‫وسأكون بخير‬

479
00:36:23,439 --> 00:36:26,150
‫من أين أتى كل هذا فجأة؟‬

480
00:36:26,776 --> 00:36:28,152
‫ليس من أي مكان‬

481
00:36:29,862 --> 00:36:33,699
‫اللعنة، أخبرت (ألين)‬
‫أمي أنها رأتنا، أليس كذلك؟‬

482
00:36:33,825 --> 00:36:36,869
‫- ماذا؟‬
‫- هل اتصلت بكِ أمي؟ هل تحدّثت إليها؟‬

483
00:36:37,078 --> 00:36:39,956
‫بالتأكيد لا، لأخبرتكَ ذلك‬

484
00:36:43,251 --> 00:36:46,003
‫أردت فقط أن أعلم أنك متأكد من ذلك،‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

485
00:36:48,506 --> 00:36:51,426
‫أنا مسرورة حقاً أنكَ إلى جانبي في هذا‬

486
00:37:21,998 --> 00:37:23,374
‫يا (ليني)‬

487
00:37:23,583 --> 00:37:24,959
‫هل أنتِ بخير؟‬

488
00:37:25,501 --> 00:37:26,878
‫مرحباً‬

489
00:37:27,545 --> 00:37:28,921
‫إنها بخير‬

490
00:37:30,465 --> 00:37:32,550
‫يا (كارول) دعيني أتحدث‬
‫مع (ليني) على انفراد، اتفقنا؟‬

491
00:37:41,559 --> 00:37:46,147
‫هذه الشقق باسمي يا (جو)‬
‫أنا المالك، حري بكَ أن تخبرني‬

492
00:37:46,647 --> 00:37:48,399
‫كيف عرفت أنها هنا؟‬

493
00:37:48,733 --> 00:37:52,028
‫- كانت أمك قلقة فاستخدمت تحرياً‬
‫- استخدمت تحرياً؟‬

494
00:37:53,237 --> 00:37:54,614
‫لماذا تخفيها؟‬

495
00:37:57,658 --> 00:37:59,827
‫لأن (زيديك) لم يقتل (دانييل)‬

496
00:38:00,828 --> 00:38:02,205
‫ماذا تعني؟‬

497
00:38:04,999 --> 00:38:06,959
‫"قبل ثلاثة أسابيع"‬

498
00:38:07,418 --> 00:38:11,923
‫- ما الذي قالته (دانييل) للمدعي العام؟‬
‫- لا شيء التزمت بحقّها بالصمت‬

499
00:38:12,048 --> 00:38:14,634
‫ماذا؟ ألا تعلم أن لا‬
‫علاقة لك بالاحتيال‬

500
00:38:14,759 --> 00:38:16,511
‫- لماذا لم تقل هذا فقط ‬
‫- لا أعرف ‬

501
00:38:16,886 --> 00:38:20,097
‫بعد كل ما قام به والدي من أجلها‬
‫بعد كل هذا الهراء الذي سببّته لعائلتنا‬

502
00:38:21,516 --> 00:38:22,892
‫ما الذي يمكننا فعله حول ذلك؟‬

503
00:38:34,278 --> 00:38:36,155
‫لماذا لا تزال تحتفظ بهذا؟‬

504
00:38:36,989 --> 00:38:38,366
‫لا أعرف، كنت...‬

505
00:38:38,616 --> 00:38:42,161
‫انظري يا (كارول)‬
‫أنا آسفة حقاً لعائلتك‬

506
00:38:43,704 --> 00:38:46,040
‫لكنني سأحضر لكِ معطفك‬

507
00:38:56,759 --> 00:38:58,803
‫يا إلهي!‬

508
00:38:59,470 --> 00:39:02,723
‫لم أرغب في أن يصل الادعاء العام‬
‫لـ(كارول)، لذا أخفيتها هنا‬

509
00:39:11,649 --> 00:39:13,359
‫- (توم شايز)‬
‫- (تومي)‬

510
00:39:14,277 --> 00:39:18,573
‫- (باري) هل وجدتها؟‬
‫- لا، لكنه عاد مجدداً‬

511
00:39:19,490 --> 00:39:20,866
‫من الذي عاد؟‬

512
00:39:20,992 --> 00:39:23,160
‫الشخص الذي قام برمي‬
‫تلك الأشياء بمكب النفايات‬

513
00:39:23,286 --> 00:39:26,872
‫- تعني الهاتف الخلوي‬
‫- والحذاء، نعم لقد عاد‬

514
00:39:27,206 --> 00:39:29,375
‫هل أنت واثق من أنه الشخص‬
‫ذاته الذي ألقى بتلك الأشياء؟‬

515
00:39:29,500 --> 00:39:31,502
‫- "اللعنة، نعم"‬
‫- كيف لك أن تعلم ذلك؟‬

516
00:39:32,962 --> 00:39:35,172
‫لأنني رأيته يفعل ذلك‬

517
00:39:35,756 --> 00:39:37,842
‫"ليلة عيد الشكر"‬

518
00:39:55,818 --> 00:39:57,236
‫"شكراً يا (باري)"‬

519
00:40:03,034 --> 00:40:05,661
‫"بعد ثلاثة أشهر"‬

520
00:40:06,120 --> 00:40:07,788
‫(باتي)، لا أستطيع التحدثّ الآن‬

521
00:40:07,913 --> 00:40:09,624
‫- "أين أنتَ؟"‬
‫- اللعنة‬

522
00:40:09,749 --> 00:40:11,375
‫أخبرني ماذا يجري ‬

523
00:40:12,001 --> 00:40:15,296
‫(توم)، (توم)‬

524
00:40:15,588 --> 00:40:18,382
‫(باتي)‬
‫علي أن أقفل الخط‬

525
00:40:25,097 --> 00:40:26,766
‫لننهِ المسألة بسرعة‬

526
00:40:29,602 --> 00:40:32,021
‫- هل المبلغ بأكمله هنا؟‬
‫- كله‬

527
00:40:32,480 --> 00:40:33,856
‫جيد‬

528
00:40:34,231 --> 00:40:36,233
‫أنا رجل ملتزم بوعدي‬

529
00:40:43,314 --> 00:41:22,198
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

