﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:02,740
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,020
‫- عليك ِأن تري تقرير الاعتقال هذا‬
‫- من تم إلقاء القبض عليه؟‬

3
00:00:05,140 --> 00:00:07,180
‫كنت سأسلمه لصديق فقط‬

4
00:00:07,300 --> 00:00:09,460
‫- إنها أختك‬
‫- يا أمي ارتكبت جناية‬

5
00:00:09,620 --> 00:00:10,980
‫تحدّثي مع أحد، انهي الأمر‬

6
00:00:11,100 --> 00:00:13,580
‫لا تتدخلي ولن يسعني المساعدة‬

7
00:00:13,686 --> 00:00:15,486
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنها أختي... أحتاج إلى خدمة‬

8
00:00:15,819 --> 00:00:17,179
‫ستستمر في إرسال الشيكات إلي‬

9
00:00:17,540 --> 00:00:22,260
‫- ولماذا سأفعل ذلك يا أبي؟‬
‫- لأن لدي فم كبير يا سيد (وينستون)‬

10
00:00:22,380 --> 00:00:27,020
‫ماذا ستفعل العائلة حين يكتشفون أنكَ‬
‫كذبتَ عليهم طيلة السنوات الماضية؟‬

11
00:00:27,140 --> 00:00:28,740
‫جاءت (باتي هيوز) لمقابلتي‬

12
00:00:28,860 --> 00:00:31,380
‫أرادت أن تعرف إن كنت‬
‫أمضيت عيد الشكر الأخير مع أمي‬

13
00:00:31,540 --> 00:00:33,060
‫هل قضيتِ عيد الشكر معها؟‬

14
00:00:33,180 --> 00:00:35,260
‫جعلتني أمي أعدها‬
‫بألا أتحدّث بهذا الأمر‬

15
00:00:35,380 --> 00:00:37,220
‫لا أزال لم أفهم مسألة عيد الشكر‬

16
00:00:37,380 --> 00:00:38,780
‫كيف يمكن لهذا أن يقودكما إلى المال؟‬

17
00:00:38,940 --> 00:00:41,260
‫نظن أننا نعلم المكان الذي تخبئ‬
‫فيه عائلة (توبن) المال في (أنتيغوا)‬

18
00:00:41,380 --> 00:00:44,940
‫وكان عيد الشكر فرصة (لويس توبن)‬
‫الأخيرة لينقل المال قبل اعترافه‬

19
00:00:45,060 --> 00:00:46,620
‫تعلم (باتي) أن الأموال في (أنتيغوا)‬

20
00:00:46,740 --> 00:00:51,700
‫ليس هناك ما يدعو للقلق طالما لن‬
‫تكون جشعاً وتبدأ بإنفاق المال قريباً‬

21
00:00:51,820 --> 00:00:54,260
‫لا أرى كيف يمكن لهذا أن‬
‫يتعلّق بأي شكل بأموال عائلة (توبن)‬

22
00:00:54,380 --> 00:00:56,220
‫لماذا تكذب علينا؟‬

23
00:01:28,100 --> 00:01:29,460
‫يا (باتي)؟‬

24
00:01:48,620 --> 00:01:50,300
‫ماذا للعشاء؟‬

25
00:01:50,980 --> 00:01:52,620
‫الطبق المفضّل لديكِ‬

26
00:01:54,060 --> 00:01:56,220
‫كيف كانت المدرسة اليوم يا عزيزتي؟‬

27
00:01:56,460 --> 00:01:57,860
‫جيّدة‬

28
00:01:57,980 --> 00:02:01,100
‫- هل قطفتها من أجلي؟‬
‫- نعم‬

29
00:02:03,300 --> 00:02:05,460
‫إنها جميلة جداً‬

30
00:02:07,140 --> 00:02:08,900
‫فلنضعها في الماء‬

31
00:02:11,180 --> 00:02:14,660
‫لا بد من أنكِ تتضورين‬
‫جوعاً بعد كل هذا اللعب‬

32
00:02:14,780 --> 00:02:17,420
‫هل ترغبين في‬
‫مساعدتي بإعداد العشاء؟‬

33
00:02:17,580 --> 00:02:19,180
‫هل يمكنني تحريك الصلصة؟‬

34
00:02:19,300 --> 00:02:21,940
‫بالتأكيد يمكنكِ ذلك‬
‫خذي استخدمي ملعقتكِ‬

35
00:02:26,020 --> 00:02:30,060
‫توخي الحذر الآن‬
‫إنها ملعقة كبيرة وساخنة‬

36
00:02:30,340 --> 00:02:33,180
‫- حرّكيها ببطء‬
‫- هكذا؟‬

37
00:02:33,660 --> 00:02:36,460
‫انظري إلى نفسكِ أصبحتِ فتاة كبيرة‬

38
00:02:38,060 --> 00:02:40,660
‫بلطف وخفّة‬

39
00:02:44,420 --> 00:02:48,620
‫- ما الأمر يا (ألين)؟‬
‫- ما هذا؟‬

40
00:02:53,420 --> 00:02:55,540
‫هذه أنتِ يا حبيبتي‬

41
00:03:44,369 --> 00:03:48,849
‫أريد مساعدتك فقط لذا أخبريني ماذا‬
‫حدث تحديداً وأدّى إلى القبض عليكِ‬

42
00:03:50,195 --> 00:03:52,715
‫حرى بي إخباركِ‬
‫بالحقيقة منذ الوهلة الأولى‬

43
00:03:53,449 --> 00:03:54,809
‫أنا آسفة‬

44
00:03:56,769 --> 00:03:59,769
‫هل تذكرين صديقتي (بيكي)‬
‫من المدرسة الثانوية؟‬

45
00:03:59,889 --> 00:04:01,289
‫نعم، أتذكّرها‬

46
00:04:01,929 --> 00:04:05,289
‫حسناً، تواجه وضعاً صعباً، إنها...‬

47
00:04:06,729 --> 00:04:10,889
‫متورطة ببعض المشاكل‬
‫واحتاجت إلى (الميث)‬

48
00:04:12,969 --> 00:04:14,689
‫لذا أعطيتها بعضاً منه؟‬

49
00:04:15,409 --> 00:04:21,449
‫ليس لدي المال يا (ألين) لم أستطع...‬
‫أن أقدّمه إليها، لذا بعتها بعضاً منه‬

50
00:04:22,609 --> 00:04:26,849
‫- هل بعت هذا من قبل؟‬
‫- يا إلهي، لا، أبداً‬

51
00:04:26,969 --> 00:04:30,049
‫كنت أحاول فقط أن أساعد صديقتي‬

52
00:04:30,969 --> 00:04:34,489
‫- وهي تسبّبت باعتقالك‬
‫- نعم ‬

53
00:04:34,849 --> 00:04:40,609
‫ثم وصلت الشرطة ووجدت المزيد من هذا‬
‫فتم اعتقالي بتهمة العزم على بيعها‬

54
00:04:44,889 --> 00:04:47,729
‫هل من أمر آخر يجدر بي معرفته؟‬

55
00:04:47,929 --> 00:04:50,409
‫لا، لا شيء‬

56
00:04:54,409 --> 00:04:59,289
‫حسناً، سأتحقق من‬
‫الوضع وأرى ما يسعني فعله‬

57
00:04:59,769 --> 00:05:03,009
‫ظننت أنكِ قلت ألا يسعكِ‬
‫فعل شيء فيما يتعلق بالقضية‬

58
00:05:03,769 --> 00:05:07,569
‫لا أستطيع‬
‫ولكنني وجدت من يمكنه المساعدة‬

59
00:05:11,569 --> 00:05:14,769
‫أعتقد أنني أدرك لماذا كذبت‬
‫(تيسا ماركيتي) علينا بشأن عيد الشكر‬

60
00:05:14,889 --> 00:05:17,049
‫هل وجدت سجلات‬
‫توظيفها في شركة الطيران؟‬

61
00:05:17,209 --> 00:05:19,209
‫القي نظرة على خطة‬
‫رحلتها في شهر نوفمبر‬

62
00:05:20,409 --> 00:05:22,929
‫في ليلة عيد الشكر‬
‫سافرت (تيسا) إلى (أنتيغوا)‬

63
00:05:23,049 --> 00:05:24,769
‫كانت تلك رحلتها الأولى إلى هناك‬

64
00:05:26,849 --> 00:05:29,489
‫ومنذ ذلك الحين‬
‫أصبحت تسافر أسبوعياً‬

65
00:05:29,609 --> 00:05:31,249
‫كيف تشعرين تجاه ذلك؟‬

66
00:05:31,369 --> 00:05:34,649
‫اضطر (لويس توبن) إلى نقل‬
‫المال إلى هناك قبل اعترافه‬

67
00:05:34,929 --> 00:05:37,649
‫لكن (تيسا) لم تبدأ القيام‬
‫بتلك الرحلات إلا بعد ذلك‬

68
00:05:38,969 --> 00:05:41,409
‫ربما كان المال هناك من قبل‬

69
00:05:43,009 --> 00:05:46,729
‫وفي ليلة عيد الشكر‬
‫بدأت (تيسا) بنقله خارجاً‬

70
00:05:49,249 --> 00:05:50,609
‫تفضل‬

71
00:05:52,809 --> 00:05:55,089
‫آسفة على المقاطعة‬
‫لكن أخشى أن هذا ضروري‬

72
00:05:55,409 --> 00:05:58,849
‫- نعم؟‬
‫- طالب المدّعون ضد عائلة (توبن) باجتماع‬

73
00:06:02,089 --> 00:06:04,089
‫وصلت (باتي هيوز) إلى (تيسا ماركيتي)‬

74
00:06:06,089 --> 00:06:07,489
‫ما أدراكَ بذلك؟‬

75
00:06:08,209 --> 00:06:09,769
‫(تيسا) أخبرت أمكَ‬

76
00:06:11,009 --> 00:06:12,769
‫أصبحتا صديقتين‬

77
00:06:14,169 --> 00:06:16,009
‫يتناولان الغداء معاً‬

78
00:06:19,609 --> 00:06:21,489
‫ماذا قالت (تيسا) لـ(باتي هيوز)؟‬

79
00:06:21,609 --> 00:06:24,089
‫على ما يبدو أنها‬
‫أغلقت فمها لحماية العائلة‬

80
00:06:24,409 --> 00:06:25,769
‫سأتحدث إلى أمي‬

81
00:06:27,089 --> 00:06:29,449
‫أريدها ألا تستمر في التواصل مع (تيسا)‬

82
00:06:30,649 --> 00:06:32,009
‫أنا موافق‬

83
00:06:33,329 --> 00:06:34,689
‫كذبت الفتاة لأجلنا‬

84
00:06:38,409 --> 00:06:40,209
‫علي أن أشكرها‬

85
00:06:41,009 --> 00:06:46,649
‫يا سيدة (هيوز)، هذا ليس أمراً‬
‫شخصياً ولكنكم لم تنجزوا مهمتكم‬

86
00:06:46,769 --> 00:06:50,689
‫أدرك الصعوبات التي‬
‫يواجهها كل فرد منكم يومياً‬

87
00:06:51,089 --> 00:06:55,049
‫- وأتعاطف مع حقيقة أن...‬
‫- لا نحتاج إلى تعاطفكِ‬

88
00:06:56,129 --> 00:06:57,569
‫نريد المال‬

89
00:06:57,769 --> 00:07:00,129
‫قمتم بالفعل ببيع ممتلكات‬
‫عائلة (توبن) ومقتنياتهم‬

90
00:07:00,289 --> 00:07:02,929
‫لماذا لا تسلّمينا‬
‫ما قمتم باسترداده؟‬

91
00:07:03,049 --> 00:07:05,569
‫هدفنا أن نعيد لكم أموالكم كلها‬

92
00:07:05,689 --> 00:07:08,329
‫إذا توقفّنا عن ملاحقة عائلة‬
‫(توبن) الآن، فلن يمكننا فعل ذلك‬

93
00:07:08,449 --> 00:07:09,809
‫يا سيدة (بينجامين)‬

94
00:07:10,489 --> 00:07:14,689
‫إذا تم توزيع المال اليوم، فكل فرد‬
‫من آلاف ضحايا عملية الاحتيال هذه...‬

95
00:07:14,809 --> 00:07:17,169
‫سيحصل على أقل من ٣‬
‫بالمائة من خسائره الخاصة‬

96
00:07:19,369 --> 00:07:24,329
‫كما قلت منذ البداية نحن واثقون‬
‫من وجود المزيد من الأموال في مكان ما‬

97
00:07:24,489 --> 00:07:25,849
‫الكثير منه‬

98
00:07:25,969 --> 00:07:29,769
‫حسناً، ربما لمحامي‬
‫آخر حظاً أفضل في إيجاده‬

99
00:07:30,929 --> 00:07:33,689
‫طلبنا من المحكمة استبدالكم‬

100
00:07:35,689 --> 00:07:40,289
‫- هـذا خطأ‬
‫- نريد أن يتولى محامي جديد القضية‬

101
00:07:41,169 --> 00:07:42,569
‫أنا آسف‬

102
00:07:43,409 --> 00:07:45,369
‫تمنيت ألا تسير الأمور بهذه الطريقة‬

103
00:07:52,449 --> 00:07:57,729
‫كانت هذه المرأة ثملة للغاية لذا طلبت‬
‫الأناناس الأصفر لكل ركاب الطائرة‬

104
00:07:57,849 --> 00:07:59,409
‫تروق الكثيرون الحفلات‬

105
00:07:59,529 --> 00:08:04,489
‫نعم، ولكننا لا نملك حتى الأناناس الأصفر‬
‫وبدأت تتصرف بغرابة وتصرخ على الجميع‬

106
00:08:04,609 --> 00:08:05,969
‫يا (تيسا)...‬

107
00:08:08,409 --> 00:08:10,449
‫لم أرغب في مقاطعتكما، أنا (جو)‬

108
00:08:10,569 --> 00:08:12,609
‫أنتَ ابن (لويس توبن)؟‬

109
00:08:13,249 --> 00:08:15,529
‫لم أقصد إزعاجكِ كنت آمل أن نتحدّث‬

110
00:08:18,369 --> 00:08:20,689
‫- سأوافيكَ إلى الداخل، اتفقنا؟‬
‫- نعم بالتأكيد‬

111
00:08:21,409 --> 00:08:23,489
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- نعم‬

112
00:08:29,369 --> 00:08:31,329
‫ظننت أنه لا يفترض بي الحديث معك‬

113
00:08:32,169 --> 00:08:36,289
‫أعلم ذلك، لكن الأمور‬
‫تغيرّت الآن، أردت أن نتقابل‬

114
00:08:38,649 --> 00:08:41,049
‫لطالما كان والدك طيباً معي ومع أمي‬

115
00:08:42,489 --> 00:08:46,329
‫لا شيء من هذا سيتغيّر‬
‫لا تزال عائلتي تقف إلى جانبكِ لمساعدتكِ‬

116
00:08:48,009 --> 00:08:49,929
‫حسناً، شكراً لك‬

117
00:08:50,449 --> 00:08:53,169
‫أعلم أنكِ ترين أمي مؤخراً‬

118
00:08:53,489 --> 00:08:56,369
‫قالت لي إن (باتي هيوز)‬
‫سألتكِ عن ليلة عيد الشكر‬

119
00:08:57,969 --> 00:09:02,329
‫أقدرّ أنكِ لم تخبريها شيئاً‬

120
00:09:03,609 --> 00:09:04,969
‫بالتأكيد‬

121
00:09:07,009 --> 00:09:09,049
‫- هل هو حبيبك؟‬
‫- نعم‬

122
00:09:09,849 --> 00:09:14,089
‫اذهبا لتناول العشاء في مكان مميز‬

123
00:09:16,769 --> 00:09:20,609
‫- استمتعا بوقتكما‬
‫- شكراً ‬

124
00:09:21,489 --> 00:09:27,089
‫إن احتجتِ إلى أمر آخر أعلميني فقط‬
‫رقمي مدونّ هناك، اتفقنا؟‬

125
00:09:30,649 --> 00:09:33,689
‫إذاً أعتقد أن هذا‬
‫يجعلنا أخوين غير شقيقين‬

126
00:09:35,529 --> 00:09:37,169
‫أعتقد ذلك‬

127
00:09:40,649 --> 00:09:42,289
‫اعتني بنفسكِ يا (تيسا)‬

128
00:09:46,889 --> 00:09:49,689
‫هل تظنان أن (تيسا ماركيتي)‬
‫نقلت المال خارج (أنتيغوا)؟‬

129
00:09:49,809 --> 00:09:53,209
‫- نعم‬
‫- إذاً ما الخطوة التالية؟‬

130
00:09:53,329 --> 00:09:54,769
‫نحاول مع (تيسا)‬

131
00:09:56,209 --> 00:09:57,609
‫لا شيء‬

132
00:09:59,529 --> 00:10:00,889
‫لماذا؟‬

133
00:10:01,009 --> 00:10:04,249
‫رفع ضحايا (توبن)‬
‫التماساً لإزالتي من القضية‬

134
00:10:04,369 --> 00:10:07,489
‫نعم، وهذا من الأسباب التي تدفعنا‬
‫للاستمرار في الضغط أكثر على (تيسا)‬

135
00:10:07,609 --> 00:10:10,209
‫ونكتشف لماذا كذبت‬
‫علينا بشأن عيد الشكر‬

136
00:10:10,329 --> 00:10:12,729
‫- ليس الوقت مناسباً‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

137
00:10:12,849 --> 00:10:14,209
‫ليس لدينا نفوذاً‬

138
00:10:14,329 --> 00:10:17,329
‫إذاً ماذا؟ هل نجلس وننتظر‬
‫تنحيتهم لنا من القضية؟‬

139
00:10:18,489 --> 00:10:19,849
‫قد تكون فرصتنا الأخيرة‬

140
00:10:19,969 --> 00:10:22,169
‫- إنه قراري‬
‫- ولكنّه قرار خاطئ‬

141
00:10:22,289 --> 00:10:24,649
‫- اهدأ يا (توم)‬
‫- لا تقولي لي إن أهدأ‬

142
00:10:24,769 --> 00:10:27,609
‫لن نقترب من (تيسا ماركيتي) الآن‬

143
00:10:27,809 --> 00:10:33,009
‫قدّم الضحايا التماساً، يجب أن نكتب رسالة‬
‫موجزة للدفاع عن أنفسنا، هذه أولويتنا‬

144
00:10:33,129 --> 00:10:34,929
‫لن تحل الكتابات الورقية هذه المشكلة‬

145
00:10:46,635 --> 00:10:49,915
‫- هل تمكنت من الاتصال بـ(مالكوم)؟‬
‫- نعم، أعددت للقاء معه‬

146
00:10:50,408 --> 00:10:52,568
‫يجدر به أن يساعدكِ في قضية أختكِ‬

147
00:10:53,215 --> 00:10:54,575
‫شكراً‬

148
00:10:55,295 --> 00:10:56,695
‫أراكِ لاحقاً يا (باتي)‬

149
00:11:04,787 --> 00:11:06,427
‫لقد أعادوا إرساله إلي يا (ليني)‬

150
00:11:07,387 --> 00:11:09,227
‫أعادت الجمعية الخيرية‬
‫في الواقع إرساله إلي مجدداً‬

151
00:11:09,347 --> 00:11:11,027
‫- ما هو يا عزيزتي؟‬
‫- الشيك!‬

152
00:11:11,466 --> 00:11:13,986
‫الذي أرسلته لدعم‬
‫مؤسسة مستقبل (أفريقيا)‬

153
00:11:14,867 --> 00:11:16,187
‫اقرأه‬

154
00:11:16,987 --> 00:11:20,987
‫لم يسمحوا لي بالذهاب إلى (تنزانيا)‬
‫كنت أسافر إلى هناك سنوياً طوال فترة عقد‬

155
00:11:21,107 --> 00:11:23,107
‫أعلم إلى أي حد تعني لكِ‬
‫هذه المؤسسة، أنا آسف‬

156
00:11:23,227 --> 00:11:24,587
‫نعم انظر إلى هذا‬

157
00:11:24,747 --> 00:11:26,147
‫(كميل)‬

158
00:11:26,587 --> 00:11:29,627
‫و(أباجو)... و(إيمارا)‬

159
00:11:29,907 --> 00:11:31,827
‫أريد أن أرى أولادي يا (ليني)‬

160
00:11:31,987 --> 00:11:33,867
‫أتفهم ذلك، ولكن إذا كان‬
‫المجلس يريدكِ ألا تذهبي...‬

161
00:11:34,027 --> 00:11:36,067
‫تباً للمجلس اللعين!‬

162
00:11:36,507 --> 00:11:39,147
‫تحمّلت مسؤولية هؤلاء الأطفال منذ صغرهم‬

163
00:11:39,747 --> 00:11:41,667
‫إنهم هدفي الوحيد الآن‬

164
00:11:42,987 --> 00:11:44,587
‫حسناً، سأرى ما يسعني فعله‬

165
00:11:45,907 --> 00:11:48,707
‫- في المجلس عضو أعتقد أنه سيتعاطف معنا‬
‫- من هو؟‬

166
00:11:49,187 --> 00:11:50,547
‫(ستيوارت زيديك)‬

167
00:11:51,347 --> 00:11:54,027
‫صديق قديم لـ(لويس)‬
‫لا أعرف إن التقيت به من قبل‬

168
00:11:55,347 --> 00:11:57,707
‫لم ألتقِ به، ولكن سأبحث عنه‬

169
00:11:57,827 --> 00:11:59,987
‫بعد كل ما عملته‬
‫لهذه الجمعيةّ الخيرية‬

170
00:12:00,907 --> 00:12:04,387
‫لا يمكنهم أن يفعلوا بي ذلك، سنقاضيهم‬

171
00:12:04,787 --> 00:12:08,187
‫حسناً دعينا لا نستبق الأحداث يا (ميرلين)‬
‫أنا واثق من أنه يسعني فعل أمر‬

172
00:12:09,827 --> 00:12:12,947
‫ترغب ضحايا عملية احتيال (توبن)‬
‫في إزالة (باتي) من القضية‬

173
00:12:13,667 --> 00:12:15,027
‫لماذا؟‬

174
00:12:15,187 --> 00:12:17,307
‫لأننا لم نحرز تقدماً بما فيه الكفاية‬

175
00:12:17,547 --> 00:12:19,427
‫ظننت أنكم وجدتم الحساب في (أنتيغوا)‬

176
00:12:19,547 --> 00:12:21,947
‫فعلنا ذلك، ولكن لا نملك‬
‫الصلاحيات لفتحه‬

177
00:12:22,587 --> 00:12:26,067
‫إذا تم تنحيتنا من القضية‬
‫فلن نتمكن من استعادة الأموال قط‬

178
00:12:26,667 --> 00:12:28,027
‫إذاً ما رأيك؟‬

179
00:12:28,427 --> 00:12:31,627
‫أرى أن علينا أن نبيع‬

180
00:12:32,987 --> 00:12:34,387
‫نبيع ماذا؟‬

181
00:12:34,507 --> 00:12:37,987
‫كل شيء، أي شيء‬
‫لا نحتاج إليه كلياً‬

182
00:12:42,467 --> 00:12:46,187
‫تلقيت عرضاً على منزل البحيرة‬

183
00:12:47,587 --> 00:12:51,347
‫هل أردت أن تسألني أولاً؟ يا إلهي‬

184
00:12:51,467 --> 00:12:56,347
‫نحن نعتني بالرهن العقاري لوالديكِ‬
‫ووالداي وبعلاج أمك الكيميائي‬

185
00:12:57,547 --> 00:13:03,667
‫ربما دعمنا عائلاتنا سنوات حتى‬
‫يتجاوزن ذلك، والآن هذا كله خطأي‬

186
00:13:03,787 --> 00:13:07,267
‫أفهم وأظن أن علينا‬
‫أن نتخذ مثل هذه القرارات معاً‬

187
00:13:08,427 --> 00:13:10,187
‫هل من أمر يمكنك‬
‫فعله أنتِ و (باتي)؟‬

188
00:13:10,387 --> 00:13:15,467
‫هناك شاهد محتمل لكن (باتي) تظن‬
‫ألا نتمتع بنفوذ يكفي للاقتراب منها‬

189
00:13:15,587 --> 00:13:16,947
‫وما رأيكَ أنتَ؟‬

190
00:13:21,227 --> 00:13:24,067
‫- استمروّا في التقدم إلى المكتب‬
‫- لماذا لا تنصرفي إلى عملكِ؟‬

191
00:13:24,987 --> 00:13:26,707
‫ربما تحققين شيئاً اليوم‬

192
00:13:27,827 --> 00:13:29,227
‫هل أقدّم لكم القهوة؟‬

193
00:13:31,827 --> 00:13:33,227
‫ماذا كان ذلك؟‬

194
00:13:33,347 --> 00:13:36,827
‫إنه غاضب لأنني لم أتمكن من ربط‬
‫عائلة (توبن) بموت (دانييل ماركيتي)‬

195
00:13:37,827 --> 00:13:39,467
‫بدوا وكأنهما محقّقين‬

196
00:13:39,587 --> 00:13:40,947
‫(غيتس) يعيد إجراء المقابلة معهما‬

197
00:13:41,067 --> 00:13:43,867
‫يظن أنني ربما‬
‫غفلت عن أمر في المرة السابقة‬

198
00:13:44,707 --> 00:13:47,707
‫- من أجل مصلحتكِ آمل أن يكون مخطئ‬
‫- إنه مخطئ‬

199
00:13:49,867 --> 00:13:52,867
‫القضيةّ متوقفة، لا نملك أي أدلّة‬

200
00:13:53,987 --> 00:13:55,387
‫معك (ليونارد وينستون)‬

201
00:13:56,187 --> 00:13:57,987
‫أود التحدّث إليك بخصوص (ميرلين)‬

202
00:13:58,747 --> 00:14:00,147
‫كيف حالها؟‬

203
00:14:00,267 --> 00:14:03,827
‫إنها بخير ولكنها حزينة‬
‫بشأن المؤسسة الخيرية‬

204
00:14:04,747 --> 00:14:06,147
‫ماذا حدث؟‬

205
00:14:06,267 --> 00:14:08,147
‫"حررت (ميرلين) شيكاً ولكن‬
‫تم رفضه وأرسل إليها مجدداً"‬

206
00:14:08,387 --> 00:14:09,747
‫إذاً ما الذي تريده؟‬

207
00:14:09,987 --> 00:14:12,387
‫"إنها متحمسة لهذه‬
‫المؤسسة يا سيد (زيديك)"‬

208
00:14:12,587 --> 00:14:16,507
‫تحاول يائسة الذهاب على متن الرحلة‬
‫إلى (تنزانيا) وتود بلوغ المجلس شخصياً‬

209
00:14:17,427 --> 00:14:20,227
‫- "أخبرتها أنني سأتولى الأمر"‬
‫- فهمت‬

210
00:14:21,387 --> 00:14:22,827
‫أحتاج إلى مساعدتكَ‬

211
00:14:25,147 --> 00:14:26,627
‫سأرى ما يسعني فعله‬

212
00:14:34,067 --> 00:14:37,827
‫- كم تبلغ أختك من العمر؟‬
‫- إنها في الـ٣٤ من العمر‬

213
00:14:38,147 --> 00:14:39,947
‫- هل من سوابق لها؟‬
‫- لا‬

214
00:14:41,187 --> 00:14:47,947
‫تركها زوجها مع طفلتها لذا هي يائسة‬
‫ومفلسة ولكنها لم تفعل أمراً كهذا من قبل‬

215
00:14:49,587 --> 00:14:51,347
‫هذا هو تقرير اعتقالها‬

216
00:14:56,867 --> 00:14:58,787
‫باعت المخدرات لصديق؟‬

217
00:14:59,067 --> 00:15:03,027
‫تم إلقاء القبض على صديقتها‬
‫واعترفت بذنبها وأقرّت بشأن (كاري)‬

218
00:15:05,707 --> 00:15:09,947
‫إذا أدلت هذه المرأة بشهادتها في المحكمة‬
‫لتنقذ حياتها قد تزج أختك في السجن‬

219
00:15:10,147 --> 00:15:11,547
‫نعم، أعلم هذا‬

220
00:15:11,667 --> 00:15:14,907
‫طلبت مني (باتي) القيام بأي‬
‫أمر ممكن للتأكد من ألا يحدث هذا‬

221
00:15:15,547 --> 00:15:17,147
‫تعلمين ماذا يعني هذا؟‬

222
00:15:18,067 --> 00:15:21,907
‫نعم، ولكني أريدك ألا تقوم‬
‫بأي شيء بدون أن تخبرني به أولاً‬

223
00:15:22,947 --> 00:15:24,347
‫مفهوم‬

224
00:15:25,667 --> 00:15:28,467
‫دعيني أقوم ببعض الأبحاث وأرى ما‬
‫يمكنني العثور عليه بشأن صديقتها‬

225
00:15:28,627 --> 00:15:31,747
‫- على أمل ألا تصلح لتشهد بما حدث‬
‫- شكراً لك‬

226
00:15:32,027 --> 00:15:33,427
‫أنا آسف بشأن أختك‬

227
00:15:35,027 --> 00:15:36,467
‫وبشأنكِ‬

228
00:15:36,907 --> 00:15:38,307
‫سأبقى على اتصال‬

229
00:16:13,787 --> 00:16:15,827
‫شكراً لموافقتكِ على رؤيتي بهذه السرعة‬

230
00:16:17,587 --> 00:16:20,467
‫أنا لست متأكدة مما تريده‬
‫أخبرتك َمسبقاً بكل ما أعلمه‬

231
00:16:20,707 --> 00:16:24,227
‫لا، لقد كذبتِ علينا عرفنا أنكِ‬
‫قضيت ليلة عيد الشكر مع والدتك‬

232
00:16:26,187 --> 00:16:27,587
‫اجلسي‬

233
00:16:27,707 --> 00:16:31,867
‫- إن أردت اعتقالي يمكنك ذلك‬
‫- اجلسي فحسب‬

234
00:16:39,547 --> 00:16:42,027
‫اسمعي،‬
‫لا أبالي باعتقالك‬

235
00:16:42,547 --> 00:16:45,347
‫أريدكِ أن تعلمي‬
‫حقيقة عائلة (توبن)‬

236
00:16:45,827 --> 00:16:47,187
‫نعم، وما هي؟‬

237
00:16:48,427 --> 00:16:49,867
‫تسببوا بمقتل والدتك‬

238
00:16:51,347 --> 00:16:52,707
‫توفيت أمي بحادث سيارة‬

239
00:16:52,867 --> 00:16:55,827
‫حين تم السماح لها بالخروج من المشفى‬
‫قال الأطباء إنها ستسترد عافيتها تماماً‬

240
00:16:55,947 --> 00:17:00,427
‫خضعت لجراحة في الدماغ‬
‫وحصلت مضاعفات فماتت بأزمة قلبية‬

241
00:17:00,547 --> 00:17:02,387
‫ليس هذا سبب موتها‬

242
00:17:02,507 --> 00:17:06,627
‫جعلوها تبدو بهذا الشكل‬
‫قتلتها عائلة (توبن) لحماية أموالهم‬

243
00:17:08,347 --> 00:17:11,947
‫لا تعرفين هؤلاء الناس‬
‫لا تفهمين من تتعاملين معهم‬

244
00:17:12,107 --> 00:17:15,627
‫توفيت أمي بسبب خطأ من الأطباء‬
‫لم يكن للحادثة علاقة بعائلة (توبن)‬

245
00:17:15,747 --> 00:17:19,307
‫أخبريني الحقيقة بشأن عيد الشكر‬

246
00:17:22,307 --> 00:17:23,667
‫أستطيع توفير الحماية لكِ‬

247
00:17:24,947 --> 00:17:27,547
‫لا أحتاج إليكِ ولا لحمايتكِ‬

248
00:17:42,387 --> 00:17:46,947
‫- كم مكعب ثلج تريدين؟‬
‫- بلا ثلج‬

249
00:17:48,987 --> 00:17:51,667
‫أنت جميلة جداً، انظري إلى نفسك‬

250
00:18:06,387 --> 00:18:07,747
‫نعم‬

251
00:18:07,867 --> 00:18:09,387
‫"أخبرني أني لست عنصرياً"‬

252
00:18:11,307 --> 00:18:12,867
‫أخبرتك ألا تتصل بي إلى هنا‬

253
00:18:12,987 --> 00:18:16,347
‫"قلت لك أخبرني أني لست عنصرياً"‬

254
00:18:16,467 --> 00:18:19,187
‫- فقط أمهليني ثانية عزيزتي، شكراً‬
‫- بالتأكيد‬

255
00:18:23,547 --> 00:18:24,907
‫عم ّتتحدّث؟‬

256
00:18:25,227 --> 00:18:27,867
‫حصلت على ساعي بريد اسمه (تشانج)‬

257
00:18:28,427 --> 00:18:32,867
‫والآن إما أنني عنصري‬
‫أو أنهّ يسرق الشيكات التي ترسلها إلي‬

258
00:18:35,187 --> 00:18:38,827
‫- أنت ترسل إلي الشيكات، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

259
00:18:39,147 --> 00:18:41,107
‫"اعتقدت أنني كنت واضحاً"‬

260
00:18:41,587 --> 00:18:46,347
‫لدي فم كبير وأخشى أن‬
‫أفتحه صدفة أمام عائلة (توبن)‬

261
00:18:46,467 --> 00:18:49,187
‫إياكَ أن تهددّني... لن تحصل على شيء‬

262
00:18:49,587 --> 00:18:51,867
‫ظننت أنك أذكى من ذلك‬

263
00:18:52,027 --> 00:18:54,627
‫أصغِ إلي، لا أعلم ماذا‬
‫تظن أنكَ تفعل بحق السماء‬

264
00:18:54,747 --> 00:18:56,107
‫خيبت أملي‬

265
00:18:56,387 --> 00:18:58,347
‫يا أبي... يا أبي‬

266
00:19:06,467 --> 00:19:07,867
‫شكراً يا (جوني)‬

267
00:19:09,787 --> 00:19:13,467
‫- هل تريدين أن تتناولي الغداء؟‬
‫- لا أستطيع أنا منشغلة، آسفة‬

268
00:19:13,627 --> 00:19:16,347
‫- ربما في المرة المقبلة‬
‫- هذا ما قلتيه لي المرة الماضية‬

269
00:19:16,667 --> 00:19:18,027
‫حقاً؟‬

270
00:19:18,947 --> 00:19:23,107
‫تجيدين الخداع‬
‫غير أنني معجب بكِ‬

271
00:19:27,307 --> 00:19:28,947
‫- معذرة يا سيدّي‬
‫- هل من خدمة؟‬

272
00:19:29,467 --> 00:19:32,107
‫أرغب في التحدثّ إلى‬
‫أحد بشأن تحقيق تجرونه‬

273
00:19:32,513 --> 00:19:35,033
‫-  حسناً، وأنتِ؟‬
‫- (تيسا ماركيتي)‬

274
00:19:40,796 --> 00:19:43,116
‫هل توفيت أمي قتلاً؟‬

275
00:19:44,036 --> 00:19:46,516
‫نتائج الفحص الطبي غير حاسمة‬

276
00:19:47,476 --> 00:19:49,996
‫هل تم التحقيق مع‬
‫عائلة (توبن) حول موتها؟‬

277
00:19:51,476 --> 00:19:53,316
‫لا تزال التحقيقات‬
‫جارية يا آنسة (ماركيتي)‬

278
00:19:53,436 --> 00:19:56,236
‫أنا آسفة، لا نملك الحرية‬
‫الكاملة للتحدث حول التفاصيل‬

279
00:19:56,356 --> 00:20:00,156
‫لأن أحد المحامين قابلني وأخبرني‬
‫أن عائلة (توبن) هي من قتلها‬

280
00:20:00,276 --> 00:20:03,196
‫محام؟ هل عرفت اسمه؟‬

281
00:20:04,116 --> 00:20:07,716
‫اسمه (توم شايس)‬
‫يعمل لحساب (باتي هيوز)‬

282
00:20:09,716 --> 00:20:15,436
‫أنا آسفة لأنه قابلكِ يا آنسة (ماركيتي)‬
‫لكن هذه الادّعاءات لا أساس لها من الصحّة‬

283
00:20:15,716 --> 00:20:18,196
‫- أعدك بذلك‬
‫- اتفقنا‬

284
00:20:19,276 --> 00:20:23,556
‫ما رأيكِ لو تعطينا رقم هاتفكِ وسنبقى على‬
‫اتصال في حال وجدت تطوّرات بالقضية‬

285
00:20:23,676 --> 00:20:25,036
‫طبعاً‬

286
00:20:28,796 --> 00:20:30,196
‫تفضلي‬

287
00:20:30,356 --> 00:20:33,636
‫شكراً على مجيئكِ... أنا آسفة‬
‫لأنكِ اضطررت ِإلى مواجهة هذا كله‬

288
00:20:40,036 --> 00:20:45,716
‫(توم شايس)؟ هل هو من‬
‫جعلتنِي أصنع له جميلاً قبل فترة؟‬

289
00:20:45,836 --> 00:20:47,236
‫- يا (نيك)‬
‫- لا تجيبي على هذا السؤال‬

290
00:20:47,556 --> 00:20:51,516
‫في الحقيقة، لدي سؤال أفضل‬
‫لماذا تعبث (باتي هيوز) بتحقيقاتنا؟‬

291
00:20:52,276 --> 00:20:53,636
‫ليس لدي أي فكرة‬

292
00:20:53,756 --> 00:20:55,516
‫هل (باتي هيوز) هي‬
‫السبب في توقّف تحريّاتنا؟‬

293
00:21:00,556 --> 00:21:03,356
‫لا،‬
‫بل بسبب (باتي) أحرز تقدمّاً‬

294
00:21:03,556 --> 00:21:06,196
‫أخبرت (غيتس) أن يتابع‬
‫قيادتها للقضية ولكنه لم يصغِ إلي‬

295
00:21:07,436 --> 00:21:08,796
‫ماذا تفعلين؟‬

296
00:21:08,916 --> 00:21:10,716
‫رجاءً لا تخبر (غيتس) بشأن هذا‬

297
00:21:10,836 --> 00:21:12,756
‫لم تتركي لي خيارات عدة‬

298
00:21:13,516 --> 00:21:15,516
‫تعملين لحساب (باتي) خلف ظهرنا‬

299
00:21:15,756 --> 00:21:19,436
‫أنا لا أعمل لحسابها‬
‫أنا استخدمها‬

300
00:21:20,556 --> 00:21:22,396
‫تفوق (غيتس) براعة‬

301
00:21:23,636 --> 00:21:26,996
‫(باتي) ستجد ما تحتاج إليه‬
‫للنيل من عائلة (توبن)، ثق بي‬

302
00:21:27,236 --> 00:21:29,636
‫حين تفعل ذلك سيكون‬
‫بإمكاني الوصول لذلك‬

303
00:21:30,516 --> 00:21:32,716
‫وسيصبح لدينا ما يكفي‬
‫لإجراء الاعتقال‬

304
00:21:36,956 --> 00:21:41,236
‫إذا لم تخبر (غيتس) بهذا الأمر‬
‫سأتقاسم وإياكَ هذا التقدير‬

305
00:21:43,316 --> 00:21:45,796
‫كلانا يعلم أن عمل مماثل‬
‫ستكون عائداته كبيرة جداً‬

306
00:21:53,156 --> 00:21:54,836
‫افعلي ما يتوجب عليكِ‬

307
00:21:58,916 --> 00:22:00,316
‫أنا معك‬

308
00:22:01,956 --> 00:22:05,876
‫لا أستطيع أن أصدق أننا ننظر حتى في‬
‫السماح لـ(ميرلين توبن) للذهاب بالرحلة‬

309
00:22:05,996 --> 00:22:09,236
‫ما من دليل على أن السيدة‬
‫(توبن) علمت بشأن الاحتيال‬

310
00:22:09,356 --> 00:22:12,796
‫والسيدة (توبن) كانت دوماً‬
‫عضواً فعالاً في هذه المؤسسة‬

311
00:22:13,036 --> 00:22:14,436
‫دعك من هذا‬

312
00:22:14,956 --> 00:22:16,836
‫ستتحول علاقاتنا العامة إلى كارثة‬

313
00:22:18,276 --> 00:22:20,116
‫فلنقم بالتصويت، اتفقنا؟‬

314
00:22:20,716 --> 00:22:22,036
‫أنا موافقة على هذا‬

315
00:22:23,116 --> 00:22:26,036
‫من يود ألا تذهب‬
‫(ميرلين) إلى (أفريقيا)؟‬

316
00:22:28,716 --> 00:22:30,316
‫المجموع ٥، حسناً‬

317
00:22:31,916 --> 00:22:35,236
‫ومن يظن أنه يجب‬
‫السماح لها بالرحيل؟‬

318
00:22:37,236 --> 00:22:38,836
‫و٥ بالمقابل‬

319
00:22:39,796 --> 00:22:43,996
‫يا (ستو)، لا يمكنك الامتناع عن‬
‫التصويت فأنت الصوت الحاسم‬

320
00:22:47,396 --> 00:22:49,396
‫أنا آسف لقول هذا، ولكن...‬

321
00:22:51,276 --> 00:22:53,036
‫أعتقد أنه يجدر بها البقاء في المنزل‬

322
00:22:54,156 --> 00:22:57,316
‫أريدها ألا تكون قريبة‬
‫من هذه المؤسسة الخيرية‬

323
00:22:59,356 --> 00:23:01,236
‫لو لم أكن هناك‬
‫لتحدّثت (تيسا) إلى (غيتس)‬

324
00:23:01,356 --> 00:23:03,156
‫- لقد خاطرت‬
‫- (باتي) كانت واضحة جداً‬

325
00:23:03,276 --> 00:23:08,956
‫(باتي) لم تخسر مدخرّات حياتها‬
‫لا تنهار عائلتها بسبب هؤلاء الحثالة‬

326
00:23:11,796 --> 00:23:13,916
‫أنا آسفة يا (توم)‬

327
00:23:17,436 --> 00:23:19,636
‫لا، أنا آسف‬

328
00:23:22,076 --> 00:23:25,916
‫لم يكن علي الضغط على (تيسا)‬
‫لقد انقلب الأمر علي وفشلت‬

329
00:23:29,236 --> 00:23:32,556
‫- سأخبر (باتي)‬
‫- لا، لا تفعل ذلك‬

330
00:23:32,716 --> 00:23:35,356
‫إن اكتشفت هذا، ألقِ اللوم علي‬

331
00:23:35,756 --> 00:23:38,476
‫- لن أفعل هذا‬
‫- ماذا بإمكانها أن تفعل؟ هل ستطردني؟‬

332
00:23:42,036 --> 00:23:43,436
‫شكراً‬

333
00:23:43,556 --> 00:23:45,876
‫ولا تقلق بشأن (تيسا) سأتولى أمرها‬

334
00:23:48,436 --> 00:23:50,436
‫علي أن أعود للعمل‬

335
00:23:59,676 --> 00:24:03,796
‫تعتقدين أن عائلة (توبن) تستخدم‬
‫(تيسا ماركيتي) لنقل أموالها خارج (أنتيغوا)‬

336
00:24:03,916 --> 00:24:07,436
‫نعم ونحن نعمل على تأمين تعاونها‬

337
00:24:08,756 --> 00:24:10,436
‫أنا آسف، ولكن هذا لا يكفي‬

338
00:24:12,316 --> 00:24:15,796
‫لقد حذرتكِ مسبقاً‬
‫وأنت لم تحرزي أي تقدم‬

339
00:24:16,236 --> 00:24:18,876
‫مهمتّك ِهي تعويض المال وتوزيعه‬

340
00:24:18,996 --> 00:24:24,676
‫هذا لم يحصل، وأنا آسف لقول إن‬
‫حجج المدعّين لاستبدالكم مقنعة‬

341
00:24:24,796 --> 00:24:29,236
‫لا أستطيع توزيع المال بعدالة إلى‬
‫أن أعرف ما المبلغ الذي يخفونه‬

342
00:24:29,556 --> 00:24:32,076
‫ماذا إذا كنت ِخاطئة‬
‫حول حساب (توبن)؟‬

343
00:24:32,916 --> 00:24:35,996
‫ضحايا عدة في ضائقة مالية وخيمة‬

344
00:24:36,196 --> 00:24:39,116
‫يحتاجون إلى ما يسعهم‬
‫الحصول عليه وهم بحاجة إليه الآن‬

345
00:24:39,236 --> 00:24:42,636
‫أستطيع دوماً استخدام مصادري‬
‫الخاصة للسعي خلف عائلة (توبن)‬

346
00:24:43,356 --> 00:24:46,796
‫العمل خارج حدود قاعة المحكمة يا (باتي)...‬

347
00:24:47,236 --> 00:24:49,076
‫سأضطر إلى طردكِ‬

348
00:24:49,316 --> 00:24:54,836
‫يا سيدي، عندما أجد أموال عائلة‬
‫(توبن) لن يبالي أحد كيف وجدتها‬

349
00:24:57,716 --> 00:25:00,996
‫اعتبري أنه تم إنذاركِ‬
‫لديكِ أسبوع واحد‬

350
00:25:01,676 --> 00:25:05,116
‫(تيسا ماركيتي) لن تنجح‬
‫وستكونين خارج القضيةّ‬

351
00:25:17,316 --> 00:25:18,676
‫هل قطفتِها لي؟‬

352
00:25:18,796 --> 00:25:21,836
‫هل قطفتها لي؟ لي؟ لي؟‬

353
00:26:17,236 --> 00:26:18,756
‫أنا آسف يا (ميرلين)‬

354
00:26:19,596 --> 00:26:21,596
‫لن تستطيعي الذهاب إلى (تنزانيا)‬

355
00:26:22,916 --> 00:26:25,716
‫لا أفهم! هل تحدّثت إلى السيد (زيديك)؟‬

356
00:26:26,236 --> 00:26:29,436
‫نعم، لقد أخبرني أنه فعل‬
‫ما في وسعه لإقناع المجلس‬

357
00:26:29,596 --> 00:26:31,196
‫ولكن هذا لم يغير من تفكيرهم‬

358
00:26:45,436 --> 00:26:46,836
‫نعم‬

359
00:26:46,956 --> 00:26:50,316
‫وصل (ألبرت ويغينز) لرؤيتك‬
‫يقول إنه صديق قديم‬

360
00:26:52,076 --> 00:26:54,836
‫أخبريه أنني مع أحد عملائي‬
‫سأتحدّث إليه لاحقاً‬

361
00:26:57,836 --> 00:26:59,196
‫من هذا؟‬

362
00:27:01,036 --> 00:27:02,996
‫ليس شخصاً هاماً‬

363
00:27:04,116 --> 00:27:07,356
‫أنا آسف يا (ليني)‬
‫أعلم أنني وقح، ولكن...‬

364
00:27:07,956 --> 00:27:12,396
‫وصلت إلى المدينة‬
‫وأردت فقط أن أسلّم عليك‬

365
00:27:13,716 --> 00:27:15,356
‫هذا ليس وقتاً ملائماً‬

366
00:27:16,076 --> 00:27:18,756
‫لابد من أنكِ (ميرلين توبن)‬

367
00:27:19,196 --> 00:27:23,316
‫إنه لشرف أن ألتقيكِ شخصياً أخيراً‬

368
00:27:23,716 --> 00:27:28,196
‫أخبرني محاميك أموراً لطيفة‬
‫عنك على مدار السنين‬

369
00:27:28,316 --> 00:27:30,956
‫أنا آسفة، لا أتذكر أن‬
‫(ليني) قد ذكرك من قبل‬

370
00:27:32,476 --> 00:27:35,316
‫كان (ليونارد) أحد‬
‫طلبتي في مدرسة القانون‬

371
00:27:36,116 --> 00:27:38,676
‫من خيرة العقول التي تشرفت بتدريسها‬

372
00:27:38,796 --> 00:27:40,156
‫حقاً؟‬

373
00:27:40,276 --> 00:27:41,996
‫وهل أتيت إلى المدينة في زيارة فقط؟‬

374
00:27:42,996 --> 00:27:47,716
‫الحقيقة أن زوجتي‬
‫الحبيبة توفيت مؤخراً لذا...‬

375
00:27:48,916 --> 00:27:52,076
‫أفكر في الانتقال إلى المدينة‬

376
00:27:52,996 --> 00:27:56,076
‫أنا آسف لسماع خبر زوجتك‬
‫ولكن أنا والسيدة (توبن) وسط اجتماع‬

377
00:27:56,196 --> 00:27:58,156
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

378
00:27:59,396 --> 00:28:01,036
‫سأتوقف عن إزعاجك‬

379
00:28:03,156 --> 00:28:10,836
‫أردتكَ أن تعرف أنني سأكون‬
‫في الجوار وأتطلّع للمحادثة قريباً‬

380
00:28:16,796 --> 00:28:18,836
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

381
00:28:18,996 --> 00:28:21,476
‫- أين أبي؟‬
‫- إنه في الأسفل يركن السّيارة‬

382
00:28:21,636 --> 00:28:23,196
‫سأذهب لإحضار معطفي‬

383
00:28:23,956 --> 00:28:25,316
‫كيف حالكما؟‬

384
00:28:25,916 --> 00:28:29,076
‫لا أستطيع أن أكذب عليكِ، كلينا مريض‬
‫من كثرة القلق لدينا أسئلة عدة لكِ‬

385
00:28:29,196 --> 00:28:31,876
‫دخل والدكِ شبكة الإنترنت‬
‫للبحث عن التهم المتعلقة بالمخدرّات‬

386
00:28:31,996 --> 00:28:34,796
‫وإجراءات المحكمة،‬
‫وكل شيء، ولكن الأمر معقّد جداً‬

387
00:28:34,916 --> 00:28:37,636
‫- أرجوك ِأن تكوني صبورة معنا‬
‫- بالتأكيد يا أمي‬

388
00:28:39,236 --> 00:28:40,636
‫هل تعلمين من تكون هذه؟‬

389
00:28:42,836 --> 00:28:44,236
‫يا إلهي،‬
‫أين وجدتِ هذه؟‬

390
00:28:44,356 --> 00:28:47,676
‫في بعض الأغراض القديمة، من هي؟‬

391
00:28:48,556 --> 00:28:51,156
‫قامت بمجالستك و(كاري) منذ سنوات‬

392
00:28:51,836 --> 00:28:54,636
‫كنت صغيرة جداً‬
‫فلنذهب والدكِ ينتظر‬

393
00:28:55,316 --> 00:29:00,636
‫-  ماذا كان اسمها؟‬
‫- لا أعلم... (آن)‬

394
00:29:01,796 --> 00:29:05,436
‫لا أتذكر، كان ذلك‬
‫منذ زمن بعيد يا حبيبتي‬

395
00:29:06,076 --> 00:29:08,716
‫- راودتني أحلام عنها‬
‫- حقاً؟‬

396
00:29:08,836 --> 00:29:11,236
‫- هل نمت في منزلها من قبل؟‬
‫- ماذا؟‬

397
00:29:11,836 --> 00:29:13,436
‫لا، بالطبع لا‬

398
00:29:14,436 --> 00:29:16,476
‫لأنني أعتقد أنني أتذكر نومي هناك‬

399
00:29:17,036 --> 00:29:19,836
‫حسناً، لا أتذكر‬

400
00:29:19,956 --> 00:29:22,836
‫والآن،‬
‫تعالي قبل أن يغضب والدكِ‬

401
00:29:32,316 --> 00:29:34,116
‫هل أستطيع التحدّث إليكَ لحظة؟‬

402
00:29:34,876 --> 00:29:36,236
‫نعم، حول ماذا؟‬

403
00:29:40,556 --> 00:29:44,476
‫- (ألين بارسونز)‬
‫- أكمل‬

404
00:29:46,036 --> 00:29:48,876
‫تتحدّث إلى (باتي هيوز)‬

405
00:30:01,525 --> 00:30:03,445
‫إذاً ماذا وجدت؟‬

406
00:30:04,485 --> 00:30:07,605
‫كذبت أختكِ عليكِ‬
‫إنها متعمّقة بهذا الهراء‬

407
00:30:08,645 --> 00:30:10,045
‫كيف هذا؟‬

408
00:30:10,325 --> 00:30:13,965
‫لم تكن المرة الأولى لها‬
‫إنها تبيع منذ فترة‬

409
00:30:17,245 --> 00:30:19,685
‫إذاً،‬
‫هذه الشاهدة تقول الحقيقة؟‬

410
00:30:20,045 --> 00:30:23,525
‫ليست امرأة صالحة كذلك‬
‫ولكن يبدو الأمر كذلك‬

411
00:30:24,685 --> 00:30:26,085
‫غير معقول‬

412
00:30:27,245 --> 00:30:30,125
‫لا يزال بإمكانكِ الضغط‬
‫بأمور أخرى على الشاهدة‬

413
00:30:30,765 --> 00:30:33,925
‫وجعلها تفكر مرتين قبل التفوه بشهادتها‬

414
00:30:37,925 --> 00:30:41,445
‫إلا إن غيرت رأيكِ‬

415
00:30:43,325 --> 00:30:45,765
‫هل تعلم أمراً؟‬
‫سأتولى الأمر بنفسي‬

416
00:30:45,925 --> 00:30:47,285
‫والأمر الآخر؟‬

417
00:30:49,885 --> 00:30:51,605
‫اسمها (آن كونيل)‬

418
00:30:53,605 --> 00:30:57,885
‫- ماذا اكتشفت؟‬
‫- ليس الكثير، لم أجد إلا عنواناً‬

419
00:30:58,205 --> 00:31:00,565
‫يبعد مائة ميل عن المدينة تقريباً‬

420
00:31:02,005 --> 00:31:03,485
‫شكراً‬

421
00:31:10,365 --> 00:31:13,285
‫شكراً لتوليّك موضوع (ميرلين)‬

422
00:31:13,685 --> 00:31:15,085
‫كيف استقبلت النبأ؟‬

423
00:31:15,445 --> 00:31:16,805
‫ليس بشكل جيد‬

424
00:31:17,725 --> 00:31:21,565
‫أشعر بالسوء تجاه هذا‬
‫ولكن كان ذلك من أجل مصلحتها‬

425
00:31:22,925 --> 00:31:25,725
‫يجب أن نبقيها بعيدة‬
‫عن المؤسسة الخيرية‬

426
00:31:25,885 --> 00:31:28,485
‫كلما قل التدقيق كان ذلك أفضل‬

427
00:31:29,245 --> 00:31:30,605
‫فهمت‬

428
00:31:31,005 --> 00:31:36,965
‫لطالما راقتني‬
‫نيتها طيبة ولكنها تتكلم كثيراً‬

429
00:31:39,605 --> 00:31:43,165
‫- هل جلبت غدائي؟‬
‫- سلطة البيض مع خبز الجاودار‬

430
00:31:43,725 --> 00:31:45,525
‫نفذ خبز الأرز لديهم‬

431
00:31:47,005 --> 00:31:48,365
‫هل تتضور جوعاً؟‬
‫هل ترغب في نصف الساندويتش؟‬

432
00:31:48,485 --> 00:31:50,045
‫لا، لا، لا، شكراً لك‬

433
00:31:50,405 --> 00:31:52,205
‫خذ هذا يا سيد (وينستون)‬

434
00:31:56,725 --> 00:32:00,485
‫منذ الآن علينا أن نستمر‬
‫في القيام بهذا لبعض الوقت‬

435
00:32:00,725 --> 00:32:03,685
‫بالتأكيد،‬
‫ستكون عائلة (توبن) ممتنة‬

436
00:32:11,885 --> 00:32:16,245
‫- إذاً وفى (مالكوم) بوعده لي‬
‫- ثم؟‬

437
00:32:17,605 --> 00:32:20,005
‫كانت أختي تكذب بشأن كل شيء‬

438
00:32:21,605 --> 00:32:23,005
‫أنا آسفة‬

439
00:32:24,205 --> 00:32:28,045
‫ربما تستحق أن تزج في السجن لا أعلم‬
‫قد يساعدها ذلك على استعادتها استقامتها‬

440
00:32:29,525 --> 00:32:33,085
‫لكن لديها طفلة...‬

441
00:32:33,205 --> 00:32:38,645
‫وسينهار والداي‬

442
00:32:42,525 --> 00:32:44,285
‫ماذا كنتِ لتفعلي؟‬

443
00:32:46,085 --> 00:32:53,885
‫يا (ألين)، هجرني زوجي وولدي المراهق‬
‫غير الموظف على وشك أن يصبح أباً‬

444
00:32:54,645 --> 00:32:58,285
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تسألي‬
‫أحداً آخر حول النصائح العائلية‬

445
00:32:59,645 --> 00:33:01,925
‫على الأقل لا يزال‬
‫(كوري) يقف إلى جانبكِ‬

446
00:33:02,045 --> 00:33:04,125
‫لأنني أطعمه‬

447
00:33:08,125 --> 00:33:11,565
‫كيف تظنين أن (توم) يتدّبر أموره؟‬

448
00:33:16,485 --> 00:33:22,125
‫- هل تتحدثين إليه كثيراً؟‬
‫- لا، ليس حقاً‬

449
00:33:23,045 --> 00:33:30,245
‫لقد كان متوتراً في الآونة الأخيرة‬
‫هذا ليس من عادته‬

450
00:33:35,045 --> 00:33:37,565
‫أرى أنه لا يزال لديكِ حفرة هنا‬

451
00:33:40,805 --> 00:33:45,645
‫- إذاً هل ستمضين بتجديد البيت؟‬
‫- لم أتخذ قراراً بعد‬

452
00:33:52,805 --> 00:33:55,045
‫أردت أن أطرح عليكِ سؤالاً‬

453
00:33:58,805 --> 00:34:01,325
‫هل تعرفين هذه المرأة؟‬

454
00:34:03,245 --> 00:34:04,725
‫أين وجدتِ هذا؟‬

455
00:34:04,845 --> 00:34:06,245
‫هذا ما أرادت أمي معرفته؟‬

456
00:34:06,405 --> 00:34:07,925
‫هل أريت هذه لأمي؟‬

457
00:34:08,885 --> 00:34:11,365
‫- حرى بكِ ألا تفعلي ذلك‬
‫- لماذا؟‬

458
00:34:13,485 --> 00:34:15,365
‫هل تعلمين من هي؟‬

459
00:34:15,485 --> 00:34:16,845
‫ماذا أخبرتكِ أمي عنها؟‬

460
00:34:18,005 --> 00:34:23,245
‫- قالت إنها كانت تجالسني‬
‫- إذاً أعتقد إنها كذلك‬

461
00:34:24,165 --> 00:34:27,885
‫أتذكر أنني رأيتها مرة أو مرتين‬
‫وأمي لم ترغب في الحديث عنها‬

462
00:34:31,565 --> 00:34:37,205
‫تعلمين، عندما كنا صغيرتين‬
‫كنت تقولين إني متبناة‬

463
00:34:38,405 --> 00:34:40,645
‫كنت أتلاعب بكِ‬

464
00:34:43,045 --> 00:34:46,365
‫يا إلهي يا (ألين) لستِ متبناة‬
‫لدينا الوالدين الأحمقين ذاتهما، اتفقنا؟‬

465
00:34:46,485 --> 00:34:49,805
‫أنت من (البارسونز)‬
‫انسي تلك المرأة وتعاملي مع الأمر‬

466
00:34:50,245 --> 00:34:52,645
‫والآن هل تستطيعين مساعدتي في قضيتي؟‬

467
00:34:55,525 --> 00:34:58,125
‫نعم، يمكنني ذلك‬

468
00:34:59,685 --> 00:35:01,565
‫ولكني لن أفعل ذلك‬

469
00:35:05,365 --> 00:35:10,045
‫- ولمَ لا؟‬
‫- فعلت ِهذا بنفسكِ لذا لا تلق ِاللوم علي‬

470
00:35:10,205 --> 00:35:13,325
‫أو على أمي وأبي‬
‫أو أحد آخر على هذا الأمر‬

471
00:35:13,925 --> 00:35:15,845
‫أنت سببت هذا لنفسكِ‬

472
00:35:16,405 --> 00:35:18,285
‫تعاملي مع العواقب‬

473
00:35:28,445 --> 00:35:30,245
‫هذه المدينة مقززة‬

474
00:35:30,365 --> 00:35:32,965
‫لماذا تبالي بذلك؟ أنت راحل‬

475
00:35:33,885 --> 00:35:36,605
‫أنه شرابك، وسأضعك‬
‫في الحافلة لتعود إلى ديارك‬

476
00:35:36,725 --> 00:35:38,125
‫شكراً‬

477
00:35:39,205 --> 00:35:41,245
‫ولكني غير راحل يا صغيري‬

478
00:35:45,205 --> 00:35:50,605
‫أصغِ إلي لدي معارف‬
‫أعرف أشخاصاً من الممكن أن يؤذوك‬

479
00:35:51,365 --> 00:35:55,805
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، بمجرّد أن أرفع السماّعة‬

480
00:35:56,685 --> 00:35:59,205
‫- كأس آخر؟‬
‫- استمري في الصب‬

481
00:36:04,205 --> 00:36:05,565
‫هل تعرف أمراً؟‬

482
00:36:06,605 --> 00:36:10,005
‫عندما تركت المنزل‬
‫ظننت أنكَ ستكون خارج العمل‬

483
00:36:10,285 --> 00:36:15,565
‫تدير ظهرك لوالدك العزيز‬
‫العجوز ولكن سحقاً...‬

484
00:36:16,805 --> 00:36:23,285
‫- أنتَ تدير أكبر خدعة على الجميع‬
‫- لا، هذا عملي يا أبي أنا محامي‬

485
00:36:24,805 --> 00:36:27,605
‫وعائلة (توبن) ليسوا علامات...‬
‫إنهم عملاء‬

486
00:36:27,925 --> 00:36:29,325
‫هذا صحيح‬

487
00:36:29,565 --> 00:36:31,165
‫إنهم أكثر من عملاء... إنهم‬

488
00:36:32,165 --> 00:36:34,685
‫ماذا؟ عائلة؟‬

489
00:36:39,205 --> 00:36:41,165
‫هل تود أن أفتح لكَ حساباً؟‬

490
00:36:41,965 --> 00:36:44,005
‫على حساب ابني‬

491
00:36:44,845 --> 00:36:47,165
‫إنه محام كبير‬

492
00:36:51,685 --> 00:36:55,045
‫طويلة أم قصيرة فالخدعة تبقى خدعة‬

493
00:36:56,645 --> 00:37:01,485
‫قد يشكّل هذا مفاجأة‬
‫ولكني لم آتِ لأفسد لكَ لعبتكَ‬

494
00:37:01,605 --> 00:37:04,685
‫- ما من لعبة‬
‫- هراء‬

495
00:37:05,645 --> 00:37:08,725
‫(لويس توبن) ما هرب به...‬

496
00:37:10,125 --> 00:37:11,725
‫إنه أفضل من كلينا‬

497
00:37:11,845 --> 00:37:15,165
‫مستحيل ألا يخبئ شيئاً قبل أن يطرد‬

498
00:37:15,285 --> 00:37:17,005
‫- لم يفعل ذلك‬
‫- هراء‬

499
00:37:18,765 --> 00:37:20,085
‫المال موجود‬

500
00:37:22,045 --> 00:37:23,485
‫وأريد الانضمام إليكم‬

501
00:37:26,525 --> 00:37:29,085
‫- يا آنسة (بارسونز)‬
‫- يا (تيسا)‬

502
00:37:29,645 --> 00:37:33,565
‫- لماذا لا نتقابل في مكتبكِ؟‬
‫- قد أخسر وظيفتي‬

503
00:37:34,045 --> 00:37:37,045
‫لذا لم تتم هذه المقابلة، اتفقنا؟‬

504
00:37:37,645 --> 00:37:39,005
‫فهمتك‬

505
00:37:41,605 --> 00:37:46,405
‫الحقيقة أننا نظن أن عائلة‬
‫(توبن) لها يد في مقتل والدتك‬

506
00:37:47,725 --> 00:37:49,325
‫لماذا تظنوّن ذلك؟‬

507
00:37:49,525 --> 00:37:55,085
‫لا أستطيع إعطائك تفاصيل محددة‬
‫ولكن أنا قلقة على سلامتك‬

508
00:37:55,685 --> 00:38:01,245
‫- ماذا علي أن أفعل؟‬
‫- اتصلي بهذا الرقم‬

509
00:38:05,045 --> 00:38:07,445
‫شكراً يا آنسة (بارسونز)‬

510
00:38:09,405 --> 00:38:12,285
‫إذاً لدينا أسبوع واحد وبعدها‬
‫سيقوم القاضي بعزلنا عن القضية‬

511
00:38:12,525 --> 00:38:17,285
‫نعم، يبدو أن القاضي (رايلي)‬
‫والضحايا قد فقدوا ثقتهم بنا‬

512
00:38:17,445 --> 00:38:20,005
‫هذا هراء‬

513
00:38:22,045 --> 00:38:23,445
‫آلو‬

514
00:38:24,245 --> 00:38:27,565
‫أنا (تيسا ماركيتي)‬
‫أرغب في التحدّث إليكِ من جديد‬

515
00:38:30,405 --> 00:38:35,485
‫حسناً يا (تيسا)، ستسرّني رؤيتكِ‬

516
00:38:35,605 --> 00:38:37,805
‫أنا على بعد خطوات من مكتبكِ‬

517
00:38:37,965 --> 00:38:40,725
‫لماذا لا تعرجي علينا؟ سأنتظركِ‬

518
00:38:40,845 --> 00:38:46,605
‫- "حسناً"‬
‫- يا (تيسا)، ستكون الأمور على ما يرام‬

519
00:38:46,925 --> 00:38:48,485
‫أنا في طريقي إليك‬

520
00:38:53,845 --> 00:38:56,485
‫أتساءل لم قرّرت التحدّث؟‬

521
00:38:57,565 --> 00:38:59,845
‫ليس لدي أدنى فكرة‬

522
00:39:02,685 --> 00:39:04,045
‫"الخط جاهز"‬

523
00:39:04,165 --> 00:39:06,005
‫- اتصال بالمكتب‬
‫- "الاتصال جاري"‬

524
00:39:07,885 --> 00:39:09,245
‫"المدّعي العام"‬

525
00:39:09,405 --> 00:39:12,125
‫مرحباً أنا (ألين بارسونز) هلاّ تبلغين‬
‫(كورتس غيتس) أنني سأتغيّب غداً؟‬

526
00:39:12,405 --> 00:39:15,005
‫"بالتأكيد يا آنسة (بارسونز)‬
‫هل بإمكاني إخباره بالسبب؟"‬

527
00:39:16,725 --> 00:39:20,165
‫- أخبريه أنني خارج المدينة لإجراء تحقيق‬
‫- "بالتأكيد"‬

528
00:39:20,285 --> 00:39:22,565
‫- شكراً‬
‫- "على الرحب"‬

529
00:39:40,525 --> 00:39:42,405
‫- (تيسا ماركيتي)؟‬
‫- نعم‬

530
00:39:42,765 --> 00:39:44,285
‫رافقينا، رجاءً‬

531
00:39:46,165 --> 00:39:49,125
‫- أين هي؟‬
‫- اتصل بها‬

532
00:39:53,685 --> 00:39:55,045
‫أنتِ قيد الاعتقال‬

533
00:40:00,725 --> 00:40:02,165
‫لا تجيبي‬

534
00:40:12,857 --> 00:40:48,810
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

