﻿1
00:00:01,073 --> 00:00:02,783
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,835 --> 00:00:05,087
‫- كم مضى على عملك معي هنا؟‬
‫- ١١ سنة تقريباً‬

3
00:00:05,494 --> 00:00:07,371
‫حان الوقت لوضع اسمك على الباب‬

4
00:00:07,496 --> 00:00:10,082
‫نفعل كل ما بوسعنا لاسترجاع أموالكم‬

5
00:00:10,207 --> 00:00:11,792
{\an8}‫"يأتي هذا عقب اعتراف السيد (توبن)"‬

6
00:00:11,918 --> 00:00:15,504
‫"بإدارة عملية الاحتيال الاستثمارية‬
‫الأضخم في تاريخ سوق البورصة"‬

7
00:00:15,630 --> 00:00:17,340
‫تعملين في قسم مكافحة المخدرات‬
‫في مكتب المدعّي العام؟‬

8
00:00:17,465 --> 00:00:19,050
‫تستطيع (باتي) أن تسعى وراء المال‬

9
00:00:19,175 --> 00:00:22,094
‫سيضع (كريس)‬
‫كل عائلة (توبن) وراء القضبان‬

10
00:00:22,219 --> 00:00:23,679
‫متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي كلّمتِ فيها (باتي) على أي حال؟‬

11
00:00:23,804 --> 00:00:25,181
‫منذ حوالى سنة‬

12
00:00:25,306 --> 00:00:29,769
‫مرّ ٧٠ مليار دولار في حساب زوجك‬
‫لم يخبىء القليل منه للعائلة؟‬

13
00:00:29,894 --> 00:00:31,896
‫أحتاج إلى أن تخبريني كل ما تعرفين‬

14
00:00:32,021 --> 00:00:33,773
‫"عشية عيد الشكر، بمن اتصل؟"‬

15
00:00:33,898 --> 00:00:35,691
‫تريد الحقيقة؟ ها هي ذا‬

16
00:00:35,816 --> 00:00:39,904
‫إذا أعطيتك هذا الرقم، أريدك‬
‫أن تخبري المدّعي العام أنني تعاونت‬

17
00:00:40,029 --> 00:00:43,115
‫لم يخفي أبي أي مال‬
‫تركنا الرجل مُعوزين‬

18
00:00:43,240 --> 00:00:44,700
‫- لدينا مال يا (جو)‬
‫- ماذا؟‬

19
00:00:44,825 --> 00:00:47,036
‫نعم، إنه في الخارج‬

20
00:00:50,713 --> 00:00:54,842
‫- بكم يُقدّر هذا المبلغ المالي؟‬
‫- إنه كافٍ لأجيال‬

21
00:01:00,139 --> 00:01:04,017
‫العالم بأسره يراقبنا‬
‫لن نستطيع أبداً أن ننفقه‬

22
00:01:04,143 --> 00:01:08,689
‫سيحتاج ذلك إلى بعض الوقت‬
‫لكنني أعرف طريقة‬

23
00:01:10,149 --> 00:01:12,234
‫اتّخذت ترتيبات‬

24
00:01:12,818 --> 00:01:17,906
‫حين يحين الوقت‬
‫سيُعلمك أحدهم بما يجب أن تفعل‬

25
00:01:18,031 --> 00:01:23,036
‫أو أستطيع الذهاب إلى (باتي هيوز) الآن‬
‫وأبلغها أنه في الخارج وأبرّىء نفسي‬

26
00:01:23,162 --> 00:01:25,622
‫شوّهتُ اسمنا‬

27
00:01:26,373 --> 00:01:28,292
‫لستُ فخوراً بذلك‬

28
00:01:29,209 --> 00:01:31,670
‫لكن سيبقى هذا إلى الأبد‬

29
00:01:33,088 --> 00:01:35,048
‫أبي، لمَ فعلتَ ذلك؟‬

30
00:01:39,636 --> 00:01:47,936
‫ما من جواب مقنع يا (جو)، أنا آسف‬

31
00:01:51,273 --> 00:01:53,442
‫أنا آسف أيضاً‬

32
00:01:54,777 --> 00:01:56,695
‫فكّر في الأمر‬

33
00:01:57,488 --> 00:02:00,616
‫كيف ستهتم بعائلتك؟‬

34
00:02:01,408 --> 00:02:03,577
‫حتى إذا قصدتَ (باتي هيوز)‬

35
00:02:05,454 --> 00:02:07,831
‫من سيعطيك وظيفة؟‬

36
00:02:09,708 --> 00:02:12,127
‫من سيثق بك أبداً؟‬

37
00:02:14,880 --> 00:02:20,761
‫يجب أن تقرّر: عائلتك أم (باتي هيوز)‬

38
00:02:34,858 --> 00:02:37,402
‫- نعم، آلو‬
‫- "آلو"‬

39
00:02:37,528 --> 00:02:42,533
‫- من المتكلم؟‬
‫- "(باتي هيوز) تتكلم، من أنت؟"‬

40
00:02:47,746 --> 00:02:50,624
‫"بعد ستة أشهر"‬

41
00:02:53,252 --> 00:02:56,296
‫آسف لأنني جعلتك تنتظر‬

42
00:02:56,421 --> 00:03:02,553
‫- ها أن الويلزي عاد‬
‫- نعم، لديّ بعض الأسئلة الأخرى‬

43
00:03:06,723 --> 00:03:08,392
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

44
00:03:59,848 --> 00:04:03,685
‫لنرَ، السلعة الرابعة: الشقة‬

45
00:04:03,893 --> 00:04:06,938
‫القيمة المُقدّرة السنة الماضية:‬
‫٩،٦ مليون دولار‬

46
00:04:07,063 --> 00:04:09,190
‫موكّلي مستعد لشرائها بـ٨٠ ٪ من سعرها‬

47
00:04:09,235 --> 00:04:11,612
‫نحن آسفون لكن الشقة غير قابلة للتفاوض‬

48
00:04:12,694 --> 00:04:15,572
‫- حسناً، سنؤجل مناقشتها مؤقتاً‬
‫- مهلاً‬

49
00:04:15,947 --> 00:04:20,009
‫مسألة الشقة عالقة منذ سبعة أشهر‬
‫لا بد من وجود طريقة ما لتسويتها‬

50
00:04:20,146 --> 00:04:22,523
‫لقد فعلنا، لن أبيعها‬

51
00:04:22,733 --> 00:04:27,196
‫أظن أن المشكلة هنا هي أن موكلتي‬
‫لا تعتبر هذه مجرد ملكية أخرى‬

52
00:04:27,321 --> 00:04:31,742
‫- هذا بيتها‬
‫- بيتها؟ لا تعرف موكّلتك معنى البيت‬

53
00:04:31,867 --> 00:04:34,954
‫من الواضح أن الانفعال‬
‫ما زال في أشدّه في هذه المرحلة‬

54
00:04:35,079 --> 00:04:36,539
‫قد نستطيع أن نؤجل هذا لوقت لاحق‬

55
00:04:36,664 --> 00:04:39,542
‫هل كنتَ تأمل أن تدعو (دايفيد بيل)‬
‫إلى حفلة عشاء أخرى؟‬

56
00:04:39,667 --> 00:04:42,670
‫أراد نصف العاملين في البورصة دعوة‬
‫(دايفيد بيل) إلى إحدى حفلات عشائهم‬

57
00:04:42,795 --> 00:04:48,342
‫الآن وأنه مجرم مُدان، أعتقد أن حبيبتك‬
‫باتت شريكتك المفضّلة في العشاء‬

58
00:04:48,801 --> 00:04:50,928
‫أتعرفون أمراً؟‬
‫أظن أن الوقت حان لأخذ استراحة‬

59
00:04:51,053 --> 00:04:54,098
‫- تريدين حقاً البدء برمي الحجارة؟‬
‫- ليس لديّ ما أخفيه‬

60
00:04:54,223 --> 00:04:58,644
‫حقاً؟ ليت لديّ فرصة‬
‫لأسأل (راي فيسك) عن ذلك‬

61
00:05:05,693 --> 00:05:08,529
‫لن تحصل على الشقة‬

62
00:05:11,157 --> 00:05:14,327
‫- أظن أننا انتهينا اليوم‬
‫- يُستحسن أن تصدّق أننا انتهينا‬

63
00:05:21,000 --> 00:05:24,587
‫- نعم يا (توم)؟‬
‫- وجدت متلقّي اتصالنا الهاتفي الغامض‬

64
00:05:24,712 --> 00:05:27,506
‫- "أهو مستعد ليتكلم؟"‬
‫- لقاء ثمن‬

65
00:05:28,049 --> 00:05:29,800
‫ماذا يريد؟‬

66
00:05:32,970 --> 00:05:34,764
‫غداءاً ساخناً‬

67
00:05:35,806 --> 00:05:37,808
‫في الخارج مال؟‬

68
00:05:38,684 --> 00:05:40,436
‫هذا ما قال‬

69
00:05:43,105 --> 00:05:46,359
‫- هل عرفتَ ذلك من قبل؟‬
‫- طبعاً لا‬

70
00:05:53,115 --> 00:05:57,495
‫لا أستطيع أن أفهم لما فعل ذلك‬

71
00:05:57,620 --> 00:06:00,373
‫إنه رجل طيّب‬

72
00:06:00,498 --> 00:06:05,336
‫لكنه تورط في أمر‬

73
00:06:05,961 --> 00:06:07,380
‫لا أعرف ماذا يجب أن أفعل يا (ليني)‬

74
00:06:07,922 --> 00:06:13,886
‫(جو)، سيُزجّ أبوك في السجن‬
‫لا أستطيع القيام بأي شيء لمنع ذلك‬

75
00:06:14,136 --> 00:06:20,267
‫لذا أصبحت أنت وأمك و(كارول)‬
‫أولويتي الآن‬

76
00:06:20,559 --> 00:06:26,732
‫لديك دعمي الكامل في كل ما تحتاج إليه‬
‫ومهما كان القرار الذي تتخذه‬

77
00:06:26,857 --> 00:06:28,818
‫أريد أن أقول الحقيقة‬

78
00:06:30,653 --> 00:06:33,614
‫أساعد (باتي هيوز)‬
‫في استرجاع مال المُستثمرين‬

79
00:06:33,739 --> 00:06:36,367
‫إذاً سنرتّب ذلك‬

80
00:06:36,992 --> 00:06:43,624
‫- ماذا عن أمي؟ كيف ستعيش؟‬
‫- لا أعرف‬

81
00:06:44,208 --> 00:06:47,628
‫إذا احتفظتُ بالمال‬
‫وتمّ الإمساك بي، سأسجن‬

82
00:06:53,759 --> 00:06:55,428
‫نعم؟‬

83
00:06:55,553 --> 00:06:57,763
‫شكراً يا (ليز)، هذا لك‬

84
00:06:57,888 --> 00:07:00,057
‫- من المتّصل؟‬
‫- إنها زوجتك‬

85
00:07:01,016 --> 00:07:02,518
‫آلو؟‬

86
00:07:02,726 --> 00:07:05,312
‫مرحباً، ماذا؟‬

87
00:07:05,729 --> 00:07:07,606
‫مهلاً يا حبيبتي‬

88
00:07:07,731 --> 00:07:09,692
‫(رايتشل)، لا أستطيع أن أفهم...‬

89
00:07:10,568 --> 00:07:12,194
‫متى؟‬

90
00:07:13,571 --> 00:07:16,115
‫سآتي في الحال، سنأتي في الحال‬

91
00:07:16,240 --> 00:07:18,492
‫- ماذا يجري؟‬
‫- استولوا على شقتنا‬

92
00:07:20,202 --> 00:07:21,871
‫اسمع، يُستحسن أن يكون‬
‫مكبّ النفايات هذا موجوداً‬

93
00:07:21,996 --> 00:07:23,956
‫لن تحصل على دولاراتك الـ٥٠‬
‫إن كنت تسخر منّي‬

94
00:07:24,081 --> 00:07:26,500
‫لم أصل إلى ما أنا عليه بالغشّ‬

95
00:07:26,625 --> 00:07:30,379
‫وهذا ليس مكب نفايات بل حاوية نفايات‬

96
00:07:33,090 --> 00:07:36,886
‫لا تستطيع أن تخبر أصدقاءك‬
‫عن هذا المكان فهو منجم ذهب‬

97
00:07:37,011 --> 00:07:40,389
‫- هل وجدتَ الهاتف فيه؟‬
‫- لم أجد الهاتف فحسب‬

98
00:07:41,098 --> 00:07:46,061
‫بل أيضاً ملابس وسجائر‬
‫وحقيبتين وعصّارة ليمون‬

99
00:07:47,438 --> 00:07:48,814
‫إنها فارغة‬

100
00:07:49,482 --> 00:07:53,903
‫طبعاً، إنها فارغة الآن لكن المخزون‬
‫يتجدد طوال الوقت، انظر إلى هذه‬

101
00:08:05,623 --> 00:08:07,625
‫تبدو هذه أنيقة‬

102
00:08:11,837 --> 00:08:13,380
‫ما رأيك...‬

103
00:08:13,631 --> 00:08:18,594
‫- ما رأيك بأن أشتريها منك؟‬
‫- لا يا صاح، إنها مميّزة‬

104
00:08:19,470 --> 00:08:21,263
‫إنها مميّزة للغاية‬

105
00:08:21,722 --> 00:08:25,392
‫- هيا، ما رأيك؟‬
‫- لا، سأتقاضى الدولارات الـ٥٠‬

106
00:08:25,518 --> 00:08:27,228
‫حسناً، فيما تفكر؟‬

107
00:08:29,396 --> 00:08:34,109
‫- يا للساعة الرائعة!‬
‫- هل أنت جدّي؟‬

108
00:08:36,695 --> 00:08:40,616
‫آسفة لإزعاجك، أحتاج إلى استخدام‬
‫الحاسوب، أبحث عن شفرة جديدة‬

109
00:08:41,534 --> 00:08:44,537
‫أنت نسمة هواء عليل‬

110
00:08:44,662 --> 00:08:46,664
‫أمضيتُ الساعتين الأخيرتين‬
‫في مراجعة لائحة أسماء‬

111
00:08:46,789 --> 00:08:49,917
‫قبل أن أدرك‬
‫أنها اللائحة نفسها التي راجعتها البارحة‬

112
00:08:50,042 --> 00:08:53,420
‫- عمّ تبحث؟‬
‫- عن شهود مُحتَملين‬

113
00:08:53,587 --> 00:08:57,675
‫شركاء (توبن) ومستثمرون، أي شخص‬
‫يمكن أن يربط العائلة بعملية الاحتيال‬

114
00:08:57,800 --> 00:08:59,343
‫يبدو أن لديك المؤهلات المناسبة‬
‫للقيام بعملك‬

115
00:08:59,468 --> 00:09:00,844
‫نعم‬

116
00:09:01,053 --> 00:09:02,429
‫وهل تعرفين ماذا أود حين أنتهي؟‬

117
00:09:03,639 --> 00:09:07,017
‫- بيرة‬
‫- حقاً؟‬

118
00:09:09,436 --> 00:09:11,564
‫استمتع بذلك‬

119
00:09:11,689 --> 00:09:16,819
‫- لا تفهمين قصدي، أريد شربها معك‬
‫- لا، فهمت قصدك‬

120
00:09:21,615 --> 00:09:28,622
‫وضعوا مُلصقات صفراء على كل الأثاث‬
‫وقالوا إن لدينا ٢٤ ساعة للرحيل‬

121
00:09:28,747 --> 00:09:32,042
‫- من أتى إلى هناك؟‬
‫- لا أعرف، رجال شرطة‬

122
00:09:33,586 --> 00:09:36,589
‫أمسك بهذا الآن...‬

123
00:09:36,714 --> 00:09:39,758
‫لن أدع الأمور تزداد سوءاً بالنسبة إليه‬
‫سأصطحبه إلى أهلي‬

124
00:09:39,883 --> 00:09:41,260
‫لا، لا، لن تفعلي‬

125
00:09:41,385 --> 00:09:44,888
‫بلى، سنكون أفضل حالاً لوحدنا الآن‬
‫بعيداً عن عائلتك‬

126
00:09:45,014 --> 00:09:46,390
‫لا يعود لك اتخاذ هذا القرار‬

127
00:09:46,515 --> 00:09:49,476
‫لا أريده أن يظل في هذه الفوضى‬
‫فهذا غير آمن وغير صحيّ‬

128
00:09:49,602 --> 00:09:52,438
‫سأجد بيتاً نقيم فيه‬
‫وسأعيد الأمور إلى طبيعتها‬

129
00:09:52,563 --> 00:09:58,611
‫(جو)، هل تظن حقاً‬
‫أن هذا سينقشع ذات يوم؟‬

130
00:09:59,194 --> 00:10:02,865
‫تعرف معنى اسم عائلتك في هذا العالم‬

131
00:10:03,782 --> 00:10:08,621
‫أنت ابنه وستظل دائماً ابنه‬
‫لا تستطيع تغيير ذلك‬

132
00:10:20,841 --> 00:10:23,260
‫هيا، تعال لتودّعه‬

133
00:10:27,014 --> 00:10:28,390
‫"بعد ستة أشهر"‬

134
00:10:28,515 --> 00:10:30,517
‫لنحاول من جديد‬

135
00:10:32,102 --> 00:10:33,729
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

136
00:10:37,066 --> 00:10:39,109
‫نعم، طبعاً، إنه (تومي)‬

137
00:10:39,610 --> 00:10:41,236
‫إنه رجل طيّب‬

138
00:10:41,945 --> 00:10:43,906
‫ساعدني وساعدته‬

139
00:10:44,031 --> 00:10:49,244
‫- كيف ساعدته؟‬
‫- هذا ليس للنشر‬

140
00:10:53,165 --> 00:10:59,296
‫- إذاً أنت تكتم أسراراً؟‬
‫- للفتيات أسرار، للرجال شرف‬

141
00:11:02,174 --> 00:11:05,719
‫تركتَ (تومي)‬
‫في حاوية النفايات، أليس كذلك؟‬

142
00:11:07,638 --> 00:11:11,266
‫- جزمة (لويس توبن)‬
‫- من أين أحضرتها؟‬

143
00:11:11,892 --> 00:11:17,022
‫وجدها صديقنا المشكوك في مقر إقامته في حاوية‬
‫النفايات نفسها التي وجد فيها الهاتف‬

144
00:11:17,189 --> 00:11:21,193
‫أظن أن أحدهم تلهّف‬
‫للتخلص من أغراض (توبن)‬

145
00:11:21,402 --> 00:11:23,278
‫كيف تعرف أنها لـ(توبن)؟‬

146
00:11:23,404 --> 00:11:28,283
‫تعقبتُ الرقعة، صُنعت على الطلب‬
‫في متجر في (أبر إيست سايد)‬

147
00:11:28,867 --> 00:11:31,078
‫(لويس كينيث توبن)‬

148
00:11:31,203 --> 00:11:36,291
‫قالت البائعة إنه طلب أيضاً‬
‫ملابس نسائية بآلاف الدولارات‬

149
00:11:37,626 --> 00:11:39,712
‫- لزوجته؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

150
00:11:39,837 --> 00:11:43,465
‫طلب معطفاً من جلد الحمل يبلغ ثمنه‬
‫ألفيْ دولار منذ بضعة أشهر‬

151
00:11:43,590 --> 00:11:45,843
‫هذه هي الأحرف الإستهلالية‬
‫التي أرادها عليه‬

152
00:11:46,969 --> 00:11:52,433
‫- "دي أم أم"‬
‫- وهي لا تمثل عرَضاً اسم (ماريلين توبن)‬

153
00:11:54,685 --> 00:11:56,687
‫تظن أنه كان في حياته امرأة أخرى‬

154
00:11:56,812 --> 00:12:02,776
‫نعم، وربما كانت هامة بما فيه الكفاية‬
‫ليتصل بها ليلة انهيار حياته‬

155
00:12:10,651 --> 00:12:13,863
‫هيا، يجب أن تأكل شيئاً‬

156
00:12:20,077 --> 00:12:24,040
‫هيا، هل تشعر بهذا الألم في البطن؟‬
‫ماذا يجري؟‬

157
00:12:25,708 --> 00:12:27,960
‫أتشعر بتوعّك؟‬

158
00:12:37,303 --> 00:12:38,846
‫شكراً لحضورك‬

159
00:12:43,851 --> 00:12:48,439
‫- أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟ قهوة؟‬
‫- لا، لا، قلتُ لك إن لديّ اجتماعاً‬

160
00:12:51,067 --> 00:12:55,696
‫أذكر حين وجدت هذا البيت‬
‫في المرة الأولى، كان المبنى قذراً‬

161
00:12:55,947 --> 00:13:00,910
‫نعم، لكنني حملتك على شرائه‬
‫على أي حال، ثم بالكاد عشتَ فيه أبداً‬

162
00:13:01,035 --> 00:13:03,955
‫- أين الكلب يا (باتي)؟‬
‫- هنا‬

163
00:13:07,458 --> 00:13:12,421
‫مرحباً يا صاح، كيف حال صديقي؟‬

164
00:13:13,464 --> 00:13:16,592
‫لا يظن الطبيب البيطري أن به خطب‬

165
00:13:16,801 --> 00:13:18,970
‫يظن أن الأمر عاطفي‬

166
00:13:19,095 --> 00:13:20,721
‫لا أظن أنه مصاب بعدوى أخرى‬

167
00:13:20,846 --> 00:13:23,724
‫نعم، لكنه يعاني‬
‫من فقدان الشهية نفسها وانعدام الطاقة‬

168
00:13:23,849 --> 00:13:25,267
‫تستطيعين أن تجرّبي‬
‫المضادات الحيوية من جديد‬

169
00:13:25,393 --> 00:13:28,312
‫لكنني لا أظن أنها تستأهل الآثار الجانبية‬

170
00:13:29,855 --> 00:13:32,566
‫- ابلغيني إن ساء وضعه‬
‫- حسناً‬

171
00:13:33,776 --> 00:13:35,403
‫أحسنت...‬

172
00:13:37,029 --> 00:13:40,950
‫(فيل)، بسبب هذه القضية الجديدة‬
‫لن أكون هنا غالباً‬

173
00:13:41,075 --> 00:13:44,704
‫ولا أشعر حقاً بالاطمئنان بتركه وحده‬

174
00:13:44,829 --> 00:13:46,205
‫أنا مشغول أيضاً‬

175
00:13:46,330 --> 00:13:49,417
‫نعم، لكنك الشخص الآخر الوحيد‬
‫الذي يتجاوب معه‬

176
00:13:49,917 --> 00:13:53,337
‫لا أظن حقاً أنه يجب أن يُترك وحده الآن‬

177
00:13:54,964 --> 00:13:59,844
‫- حسناً، حسناً، سآخذه يومين‬
‫- عظيم، شكراً‬

178
00:14:10,563 --> 00:14:12,231
‫- مرحباً يا (جو)‬
‫- مرحباً‬

179
00:14:12,815 --> 00:14:14,984
‫أعرف، أعرف، مرّ أسبوعان‬

180
00:14:15,109 --> 00:14:18,320
‫ليست الفترة مناسبة لتتغيب عن حضور‬
‫الاجتماعات يا (جو)، عد إلى القاعة‬

181
00:14:18,446 --> 00:14:21,323
‫أعرف، أعرف لكنني أواجه‬
‫بعض المشاكل القذرة الأخرى الآن لذا...‬

182
00:14:21,449 --> 00:14:25,911
‫- أي نوع من المشاكل القذرة؟‬
‫- ليس أمراً أستطيع التحدث عنه‬

183
00:14:26,162 --> 00:14:28,914
‫لا تأتِ إلى هنا وتكتم أسراراً‬
‫إن كنت ستكلمني احترمني قليلاً‬

184
00:14:29,040 --> 00:14:30,458
‫حسناً، لكن هذا مختلف‬

185
00:14:30,583 --> 00:14:33,669
‫- ثمة أسباب قانونية و...‬
‫- أسباب قانونية؟‬

186
00:14:36,756 --> 00:14:40,051
‫- حسناً‬
‫- حسناً، اسمع‬

187
00:14:45,181 --> 00:14:47,391
‫يجب أن أتخذ قراراً‬

188
00:14:47,516 --> 00:14:51,270
‫هل ستتناول شراباً ليساعدك على اتخاذه؟‬

189
00:14:52,229 --> 00:14:53,981
‫لا‬

190
00:14:57,276 --> 00:15:02,990
‫- إذاً أخبرني عن قرارك‬
‫- لا أعرف، سيبدو الأمر كأحجية سخيفة‬

191
00:15:03,365 --> 00:15:09,246
‫لنقل أننا في زورق نجاة يعج بالناس‬
‫ولا نملك طعاماً كافياً‬

192
00:15:11,457 --> 00:15:16,629
‫من نُطعم؟ زوجتنا؟ جارنا؟ الكاهن؟‬

193
00:15:16,754 --> 00:15:20,549
‫- لن أطعم الكاهن‬
‫- أعرف‬

194
00:15:20,758 --> 00:15:28,933
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟ نتخلى عن‬
‫حياتنا من أجل اشخاص لا نعرفهم؟‬

195
00:15:29,183 --> 00:15:32,019
‫ما المهم بالنسبة إليك؟ ما أكثر ما يهمّك؟‬

196
00:15:32,144 --> 00:15:35,689
‫- أهو العائلة أو النزاهة...؟‬
‫- عائلتي‬

197
00:15:35,815 --> 00:15:40,069
‫إذاً وجدتَ جوابك‬
‫إن كانت العائلة الأهم، اختر العائلة‬

198
00:15:41,445 --> 00:15:45,950
‫لستَ سوى بسعادة طفلك‬
‫الأكثر حزناً يا (جو)‬

199
00:15:56,210 --> 00:15:59,338
‫(روجر)، هل يمكنك التحقق‬
‫من بيانات المستثمرين؟‬

200
00:15:59,463 --> 00:16:04,051
‫أبحث عن شخص يحمل أحرف "دي أم أم"‬
‫الاستهلالية وأظن أنها امرأة‬

201
00:16:04,176 --> 00:16:06,345
‫- "دي أم أم"؟ نعم، طبعاً‬
‫- شكراً‬

202
00:16:11,142 --> 00:16:15,354
‫(توم)، أنا... أنا...‬

203
00:16:18,232 --> 00:16:21,360
‫أنا آسف، لا أعرف كيف أقول هذا‬

204
00:16:22,319 --> 00:16:24,155
‫تقول ماذا؟‬

205
00:16:57,688 --> 00:17:00,316
‫لا تخبر (باتي) بهذا‬

206
00:17:14,914 --> 00:17:16,290
‫"بعد ستة أشهر"‬

207
00:17:16,415 --> 00:17:20,502
‫- ماذا اكتشفت؟‬
‫- تعرفت زوجة الرجل بجثته‬

208
00:17:20,628 --> 00:17:24,423
‫(آر توماس شايز)، إنه الرجل نفسه الذي‬
‫امتلك السيارة التي صدمت السيدة (هيوز)‬

209
00:17:24,548 --> 00:17:29,845
‫- نعم، إنهما شريكان في مكتب مُحاماة‬
‫- يا للهول!‬

210
00:17:30,679 --> 00:17:35,267
‫- أتظن أنه كان لديها أي علاقة بالأمر؟‬
‫- لا أعرف‬

211
00:17:42,483 --> 00:17:45,236
‫لمَ لم تخبريني‬
‫أنكم كنتم ستستولون على بيتي؟‬

212
00:17:45,361 --> 00:17:48,530
‫هل تفاجأت؟ لسنا في هذه الورطة معاً‬

213
00:17:48,656 --> 00:17:50,032
‫لقد ساعدتك‬

214
00:17:51,200 --> 00:17:54,828
‫أعطيتك معلومات ثم تأخذين شقتي؟‬

215
00:17:55,120 --> 00:18:01,252
‫خسر آلاف الأشخاص كل شيء‬
‫بسبب عملية احتيال أبيك‬

216
00:18:01,377 --> 00:18:04,672
‫ابتيعت شقتك بأرباح عملية الاحتيال تلك‬

217
00:18:04,797 --> 00:18:06,799
‫بأي طريقة أخرى سأبدأ بتسديد المال لهم؟‬

218
00:18:06,924 --> 00:18:12,888
‫حسناً، إذا... إذا استطعت‬
‫أن أوفر لك المزيد من المعلومات‬

219
00:18:13,013 --> 00:18:16,725
‫- هل ستكونين مستعدة لمساعدتي؟‬
‫- أي نوع من المعلومات؟‬

220
00:18:17,726 --> 00:18:21,188
‫حالما يدخل أبي السجن يا سيدة (هيوز)‬
‫سترتطمين بجدار‬

221
00:18:21,313 --> 00:18:23,607
‫لن يعطيك أي معلومات‬

222
00:18:23,983 --> 00:18:28,237
‫- فيما أنك ستظل تحصل على معلومات‬
‫- إنه يثق بي‬

223
00:18:28,487 --> 00:18:33,617
‫قد أستطيع أن أعطيك بعض التفاصيل‬
‫لكن إذا فعلت، أريد أمراً بالمقابل‬

224
00:18:33,742 --> 00:18:37,121
‫- ما هو؟‬
‫- رفع الحظر عن ممتلكاتي‬

225
00:18:38,664 --> 00:18:44,003
‫- لديّ عائلة يا سيدة (هيوز) وسأخسرهم‬
‫- لم آتي لأعقد صفقة‬

226
00:18:44,795 --> 00:18:49,967
‫لم يربطك أحد بأبيك بعد‬
‫لذا لم تعرف ربما ما كان يجري‬

227
00:18:50,134 --> 00:18:53,971
‫لكن حين أنظر إليك، لا أرى سوى الذنب‬

228
00:18:54,096 --> 00:18:55,472
‫أنت مخطئة‬

229
00:18:55,597 --> 00:18:58,267
‫انظر إلى الحياة‬
‫التي كانت عائلتك تعيشها‬

230
00:18:58,392 --> 00:19:01,020
‫لا بد أنك عرفت‬
‫أنها كانت أروع من أن تُصدّق‬

231
00:19:01,145 --> 00:19:03,105
‫إذا كنت قريباً من أبيك كما تقول‬

232
00:19:03,230 --> 00:19:06,775
‫فلا بد أنك عرفت في أعماقك‬
‫ما كان قادراً على القيام به‬

233
00:19:07,401 --> 00:19:10,988
‫ليس لديّ ما أقدمه لك يا سيد (توبن)‬

234
00:19:11,363 --> 00:19:15,367
‫سواء أرحتَ ضميرك أم لا، الأمر عائد لك‬

235
00:19:28,111 --> 00:19:29,904
‫هل أنت بخير؟‬

236
00:19:30,785 --> 00:19:33,204
‫نعم، نعم، نعم...‬

237
00:19:33,867 --> 00:19:37,620
‫لا ينام (تشارلي)‬
‫كطفل يبلغ عشرة أشهر من العمر‬

238
00:19:37,745 --> 00:19:40,707
‫ألم نجد بعد المرأة الأخرى‬
‫في حياة (توبن)؟‬

239
00:19:40,999 --> 00:19:45,503
‫لا أحد يحمل أحرف "دي أم أم" الاستهلالية‬
‫في عائلة (توبن) الموسعة‬

240
00:19:45,628 --> 00:19:47,881
‫ليست موظفة سابقة‬

241
00:19:48,006 --> 00:19:50,633
‫لا تملك أي حسابات استثمارية‬

242
00:19:50,758 --> 00:19:53,178
‫وهي غير مرتبطة بأي مؤسسة مالية‬

243
00:19:53,595 --> 00:19:55,889
‫أخشى أن أكون قد ارتطمت بحائط‬

244
00:19:56,014 --> 00:20:02,395
‫- إذاً لم تظهر "دي أم أم" في أي مكان؟‬
‫- آسف، أعرف أن هذا دليلنا الوحيد‬

245
00:20:03,938 --> 00:20:06,191
‫أعرف من تكون يا (توم)‬

246
00:20:12,739 --> 00:20:14,824
‫"بعد ستة أشهر"‬

247
00:20:15,783 --> 00:20:20,538
‫وجدت هذه الحقيبة في عربة تسوّقك‬
‫ستخبرني من أين أحضرتها‬

248
00:20:23,208 --> 00:20:28,296
‫لا أستطيع أن أخبرك حقاً‬
‫أجد أموراً كثيرة في أماكن مختلفة كثيرة‬

249
00:20:30,882 --> 00:20:35,470
‫ثم أخبرني عن هذه‬

250
00:20:40,433 --> 00:20:42,769
‫وجدناها في الحقيبة‬

251
00:20:46,648 --> 00:20:51,486
‫- هل تعرف هذه المرأة؟‬
‫- نعم، لقد رأيتها‬

252
00:20:52,445 --> 00:20:57,617
‫- هي من يجب أن تبحثوا عنها‬
‫- حقاً؟ لماذا؟‬

253
00:20:59,661 --> 00:21:04,999
‫كان بينها وبين (تومي) علاقة‬

254
00:21:07,335 --> 00:21:11,548
‫مرحباً، مرّتان في أسبوعين‬
‫لا بد أنك تشتاق إليّ‬

255
00:21:13,758 --> 00:21:19,055
‫- قهوة سادة وأنت؟‬
‫- مع حليب وسكر، شكراً‬

256
00:21:21,975 --> 00:21:25,228
‫- ما الأمر؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك‬

257
00:21:26,312 --> 00:21:29,315
‫- طبعاً، إلامَ تحتاج؟‬
‫- يتعلق الأمر بقضية (توبن)‬

258
00:21:29,983 --> 00:21:32,110
‫- تعرف أنني لا أستطيع مساعدتك فيها‬
‫- طبعاً تستطيعين‬

259
00:21:32,777 --> 00:21:34,946
‫التعاون بين السلطات‬

260
00:21:35,697 --> 00:21:37,323
‫لا أعمل حتى في قضية (توبن)‬

261
00:21:37,448 --> 00:21:39,867
‫أنا واثق أنك تعرفين‬
‫من يعمل فيها في مكتبك‬

262
00:21:40,910 --> 00:21:43,121
‫- هل تطلب منّي ذلك حقاً؟‬
‫- نعم‬

263
00:21:46,583 --> 00:21:50,169
‫لمَ لا تتصل (باتي) بالمدّعي العام؟‬
‫أنا واثقة أنه سيُسر بالتعاون معها‬

264
00:21:50,295 --> 00:21:52,088
‫هيا، تعرفين أن لديهما‬
‫جدوليْ أعمال تنافسيين‬

265
00:21:52,213 --> 00:21:55,592
‫نعطي المعلومات لجماعتكم‬
‫لن تنتظرونا لنحصل على ما نريد‬

266
00:21:55,717 --> 00:22:00,221
‫إذا بدأتم بمتابعة الأمر‬
‫سيُخيف ذلك هدفنا‬

267
00:22:04,684 --> 00:22:08,313
‫- "دي أم أم"، ما هذا؟‬
‫- أحرف استهلالية‬

268
00:22:08,605 --> 00:22:11,316
‫إذاً تريد أن تعرف صاحبتها‬
‫كيف أفعل ذلك حتى؟‬

269
00:22:11,441 --> 00:22:16,195
‫تنحصر صلاحيتنا بالاطلاع على‬
‫المعلومات المالية، لمكتبك نطاق أوسع‬

270
00:22:16,321 --> 00:22:18,197
‫يجب أن يكون ذلك الاسم‬
‫في مكان ما هناك‬

271
00:22:18,323 --> 00:22:20,825
‫(توم)، تركتُ (هيوز) وشركائها لسبب‬

272
00:22:20,950 --> 00:22:23,077
‫اسمعي، يريد المدّعي العام‬
‫سجن آل (توبن)، أليس كذلك؟‬

273
00:22:23,202 --> 00:22:26,539
‫يريد زجهم في السجن؟ فليكن، ليفعل هذا عمله‬

274
00:22:27,540 --> 00:22:32,045
‫لكن إذا سجنهم الآن‬
‫لن تستعيد الضحايا أموالهم‬

275
00:22:32,503 --> 00:22:34,881
‫أنا آسفة يا (توم)، لا أستطيع‬

276
00:22:39,093 --> 00:22:47,060
‫- (إيلين)، لا أطلب منك هذا كصديق‬
‫- ماذا تعني؟‬

277
00:22:50,855 --> 00:22:56,319
‫- أحضر‬
‫- عظيم، عظيم، عظيم‬

278
00:22:56,486 --> 00:22:58,363
‫ظننتُ أنك لم تكوني مولعة بالكلاب‬

279
00:22:58,488 --> 00:23:02,950
‫- لم أكن كذلك لكن انظر كم هو سعيد‬
‫- إنه يحبك‬

280
00:23:03,076 --> 00:23:04,619
‫انظر، احضر‬

281
00:23:06,829 --> 00:23:09,374
‫- يجب أن نحتفظ به‬
‫- نعم، طبعاً‬

282
00:23:09,582 --> 00:23:10,958
‫ماذا؟‬

283
00:23:11,084 --> 00:23:13,836
‫نعم، نستطيع القيام بذلك إذا أردنا‬
‫أن تطاردنا (باتي) وتستخدمنا كعلف‬

284
00:23:15,254 --> 00:23:19,967
‫طلبت منك (باتي) أخذه‬
‫تعترف مبدئياً بأن الكلب أسعد من دونها‬

285
00:23:20,385 --> 00:23:22,679
‫لا أظن أن (باتي)‬
‫طلبت منّي ذلك لهذا السبب‬

286
00:23:22,970 --> 00:23:25,473
‫لماذا إذاً؟ أهو تلاعب آخر؟‬

287
00:23:26,057 --> 00:23:29,352
‫هل تظن أنها تحاول إضعافك‬
‫لتعطيها الشقة؟‬

288
00:23:31,729 --> 00:23:33,398
‫ربما‬

289
00:23:34,482 --> 00:23:39,070
‫حتى إذا كانت تفعل‬
‫الكلب كلبك أيضاً، احضر‬

290
00:23:39,362 --> 00:23:41,739
‫رأيت كيف كنت في الأيام القليلة الماضية‬

291
00:23:41,864 --> 00:23:46,494
‫- أنت أكثر استرخاء ًبوجود (كوري)‬
‫- حسناً، قد أطلب هذا من (باتي)‬

292
00:23:46,619 --> 00:23:48,705
‫خذ موقفاً يا (فيل)، أخبرها‬

293
00:23:50,748 --> 00:23:52,583
‫ستحتفظ بالكلب‬

294
00:23:55,545 --> 00:24:00,383
‫- أريد المال‬
‫- حسناً‬

295
00:24:03,219 --> 00:24:06,139
‫- من سواي يعرف بالأمر؟‬
‫- لا أحد‬

296
00:24:06,514 --> 00:24:09,183
‫- لا تعرف أمي؟‬
‫- كلانا فحسب‬

297
00:24:10,518 --> 00:24:14,605
‫لا، أخبرت (ليني)‬
‫فهو الوحيد الذي أثق به‬

298
00:24:17,483 --> 00:24:21,529
‫اسمع، أحتاج إلى أن يتمّ ذلك‬
‫بطريقة معيّنة لذا...‬

299
00:24:21,779 --> 00:24:24,198
‫لا أريد أن أعرف أي شيء‬

300
00:24:24,323 --> 00:24:27,368
‫لا أريد أن أعرف تفاصيل‬
‫عن عملية الاحتيال ولا عن مكان المال‬

301
00:24:27,493 --> 00:24:29,746
‫لا أريد أن أعرف أين تخبئه‬

302
00:24:30,997 --> 00:24:35,334
‫- لأتمكن من إنكار كل شيء‬
‫- هكذا يجب أن تجري الأمور‬

303
00:24:35,460 --> 00:24:38,379
‫من اليوم فصاعداً‬
‫لن نتكلم مع بعضنا من جديد‬

304
00:24:41,549 --> 00:24:43,676
‫حتى نتمكن من أخذ المال بكل أمان‬

305
00:24:43,801 --> 00:24:49,015
‫حين يأتي ذلك اليوم، اتّصل بي‬
‫عبر (ليني) لنجري حديثاً آخر‬

306
00:24:49,140 --> 00:24:50,767
‫حسناً‬

307
00:24:51,058 --> 00:24:55,146
‫سأطّلع على التفاصيل المتصلة بالأمر‬
‫وسأقرر كيف أبدأ بتوزيعه بتقتير‬

308
00:24:55,271 --> 00:24:59,150
‫- عدني أنك ستهتم بالجميع‬
‫- لا أفعل هذا من أجلي يا أبي‬

309
00:25:00,526 --> 00:25:04,530
‫- شكراً يا (جو)‬
‫- لا تشكرني‬

310
00:25:05,114 --> 00:25:07,992
‫ما زال لدينا مسألة أخرى‬

311
00:25:10,203 --> 00:25:14,040
‫أعطتني أمي رقم الهاتف‬
‫الذي اتصلتَ به في عيد الشكر‬

312
00:25:15,041 --> 00:25:16,959
‫أعطيته لـ(باتي هيوز)‬

313
00:25:20,963 --> 00:25:26,719
‫- ماذا؟ هل هذه مشكلة؟‬
‫- لا، لا، لا بأس، لا يمكن أن يضرّنا هذا‬

314
00:25:26,844 --> 00:25:29,472
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

315
00:25:31,182 --> 00:25:35,394
‫لكن يا (جو)‬
‫يجب أن أخبرك بمن اتصلت‬

316
00:25:35,520 --> 00:25:37,104
‫لا، قلتُ لك للتو...‬

317
00:25:37,522 --> 00:25:42,360
‫مهما كان ما فعلته‬
‫لا تُطلعني عليه لا أريد أن أعرف‬

318
00:25:47,532 --> 00:25:49,951
‫إذاً لهذا السبب وافقتِ على الخروج معي‬

319
00:25:50,076 --> 00:25:53,996
‫ما كنت لأطلب ذلك‬
‫لو لم يكن الأمر هاماً إنه لصديق‬

320
00:25:54,330 --> 00:25:56,999
‫تظنين حقاً أنك ستتمكنين‬
‫من العثور على ما تبحثين عنه‬

321
00:25:57,124 --> 00:25:58,501
‫في كل تلك الأعمال الكتابية؟‬

322
00:25:58,626 --> 00:26:02,255
‫قد لا أفعل لكن إذا استطعت‬
‫على الأقل أن تدعني ألقي نظرة عليها‬

323
00:26:02,964 --> 00:26:08,135
‫- لا بد أن هذا الرجل صديق عزيز للغاية‬
‫- إنني أدين له بخدمة‬

324
00:26:08,427 --> 00:26:11,889
‫لا يتّفق أن يعمل لحساب (باتي هيوز)‬
‫أليس كذلك؟‬

325
00:26:12,932 --> 00:26:15,810
‫اسمع يا (نيك)، يُفترض أن يتعاون‬
‫مكتبنا مع مكتبها‬

326
00:26:15,935 --> 00:26:19,188
‫نعم، قولي هذا لـ(غايتس)‬
‫إنه يشك في أنها ستُفسد قضيته الجرمية‬

327
00:26:19,313 --> 00:26:24,318
‫لا أحفل بمعركة غرورهما‬
‫لا أريد سوى مساعدة صديق‬

328
00:26:24,443 --> 00:26:28,364
‫وإذا احتجت إلى بعض المعلومات‬
‫من هذا الصديق ذات يوم...‬

329
00:26:28,489 --> 00:26:31,242
‫أنا واثقة أنه سيكون في غاية الامتنان لك‬

330
00:26:32,577 --> 00:26:36,622
‫- لا يمكن أن يرتدّ هذا عليّ‬
‫- أبداً، أقسم لك‬

331
00:26:39,250 --> 00:26:43,838
‫حسناً، سأدعك تلقين نظرة‬

332
00:26:44,547 --> 00:26:46,674
‫شكراً، شكراً‬

333
00:26:48,092 --> 00:26:50,428
‫"بعد ستة أشهر "‬

334
00:26:55,892 --> 00:26:57,268
‫هل كلّمت الفتاة؟‬

335
00:26:58,060 --> 00:27:03,107
‫لسوء حظك، لم نتمكن من الاتصال بها‬

336
00:27:04,525 --> 00:27:06,068
‫ما الأمر؟‬

337
00:27:09,739 --> 00:27:12,825
‫قالت شرطة (نيويورك)‬
‫إنها جريمة قتل مُحتملة‬

338
00:27:12,992 --> 00:27:16,787
‫- (توم شايز)‬
‫- أنت تعرفينه، أليس كذلك؟‬

339
00:27:18,539 --> 00:27:20,249
‫(إيلين)‬

340
00:27:21,292 --> 00:27:23,294
‫هل أنت بخير يا (إيلين)؟‬

341
00:27:39,185 --> 00:27:44,398
‫- وصلك هذا‬
‫- هل تتولين التسليم الآن؟‬

342
00:27:45,232 --> 00:27:48,527
‫إنه من مكتب المدّعي العام‬

343
00:27:50,446 --> 00:27:53,449
‫هل تنوي أن تعمل في الخدمة المدنية؟‬

344
00:27:57,954 --> 00:28:02,750
‫- لجأتَ إلى (إيلين)، أليس كذلك؟‬
‫- آسف، لم أصل إلى أي مكان‬

345
00:28:02,875 --> 00:28:05,795
‫لا تعتذر، لمَ لا تستخدم (إيلين)؟‬

346
00:28:11,509 --> 00:28:15,554
‫- هل أمّنت لك ما طلبته؟‬
‫- نعم‬

347
00:28:16,847 --> 00:28:21,268
‫(دي أم أم): (دانييل ماريا ماركيتي)‬

348
00:28:22,770 --> 00:28:25,648
‫لنجرِ حديثاً آخر مع (جو توبن)‬

349
00:28:26,440 --> 00:28:31,904
‫- شكراً لقدومك لرؤيتنا‬
‫- أي شيء أستطيع القيام به للمساعدة‬

350
00:28:32,363 --> 00:28:38,953
‫- هل تعرف فتاة باسم (دانييل ماركيتي)؟‬
‫- لا‬

351
00:28:40,246 --> 00:28:41,622
‫لماذا؟ هل يجب أن أفعل؟‬

352
00:28:41,747 --> 00:28:43,124
‫في السنة ونصف السنة الماضية‬

353
00:28:43,249 --> 00:28:47,378
‫اشترى أبوك ملابس بقيمة ١٤ ألف دولار‬
‫للآنسة (ماركيتي)‬

354
00:28:47,503 --> 00:28:49,046
‫ماذا؟‬

355
00:28:49,839 --> 00:28:53,175
‫- من هي؟‬
‫- هذا ما نود معرفته‬

356
00:28:53,968 --> 00:28:58,597
‫نعتقد أنها من اتصل والدك بها‬
‫ليلة عيد الشكر‬

357
00:29:01,559 --> 00:29:04,603
‫هل تظنان أنها مرتبطة‬
‫بطريقة ما بعملية الاحتيال؟‬

358
00:29:04,729 --> 00:29:06,105
‫نحن نتحقق من ذلك‬

359
00:29:06,230 --> 00:29:09,233
‫كانت الآنسة (ماركيتي) عاملة الاستقبال‬
‫في النادي الرياضي‬

360
00:29:09,358 --> 00:29:11,610
‫الذي لعب فيه والدك  السكواش‬

361
00:29:15,906 --> 00:29:19,702
‫- أهذا كل ما تعرفانه عنها؟‬
‫- أخشى ذلك‬

362
00:29:29,128 --> 00:29:35,217
‫سيد (توبن)، هل أنت واثق‬
‫أن ما من أمر آخر تستطيع أن تخبرنا إياه؟‬

363
00:29:36,469 --> 00:29:43,684
‫لا، لا، أنا آسف، ليتني عرفت أمراً آخر‬

364
00:29:48,105 --> 00:29:52,693
‫- مرحباً يا (توم)، مرحباً‬
‫- (إيلين)‬

365
00:29:53,486 --> 00:29:55,988
‫أردتُ أن أطمئن عليك‬

366
00:29:56,655 --> 00:30:01,368
‫ما زلت مصعوقاً لكن شكراً لمساعدتك‬

367
00:30:01,494 --> 00:30:04,955
‫طبعاً، أنا... لا أستطيع‬
‫أن أصدق حصول هذا‬

368
00:30:05,081 --> 00:30:06,749
‫نعم، ولا أنا‬

369
00:30:06,874 --> 00:30:08,250
‫ألم تخبر (باتي) بعد؟‬

370
00:30:08,375 --> 00:30:12,254
‫لا، ستبعدني عن القضية‬
‫إذا ظنت أنني أسعى إلى انتقام شخصي‬

371
00:30:12,546 --> 00:30:14,965
‫حسناً هل ساعدك الإسم الذي أعطيتك إياه؟‬

372
00:30:15,257 --> 00:30:18,594
‫نعم، شكراً‬
‫يمكن أن يكون هذا فرصة كبيرة‬

373
00:30:18,719 --> 00:30:20,096
‫هل وجدتها؟‬

374
00:30:20,221 --> 00:30:25,601
‫اسمعي، أنا آسف، لا أقصد أن أكون فظاً‬
‫لكنني يجب أن أذهب‬

375
00:30:26,685 --> 00:30:28,604
‫إلى أين تذهب؟‬

376
00:30:29,021 --> 00:30:33,192
‫يجب أن أخبر زوجتي‬
‫أننا خسرنا كل شيء‬

377
00:30:35,528 --> 00:30:38,739
‫لكن لم يأت بيان سمسارنا على ذكر ذلك‬

378
00:30:38,864 --> 00:30:40,533
‫لا، لكن البيان التالي سيفعل‬

379
00:30:40,658 --> 00:30:43,619
‫لا أفهم، لم نستثمر أموالنا قط‬
‫مع (لويس توبن)‬

380
00:30:43,744 --> 00:30:48,207
‫لا، لكننا استثمرنا مبالغ طائلة‬
‫مع (ليفيريت إنفستمنتز)‬

381
00:30:48,374 --> 00:30:50,167
‫و(ليفيريت) صندوق يغذي (توبن)‬

382
00:30:50,292 --> 00:30:52,378
‫لا أعرف معنى ذلك... ماذا...‬

383
00:30:52,670 --> 00:30:58,175
‫يعني هذا أننا أعطينا مالنا لـ(ليفيريت)‬
‫الذي أعطاه لـ(توبن)‬

384
00:30:58,551 --> 00:31:00,761
‫- لم تخبرني ذلك قط‬
‫- لم أعرف ذلك‬

385
00:31:01,178 --> 00:31:04,056
‫قانونياً، ليسوا مُجبرين على إبلاغنا بذلك‬

386
00:31:04,181 --> 00:31:07,143
‫- كيف يُعقل ذلك؟‬
‫- كيف؟ لا أعرف، لا أعرف‬

387
00:31:08,352 --> 00:31:13,023
‫عقدان رُفعت فيهما القيود وتصرفت‬
‫فيهما "لجنة السندات والصرافة" بحماقة‬

388
00:31:13,149 --> 00:31:14,525
‫لا أعرف!‬

389
00:31:14,650 --> 00:31:16,777
‫(توم)، قلتَ لأهلي‬
‫بالاستثمار في (ليفيريت)‬

390
00:31:16,902 --> 00:31:18,279
‫وساعدتهما في المساهمة‬
‫في الاعتماد المالي‬

391
00:31:18,404 --> 00:31:22,992
‫ساعدت أهلي في المساهمة في الاعتماد‬
‫وأقربائي وعماتي وأعمامي والجميع!‬

392
00:31:23,117 --> 00:31:24,493
‫قلتَ إنه كان أمراً مضموناً‬

393
00:31:24,618 --> 00:31:26,203
‫أراد الجميع في (نيويورك) المساهمة فيه‬

394
00:31:26,328 --> 00:31:29,582
‫يا إلهي، لمَ تظنين‬
‫أنني أودعت أموالنا فيه؟‬

395
00:31:31,750 --> 00:31:33,878
‫أمي، يجب توقيع هذه الاستمارة للمدرسة‬

396
00:31:34,003 --> 00:31:36,672
‫(ميغان)، نحن نتكلم‬
‫ألا تستطيعين رؤية ذلك؟‬

397
00:31:38,966 --> 00:31:40,843
‫اغلقي الباب‬

398
00:31:44,096 --> 00:31:46,807
‫لا تنفّس عن غضبك بتوبيخها!‬

399
00:31:48,350 --> 00:31:50,144
‫ماذا سنفعل؟‬

400
00:31:54,148 --> 00:31:56,233
‫"بعد ستة أشهر"‬

401
00:32:05,284 --> 00:32:07,203
‫كم أنا آسفة يا (ديب)‬

402
00:32:09,955 --> 00:32:15,878
‫أعرف أن هذا وقت مروّع‬
‫لكنني يجب أن أعرف حقاً‬

403
00:32:18,585 --> 00:32:21,546
‫من غيرك عرف بما كان بيني وبين (توم)؟‬

404
00:32:25,476 --> 00:32:28,813
‫- ادخل‬
‫- انظري من عاد‬

405
00:32:29,480 --> 00:32:32,066
‫(كوري)! (كوري)‬

406
00:32:32,191 --> 00:32:38,948
‫تعال يا صغيري تعال‬
‫أحسنت! تعال أيها الكلب العاقل!‬

407
00:32:39,073 --> 00:32:40,450
‫أنت تجترح المعجزات‬

408
00:32:40,575 --> 00:32:42,034
‫لم يعانِ من شيء لم يستطع‬
‫بعض الاهتمام والحنان أن يعالجه‬

409
00:32:42,160 --> 00:32:44,036
‫أحب أن أراك مجدداً‬

410
00:32:44,829 --> 00:32:48,082
‫اعتاد حقاً على شقتي‬
‫أو ربما على وجوده مع أغراضي‬

411
00:32:48,207 --> 00:32:55,965
‫بالمناسبة، كنت أفتش في الشقة وأتخلص‬
‫من الخردة فوجدت هذه في خزانة‬

412
00:32:56,799 --> 00:32:58,176
‫لم أعرف إن كانت لك‬

413
00:32:59,302 --> 00:33:02,346
‫- لا تذكرين، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

414
00:33:02,472 --> 00:33:05,558
‫أحضرتها من (باريس)‬
‫كانت هدية من (ميتران)‬

415
00:33:08,644 --> 00:33:11,939
‫كنّا سنحتفظ بها‬
‫لنشربها في مناسبة هامة للغاية‬

416
00:33:12,273 --> 00:33:14,233
‫أي نوع من المناسبات؟‬

417
00:33:14,484 --> 00:33:17,236
‫كنّا سنشربها لدى دخول (مايكل) الجامعة‬

418
00:33:19,405 --> 00:33:21,616
‫لا يمكن فعل أي شيء آخر بشأن ذلك!‬

419
00:33:24,535 --> 00:33:27,830
‫- احتفظي بها‬
‫- لن أشربها أبداً‬

420
00:33:27,955 --> 00:33:32,418
‫لا أريدها، سأشعر بالإزعاج‬
‫إذا شربتها مع أي شخص آخر‬

421
00:33:32,543 --> 00:33:38,883
‫- حسناً، سأرميها‬
‫- لا، لا، لا، لا تجرؤي على ذلك‬

422
00:33:41,427 --> 00:33:44,305
‫إذاً يعرفون بأمر (دانييل)‬

423
00:33:44,639 --> 00:33:46,933
‫هل كنت تضاجعها؟‬

424
00:33:47,141 --> 00:33:51,562
‫هل كنت تضاجعها؟‬

425
00:33:51,771 --> 00:33:54,690
‫لا تجب، لا أريد سماع المزيد من أكاذيبك‬

426
00:33:54,816 --> 00:33:57,235
‫- أشعر بالخجل‬
‫- يجب أن تفعل‬

427
00:33:57,360 --> 00:34:00,112
‫لم أقصد قط أن يحصل أي من هذا‬

428
00:34:00,238 --> 00:34:06,327
‫حين أفكر في كل ما قلت لي‬
‫وفعلت وكنت عليه أبداً...‬

429
00:34:07,078 --> 00:34:10,998
‫- أنا آسف‬
‫- أنت آسف؟‬

430
00:34:15,127 --> 00:34:18,172
‫ليست (دانييل) بمكان تستطيع‬
‫(باتي هيوز) أن تجدها فيه، أليس كذلك؟‬

431
00:34:20,758 --> 00:34:25,596
‫ماذا؟ هل أسكنتها في مكان ما؟‬
‫هل اشتريت لها شقة؟‬

432
00:34:25,721 --> 00:34:27,765
‫- (جو)‬
‫- أين هي؟‬

433
00:34:28,683 --> 00:34:33,062
‫- لن تجدها (باتي) أبداً‬
‫- أين هي؟ أين هي؟‬

434
00:34:33,771 --> 00:34:37,149
‫إنها تقيم في بيت أختك القديم‬

435
00:34:44,824 --> 00:34:46,951
‫وهل أنت متأكد‬
‫من أنها لا تعرف بمسألة المال؟‬

436
00:34:47,326 --> 00:34:54,000
‫- لا تعرف شيئاً‬
‫- ممتاز‬

437
00:35:10,683 --> 00:35:12,351
‫ماذا جرى؟‬

438
00:35:14,020 --> 00:35:16,897
‫أخبرته (باتي هيوز) عن (دانييل)‬

439
00:35:19,191 --> 00:35:22,820
‫- كيف تلقّى الخبر؟‬
‫- لم يتقبله‬

440
00:35:24,614 --> 00:35:26,032
‫هلا تكلمه كما تفعل؟‬

441
00:35:26,157 --> 00:35:31,370
‫- احمله على الهدوء‬
‫- سأفعل‬

442
00:35:34,832 --> 00:35:38,794
‫لا نستطيع أن نسمح لـ(باتي هيوز)‬
‫باستدعائها إلى المحكمة‬

443
00:35:39,003 --> 00:35:43,966
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬
‫- اخرجها من البلاد‬

444
00:35:46,302 --> 00:35:48,179
‫هل تفكرين في تجديد الديكور؟‬

445
00:35:48,471 --> 00:35:52,141
‫نعم، مر زمن طويل‬
‫سئمت من كل هذه الأمور‬

446
00:35:52,266 --> 00:35:56,812
‫ليست لك لتجددي ديكورها‬
‫ما زالت الشقة باسمنا‬

447
00:35:56,979 --> 00:35:58,356
‫ماذا ستفعل؟ هل ستقاضيني؟‬

448
00:35:58,481 --> 00:36:01,067
‫هذا ما يعجبني فيك‬
‫أنت دائماً بالغة القوة‬

449
00:36:01,233 --> 00:36:05,988
‫- لا تتراجعين أبداً، أكره المرأة الضعيفة‬
‫- يتعلق كل هذا بأمك‬

450
00:36:09,575 --> 00:36:11,327
‫نعم‬

451
00:36:13,829 --> 00:36:16,874
‫أتعرفين أمراً؟ خذي الشقة‬

452
00:36:16,999 --> 00:36:21,420
‫- أنت ثمل‬
‫- لا، بلى، أنا ثمل لكنني جديّ‬

453
00:36:22,004 --> 00:36:28,803
‫أنت في بيتك هنا، لم تكن الجدران‬
‫الأربعة بيتي، بل أنت و(مايكل) و...‬

454
00:36:29,595 --> 00:36:36,227
‫والآن لم يعد من جدوى لذلك‬
‫لذا خذيها، خذيها‬

455
00:36:36,560 --> 00:36:40,606
‫- شكراً يا (فيل)‬
‫- لا شكر على واجب‬

456
00:36:41,524 --> 00:36:48,197
‫لكن قضاء بعض الوقت مع (كوري)‬
‫حملني على التفكير بأمر أريده بالمقابل‬

457
00:36:48,781 --> 00:36:50,408
‫ما هو؟‬

458
00:36:51,492 --> 00:36:54,995
‫هل ستكونين مستعدة للتفكير...‬

459
00:36:56,831 --> 00:36:59,333
‫في منحنا فرصة أخرى؟‬

460
00:37:05,506 --> 00:37:10,344
‫ماذا؟ هذا غريب؟ لمَ لا؟‬

461
00:37:10,469 --> 00:37:16,559
‫شكلنا ثنائياً رائعاً‬
‫وعشنا حياة رائعة معاً، أليس كذلك؟‬

462
00:37:18,477 --> 00:37:25,151
‫- أنت جدي‬
‫- نعم،  نعم‬

463
00:37:30,906 --> 00:37:35,661
‫- ماذا؟‬
‫- رباه يا (فيل)، ما الجدوى من ذلك؟‬

464
00:37:36,996 --> 00:37:40,416
‫رحل (مايكل) من البيت وكنتَ أباً رائعاً‬

465
00:37:41,041 --> 00:37:45,755
‫لكنني لم أعد بحاجة إليك‬
‫ولا أريدك بكل تأكيد‬

466
00:38:06,525 --> 00:38:11,614
‫إن كنت تبحث حقاً عن رفقة‬
‫أستطيع أن أعطيك اسم مربّي كلاب رائع‬

467
00:38:35,429 --> 00:38:37,556
‫مرحباً يا (دانييل)‬

468
00:38:40,309 --> 00:38:41,685
‫لا أظن أن أباك سيود أن تأتي إلى هنا‬

469
00:38:41,811 --> 00:38:45,105
‫- أنا واثق أنه لن يفعل‬
‫- (جو)، (جو)!‬

470
00:38:47,566 --> 00:38:50,694
‫- حسناً‬
‫- ماذا تفعل؟‬

471
00:38:52,780 --> 00:38:55,241
‫- ماذا تريد؟‬
‫- ماذا أريد؟‬

472
00:38:59,245 --> 00:39:01,914
‫أريد... أريد أن أعرف‬

473
00:39:02,873 --> 00:39:04,458
‫حسناً يا (جو)، جدياً يجب أن تنصرف‬

474
00:39:04,583 --> 00:39:06,210
‫كيف بدأ كل هذا يا (دانييل)؟‬

475
00:39:06,335 --> 00:39:08,754
‫- هل استخدم سحر آل (توبن) أم...‬
‫- اخرج!‬

476
00:39:08,879 --> 00:39:10,965
‫- رمى لك المال في الحال؟‬
‫- اخرج!‬

477
00:39:11,715 --> 00:39:17,638
‫يا إلهي، هذه جميلة!‬
‫متى التُقطت لكما؟ إنها رائعة!‬

478
00:39:17,805 --> 00:39:21,183
‫- منذ متى يحصل هذا يا (دانييل)؟‬
‫- سأتصل بالشرطة‬

479
00:39:21,308 --> 00:39:23,352
‫منذ متى؟ منذ متى؟‬

480
00:39:23,477 --> 00:39:26,772
‫- أتريد حقاً أن أعطيهم اسمك؟‬
‫- منذ متى؟‬

481
00:39:27,398 --> 00:39:33,696
‫اقفلي السماعة، اقفلي السماعة! سأرحل!..‬

482
00:39:42,997 --> 00:39:45,875
‫يسعدني أن تكون كل أمورك‬
‫قد سارت على ما يرام‬

483
00:39:57,553 --> 00:39:59,930
‫كنتِ محقة، كان (جو توبن) يكذب علينا‬

484
00:40:00,055 --> 00:40:01,432
‫هل أكدّت ذلك؟‬

485
00:40:01,557 --> 00:40:03,517
‫عاود من تعرفينه‬
‫في وزارة الخارجية الاتصال بي‬

486
00:40:03,642 --> 00:40:06,562
‫تقدمت (دانييل ماركيتي) بطلب‬
‫لاستصدار جواز سفر بسرعة‬

487
00:40:06,687 --> 00:40:09,148
‫إذاً لا بد أن (جو)‬
‫أبلغ والده أننا نبحث عنها‬

488
00:40:09,273 --> 00:40:10,983
‫نعم، وقد صدر جواز السفر‬

489
00:40:11,108 --> 00:40:14,445
‫إذا لم نجد (ماركيتي)‬
‫ستتمكن من السفر الليلة‬

490
00:40:15,863 --> 00:40:17,364
‫(كاسي)؟‬

491
00:40:35,674 --> 00:40:37,176
‫سحقاً!‬

492
00:40:50,856 --> 00:40:53,025
‫"بعد ستة أشهر"‬

493
00:40:53,275 --> 00:40:55,152
‫حصلنا على المزيد من المعلومات‬
‫عن (توم شايز)‬

494
00:40:55,736 --> 00:40:58,989
‫أرسل الطبيب الشرعي تقريره الأولي‬

495
00:41:05,079 --> 00:41:08,290
‫ثلاثة جروح، أحدها في الفخذ الأيسر‬

496
00:41:09,875 --> 00:41:12,628
‫واثنان في أسفل البطن الأيمن‬

497
00:41:13,921 --> 00:41:16,298
‫- هل لديهم معلومات عن السلاح؟‬
‫- ليس بعد‬

498
00:41:17,216 --> 00:41:20,302
‫إذاً ماذا؟ هل أصيب شريانه الفخذي؟‬

499
00:41:20,427 --> 00:41:23,514
‫هذا هو الأمر المحيّر يا (فيك)‬
‫لم يكن أي من جراحه مُميتاً‬

500
00:41:25,349 --> 00:41:28,727
‫لم يتعرض أي من أعضائه للأذى‬
‫ولم تقطع شرايينه‬

501
00:41:29,728 --> 00:41:32,356
‫حسناً، إذاً ما الذي قتله؟‬

502
00:41:36,944 --> 00:41:39,154
‫لقد غرق‬

503
00:41:44,364 --> 00:42:17,120
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

