﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:03,696
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- (جوش رستون)!‬

2
00:00:03,821 --> 00:00:06,199
‫حصلت للتوّ على وظيفة في التبليغ‬
‫عن الجرائم في (مانهاتن أوبزرفر)‬

3
00:00:06,324 --> 00:00:09,368
‫الدفء بكامله يكمن خلف هذه الجدران‬

4
00:00:11,913 --> 00:00:14,832
‫- وأنتما سـ...‬
‫- نُرزق طفلاً‬

5
00:00:14,957 --> 00:00:17,335
‫كم يتطلّب رحيلك؟‬

6
00:00:17,460 --> 00:00:20,213
‫أريد أن تكفّ عن التواصل مع (إلن)‬

7
00:00:20,338 --> 00:00:24,884
‫أيّاً كانت ما قالته لك (إلن)‬
‫كانت تتستّر عني‬

8
00:00:25,176 --> 00:00:28,095
‫حين غادرت‬
‫ظننت أنك تترك مجال العمل هذا‬

9
00:00:28,221 --> 00:00:31,057
‫هذا عملي يا أبي‬
‫آل (توبن)، إنهم زبائن‬

10
00:00:31,182 --> 00:00:33,392
‫هنالك مال، وأريد المشاركة فيه‬

11
00:00:33,517 --> 00:00:36,229
‫قالت أمك إنك تساعدين في عملية‬
‫تحويل مال إلى مؤسسة خيرية؟‬

12
00:00:36,354 --> 00:00:38,356
‫- أجل‬
‫- أتذكرين شيئاً عن تلك الاستمارة؟‬

13
00:00:38,481 --> 00:00:41,025
‫وقّعتها مرّات عدّة‬
‫لكنها كانت مجموعة أرقام ليس إلاّ‬

14
00:00:41,150 --> 00:00:43,319
‫ما رأيك بالعودة إلى (أنتيغوا)؟‬

15
00:00:43,444 --> 00:00:46,614
‫لا تعرف (تيسا ماركيتي) شيئاً‬
‫وهي إلى جانبك‬

16
00:00:46,739 --> 00:00:48,115
‫وكيف تأكّدت من هذا؟‬

17
00:00:48,241 --> 00:00:51,744
‫- دعم والدك (تيسا) طيلة حياتها‬
‫- إنها مشكلة‬

18
00:00:51,869 --> 00:00:54,747
‫عليك التدخّل‬
‫على (جو) أن يعرف أنّ (تيسا) ابنته‬

19
00:00:54,872 --> 00:00:58,668
‫- أخبرته؟‬
‫- أجل، سيترك (جو) (تيسا) وشأنها‬

20
00:00:58,834 --> 00:01:00,836
‫لا، أرجوك، لا‬

21
00:01:02,004 --> 00:01:03,547
‫لم يكن لديك خيار آخر‬

22
00:01:58,489 --> 00:01:59,865
‫"سيّدة (هيوز)؟"‬

23
00:02:04,370 --> 00:02:05,871
‫"سيّدة (هيوز)؟"‬

24
00:02:11,752 --> 00:02:14,421
‫- أجل؟‬
‫- "أتى القاضي (رايلي) لمقابلتك"‬

25
00:02:16,006 --> 00:02:18,801
‫يؤسفني جداً سماع‬
‫ما جرى لـ(تيسا ماركيتي)‬

26
00:02:18,926 --> 00:02:23,305
‫قُتل محقّقنا معها‬
‫عمّال التنظيف في الفندق وجدوهما‬

27
00:02:23,430 --> 00:02:25,683
‫من الواضح أننا نقترب من المال‬
‫حضرة القاضي‬

28
00:02:26,517 --> 00:02:31,772
‫إن أبعدتنا عن القضيّة الآن‬
‫سيذهب كل ما حقّقناه من تقدّم هباءً‬

29
00:02:35,359 --> 00:02:36,819
‫راجعت تقريرك‬

30
00:02:37,486 --> 00:02:41,407
‫تعتقدين أنّ الآنسة (ماركيتي) كانت‬
‫تحوّل المال من مصرف في (أنتيغوا)‬

31
00:02:41,532 --> 00:02:43,033
‫إلى مؤسسة خيرية‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

32
00:02:43,158 --> 00:02:45,202
‫هكذا كان يبيّض آل (توبن) أموالهم‬

33
00:02:51,291 --> 00:02:54,962
‫- سأدعكما تكملان التحقيق حتى النهاية‬
‫- شكراً لك حضرة القاضي‬

34
00:02:55,421 --> 00:02:57,798
‫أعدك بأنك لن تندم على هذا القرار‬

35
00:02:58,799 --> 00:03:00,509
‫هذا ما آمله سيّد (شايز)‬

36
00:03:01,552 --> 00:03:04,430
‫- (باتي)، يمكنني مكالمتك على انفراد؟‬
‫- بالطبع‬

37
00:03:08,225 --> 00:03:10,269
‫حسناً، شكراً جزيلاً‬

38
00:03:13,605 --> 00:03:16,859
‫تلقّيت مؤخّراً بعض المعلومات‬
‫عن السيّد (شايز)‬

39
00:03:28,245 --> 00:03:30,456
‫أفترض أنك لم تكوني على علم بهذا‬

40
00:03:36,161 --> 00:03:37,829
‫لم أكن أعرف‬

41
00:04:23,620 --> 00:04:26,081
‫إذاً يعرف القاضي‬
‫أنني كنت أستثمر المال لدى (توبن)‬

42
00:04:27,984 --> 00:04:29,360
‫أجل‬

43
00:04:34,090 --> 00:04:36,759
‫لم يعد بوسعك‬
‫إبقاء عملياتك المالية سرّية‬

44
00:04:37,843 --> 00:04:39,428
‫لماذا لم تخبرني؟‬

45
00:04:41,729 --> 00:04:43,724
‫لا أدري، لا أدري يا (باتي)‬

46
00:04:43,849 --> 00:04:47,769
‫ما الخطوة التالية‬
‫التي يجب اتّخاذها إذاً؟‬

47
00:04:50,814 --> 00:04:52,524
‫تعرف ما عليك فعله‬

48
00:05:15,964 --> 00:05:19,218
‫لم يشأ والدك أن يصيب‬
‫أيّ مكروه (تيسا ماركيتي)‬

49
00:05:21,386 --> 00:05:25,933
‫كذبت على السيّد (إمانويل)‬
‫وقلت له إنني موافق على الأمر‬

50
00:05:26,058 --> 00:05:28,936
‫- كانت الفتاة ستشي بنا‬
‫- ما أدراك بهذا؟‬

51
00:05:29,061 --> 00:05:32,314
‫لأنه وُجدت هناك برفقة حارس شخصي‬
‫ورقم حساب عائد للمؤسسة الخيرية‬

52
00:05:36,818 --> 00:05:40,113
‫بعد موت الفتاة‬
‫كيف تنوي الاستمرار في نقل المال؟‬

53
00:05:40,239 --> 00:05:41,615
‫هل فكّرت في هذا؟‬

54
00:05:41,740 --> 00:05:44,076
‫وضعنا ما يكفي من الأموال في حساب‬
‫المؤسسة الخيرية للوقت الحالي، حسناً؟‬

55
00:05:44,201 --> 00:05:46,036
‫سنبدأ من جديد ما إن يجد‬
‫(إمانويل) مهرّب أموال آخر‬

56
00:05:46,161 --> 00:05:47,538
‫وجب أن تناقش هذا كلّه معي‬

57
00:05:47,663 --> 00:05:50,457
‫حذّرتك بشأن (تيسا ماركيتي)‬
‫لكنك لم تصغِ إليّ‬

58
00:05:50,582 --> 00:05:52,543
‫أنت عجوز متعجرف تماماً كوالدي‬

59
00:05:52,668 --> 00:05:55,629
‫- أقفل فمك واحترمني‬
‫- أنت أقفل فمك!‬

60
00:05:56,964 --> 00:05:59,299
‫أنا أصبحت أتّخذ‬
‫القرارات الآن، حسناً؟‬

61
00:05:59,424 --> 00:06:02,386
‫وإن لم تعجبك طريقة إدارتي الأمور‬
‫يمكنك تسليمي إلى السلطات‬

62
00:06:19,152 --> 00:06:22,447
‫- لم تخبريه، أليس كذلك؟‬
‫- مرحباً (ليني)‬

63
00:06:23,240 --> 00:06:25,242
‫لماذا لم تخبريه يا (ماريلين)؟‬

64
00:06:26,201 --> 00:06:30,205
‫من الواضح أنك مستاء جداً‬
‫لكن عمَن نتكلّم بالتحديد؟‬

65
00:06:30,330 --> 00:06:32,583
‫أرجوك لا تكذبي عليّ‬

66
00:06:34,001 --> 00:06:37,421
‫لو قلت لـ(جو) إنّ (تيسا) ابنته‬
‫لبقيت على قيد الحياة‬

67
00:06:42,426 --> 00:06:46,346
‫لماذا لم تخبريه؟ لا أفهم‬

68
00:06:46,471 --> 00:06:51,643
‫بالطبع لا تفهم، لا عائلة لك يا (ليني)‬

69
00:06:54,062 --> 00:06:55,731
‫لا أولاد لديك‬

70
00:06:58,984 --> 00:07:00,736
‫فودكا مع الثلج‬

71
00:07:02,946 --> 00:07:04,781
‫تعرفين ما عليّ فعله‬

72
00:07:08,952 --> 00:07:14,416
‫لا تخبره يا (ليني)‬
‫ما الجدوى من الأمر الآن؟‬

73
00:07:20,797 --> 00:07:23,467
‫إذاً زوّدتنا (باتي) بالدليل‬
‫الذي نحتاج إليه لاعتقال (كارول توبن)‬

74
00:07:24,635 --> 00:07:27,387
‫- هذا خبر سار‬
‫- وستقاضينها معي‬

75
00:07:29,181 --> 00:07:31,683
‫- لن تطردني؟‬
‫- ليس هذا ما يبدو‬

76
00:07:33,852 --> 00:07:36,647
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني أحبّ الفوز‬

77
00:07:36,772 --> 00:07:39,733
‫وغرائزك، رغم كونها مفتقرة تماماً‬
‫إلى الأخلاق‬

78
00:07:39,858 --> 00:07:42,444
‫- قد تكون عاملاً إيجابياً‬
‫- شكراً لك‬

79
00:07:42,569 --> 00:07:44,738
‫أجل، كذلك، عندما عقدت الصفقة‬
‫مع (باتي) حول (كارول توبن)‬

80
00:07:44,863 --> 00:07:48,033
‫- جعلتني أعدها بالإبقاء عليك‬
‫- حقاً؟‬

81
00:07:49,076 --> 00:07:50,577
‫عليك إذاً أن تشكريها‬

82
00:07:58,335 --> 00:07:59,795
‫يمكنك الانصراف الآن‬

83
00:08:02,923 --> 00:08:08,720
‫لكن (إلن)، باتّصال واحد بنقابة المحامين‬
‫تصبحين من التاريخ‬

84
00:08:13,558 --> 00:08:14,935
‫ادخل‬

85
00:08:16,019 --> 00:08:20,023
‫- شكراً‬
‫- سيّد (ديفولكو)، تسرّني رؤيتك مجدّداً‬

86
00:08:21,441 --> 00:08:24,277
‫- أودّ إجراء سحب آخر‬
‫- حتماً‬

87
00:08:26,988 --> 00:08:30,826
‫- صندوق مستقبل (أفريقيا)، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

88
00:08:35,455 --> 00:08:36,915
‫تعرف أين يجب أن توقّع‬

89
00:08:39,084 --> 00:08:42,504
‫- كيف حال السيّد (زدك)؟‬
‫- بخير، شكراً لك‬

90
00:08:43,255 --> 00:08:45,382
‫أودّ مقابلته شخصياً ذات يوم‬

91
00:08:45,507 --> 00:08:48,927
‫كونه قيّماً عاملاً في المؤسسة الخيرية‬
‫إنه رجل شديد الانشغال‬

92
00:08:49,052 --> 00:08:51,638
‫كما أنّ السيّد (زدك) قديم الطراز‬

93
00:08:51,763 --> 00:08:55,767
‫يقول إنه لا حاجة إلى فعله شيئاً بنفسه‬
‫طالما يستطيع إيكال الأمر إلى محاميه‬

94
00:08:56,184 --> 00:08:58,603
‫أجل، حسناً، بلّغه تحيّاتي‬

95
00:09:01,189 --> 00:09:03,817
‫- نقداً؟‬
‫- أرجوك، الفئة المعتادة‬

96
00:09:12,743 --> 00:09:14,536
‫تسليم خاص‬

97
00:09:16,705 --> 00:09:19,958
‫أشكرك، أرسل تحيّاتي للسيّد (زدك)‬

98
00:09:30,343 --> 00:09:31,970
‫خذ‬

99
00:09:39,436 --> 00:09:42,314
‫عجباً! أنا متفاجىء تماماً!‬

100
00:09:42,439 --> 00:09:44,816
‫- أنت راضٍ؟‬
‫- طالما أنك تستمرّ في تزويدي بها‬

101
00:09:44,941 --> 00:09:46,568
‫ستبقى أسرارك بأمان‬

102
00:09:46,693 --> 00:09:48,612
‫سيكون عليك التحلّي بالصبر‬

103
00:09:48,737 --> 00:09:50,864
‫أجل، فهمتك، يجب توخّي الحذر‬

104
00:09:51,948 --> 00:09:53,325
‫لا تنبّه الهدف‬

105
00:09:53,450 --> 00:09:56,745
‫- ليس آل (توبن) هدفاً‬
‫- ربما ليس بالنسبة إليك‬

106
00:09:59,164 --> 00:10:03,710
‫ما رأيك بأن نتدبّر لنفسينا‬
‫ساقطتين؟ أنا أدعوك‬

107
00:10:04,544 --> 00:10:05,921
‫سأستغني عن عرضك‬

108
00:10:06,046 --> 00:10:10,842
‫أتذكر أول مرّة‬
‫أخذتك فيها؟ أنا درّبتك‬

109
00:10:33,365 --> 00:10:35,325
‫استقالتي من الشركة‬

110
00:10:44,584 --> 00:10:47,379
‫كذبت عليّ إذاً لحماية (توم)‬

111
00:10:49,005 --> 00:10:50,382
‫أجل‬

112
00:10:50,549 --> 00:10:52,634
‫أفترض أنك تعرفين‬
‫أنه كان يتعامل مع (توبن)‬

113
00:10:53,844 --> 00:10:55,887
‫أجل، هو أخبرني منذ فترة‬

114
00:10:56,012 --> 00:10:59,474
‫وشعرت بأنه لا بأس بعدم ذكر الأمر لي؟‬

115
00:11:01,810 --> 00:11:06,815
‫كان (توم) في وضع حرج وارتأيت‬
‫أنه بحاجة أكثر منك إلى وفائي‬

116
00:11:12,988 --> 00:11:18,159
‫من أسباب عدم عودتي للعمل لديك‬
‫أنني أردت اتّخاذ قراراتي الخاصة‬

117
00:11:22,414 --> 00:11:23,790
‫أنا معجبة بهذا‬

118
00:11:27,878 --> 00:11:29,629
‫ماذا سيحدث لـ(توم) الآن؟‬

119
00:11:31,047 --> 00:11:33,174
‫سيستقيل لصالح القضيّة‬

120
00:11:34,551 --> 00:11:37,971
‫أيّ قضيّة؟ لا قضية لديك‬
‫بغياب (تيسا ماركيتي)‬

121
00:11:40,056 --> 00:11:41,683
‫صحيح‬

122
00:11:46,021 --> 00:11:50,066
‫ربما انتهى الأمر‬
‫قد لا أجد المال أبداً‬

123
00:11:53,737 --> 00:11:55,572
‫لا يبدو هذا من شيمك‬

124
00:11:57,324 --> 00:11:59,826
‫لا بدّ من وجود حلّ بعد‬

125
00:11:59,951 --> 00:12:01,786
‫لا أفكّر إلاّ في واحد‬

126
00:12:03,246 --> 00:12:05,415
‫تقليب أفراد عائلة (توبن)‬
‫أحدهم ضدّ الآخر‬

127
00:12:08,293 --> 00:12:13,590
‫لأننا لن نجد المال ما لم نفكّك العائلة‬

128
00:12:21,088 --> 00:12:23,007
‫آسف لأنني جئت بدون سابق إنذار‬

129
00:12:33,701 --> 00:12:34,820
‫ماذا تفعل هنا؟‬

130
00:12:34,896 --> 00:12:37,190
‫صدرت نتائج فحص الصبغيات‬
‫الذي خضعت له و(جيل)‬

131
00:12:38,188 --> 00:12:40,524
‫- وماذا بعد؟‬
‫- نجحنا بتميّز‬

132
00:12:41,483 --> 00:12:45,487
‫- الفصل الثالث سهل جداً‬
‫- يسرّني سماع هذا‬

133
00:12:48,073 --> 00:12:53,829
‫أعرف أنك كنت قلقة من قبل‬
‫سألتني عن الأبوّة‬

134
00:12:53,954 --> 00:12:55,748
‫أريدك أن تتأكّد فحسب‬

135
00:12:56,749 --> 00:13:00,669
‫حسناً، تأكّدت‬
‫تحقّقوا من الحمض النووي‬

136
00:13:04,048 --> 00:13:09,887
‫الطفل لي، سأرسل لك نسخة عن التقرير‬

137
00:13:23,400 --> 00:13:26,195
‫أحتاج إلى أن توقّع هنا‬
‫سيّد (ونستون) وهنا‬

138
00:13:28,572 --> 00:13:30,574
‫- يمكنك أخذه‬
‫- شكراً لك حضرة الضابطة‬

139
00:13:33,077 --> 00:13:36,038
‫- شجار حانة؟ حقاً؟‬
‫- لم يتقبّل الساقي مزحة‬

140
00:13:36,163 --> 00:13:37,539
‫أجل، أنت هو المزحة‬

141
00:13:37,665 --> 00:13:39,166
‫إن تابعت على هذا المنوال‬
‫ستكون أنت التالي، سأنتقدك بقسوة‬

142
00:13:39,291 --> 00:13:41,460
‫اصمت، إن أخطأت مجدّداً‬
‫قضي عليك، تسمعني؟‬

143
00:13:49,468 --> 00:13:50,844
‫(دونا)؟‬

144
00:13:51,553 --> 00:13:56,725
‫- مرحباً، آسفة لإخراجك من الفراش‬
‫- حسناً، تعرفين أنني لا أنام‬

145
00:13:57,142 --> 00:14:00,729
‫- لم أقل إنك كنت نائماً‬
‫- أشكرك على الاتّصال‬

146
00:14:00,854 --> 00:14:03,315
‫في المرّة القادمة‬
‫سيكلّفك هذا عشاءً ودعوة إلى السينما‬

147
00:14:04,191 --> 00:14:06,360
‫لديك معلومات لي؟‬

148
00:14:06,485 --> 00:14:09,446
‫طلبت مني أن أبقى متيقّظة حيال‬
‫كل ما يجري ويتعلّق بآل (توبن)‬

149
00:14:09,571 --> 00:14:10,948
‫أجل‬

150
00:14:11,073 --> 00:14:13,033
‫حسناً، جرى اعتقال‬
‫قد ترغب في النظر إليه‬

151
00:14:17,371 --> 00:14:19,957
‫في محاولة منّي لمساعدة‬
‫ضحايا احتيال (لويس توبن) التاريخي‬

152
00:14:20,082 --> 00:14:23,627
‫ضللت موكليّ وزملائي عمداً‬

153
00:14:24,378 --> 00:14:29,049
‫لم أفصح عن أنني أنا أيضاً‬
‫وقعت ضحيّة جرائم السيّد (توبن)‬

154
00:14:30,843 --> 00:14:36,682
‫بقيت شريكتي في المؤسسة (باتي هيوز)‬
‫غير عالمة مطلقاً بوضعي المالي‬

155
00:14:38,183 --> 00:14:41,770
‫وبعد أن أخفيت عنها نواياي‬
‫أوجدت تضارب مصالح‬

156
00:14:42,229 --> 00:14:46,817
‫عرّضت شركتي وقضيّتنا كاملة للخطر‬

157
00:14:47,985 --> 00:14:50,946
‫لهذا السبب، أشعر بعار وندم كبيرين‬

158
00:14:51,071 --> 00:14:56,076
‫وبالتالي، أستقيل من الشركة‬
‫ويُعتبر الأمر نافذ المفعول منذ الآن‬

159
00:14:56,201 --> 00:15:03,917
‫كونه من المستحيل أن أستمرّ‬
‫في العمل مع مَن خنت ثقتهم كلّياً‬

160
00:15:10,758 --> 00:15:12,551
‫سرّني سماع أخبارك‬

161
00:15:15,846 --> 00:15:21,769
‫فكّرت في حديثنا الأخير‬
‫أنا مستعدّة للقبول بعرضك‬

162
00:15:24,688 --> 00:15:26,565
‫اتّخذت القرار الصائب يا (جيل)‬

163
00:15:31,987 --> 00:15:35,657
‫أريدك أن تعرفي‬
‫أنّ هذا لم يكن سهلاً بالنسبة إليّ‬

164
00:15:36,492 --> 00:15:40,287
‫- أحبّ ابنك‬
‫- أجل، بالطبع‬

165
00:15:41,163 --> 00:15:48,212
‫- (برنهام) تُكتب مع الهاء؟‬
‫- (برنهام)‬

166
00:15:49,963 --> 00:15:54,468
‫أعتقد فعلاً أنّ هذا الحلّ‬
‫الأفضل لي ولـ(مايكل)‬

167
00:15:54,593 --> 00:15:58,055
‫مبلغ مئتَي ألف دولار‬
‫يشتري السعادة للكلّ‬

168
00:15:59,056 --> 00:16:05,979
‫اجعليه خمسمئة، أودّ أن أظن أنّ حياة‬
‫ابنك تساوي هذا القدر على الأقل‬

169
00:16:07,147 --> 00:16:10,192
‫وإذا أردتني خارجها‬
‫ستتكبّدين هذه الكلفة‬

170
00:16:24,540 --> 00:16:27,835
‫غادري الليلة ولا تودّعيه حتى‬

171
00:16:37,636 --> 00:16:42,266
‫إذاً، منحتني عميلتي معلومة‬
‫وقد أجريت بعض الأبحاث‬

172
00:16:44,226 --> 00:16:47,020
‫وأظنّ أنك قد تستطيعين استعمال هذه‬

173
00:16:48,063 --> 00:16:50,524
‫- لمَ؟‬
‫- لقضيّة (توبن)‬

174
00:16:52,901 --> 00:16:55,904
‫سأمتنع عن الكتابة عنها‬
‫في الوقت الحالي‬

175
00:16:56,655 --> 00:17:01,702
‫لكن أيّاً كان ما ستكتشفينه و(باتي)‬
‫بواسطتها، أريد معرفة تفاصيله كاملة‬

176
00:17:03,871 --> 00:17:05,497
‫شكراً لك‬

177
00:17:06,999 --> 00:17:11,170
‫أرأيت؟ قلت لك إنه بوسعنا‬
‫يوماً ما أن نساعد بعضنا‬

178
00:17:13,964 --> 00:17:18,010
‫(ألبرت ويغنز)، اعتُقل بسبب‬
‫الثمالة والسلوك المخلّ بالأمن‬

179
00:17:18,135 --> 00:17:20,512
‫دفع (ليونارد ونستون) كفالته‬

180
00:17:22,806 --> 00:17:24,183
‫مَن هو (ألبرت ويغنز)؟‬

181
00:17:24,308 --> 00:17:27,394
‫لديه سجلّ إجرامي في ٧ ولايات‬
‫ويعود لخمسين سنة خلت‬

182
00:17:27,519 --> 00:17:29,980
‫احتيال مصرفي، سرقة، تزوير‬

183
00:17:31,315 --> 00:17:34,443
‫لماذا إذاً يمثّله (ليونارد ونستون)؟‬

184
00:17:34,568 --> 00:17:38,405
‫بحسب سيرة (ونستون) الذاتية‬
‫تخرّج من كلّية الحقوق في (غيلفورد)‬

185
00:17:38,530 --> 00:17:40,115
‫لكن بحسب أمين السجلّ...‬

186
00:17:40,240 --> 00:17:42,409
‫لم يرتد أحد باسم (ونستون) (غيلفورد)‬

187
00:17:42,534 --> 00:17:47,039
‫بلى، لكنه مات في حادث سير‬
‫بعد التخرّج بأسابيع قليلة‬

188
00:17:47,956 --> 00:17:51,919
‫إذاً الرجل الذي يدّعي أنه محامي‬
‫آل (توبن) ليس (ليونارد ونستون)‬

189
00:17:52,461 --> 00:17:55,255
‫- هذا ما يبدو‬
‫- مَن هو؟‬

190
00:17:56,965 --> 00:18:00,344
‫تبيّن أنه كان لـ(ألبرت ويغنز) ابن‬

191
00:18:01,831 --> 00:18:07,211
‫(لستر ويغنز)، اعتُقل عام ١٩٨٤‬

192
00:18:45,020 --> 00:18:48,205
‫"بعد أسبوع"‬

193
00:19:17,275 --> 00:19:19,236
‫أنت بخير يا (باتريشا)؟‬

194
00:19:28,971 --> 00:19:35,269
‫لطالما عشت في ظل والدي‬
‫لذا لمته على كثير من مشاكلي‬

195
00:19:35,544 --> 00:19:37,796
‫لأنني لم أكن مرئياً بالنسبة إليه‬

196
00:19:38,380 --> 00:19:41,216
‫لم أحظَ قط باحترامه‬
‫لذا ادّعيت خلاف ذلك‬

197
00:19:41,800 --> 00:19:46,680
‫بقيت أدمّر ذاتي لفترة طويلة‬

198
00:19:47,973 --> 00:19:54,479
‫لكنه مات‬
‫ولم أتناول مشروباً واحداً منذ ليلة وفاته‬

199
00:19:56,565 --> 00:20:00,735
‫بعد موت والدي، باتت عائلتي‬
‫تحتاج إلى أن أتولّى المسؤولية‬

200
00:20:03,155 --> 00:20:10,954
‫وأبادر وأتّخذ قرارات صعبة‬

201
00:20:12,330 --> 00:20:18,378
‫إذاً، رغم كل ما حدث لنا‬
‫أشعر بالامتنان نوعاً ما‬

202
00:20:21,923 --> 00:20:23,633
‫لأنّ الأمر منحني هدفاً‬

203
00:20:27,637 --> 00:20:29,848
‫ساعدني على البقاء ممتنعاً عن الكحول‬

204
00:20:35,353 --> 00:20:37,814
‫وجب ألاّ تخفي هذا عن (باتي)‬
‫قلت لك‬

205
00:20:37,939 --> 00:20:40,317
‫- كانت لي أسبابي‬
‫- والآن لم يعد لديك راتب‬

206
00:20:40,442 --> 00:20:42,235
‫- وكان ذلك كل ما يبقينا صامدين‬
‫- هلاّ تهدأين!‬

207
00:20:42,360 --> 00:20:45,197
‫يمكنني معالجة الأمر‬
‫سأجد حلاً لهذا كلّه‬

208
00:20:45,322 --> 00:20:47,908
‫وحتى يحدث هذا؟‬
‫ماذا عسانا أن نفعل؟‬

209
00:20:48,033 --> 00:20:50,827
‫نستمرّ في البيع‬
‫عرضت منزل المدينة للبيع‬

210
00:20:52,495 --> 00:20:54,289
‫- ماذا؟‬
‫- لم أرد أن أتجادل معك‬

211
00:20:54,414 --> 00:20:57,000
‫هذا هراء‬
‫لا يمكنني العيش على هذا النحو‬

212
00:20:57,709 --> 00:21:00,295
‫- حسناً، ليس لدينا خيار آخر‬
‫- يمكنك أن تطلب مساعدة (باتي)‬

213
00:21:00,420 --> 00:21:03,965
‫أيّ اتّصال بيننا يمكن أن يعرّض‬
‫وضعها مع المحكمة للخطر‬

214
00:21:04,090 --> 00:21:07,886
‫وأنت قلق عليها؟ كم ضربة‬
‫تلقّيت لأجل (باتي) على مرّ السنين؟‬

215
00:21:08,011 --> 00:21:09,804
‫- يمكنني تولّي الأمر، أنا بخير‬
‫- كيف؟‬

216
00:21:09,930 --> 00:21:12,766
‫- كيف ستتولاّه؟‬
‫- افعلي فحسب ما أمليه عليك‬

217
00:21:12,891 --> 00:21:16,061
‫- لا، أنا زوجتك‬
‫- اسمعي، ليس عليّ مواجهة هذا الآن‬

218
00:21:16,186 --> 00:21:18,063
‫- لا تطرحي مزيداً من الأسئلة‬
‫- لا، أنا زوجتك‬

219
00:21:18,188 --> 00:21:23,026
‫لا تريدين أن تعرفي، هلاّ تصمتين‬
‫للحظة وتدعينني أعالج الأمر ولو لمرّة!‬

220
00:21:26,988 --> 00:21:30,033
‫لا أريد أن تراك‬
‫(ميغان) و(تشارلي) بهذه الحال‬

221
00:21:31,868 --> 00:21:38,083
‫- ما معنى هذا بحقّ الجحيم؟‬
‫- يعني أنني لا أريدك هنا‬

222
00:21:41,711 --> 00:21:43,630
‫لا تعد إلى المنزل الليلة‬

223
00:21:44,923 --> 00:21:46,841
‫- (دب)‬
‫- لا‬

224
00:21:53,306 --> 00:21:56,518
‫- مَن؟‬
‫- (إلن بارسنز)‬

225
00:22:00,939 --> 00:22:03,775
‫- من مكتب المدّعي العام‬
‫- أعرف مَن تكونين‬

226
00:22:05,068 --> 00:22:06,444
‫لديّ شيء لك‬

227
00:22:08,196 --> 00:22:13,410
‫- ما هذا؟‬
‫- الحقيقة عن محاميك‬

228
00:22:23,545 --> 00:22:27,048
‫- ما هذا؟‬
‫- يوشك عالمك كلّه على الانهيار‬

229
00:22:27,966 --> 00:22:30,802
‫- عليك أن ترحلي آنسة (بارسنز)‬
‫- كلّمني يا (جو)‬

230
00:22:30,927 --> 00:22:32,512
‫- ربما ما زال بوسعك أن تنقذ عائلتك‬
‫- ارحلي‬

231
00:22:32,637 --> 00:22:34,597
‫هل من شخص آخر تستطيع أن تثق به؟‬

232
00:22:47,277 --> 00:22:49,279
‫- مرحباً‬
‫- "سيّد (ونستون)؟"‬

233
00:22:49,863 --> 00:22:53,616
‫- أنا (توم شايز)‬
‫- "يا للمفاجأة! كيف حالك؟"‬

234
00:22:53,742 --> 00:22:55,410
‫"كنت بحال أفضل"‬

235
00:22:55,702 --> 00:23:00,123
‫شاهدتك على التلفاز سيّد (شايز)‬
‫آسف لما يحدث لك‬

236
00:23:02,292 --> 00:23:04,085
‫لكنني لا أعرف لماذا تتّصل بي‬

237
00:23:04,210 --> 00:23:10,925
‫أخسر عائلتي سيّد (ونستون) ومنزلي‬
‫لا أعرف ما العمل‬

238
00:23:11,676 --> 00:23:13,178
‫وماذا تريد مني؟‬

239
00:23:14,095 --> 00:23:17,849
‫أودّ أن أراك رجاءً، أودّ التكلّم معك‬

240
00:23:20,852 --> 00:23:22,687
‫أخشى أنّ هذا غير ممكن‬

241
00:23:50,840 --> 00:23:52,384
‫سيّدتي، أنت بخير؟‬

242
00:23:58,056 --> 00:24:01,059
‫تحتاجين إلى طبيب؟ سيّدتي؟‬

243
00:24:06,314 --> 00:24:08,316
‫ماذا تفعلين هنا لوحدك في الخارج؟‬

244
00:24:12,487 --> 00:24:14,489
‫سيّدتي، أنت واثقة‬
‫من أنك لا تحتاجين إلى طبيب؟‬

245
00:24:23,081 --> 00:24:25,083
‫طردتك (دب) إذاً؟‬

246
00:24:26,709 --> 00:24:31,673
‫أجل، أرادتني أن أطلب المال من (باتي)‬

247
00:24:36,136 --> 00:24:42,183
‫- أين ستمكث؟‬
‫- لا أدري‬

248
00:24:45,937 --> 00:24:50,275
‫- يمكنك أن تبيت في منزلي‬
‫- ألا تواعدين رجلاً؟‬

249
00:24:51,818 --> 00:24:57,407
‫- سأرسله إلى منزله الليلة‬
‫- أنا بخير، سأكون على ما يرام‬

250
00:25:01,202 --> 00:25:04,122
‫ربما يجب أن تلجأ إلى مساعدة (باتي)‬

251
00:25:04,622 --> 00:25:09,419
‫إن كنت تظنّ أنّ هذا‬
‫سيبقي عائلتك متلاحمة‬

252
00:25:09,544 --> 00:25:13,715
‫أطلب من (باتي)‬
‫إعالة عائلتي الكبيرة كلّها؟‬

253
00:25:17,218 --> 00:25:19,137
‫تعرفين، هذا العمل مع (باتي)‬

254
00:25:22,891 --> 00:25:30,940
‫كان أروع ما حظيت به في حياتي‬
‫ويبدو أنه قد يكلّفني عائلتي‬

255
00:25:41,493 --> 00:25:42,994
‫تريد توقيع الإيجار؟‬

256
00:25:45,580 --> 00:25:48,458
‫لا، طبعاً يا (جو)، لا بأس، أنا...‬

257
00:25:49,542 --> 00:25:52,420
‫سألقي عليه نظرة أولاً‬
‫يمكنني المجيء الآن‬

258
00:25:56,925 --> 00:26:01,638
‫بالطبع، إنه معي، هنا‬

259
00:26:05,642 --> 00:26:08,394
‫سأحضره، أراك هناك‬

260
00:26:11,606 --> 00:26:13,691
‫سيحبّ (كيفن) و(رايتشل)‬
‫هذه الشقّة يا (جو)‬

261
00:26:14,859 --> 00:26:16,236
‫أجل، آمل هذا‬

262
00:26:16,945 --> 00:26:21,741
‫ولا تقلق، ستشترى الشقّة بواسطة ائتمان‬
‫لذا لن يظهر اسم (توبن) في أيّ مكان‬

263
00:26:21,866 --> 00:26:25,328
‫- هل أحضرت ما طلبته منك؟ الـ...‬
‫- أجل، بالطبع‬

264
00:26:34,003 --> 00:26:35,964
‫كل شيء موجود هنا؟‬

265
00:26:36,089 --> 00:26:40,176
‫لديّ شيء لك، افتحه‬

266
00:26:49,102 --> 00:26:52,689
‫- من أين أتيت بهذا؟‬
‫- ما أهمّية الأمر؟‬

267
00:26:56,442 --> 00:26:58,278
‫اسمع (جو)‬

268
00:27:03,783 --> 00:27:07,370
‫منذ زمن، قبل أن أتعرّف بأبيك‬
‫ارتكبت أخطاء‬

269
00:27:08,037 --> 00:27:10,164
‫ليس تغيير الهوية خطأ‬

270
00:27:10,665 --> 00:27:13,710
‫بربّك! (لستر ويغنز)؟‬

271
00:27:16,087 --> 00:27:18,214
‫أيّ نوع من الأسماء هو هذا؟‬
‫بالطبع غيّرته‬

272
00:27:19,382 --> 00:27:23,845
‫- كل ما قلته لعائلتي قط كان كذباً‬
‫- هذا غير صحيح‬

273
00:27:23,970 --> 00:27:28,933
‫بلى، هذا صحيح، لم يكن والدك‬
‫في القوات الجوية ولم يُقتل في (كوريا)‬

274
00:27:29,058 --> 00:27:30,518
‫- كان مجرماً‬
‫- (جو)‬

275
00:27:30,643 --> 00:27:32,520
‫- لم تنشأ في المهجر‬
‫- يمكنني شرح هذا‬

276
00:27:32,645 --> 00:27:37,358
‫حتى أنك لست محامياً لعيناً‬
‫لست محامياً حتى!‬

277
00:27:39,027 --> 00:27:42,697
‫(ليونارد ونستون) الذي تخرّج‬
‫من كلّية حقوق (غيلفورد) مات‬

278
00:27:44,616 --> 00:27:46,326
‫مَن أنت بحقّ الجحيم؟‬

279
00:27:46,451 --> 00:27:48,870
‫من الواضح أنّ أحدهم يحاول تشويه سمعتي‬

280
00:27:48,995 --> 00:27:51,247
‫- ألا تفهم هذا؟‬
‫- لا يجيب هذا على سؤالي أيّها الحقير‬

281
00:27:51,372 --> 00:27:55,835
‫- مَن أنت؟‬
‫- مَن أنا؟‬

282
00:27:58,379 --> 00:28:03,968
‫أنا الرجل الذي اعتنى بعائلتك‬
‫طيلة ٣ عقود تقريباً، هذا أنا‬

283
00:28:04,761 --> 00:28:07,680
‫مات أبي بدون أن يعرف حتّى أنك محتال‬

284
00:28:07,805 --> 00:28:09,182
‫أنت مخطىء‬

285
00:28:10,350 --> 00:28:13,728
‫رباه! اعترفت له بالأمر منذ سنين ولم يبالِ‬

286
00:28:13,853 --> 00:28:15,688
‫أحسنت، جيّد، تابع الكذب‬

287
00:28:15,813 --> 00:28:17,732
‫لم تعرف والدك بقدر ما عرفته أنا‬

288
00:28:19,233 --> 00:28:22,570
‫قام بائتماني على كل ما أخفاه عنك‬

289
00:28:24,822 --> 00:28:27,075
‫(دانيال)، خطة (بونزي)‬

290
00:28:27,200 --> 00:28:30,953
‫- قلت لي إنك لم تكن على علم بالخطة‬
‫- بالطبع كنت عالماً بها‬

291
00:28:32,955 --> 00:28:34,999
‫رباه!‬

292
00:28:37,460 --> 00:28:42,924
‫أعرف أنّ هذا صعب عليك يا (جو)‬
‫لكنه احتاج إليّ‬

293
00:28:44,842 --> 00:28:49,597
‫احتاج إلى ابن، فقد كان‬
‫تخييب ظنّه كل ما فعلته أنت‬

294
00:28:50,682 --> 00:28:53,643
‫- عرف أنه عاجز عن الاعتماد عليك‬
‫- اسمعني‬

295
00:28:55,561 --> 00:28:59,816
‫لقد درّبك كي تفعل كل ما يريدك أن تفعله‬

296
00:29:00,692 --> 00:29:03,861
‫أتعرف بما كان ينعتك‬
‫بالخفاء عنك؟ ليُضحكني؟‬

297
00:29:03,986 --> 00:29:05,863
‫كان يقول إنك قرده الصغير‬

298
00:29:14,622 --> 00:29:19,127
‫إن اقتربت من عائلتي مجدّداً‬
‫سيُقضى عليك‬

299
00:29:30,315 --> 00:29:33,944
‫سيّدة (هيوز)، (تيري بروك)‬
‫أجل، أملت أن نتكلّم من جديد‬

300
00:29:35,821 --> 00:29:37,197
‫شكراً لك‬

301
00:29:37,906 --> 00:29:43,579
‫أردتنا أن نتقابل لأنني ما زلت أحاول‬
‫أن أفهم الشخصية لفيلم (فروبيشر)‬

302
00:29:43,704 --> 00:29:45,372
‫وكيف يسير؟‬

303
00:29:45,497 --> 00:29:46,874
‫لدى (آرثر) صفات كثيرة‬

304
00:29:46,999 --> 00:29:48,584
‫إنه رجل من المثير للاهتمام‬
‫انتحال شخصيته في التمثيل‬

305
00:29:50,544 --> 00:29:53,338
‫مررت بتجربة‬
‫وأودّ نوعاً ما أن آخذ برأيك بها‬

306
00:29:54,006 --> 00:29:55,382
‫حسناً‬

307
00:29:55,507 --> 00:30:01,972
‫حسناً، أعرف أنّ (آرثر) يريدني أن أراه‬
‫رجلاً غامضاً معقّداً، وقد يكون كذلك‬

308
00:30:03,223 --> 00:30:07,769
‫لكنني لا أعرف‬
‫إن كان يحاول أن يثير إعجابي‬

309
00:30:07,895 --> 00:30:11,481
‫- من أيّ ناحية؟‬
‫- حسناً، كان الرجل منتشياً‬

310
00:30:11,607 --> 00:30:15,611
‫إمّا أنه كان يخدعني أو أنه‬
‫قال أكثر ممّا يفترض به أن يقوله‬

311
00:30:15,736 --> 00:30:17,112
‫ماذا قال؟‬

312
00:30:17,237 --> 00:30:21,116
‫قال إنه خلال القضيّة‬
‫التي رفعتها ضدّه، وظّف رجلاً‬

313
00:30:22,034 --> 00:30:24,203
‫وكان ذلك الرجل مستعدّاً لفعل أيّ شيء له‬

314
00:30:25,162 --> 00:30:27,456
‫هل قال السيّد (فروبيشر) مَن كان؟‬

315
00:30:27,581 --> 00:30:32,002
‫إنه شرطي، قال (آرت)‬
‫إنه وظّفه من شركة أمنية خاصة‬

316
00:30:33,337 --> 00:30:37,633
‫دعيني أسألك، ماذا تقدر‬
‫أن تفعل برأيك شخصية (فروبيشر)؟‬

317
00:30:39,635 --> 00:30:41,595
‫إلى أيّ حدّ كان الرجل يائساً؟‬

318
00:30:42,554 --> 00:30:46,433
‫- لست واثقة ممّا تسألني إيّاه‬
‫- لا أدري‬

319
00:30:48,477 --> 00:30:50,729
‫أظنّ أنّ القتل يبدو جنونياً قليلاً‬

320
00:30:53,565 --> 00:30:55,442
‫على الأرجح أنه كان يمازحني‬

321
00:30:57,736 --> 00:31:02,157
‫- قال إنه قتل أحداً؟‬
‫- كان يلمّح إلى أمر‬

322
00:31:05,577 --> 00:31:09,748
‫يتمتّع (آرثر فروبيشر)‬
‫بصفات كثيرة لكن لا‬

323
00:31:13,085 --> 00:31:14,670
‫ليس قاتلاً‬

324
00:31:15,003 --> 00:31:16,713
‫حتى في أكثر لحظات يأسه؟‬

325
00:31:16,838 --> 00:31:21,551
‫أنا واثقة من أنّ الشخصية ستكون أكثر‬
‫تسلية سيّد (بروك) لكن هذا غير صحيح‬

326
00:31:24,304 --> 00:31:27,182
‫هذا ما ظننته‬
‫الرجل مليء بالأكاذيب‬

327
00:31:36,316 --> 00:31:38,318
‫لم أتوقّع أن أسمع ردّاً منك‬

328
00:31:39,736 --> 00:31:41,697
‫سمعت أنّ آل (توبن) نحّوك‬

329
00:31:43,282 --> 00:31:47,452
‫تقدّم (جو توبن) بطلب لدى المحكمة‬
‫سحب منك سلطة تمثيلهم‬

330
00:31:47,577 --> 00:31:53,041
‫سيّد (شايز)، عاودت الاتّصال بك‬
‫لأنني فكّرت في أنه بوسعنا مساعدة بعضنا‬

331
00:31:55,127 --> 00:31:57,004
‫كيف؟‬

332
00:31:57,879 --> 00:32:00,674
‫ماذا لو قلت لك إنني أستطيع‬
‫أن أوقفك من جديد على قدميك؟‬

333
00:32:04,261 --> 00:32:06,763
‫أن أعيد لك أموالك وسمعتك الحسنة؟‬

334
00:32:15,105 --> 00:32:21,361
‫- مقابل ماذا؟‬
‫- الحصانة من المقاضاة‬

335
00:32:24,740 --> 00:32:26,533
‫أعرف أين مال آل (توبن)‬

336
00:32:28,994 --> 00:32:30,495
‫يمكنك النفاذ إليه؟‬

337
00:32:32,080 --> 00:32:35,667
‫يمكنني أن أعطيك‬
‫نصف ما سرقه منك آل (توبن) مسبقاً‬

338
00:32:36,626 --> 00:32:39,588
‫وحين توفّر لي الحصانة‬
‫ستحظى بالباقي‬

339
00:32:41,631 --> 00:32:44,092
‫سأزوّدك بأسماء وأرقام حسابات‬

340
00:32:45,719 --> 00:32:48,764
‫بتفاصيل كافية لزجّهم في السجن‬
‫لما بقي من حياتهم‬

341
00:32:53,268 --> 00:32:55,520
‫عملت لدى عائلة (توبن) طيلة حياتك‬

342
00:32:55,645 --> 00:32:57,272
‫لماذا انقلبت عليهم الآن؟‬

343
00:33:00,817 --> 00:33:03,070
‫(جو توبن) خطير‬

344
00:33:05,614 --> 00:33:07,532
‫يمكنك أن تكون البطل سيّد (شايز)‬

345
00:33:09,493 --> 00:33:13,497
‫يمكنك أن تكون مَن يودي بعائلة (توبن)‬
‫بعد عجز (باتي هيوز) عن فعل ذلك‬

346
00:33:19,795 --> 00:33:21,755
‫سأحتاج إلى أن تسلّمني المال نقداً‬

347
00:33:22,381 --> 00:33:25,801
‫إن استطعت فعل هذا سأكلّم صديقي‬
‫في مكتب المدّعي العام بشأن طلبك الحصانة‬

348
00:33:26,885 --> 00:33:31,723
‫إن فعلنا هذا، علينا التصرّف سريعاً‬
‫قبل أن تعرف العائلة ما أفعله‬

349
00:33:35,018 --> 00:33:37,312
‫حسناً، خذ مفتاح هذه الشقّة‬

350
00:33:38,647 --> 00:33:42,984
‫من الآن فصاعداً، سنتقابل هنا‬
‫أملك هذه الشقق والمبنى فارغ‬

351
00:33:44,861 --> 00:33:46,780
‫حين يجهز المال، سأتّصل بك‬

352
00:33:56,456 --> 00:33:59,334
‫- أجل؟‬
‫- أتى رجل باسم (ستوارت زدك) ليراك‬

353
00:34:01,044 --> 00:34:04,339
‫- ممتاز، أدخليه‬
‫- من هنا سيّد (زدك)‬

354
00:34:08,301 --> 00:34:11,721
‫- يسرّني لقاؤك أخيراً‬
‫- أنا أيضاً‬

355
00:34:14,683 --> 00:34:20,021
‫أنا واثق من أنك ستتفهّمني لكنني‬
‫أحتاج إلى أوراق ثبوتية سيّد (زدك)‬

356
00:34:20,772 --> 00:34:25,277
‫نادني (ستورات)‬
‫سيفي جواز السفر بالغرض؟‬

357
00:34:25,402 --> 00:34:26,778
‫ممتاز‬

358
00:34:31,074 --> 00:34:34,161
‫- سحب مال آخر من المؤسسة الخيرية؟‬
‫- أرجوك‬

359
00:34:35,537 --> 00:34:40,584
‫- ماذا تفعل المؤسسة في هذه الأيام؟‬
‫- ما زالت تعمل على مشروع في (تانزانيا)‬

360
00:34:41,543 --> 00:34:43,336
‫ممتاز، هنا‬

361
00:34:45,755 --> 00:34:48,633
‫- الفئات المعتادة؟‬
‫- ممتاز‬

362
00:34:50,927 --> 00:34:52,304
‫سأعود حالاً‬

363
00:34:59,769 --> 00:35:02,772
‫كنت سأنتظر عودتك إلى المنزل‬
‫لكنني تحمّست كثيراً‬

364
00:35:04,566 --> 00:35:07,235
‫حسناً، هيا، افتحهما‬

365
00:35:09,654 --> 00:35:11,072
‫ما رأيك؟‬

366
00:35:13,825 --> 00:35:17,454
‫- لمَن هذه؟‬
‫- لك‬

367
00:35:22,792 --> 00:35:26,171
‫والشقّة التي تفحصناها عليها‬
‫سدّدت دفعة أولى من ثمنها‬

368
00:35:27,547 --> 00:35:28,924
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

369
00:35:29,049 --> 00:35:30,425
‫يمكن أن نجعل غرفة الخادمة حجرة طفل‬
‫وبوجود المصعد‬

370
00:35:30,592 --> 00:35:32,385
‫ليس علينا‬
‫أن نجرّ عربة الطفل على السلالم‬

371
00:35:32,552 --> 00:35:34,930
‫أنت مجنونة؟‬
‫لا يمكننا تحمّل هذه النفقات‬

372
00:35:35,055 --> 00:35:36,681
‫بلى‬

373
00:35:37,432 --> 00:35:40,727
‫- كيف؟‬
‫- بعت مجموعة اليوم‬

374
00:35:41,978 --> 00:35:44,856
‫- لمَن؟‬
‫- إنه فنّان جديد، لم نرها له بعد حتى‬

375
00:35:44,981 --> 00:35:50,695
‫- أنهيت الأعمال الورقية وحدث هذا‬
‫- هذا رائع‬

376
00:35:51,696 --> 00:35:53,615
‫حسناً، هيا، اصعد، اصعد‬

377
00:36:02,916 --> 00:36:06,336
‫أتى إليك (تيري بروك)‬
‫وعبّر لك عن مخاوفه بشأن (آرثر فروبيشر)؟‬

378
00:36:06,836 --> 00:36:10,257
‫أجل، يظنّ السيّد (بروك) أنّ (فروبيشر)‬
‫ربما وظّف ضابطاً في الشرطة‬

379
00:36:10,382 --> 00:36:11,925
‫ليرتكب جريمة قتل‬

380
00:36:12,050 --> 00:36:14,553
‫وتظنّين أنّ (دايفد كونر)‬
‫كان ضحيّة هذه الجريمة؟‬

381
00:36:14,678 --> 00:36:16,054
‫خطيبي‬

382
00:36:16,179 --> 00:36:20,100
‫العام الفائت، اتّصل بي محقّق وقال لي‬
‫إنه يحوز معلومات عن موت (دايفد)‬

383
00:36:20,225 --> 00:36:21,601
‫المحقّق (ريك مسر)‬

384
00:36:21,726 --> 00:36:25,188
‫أجل، لكنه قُتل أثناء أداء الواجب‬
‫قبل أن أكتشف ما كان يعرفه‬

385
00:36:25,313 --> 00:36:30,735
‫- ماذا قال لك المحقّق (مسر)؟‬
‫- قال إنه قلق من وجود فساد في القسم‬

386
00:36:30,860 --> 00:36:34,322
‫كان يظنّ أنه ربما تمّ التستّر‬
‫عن قضيّة قتل خطيبي‬

387
00:36:34,447 --> 00:36:36,992
‫حسناً، أتيت بكل ما لدى القسم‬
‫من معلومات عن (مسر)‬

388
00:36:37,117 --> 00:36:39,786
‫كامل تاريخ عمله مع شرطة (نيويورك)‬

389
00:36:41,329 --> 00:36:43,707
‫إنها لائحة بأسماء شركائه وبالتوصيات‬

390
00:36:44,624 --> 00:36:46,876
‫القضايا المغلقة‬
‫والقضايا التي كان لا يزال يعمل عليها‬

391
00:36:48,461 --> 00:36:51,590
‫- ماذا يا (إلن)؟‬
‫- شريك (مسر) السابق‬

392
00:36:53,800 --> 00:36:55,260
‫أعرف هذا الرجل‬

393
00:37:05,562 --> 00:37:07,522
‫اسمه (وس كرولك)‬

394
00:37:16,573 --> 00:37:18,825
‫"اتركوا رسالة بعد سماع الإشارة الصوتية"‬

395
00:37:19,701 --> 00:37:26,207
‫(وس)، أنا (إلن)، لا أعرف أين أنت‬
‫أو إن كان هذا الرقم صالحاً‬

396
00:37:26,333 --> 00:37:30,211
‫لكن أحتاج إلى التكلّم معك‬

397
00:37:42,182 --> 00:37:45,769
‫سيّد (شايز)، الدفعة الأولى‬

398
00:37:52,150 --> 00:37:57,155
‫- والآن أثبت لي ما تقدر على فعله‬
‫- كلّمت صديقي، ستحظى بالحصانة‬

399
00:37:58,198 --> 00:37:59,574
‫جيّد‬

400
00:38:17,175 --> 00:38:20,595
‫(إلن)، أنا (توم)، بدأنا بالعمل‬

401
00:38:26,518 --> 00:38:29,646
‫حصل (توم) على هذا‬
‫من (ليونارد ونستون)؟‬

402
00:38:29,771 --> 00:38:31,856
‫أجل، عقدا صفقة‬

403
00:38:32,816 --> 00:38:34,442
‫أيّ نوع من الصفقات؟‬

404
00:38:35,026 --> 00:38:38,488
‫كان (توم) مَن سرّب إلى القاضي‬
‫واقع أنه عمل مع آل (توبن)‬

405
00:38:40,907 --> 00:38:43,368
‫خطّط لاستقالته؟‬

406
00:38:43,493 --> 00:38:47,580
‫أراد أن يظنّ العالم أنه قطع علاقاته بك‬
‫كي يستطيع عقد صفقة مع (ونستون)‬

407
00:38:48,373 --> 00:38:50,291
‫وقد نجح الأمر‬

408
00:38:50,417 --> 00:38:52,627
‫وافق (ونستون) على الانقلاب‬
‫ضدّ آل (توبن)‬

409
00:38:54,421 --> 00:38:56,464
‫أجل، سأمكث في فندق الليلة‬

410
00:38:58,341 --> 00:39:03,221
‫لا تقلقي بشأني يا (ميغان)‬
‫أحبّك أنا أيضاً، ليلة سعيدة‬

411
00:39:19,028 --> 00:39:22,323
‫أكنت تعرفين أنّ (توم)‬
‫يخطّط للجوء إلى (ونستون)؟‬

412
00:39:23,658 --> 00:39:27,454
‫أجل‬
‫لكنه كان يحميك‬

413
00:39:28,413 --> 00:39:31,040
‫وإذا فشل الأمر‬
‫كان سيتحمّل اللوم كلّه لوحده‬

414
00:39:53,646 --> 00:39:55,482
‫رباه! ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬

415
00:39:56,357 --> 00:39:58,651
‫لماذا كنت تجتمع بذلك الرجل‬
‫الذي رأيته في عيد الشكر؟‬

416
00:39:59,778 --> 00:40:02,989
‫لم يكن الأمر مهمّاً‬
‫كان... لا تقلق بهذا الشأن‬

417
00:40:04,616 --> 00:40:06,075
‫الطقس بارد في الخارج‬

418
00:40:07,160 --> 00:40:11,539
‫حسناً، ابقَ هنا، ابقَ هنا، لا بأس‬

419
00:40:13,458 --> 00:40:14,876
‫شكراً (تومي)‬

420
00:40:17,754 --> 00:40:19,756
‫أظنّ أنه سيثير إعجابك يا (باتي)‬

421
00:40:23,134 --> 00:40:24,844
‫سيفوز لنا (تومي) بالقضيّة‬

422
00:40:37,774 --> 00:40:42,570
‫"بعد ثلاثة أيام"‬

423
00:40:53,226 --> 00:41:34,748
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

