﻿1
00:00:01,153 --> 00:00:03,781
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- (جوش ريستون)‬

2
00:00:03,906 --> 00:00:06,200
‫بدأت عملي للتو كمراسل جرائم‬
‫في جريدة (مانهاتن أوبزيرفر)‬

3
00:00:06,251 --> 00:00:07,627
‫إنه مكان رائع‬

4
00:00:07,910 --> 00:00:09,453
‫ما رأيك في (آلكس بنجامين)؟‬

5
00:00:09,578 --> 00:00:10,955
‫إنها من تبحثين عنها‬

6
00:00:11,080 --> 00:00:13,708
‫- يسرّني أنها راقتكِ‬
‫- اتصلت (باتي) للتو وقد استخدمتني‬

7
00:00:14,000 --> 00:00:17,169
‫لاحتاج (توبن) إلى شخص يثق به‬
‫ليدير أعماله في جزر (الكاريبي)‬

8
00:00:17,294 --> 00:00:19,630
‫يا سيد (زيديك)‬
‫أخبرني والدي عن المال‬

9
00:00:19,755 --> 00:00:21,966
‫- أريد إثباتاً يسعكَ توفيره‬
‫- أيّ إثبات تريد؟‬

10
00:00:23,467 --> 00:00:26,262
‫يا (كارول)،‬
‫أنا آسفة حقاً بشأن عائلتكِ‬

11
00:00:26,387 --> 00:00:27,763
‫يا آنسة (ماركيتي)؟‬

12
00:00:29,974 --> 00:00:32,018
‫تقرير الطبيب الشرعي الأولي‬
‫الخاص بـ(دانييل ماركيتي)‬

13
00:00:32,143 --> 00:00:33,519
‫توفيت بسبب قصور في القلب‬

14
00:00:33,644 --> 00:00:35,813
‫- مثل (لويس توبن)‬
‫- لابد من وجود صلة بينهما‬

15
00:00:35,938 --> 00:00:38,482
‫أخبريني الحقيقة عن (دانييل ماركيتي)‬

16
00:00:38,607 --> 00:00:40,693
‫- رزٌق (لويس) بطفلة منها‬
‫- نعم‬

17
00:00:41,110 --> 00:00:43,738
‫أعتقد أنني أعرف بمن استعانت عائلة‬
‫(توبن) لنقل المال إلى جزر (الكاريبي)‬

18
00:00:43,863 --> 00:00:45,948
‫بابنة (دانييل ماركيتي)‬

19
00:01:11,821 --> 00:01:12,995
‫آلو‬

20
00:01:13,055 --> 00:01:14,765
‫لقد أيقظتكِ‬

21
00:01:15,616 --> 00:01:18,619
‫- كم الساعة الآن؟‬
‫- إنها الساعة الرابعة تقريباً‬

22
00:01:19,662 --> 00:01:21,789
‫ظننت أنكِ نائمة‬
‫كنت على وشك أن أترك لكِ رسالة‬

23
00:01:22,957 --> 00:01:25,001
‫هل أنتِ بخير؟‬
‫هل الأمور على ما يرام؟‬

24
00:01:25,501 --> 00:01:27,837
‫سأستضيف بعض الأصدقاء‬
‫على العشاء يوم الخميس‬

25
00:01:28,629 --> 00:01:30,006
‫أتمنى أن تنضمي إلينا‬

26
00:01:31,090 --> 00:01:33,426
‫- ليلة الخميس؟‬
‫- "نعم"‬

27
00:01:33,634 --> 00:01:36,012
‫نعم، بالطبع، لا بأس‬

28
00:01:36,137 --> 00:01:37,513
‫جيد‬

29
00:01:37,847 --> 00:01:39,223
‫عودي للنوم‬

30
00:01:45,094 --> 00:01:50,433
‫- هل الأمور على ما يرام؟‬
‫- نعم، كل شيء على ما يرام‬

31
00:02:48,767 --> 00:02:50,477
‫يا آنسة (ماركيتي) أهلاً بكِ‬

32
00:02:51,351 --> 00:02:52,727
‫تسرّني رؤيتكِ يا (ماري)‬

33
00:02:52,766 --> 00:02:54,142
‫سأرافقكِ إلى الخلف لتأخذين وديعتكِ‬

34
00:03:13,383 --> 00:03:16,845
‫عفواً يا سيدي،‬
‫هل الفتاة صديقة لكَ؟‬

35
00:03:19,108 --> 00:03:20,484
‫أيّ فتاة؟‬

36
00:03:20,849 --> 00:03:24,769
‫لابد من أنني أخطأت،‬
‫هل من خدمة؟‬

37
00:03:26,010 --> 00:03:28,053
‫لا، أنا بخير‬

38
00:03:29,729 --> 00:03:30,817
‫آسف على تطفلي يا سيدي‬

39
00:03:30,862 --> 00:03:33,615
‫لكن هل لديك حساب هنا‬
‫في مصرف (رويال أنتيغوان)؟‬

40
00:03:34,883 --> 00:03:38,595
‫لا، سأقابل شخصاً هنا‬
‫سنذهب لمشاهدة معالم المدينة‬

41
00:03:38,845 --> 00:03:40,931
‫يا سيدي أخشى أنه‬
‫إن لم يكن لديك حساب هنا...‬

42
00:03:41,056 --> 00:03:42,641
‫فسأضطر أن أطلب منك الانتظار في الخارج‬

43
00:03:45,101 --> 00:03:46,478
‫لا مشكلة‬

44
00:03:47,854 --> 00:03:49,231
‫ربما بوسعك مساعدتي في هذا‬

45
00:03:49,356 --> 00:03:53,235
‫إن اتجهت إلى ميناء (تشيسترتون) فأين‬
‫أفضل مكان لمشاهدة سباق الزوارق منه؟‬

46
00:03:54,110 --> 00:03:58,907
‫هذا مصرف يا سيدي‬
‫ربما عليك سؤال بوّاب الفندق‬

47
00:04:00,283 --> 00:04:03,620
‫أعتذر منكَ،‬
‫سأنتظر في الخارج‬

48
00:04:11,211 --> 00:04:13,713
‫ما الخطب؟ لا تبدين بخير‬

49
00:04:16,216 --> 00:04:18,260
‫توفيت والدتي‬

50
00:04:18,635 --> 00:04:20,804
‫يا إلهي،‬
‫أنا آسفة جداً‬

51
00:04:21,805 --> 00:04:23,181
‫شكراً‬

52
00:04:25,267 --> 00:04:28,395
‫- تعرفين أين توقعي‬
‫- حسناً‬

53
00:04:43,994 --> 00:04:45,662
‫هل أنتِ واثقة من أنكِ‬
‫لا تودين عد المبلغ؟‬

54
00:04:45,787 --> 00:04:47,163
‫دائماً أجد المبلغ ذاته‬

55
00:04:48,164 --> 00:04:49,541
‫يؤسفني موت والدتكِ‬

56
00:04:53,879 --> 00:04:56,464
‫كم عدد فروع مصرف (رويال  أنتيغوان)؟‬

57
00:04:56,798 --> 00:04:58,174
‫"ما من فروع أخرى"‬

58
00:04:58,300 --> 00:05:00,385
‫و(تيسا ماركيتي) لم تقم‬
‫بزيارة مصرف آخر؟‬

59
00:05:00,886 --> 00:05:03,346
‫هذا صحيح، لابد من أن لديها‬
‫حساب في مصرف (رويال أنتيغوان)‬

60
00:05:04,097 --> 00:05:05,932
‫لأنه من الواضح أنهم يعرفونها هناك‬

61
00:05:06,099 --> 00:05:08,727
‫أصبح لدينا الآن اسم‬
‫المصرف، هذه بداية‬

62
00:05:08,852 --> 00:05:10,270
‫هل تريدينني أن أعود إلى (نيويورك)؟‬

63
00:05:11,021 --> 00:05:13,982
‫لا، ابقَ هناك‬
‫حاول أن تستدرج (تيسا) إلى الكلام‬

64
00:05:15,191 --> 00:05:16,568
‫حسناً‬

65
00:05:19,154 --> 00:05:21,823
‫نعم يا صديقي، القائمة معي هنا‬

66
00:05:25,493 --> 00:05:28,663
‫ظهر صاحب اسم من الأسماء‬
‫التي طلبت مني أن أراقب تحرّكاتها‬

67
00:05:29,289 --> 00:05:30,665
‫من هو؟‬

68
00:05:31,750 --> 00:05:33,251
‫(توماس شايز)‬

69
00:05:34,169 --> 00:05:35,545
‫السافل!‬

70
00:05:36,880 --> 00:05:39,966
‫أكدت الجمارك أنه دخل‬
‫البلاد ولم يغادرها بعد‬

71
00:05:41,760 --> 00:05:43,303
‫يجب مراقبته‬

72
00:05:44,346 --> 00:05:45,722
‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬

73
00:05:45,847 --> 00:05:48,475
‫يمكنني تحقيق ما تطلبه‬
‫يا سيد (زيديك)‬

74
00:05:48,600 --> 00:05:50,435
‫جيد، أعلمني بخطواته‬

75
00:05:50,644 --> 00:05:53,688
‫"لا داعِ للقلق،‬
‫استمتع بيومكَ يا صديقي"‬

76
00:05:54,397 --> 00:05:57,150
‫نعم، نعم‬
‫وأنتَ كذلك‬

77
00:06:00,111 --> 00:06:01,738
‫اللعنة!‬

78
00:06:03,281 --> 00:06:07,118
‫هذه قائمة بالأملاك التي صادرها‬
‫مكتبكِ من منزل عائلة (توبن)‬

79
00:06:08,203 --> 00:06:14,626
‫رفعت طلباً للقاضي (رايلي) لمنعكِ من بيع‬
‫أيّ قطعة معلّمة باللون الأحمر في المزاد‬

80
00:06:15,585 --> 00:06:21,132
‫تعتقد (مارلين توبن) فعلاً أنه يحق‬
‫لها بالاحتفاظ بمكتبها الإنجليزي؟‬

81
00:06:21,257 --> 00:06:22,634
‫بالتأكيد‬

82
00:06:22,759 --> 00:06:24,761
‫المكتب، الساعات، معطف المنك‬

83
00:06:25,303 --> 00:06:27,764
‫كل قطعة في تلك القائمة‬
‫تخص والدة (مارلين)‬

84
00:06:30,433 --> 00:06:32,227
‫لم أعتبرك صياداً قط‬

85
00:06:34,896 --> 00:06:36,272
‫عفواً؟‬

86
00:06:36,523 --> 00:06:39,317
‫أو ربما تظن أنكَ محارباً‬

87
00:06:41,861 --> 00:06:44,948
‫الفن ّالإفريقي أحد الأشياء‬
‫العديدة التي تحبها (مارلين) بشغف‬

88
00:06:46,741 --> 00:06:49,703
‫بعد أن صادرت غالبية تلك القطع‬
‫ظننت أنكِ عرفتِ ذلك‬

89
00:06:50,245 --> 00:06:53,498
‫- سمحت للسيدة (توبن) بتزيين مكتبكَ‬
‫- إنها تستمتع بذلك‬

90
00:06:55,208 --> 00:06:56,584
‫حسناً...‬

91
00:06:58,712 --> 00:07:01,506
‫القاضي (رايلي) لن يمنعني‬
‫من بيع أيّ من هذه القطع‬

92
00:07:02,799 --> 00:07:04,342
‫لكن بما أنني هنا...‬

93
00:07:06,761 --> 00:07:08,388
‫أريد أن أعرض عليك اتفاقاً‬

94
00:07:08,680 --> 00:07:11,266
‫موكليّ ليسوا مذنبين البتة‬

95
00:07:11,766 --> 00:07:16,396
‫- لا يبالون بعقد اتفاق‬
‫- لا أتحدث عن موكليك، أتحدّث عنكَ‬

96
00:07:18,148 --> 00:07:21,735
‫لا يزال الوقت أمامك‬
‫لتنسحب من هذه القضية‬

97
00:07:21,985 --> 00:07:24,696
‫قبل أن تدمر ما تبقى من سمعتك‬

98
00:07:25,280 --> 00:07:28,408
‫هذا كرم بالغ منكِ ولكنني لست قلقاً‬

99
00:07:29,075 --> 00:07:35,206
‫إذاً بعد ٢٧ عاماً،‬
‫أنتَ مخلص كلياً لعائلة (توبن)‬

100
00:07:39,961 --> 00:07:42,839
‫لعلّكَ تظن أنهم‬
‫يعتبرونك من العائلة‬

101
00:07:46,134 --> 00:07:49,679
‫باستثناء ولائي يا (باتي)‬
‫هل من أمر آخر تودين مناقشته؟‬

102
00:07:50,055 --> 00:07:52,515
‫أنت لست من آل (توبن)‬
‫يا سيد (وينستون)‬

103
00:07:54,559 --> 00:07:57,020
‫استمر في التصرف كأنكَ‬
‫أحد أفراد آل (توبن)...‬

104
00:07:57,854 --> 00:07:59,856
‫وسأعاقبكَ مثلهم‬

105
00:08:10,033 --> 00:08:11,409
‫الباب مفتوح‬

106
00:08:18,041 --> 00:08:19,417
‫مرحباً‬

107
00:08:20,210 --> 00:08:21,586
‫(ألين)‬

108
00:08:23,838 --> 00:08:25,215
‫ادخلي‬

109
00:08:26,049 --> 00:08:27,842
‫آسفة،‬
‫هل أتيت باكراً؟‬

110
00:08:28,426 --> 00:08:29,803
‫باكراً على ماذا؟‬

111
00:08:31,346 --> 00:08:35,100
‫لحفل العشاء،‬
‫لقد اتصلت ودعوتني‬

112
00:08:36,101 --> 00:08:38,061
‫لا، إنه غداً‬

113
00:08:38,436 --> 00:08:40,522
‫غداً مساءً،‬
‫ليلة الجمعة‬

114
00:08:42,357 --> 00:08:43,733
‫ولكنكِ قلت لي يوم الخميس‬

115
00:08:44,651 --> 00:08:46,694
‫حقاً؟ لا أظن ذلك‬

116
00:08:47,737 --> 00:08:51,032
‫- مرحباً يا (ألين)‬
‫- مرحباً‬

117
00:08:51,783 --> 00:08:56,037
‫- تذكرين (آلكس)‬
‫- نعم، بالطبع‬

118
00:08:56,663 --> 00:08:58,039
‫تسرّني رؤيتكِ‬

119
00:08:58,289 --> 00:09:00,834
‫أخبروني أنكِ ساعدتها كثيراً في مقابلتها‬

120
00:09:02,127 --> 00:09:03,503
‫يسرّني سماع ذلك‬

121
00:09:03,628 --> 00:09:06,840
‫إنني أخبر (آلكس) بآخر‬
‫مستجدات قضية آل (توبن)‬

122
00:09:07,423 --> 00:09:11,344
‫- لدعوتكِ للانضمام إلينا‬
‫- لا، لا أنتما تعملان‬

123
00:09:12,595 --> 00:09:14,222
‫آسفة على الخطأ‬

124
00:09:15,098 --> 00:09:16,474
‫هذه غلطتي‬

125
00:09:16,599 --> 00:09:18,768
‫إذاً،‬
‫في الوقت ذاته غداً مساءً‬

126
00:09:19,519 --> 00:09:20,895
‫سوف نرى‬

127
00:09:26,734 --> 00:09:28,278
‫هل هذه هي القنينة التي طلبتها؟‬

128
00:09:28,945 --> 00:09:30,321
‫إنها ممتازة‬

129
00:09:31,739 --> 00:09:33,116
‫تروقني (ألين)‬

130
00:09:34,033 --> 00:09:35,410
‫لابد من أنكِ تفتقدين وجودها في الجوار‬

131
00:09:40,415 --> 00:09:41,791
‫دعينا نحتسي بعض النبيذ‬

132
00:09:48,485 --> 00:09:50,446
‫شكراً على حضوركِ يا آنسة (بارسونز)‬

133
00:09:51,822 --> 00:09:55,701
‫كنت أتمنى أن تساعديني‬
‫في إيضاح بعض التفاصيل‬

134
00:09:58,662 --> 00:10:00,080
‫إذاً...‬

135
00:10:04,918 --> 00:10:08,464
‫هل تعرفين هذه الحقيبة اليدوية؟‬

136
00:10:12,301 --> 00:10:15,971
‫نعم، كان لدي حقيبة مماثلة‬

137
00:10:16,597 --> 00:10:17,973
‫لأننا...‬

138
00:10:18,807 --> 00:10:22,353
‫لأننا وجدنا هذه بداخلها‬

139
00:10:28,692 --> 00:10:31,612
‫لذا،‬
‫لابد من أنها لكِ، أليس كذلك؟‬

140
00:10:32,655 --> 00:10:34,031
‫أعتقد ذلك‬

141
00:10:34,782 --> 00:10:42,623
‫أريدكِ أن تخبريني كيف وصلت‬
‫هذه الحقيبة إلى عربة متشرّد‬

142
00:10:44,291 --> 00:10:48,504
‫- لا أعرف‬
‫- ولِمَ لا؟‬

143
00:10:49,213 --> 00:10:50,589
‫لأنها سرقت مني‬

144
00:10:52,257 --> 00:10:54,843
‫"قبل ثلاثة أشهر"‬

145
00:10:57,179 --> 00:10:59,264
‫كنت تتحدثين أثناء نومكِ ليلة البارحة‬

146
00:10:59,890 --> 00:11:04,395
‫- حقاً؟ ماذا كنت أقول؟‬
‫- لم أفهم شيئاً كنت تغمغمين، لكن...‬

147
00:11:05,771 --> 00:11:08,691
‫- هل تذكرين الحلم؟‬
‫- لا، لا أعتقد أنني كنت أحلم‬

148
00:11:10,484 --> 00:11:16,073
‫- هل عرفت شيئاً عن (آلكس بنجامين)؟‬
‫- بعض الأمور الأساسية فقط‬

149
00:11:16,323 --> 00:11:19,910
‫ولدت في (بريطانيا) جاءت‬
‫إلى (أمريكا) للالتحاق بجامعة (برينستون)‬

150
00:11:20,536 --> 00:11:22,579
‫وتخرجت من (يال) كلية الحقوق‬

151
00:11:23,205 --> 00:11:26,625
‫- إذاً، إنها خرقاء‬
‫- نعم‬

152
00:11:26,917 --> 00:11:28,293
‫لكن...‬

153
00:11:30,212 --> 00:11:32,172
‫لماذا تريدين أن تعرفي‬
‫كل شيء عن تلك الفتاة؟‬

154
00:11:33,549 --> 00:11:34,925
‫مجرّد فضول‬

155
00:11:35,676 --> 00:11:37,052
‫تروقني (آلكس)‬

156
00:11:37,386 --> 00:11:39,555
‫ألا تغارين منها لأنها‬
‫تعمل لحساب (باتي)؟‬

157
00:11:39,680 --> 00:11:43,225
‫لا، مطلقاً، تستحق ذلك،‬
‫إنها موهوبة جداً‬

158
00:11:44,768 --> 00:11:48,230
‫في الواقع، كنت أتساءل إن كان‬
‫بإمكانك كتابة مقالة عنها‬

159
00:11:49,148 --> 00:11:50,524
‫أيّ نوع من المقالات؟‬

160
00:11:50,649 --> 00:11:54,778
‫مقالة ذات طابع شخصي تتعلق‬
‫بظهور نجمة في عالم القانون‬

161
00:12:07,791 --> 00:12:09,168
‫من الطارق؟‬

162
00:12:09,293 --> 00:12:11,462
‫- يا (جو)، هذا أنا‬
‫- مرحباً‬

163
00:12:12,796 --> 00:12:14,173
‫أنا آسف‬

164
00:12:15,257 --> 00:12:16,800
‫ظننت أننا سنتقابل بعد ساعة‬

165
00:12:17,926 --> 00:12:20,721
‫لا، هل تعرف أمراً؟‬
‫أنا آسف علي أن ألغي موعدنا‬

166
00:12:22,681 --> 00:12:24,057
‫هل الأمور على ما يرام؟‬

167
00:12:24,266 --> 00:12:27,019
‫سأغادر المدينة،‬
‫صديق قديم لي مريض‬

168
00:12:28,645 --> 00:12:30,022
‫من يكون؟‬

169
00:12:30,272 --> 00:12:32,524
‫مجرّد... صديق من كلية الحقوق‬

170
00:12:34,818 --> 00:12:37,821
‫- كم ستغيب؟‬
‫- يوم فقط‬

171
00:12:40,365 --> 00:12:44,495
‫حسناً،‬
‫أنا آسف آمل أن يتحسّن‬

172
00:12:44,703 --> 00:12:51,168
‫نعم، وأنا كذلك، إن احتجت إلى شيء‬
‫اتصل بي على هاتفي الخلوي، اتفقنا؟‬

173
00:12:52,377 --> 00:12:56,381
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير، حسناً‬

174
00:13:15,526 --> 00:13:16,902
‫(تيسا ماركيتي)؟‬

175
00:13:17,486 --> 00:13:18,862
‫نعم‬

176
00:13:18,987 --> 00:13:21,448
‫مرحباً، أنا (توم شايز)،‬
‫أنا محامي في قضية آل (توبن)‬

177
00:13:22,157 --> 00:13:24,827
‫أعمل لحساب مكتب‬
‫الوصي في (نيويورك)‬

178
00:13:25,160 --> 00:13:29,748
‫- آسفة، لا أعرف شيئاً عن ذلك‬
‫- هذا جيد، لن آخذ من وقتكِ كثيراً‬

179
00:13:30,958 --> 00:13:35,963
‫عرفت أن والدتكِ توفيت مؤخراً‬
‫يؤسفني سماع ذلك‬

180
00:13:37,464 --> 00:13:38,841
‫شكراً‬

181
00:13:38,966 --> 00:13:41,802
‫أخشى من أن مهمتي‬
‫تقتضي بأن أطرح عليكِ بضعة أسئلة‬

182
00:13:41,927 --> 00:13:43,303
‫هل تسمحين لي بالجلوس؟‬

183
00:13:44,972 --> 00:13:46,348
‫تفضل‬

184
00:13:48,016 --> 00:13:53,897
‫رأيتكِ تدخلين مصرفاً‬
‫وأشعر بالفضول لمعرفة سبب دخولكِ إليه‬

185
00:13:55,357 --> 00:13:56,733
‫لماذا؟‬

186
00:13:56,900 --> 00:14:01,405
‫اسمعي يا (تيسا) يمكنني استدعاءكِ‬
‫للمثول أمام المحكمة لكن أود ألا أفعل ذلك‬

187
00:14:02,948 --> 00:14:06,869
‫أعتقد أنه سيكون الأمر أسهل‬
‫بالنسبة إلى كلينا إن تحدّثت إلي الآن‬

188
00:14:09,788 --> 00:14:11,164
‫حسناً‬

189
00:14:11,623 --> 00:14:13,000
‫أحصل على راتبي من شركة الطيران‬

190
00:14:13,542 --> 00:14:16,962
‫أدخل، أجلس، أوّقع بعض‬
‫الوثائق ثم يعطوني مالي‬

191
00:14:17,421 --> 00:14:19,256
‫خدمة رائعة جداً‬

192
00:14:20,132 --> 00:14:21,717
‫وثائق؟ أي نوع من الوثائق؟‬

193
00:14:22,551 --> 00:14:25,721
‫أحصل على راتبي بالدولار‬
‫الأميركي لذا علي توقيع وثائق‬

194
00:14:26,013 --> 00:14:28,015
‫إنه النظام‬

195
00:14:28,599 --> 00:14:30,100
‫كم عدد الوثائق التي توقعينها؟‬

196
00:14:31,268 --> 00:14:32,644
‫وما الفرق؟‬

197
00:14:33,020 --> 00:14:35,230
‫قد يكون الأمر هاماً‬
‫حاولي أن تتذكري فقط‬

198
00:14:37,691 --> 00:14:39,067
‫لا أدري‬

199
00:14:39,693 --> 00:14:41,403
‫٣،‬
‫أعتقد أنها ٣ وثائق‬

200
00:14:42,362 --> 00:14:45,657
‫يا (تيسا) سؤال أخير،‬
‫هل أنتِ مواطنة من (أنتيغوا)؟‬

201
00:14:47,367 --> 00:14:50,746
‫ولدت هنا، لكن لدي جنسيتين‬

202
00:14:52,915 --> 00:14:54,291
‫هل أنا في مشكلة؟‬

203
00:14:55,250 --> 00:14:56,627
‫ليس إن واصلتِ قول الحقيقة‬

204
00:14:59,630 --> 00:15:01,006
‫شكراً‬

205
00:15:01,131 --> 00:15:02,507
‫لماذا أنا؟‬

206
00:15:02,633 --> 00:15:04,843
‫كنت أتابع قضية آل (توبن)‬

207
00:15:05,177 --> 00:15:08,889
‫- وعلمت أن (باتي هيوز) استخدمتكِ‬
‫- هذا صحيح‬

208
00:15:09,723 --> 00:15:12,100
‫- بالمناسبة تهانينا‬
‫- شكراً‬

209
00:15:12,225 --> 00:15:16,355
‫لذا، كنت آمل أن أكتب مقالة‬
‫عن محامية شابة واعدة‬

210
00:15:16,647 --> 00:15:19,858
‫شرط ألا تسألني شيئاً عن‬
‫(باتي) أو قضية آل (توبن)‬

211
00:15:20,484 --> 00:15:22,611
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

212
00:15:23,779 --> 00:15:25,155
‫هل تمانعين إن سجلت هذه المحادثة؟‬

213
00:15:34,790 --> 00:15:36,541
‫أنتما،‬
‫هلاّ تتركانا بمفردنا؟‬

214
00:15:41,880 --> 00:15:43,256
‫هل تريد شراباً يا (جو)؟‬

215
00:15:44,591 --> 00:15:46,551
‫ليس الآن شكراً‬

216
00:15:53,225 --> 00:15:55,185
‫هل أعطيت لوالدتكَ معطف السمّور؟‬

217
00:15:56,186 --> 00:15:57,854
‫سوف أفعل ذلك‬

218
00:15:59,272 --> 00:16:03,610
‫وشكراً على المال‬

219
00:16:04,361 --> 00:16:07,030
‫إذاً،‬
‫أصبحت تثق بي الآن‬

220
00:16:08,657 --> 00:16:10,993
‫قلت إن ثمة مشكلة‬

221
00:16:13,245 --> 00:16:14,830
‫هل تعرف بشأن (أنتيغوا)؟‬

222
00:16:15,414 --> 00:16:16,790
‫المصرف، نعم‬

223
00:16:17,082 --> 00:16:18,667
‫كانت ضمن المعلومات التي تركها والدي‬

224
00:16:19,960 --> 00:16:22,045
‫لدي مصدر هناك‬

225
00:16:22,170 --> 00:16:26,883
‫وبلّغني أن (باتي هيوز) أرسلت شريكها‬
‫في رحلة صغيرة إلى جزر الكاريبي‬

226
00:16:27,926 --> 00:16:29,761
‫كيف تعرف (باتي هيوز) بشأن (أنتيغوا)؟‬

227
00:16:34,516 --> 00:16:38,603
‫- يجب أن أخبركَ أمراً يا (جو)، يا (بن)‬
‫- بالطبع‬

228
00:16:43,108 --> 00:16:45,736
‫استعان والدك بساعٍ لنقل المال‬

229
00:16:48,572 --> 00:16:49,948
‫حقاً؟‬

230
00:16:51,366 --> 00:16:54,202
‫- من استخدم؟‬
‫- شخص يثق به‬

231
00:16:56,329 --> 00:16:57,706
‫من العائلة‬

232
00:17:01,752 --> 00:17:03,962
‫لا أفهمكَ‬

233
00:17:06,840 --> 00:17:11,386
‫لوالدكَ ابنة يا (جو) من (دانييل ماركيتي)‬

234
00:17:17,976 --> 00:17:19,352
‫ماذا؟‬

235
00:17:21,229 --> 00:17:24,733
‫آسف لأنني من أخبرك‬
‫بهذا ولكنها الحقيقة‬

236
00:17:30,197 --> 00:17:36,078
‫أعتقد أن (باتي هيوز) اكتشفت ذلك‬

237
00:17:37,913 --> 00:17:39,289
‫كيف؟‬

238
00:17:40,374 --> 00:17:41,750
‫كيف عرفت ذلك؟‬

239
00:17:42,959 --> 00:17:44,878
‫لابد من أن أحداً أخبرها‬

240
00:17:47,089 --> 00:17:48,924
‫هل تعرف من يكون؟‬

241
00:17:55,347 --> 00:17:58,392
‫لا أعتقد أن (تيسا ماركيتي)‬
‫تدرك ماذا تفعل‬

242
00:17:59,309 --> 00:18:01,061
‫ما هي الوثائق التي توقع عليها؟‬

243
00:18:01,478 --> 00:18:04,523
‫قالت إنها لتحويل راتبها‬
‫إلى عملة الدولار الأميركي‬

244
00:18:04,773 --> 00:18:06,149
‫هل هي محقة؟‬

245
00:18:06,441 --> 00:18:11,738
‫يتطلب ذلك التوقيع على وثيقتين فقط،‬
‫أخبرتني أنها توّقع ٣ وثائق أسبوعياً‬

246
00:18:13,615 --> 00:18:15,867
‫إنهم يستخدمون الوثيقة الـ٣ لنقل المال‬

247
00:18:16,243 --> 00:18:18,703
‫أظن أنها توّقعها بلا أن تفهم فحواها‬

248
00:18:18,954 --> 00:18:20,372
‫سأنقل هذه المعلومات إلى القاضي (رايلي)‬

249
00:18:20,497 --> 00:18:24,167
‫لنرى إن كان يسعه الضغط على الحكومة‬
‫الأنتغوانية لإعطائنا تصريح بدخول حسابها‬

250
00:18:24,960 --> 00:18:27,546
‫يا (توم)، نحن نحرز تقدماً‬

251
00:18:34,970 --> 00:18:36,346
‫شكراً‬

252
00:18:38,140 --> 00:18:39,516
‫ما الأمر؟‬

253
00:18:39,724 --> 00:18:42,936
‫في الواقع أردت تحذيركِ‬

254
00:18:43,687 --> 00:18:45,063
‫تحذيري؟ بشأن ماذا؟‬

255
00:18:45,355 --> 00:18:48,733
‫أرسل لي كاتب‬
‫من صحيفة (أوبزيرفر) مقالة عنكِ‬

256
00:18:48,900 --> 00:18:51,862
‫أراد معلومات مني عن عملي‬
‫لحساب (باتي) في العام الأول‬

257
00:18:52,654 --> 00:18:54,656
‫- هل قرأتها؟‬
‫- نعم، إنها رائعة‬

258
00:18:54,781 --> 00:18:58,493
‫ومتملقة، راقني ما قلته‬
‫عن مواجهة كلية الحقوق للعالم الحقيقي‬

259
00:19:00,454 --> 00:19:01,830
‫إذاً ما المشكلة؟‬

260
00:19:01,955 --> 00:19:03,331
‫(باتي)‬

261
00:19:03,457 --> 00:19:04,833
‫لن تروقها‬

262
00:19:05,625 --> 00:19:08,545
‫لا تود أن يروّج المحامون لديها لأنفسهم‬

263
00:19:08,837 --> 00:19:10,964
‫تقول إن هذا يضع‬
‫وصمة سلبية على الشركة‬

264
00:19:11,089 --> 00:19:12,466
‫فهمت‬

265
00:19:13,800 --> 00:19:15,177
‫يجدر بي ألا أدعه ينشر المقالة‬

266
00:19:15,343 --> 00:19:18,763
‫آمل ألا تمانعي، لكنني حاولت‬
‫وطلبت من الصحفي ألا ينشرها‬

267
00:19:19,014 --> 00:19:20,599
‫ولكنه قال إنه سينشرها على أي حال‬

268
00:19:22,434 --> 00:19:23,810
‫ماذا يجدر بي أن أفعل؟‬

269
00:19:24,686 --> 00:19:26,313
‫استبقي الأمور‬

270
00:19:27,189 --> 00:19:30,233
‫اعترفي بالأمر لـ(باتي)،‬
‫وأخبريها أنكِ ارتكبتِ خطأ‬

271
00:19:32,736 --> 00:19:34,112
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

272
00:19:34,654 --> 00:19:36,031
‫ثقي بي‬

273
00:19:52,089 --> 00:19:53,465
‫إنها رائعة، أليس كذلك؟‬

274
00:19:56,552 --> 00:19:57,928
‫ماذا؟‬

275
00:19:58,554 --> 00:19:59,930
‫الطيور‬

276
00:20:05,477 --> 00:20:07,062
‫هل من خدمة يا سيدي؟‬

277
00:20:08,647 --> 00:20:10,023
‫نعم‬

278
00:20:10,899 --> 00:20:16,196
‫- أنا هنا لمقابلة (باربرا ويغينس)‬
‫-  لحظة من فضلك‬

279
00:20:19,449 --> 00:20:21,243
‫أود ألا أفوّت عيد مولدها‬

280
00:20:21,535 --> 00:20:25,998
‫في الواقع...‬
‫ما اسمكَ يا سيدي؟‬

281
00:20:26,373 --> 00:20:30,294
‫- (لينارد وينستون)‬
‫- يا سيد (وينستون)، هلاّ تدخل؟‬

282
00:20:37,384 --> 00:20:40,888
‫أرى أنه من الأفضل دائماً‬
‫مناقشة هذه الأمور على انفراد‬

283
00:20:41,763 --> 00:20:45,517
‫عمّ تتحدثين؟‬
‫المعذرة، لا أفهم عما تتحدثين‬

284
00:20:45,642 --> 00:20:47,019
‫حسناً...‬

285
00:20:47,978 --> 00:20:52,524
‫في الواقع، يؤسفني أن‬
‫أكون أنا من ينقل إليكَ هذا الخبر‬

286
00:20:52,774 --> 00:20:55,736
‫لكن (باربرا ويغينس) فارقت الحياة‬

287
00:21:04,453 --> 00:21:05,829
‫متى؟‬

288
00:21:08,206 --> 00:21:10,918
‫قبل ٥ أشهر تقريباً‬

289
00:21:12,794 --> 00:21:16,548
‫لا أفهم لماذا لم يتم إبلاغي بالأمر‬
‫حتى لو كان هذا قبل ٥ أشهر؟‬

290
00:21:20,594 --> 00:21:25,098
‫مكتوب هنا أن زوجها السيد (ألبرت ويغينس)‬

291
00:21:25,432 --> 00:21:28,060
‫طلب إجراء الترتيبات‬

292
00:21:28,560 --> 00:21:30,145
‫واهتم بكل شيء‬

293
00:21:31,772 --> 00:21:39,821
‫- السيد (ويغينس)؟‬
‫- نعم، اهتم السيد (ويغينس) بكل شيء‬

294
00:21:43,367 --> 00:21:44,743
‫فهمت‬

295
00:21:56,046 --> 00:21:57,422
‫حسناً‬

296
00:22:01,593 --> 00:22:07,683
‫أنا واثق من أن موتها وهي‬
‫تحت رعايتكم كان نعمة‬

297
00:22:14,731 --> 00:22:16,108
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

298
00:22:16,358 --> 00:22:22,114
‫لدينا (لويس توبن) و(دانييل ماركيتي)‬
‫يموتان بسبب جرعات بوتاسيوم مفرطة‬

299
00:22:22,239 --> 00:22:26,368
‫ولكن لم نستطع حتى الآن‬
‫إيجاد رابط جازم بين الوفاتين‬

300
00:22:27,035 --> 00:22:29,413
‫من كان آخر عضو في‬
‫العائلة رأى (لويس) ليلة موته؟‬

301
00:22:29,579 --> 00:22:30,956
‫(جو)‬

302
00:22:31,289 --> 00:22:33,375
‫هل تظنين أن (جو)‬
‫ساعد والده على الانتحار‬

303
00:22:33,917 --> 00:22:36,712
‫إن فعل ذلك فربما‬
‫له علاقة بوفاة (دانييل)‬

304
00:22:36,962 --> 00:22:39,881
‫حسناً، لنستدعه ونستجوبه‬

305
00:22:40,007 --> 00:22:42,843
‫لا، لا أريد أن أمنحه‬
‫الوقت ليعد أجوبته‬

306
00:22:44,428 --> 00:22:47,347
‫الأفضل أن نفاجئه ونرى رد فعله‬

307
00:22:50,100 --> 00:22:51,476
‫هل أنتِ واثقة من أنكِ‬
‫لا تريدين كأساً يا عزيزتي؟‬

308
00:22:51,935 --> 00:22:54,563
‫لا يا أمي، يجدر بكِ ألا‬
‫تحتسي الشراب كذلك‬

309
00:23:00,068 --> 00:23:02,112
‫تفقدين وزنكِ يا (كارول)‬

310
00:23:03,280 --> 00:23:04,656
‫تباً للكآبة‬

311
00:23:05,657 --> 00:23:07,701
‫أريد أن أراكِ تتناولين وجبة الغداء‬

312
00:23:08,201 --> 00:23:11,329
‫- سأنزل لأحضر سجائر، هل تريد شيئاً؟‬
‫- لا، شكراً‬

313
00:23:11,872 --> 00:23:14,624
‫ليس الوقت مناسباً‬
‫الآن لتنهاري وتتركيني‬

314
00:23:15,625 --> 00:23:17,002
‫سأقابلكما في ردهة الفندق‬

315
00:23:25,385 --> 00:23:26,762
‫ماذا؟‬

316
00:23:28,430 --> 00:23:29,806
‫هل تحدّثت إلى (باتي هيوز)؟‬

317
00:23:30,682 --> 00:23:32,267
‫أنا قلقة بشأن (كارول)‬

318
00:23:33,143 --> 00:23:34,728
‫عليكِ ألا تضغطي عليها يا أمي‬

319
00:23:39,524 --> 00:23:41,193
‫طرحت عليكِ سؤالاً‬

320
00:23:41,610 --> 00:23:44,529
‫نعم، تحدّثت إلى الآنسة‬
‫(هيوز) وما الخطب في ذلك؟‬

321
00:23:45,864 --> 00:23:48,784
‫هل أخبرتها عن الابنة التي‬
‫أنجبها أبي من (دانييل)؟‬

322
00:23:50,202 --> 00:23:53,371
‫لم يعد من داعٍ لحماية والدكَ‬

323
00:23:54,831 --> 00:23:56,208
‫بلى‬

324
00:24:06,176 --> 00:24:07,552
‫افتحيها‬

325
00:24:24,069 --> 00:24:25,612
‫ما هذا؟‬

326
00:24:26,863 --> 00:24:28,949
‫هذا لا يمثّل سوى القليل‬

327
00:24:30,408 --> 00:24:31,785
‫ماذا تعني؟‬

328
00:24:32,119 --> 00:24:36,081
‫وضع والدي خطة للاعتناء بنا‬

329
00:24:36,957 --> 00:24:40,669
‫- قبل أن يموت خبأ بعض المال‬
‫- كم ترك؟‬

330
00:24:42,087 --> 00:24:43,463
‫مبلغ كبير يا أمي‬

331
00:24:46,049 --> 00:24:47,467
‫سنكون على ما يرام‬

332
00:24:48,802 --> 00:24:50,178
‫مفهوم؟‬

333
00:24:52,389 --> 00:24:57,644
‫لكن أعدكِ حالما تنتهي هذه القضية‬
‫سأصطحب الجميع في عطلة، اتفقنا؟‬

334
00:24:58,812 --> 00:25:01,523
‫لكن يا عزيزتي‬
‫يجب أن أقفل الخط، اتفقنا؟‬

335
00:25:01,982 --> 00:25:05,193
‫حسناً، أحبكِ‬
‫وسأتصل بكِ لاحقاً، إلى اللقاء‬

336
00:25:11,241 --> 00:25:13,243
‫أردت التحدث إليكَ بشأن‬
‫الآنسة (تيسا ماركيتي)‬

337
00:25:14,828 --> 00:25:18,248
‫في المصرف،‬
‫لاحظت أنكَ مهتم بها‬

338
00:25:20,375 --> 00:25:22,085
‫نعم، هذا صحيح‬

339
00:25:23,253 --> 00:25:25,755
‫لن تحصل قط على‬
‫المعلومات التي تريدها من المؤسسة‬

340
00:25:26,965 --> 00:25:29,301
‫أعرف بشأن قوانين خصوصيات بلدكم‬

341
00:25:29,593 --> 00:25:32,262
‫بإمكاني مساعدتك‬
‫على تفادي تلك المشكلة‬

342
00:25:33,972 --> 00:25:35,807
‫بوسعي الدخول لحسابها‬

343
00:25:37,726 --> 00:25:39,352
‫ماذا تريد في المقابل؟‬

344
00:25:47,319 --> 00:25:48,820
‫هذه ابنتي‬

345
00:25:51,281 --> 00:25:55,660
‫إنها ملاك،‬
‫ولكنها مريضة جداً‬

346
00:25:56,286 --> 00:25:57,913
‫يؤسفني سماع ذلك‬

347
00:25:58,705 --> 00:26:01,583
‫أنا وزوجتي نفتقد للموارد التي‬
‫تمكننا من علاجها في الخارج‬

348
00:26:05,837 --> 00:26:10,508
‫مقابل تأشيرات سفر إلى (الولايات المتحدة)‬
‫بإمكاني تحقيق مطلبكَ‬

349
00:26:15,513 --> 00:26:16,890
‫فهمت‬

350
00:26:19,976 --> 00:26:24,564
‫أدرك أن هذا طلباً غير عادي‬
‫آمل ألا أكون أسأت إليكَ بطريقة ما‬

351
00:26:24,898 --> 00:26:26,274
‫لا، لا، لا‬

352
00:26:27,817 --> 00:26:29,361
‫سأرى ما يسعني فعله‬

353
00:26:30,362 --> 00:26:31,863
‫سأكون ممتناً لكَ‬

354
00:26:32,948 --> 00:26:36,326
‫لكن يا سيدي‬
‫أرجوكَ ألا تعد إلى المصرف‬

355
00:26:36,993 --> 00:26:38,370
‫إن أردت محادثتي...‬

356
00:26:39,955 --> 00:26:41,331
‫اتصل بي على هذا الرقم‬

357
00:26:51,258 --> 00:26:52,634
‫(جو توبن)؟‬

358
00:26:55,262 --> 00:26:57,430
‫أنا (ألين بارسونز)‬
‫أعمل في مكتب المدّعي العام‬

359
00:27:01,059 --> 00:27:02,435
‫كيف وجدتني؟‬

360
00:27:02,560 --> 00:27:04,896
‫أعرف أن فندقك في‬
‫الجانب الآخر من الشارع‬

361
00:27:05,105 --> 00:27:06,856
‫تحدثي إلى محاميّ، اتفقنا؟‬

362
00:27:08,191 --> 00:27:09,567
‫الأمر شخصي‬

363
00:27:10,485 --> 00:27:13,989
‫ارتأيت أنك تريد معرفة السبب‬
‫الحقيقي وراء وفاة والدكَ‬

364
00:27:15,448 --> 00:27:18,868
‫كانت نوبة قلبية‬
‫قرأت تقرير الطبيب الشرعي‬

365
00:27:20,578 --> 00:27:23,707
‫لدينا سبب يجعلنا‬
‫نعتقد أنه كان انتحاراً‬

366
00:27:23,832 --> 00:27:27,168
‫على الأغلب سببه ارتفاع‬
‫معدلات البوتاسيوم في الجسم‬

367
00:27:27,294 --> 00:27:29,421
‫إنها المادة الكيميائية ذاتها التي‬
‫يستخدمونها في الإعدام بالحقن‬

368
00:27:31,798 --> 00:27:33,341
‫اسمعي يا آنسة...‬

369
00:27:33,883 --> 00:27:35,385
‫- (بارسونز)‬
‫- يا آنسة (بارسونز)‬

370
00:27:36,177 --> 00:27:39,597
‫أنا من وجدت جثته، اتفقنا؟ ‬
‫لم يكن هناك...‬

371
00:27:43,184 --> 00:27:44,561
‫مواد كيميائية‬

372
00:27:44,686 --> 00:27:47,647
‫كان رجلاً عجوزاً وقلبه ضعيف‬
‫ولم يحتمل الضغط الكثير‬

373
00:27:48,982 --> 00:27:53,069
‫أنا آسفة،‬
‫ربما أنت محق، هذا منطقي‬

374
00:27:55,739 --> 00:27:57,866
‫لكن هذا لا يفسر وفاة (دانييل ماركيتي)‬

375
00:28:00,493 --> 00:28:01,870
‫ماذا عنها؟‬

376
00:28:02,037 --> 00:28:04,956
‫توفيت أيضا بنوبة قلبية جراء‬
‫جرعة مفرطة من البوتاسيوم‬

377
00:28:11,379 --> 00:28:12,756
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك‬

378
00:28:15,008 --> 00:28:16,384
‫إذاً...‬

379
00:28:25,185 --> 00:28:27,896
‫حسناً، إذاً...‬

380
00:28:28,938 --> 00:28:31,274
‫سأدعكَ لتستمتع بعشائكَ‬

381
00:28:36,071 --> 00:28:39,741
‫كل شيء جاهز‬
‫استطعت تأمين ٣ تأشيرات لرجلٌكَ‬

382
00:28:39,908 --> 00:28:41,451
‫هذا رائع‬
‫هل من تقدم بالنسبة إلى القاضي؟‬

383
00:28:41,743 --> 00:28:46,039
‫لا، رجاله يواجهون صعوبة في إيجاد‬
‫مسؤول في (أنتيغوا) يمكننا الوثوق به‬

384
00:28:46,247 --> 00:28:47,624
‫لا أشك في ذلك‬

385
00:28:47,749 --> 00:28:52,921
‫نحاول الوصول إلى شخص في‬
‫الوزارة المالية تعاون معنا في الماضي‬

386
00:28:53,254 --> 00:28:56,091
‫إن كان باستطاعتي مقابلته أثناء‬
‫وجودي هنا، فحري بي ذلك‬

387
00:28:56,216 --> 00:28:59,636
‫- سأبلّغكَ إن استطعنا تدبير ذلك‬
‫- حسناً، شكراً يا (باتي)‬

388
00:29:02,514 --> 00:29:03,890
‫هل تذهب إلى المنزل؟‬

389
00:29:04,974 --> 00:29:07,685
‫أو أن الوقت يتسع لعميل آخر؟‬

390
00:29:08,395 --> 00:29:10,814
‫يا سيدي، أنا آسف،‬
‫المصرف مغلق‬

391
00:29:12,315 --> 00:29:13,691
‫هل تعرف من أكون؟‬

392
00:29:15,026 --> 00:29:18,571
‫- نعم، أظن ذلك‬
‫- جيد‬

393
00:29:19,572 --> 00:29:22,951
‫لدي سؤال سريع بشأن معاملة تمت مؤخراً‬

394
00:29:23,618 --> 00:29:25,078
‫ما نوع المعاملة؟‬

395
00:29:26,079 --> 00:29:28,832
‫بينكَ وبين الأمريكي‬

396
00:29:51,980 --> 00:29:53,773
‫انظروا من أتى‬

397
00:29:54,357 --> 00:29:57,110
‫إنه الأمير القذر‬

398
00:29:57,735 --> 00:29:59,154
‫أهلاً بعودتكِ إلى المنزل‬

399
00:30:00,363 --> 00:30:02,031
‫لماذا لم تخبرني أنها ماتت؟‬

400
00:30:02,532 --> 00:30:03,908
‫هل عرفت بالأمر؟‬

401
00:30:04,200 --> 00:30:05,577
‫لقد ذهبت لزيارتها‬

402
00:30:06,536 --> 00:30:07,954
‫هل ظننت أنني لن أكتشف ذلك؟‬

403
00:30:11,082 --> 00:30:12,542
‫لماذا لم تخبرني؟‬

404
00:30:13,751 --> 00:30:17,630
‫لماذا أفعل ذلك بحق السماء؟‬
‫لم تهتم لأمر والدتكَ على أي حال‬

405
00:30:18,882 --> 00:30:20,383
‫هلاّ تحضر القمامة؟‬

406
00:30:21,885 --> 00:30:24,095
‫كنت تقبض الشيكات التي أرسلتها إليها‬

407
00:30:25,889 --> 00:30:27,849
‫أرسلت المال لأمي وليس لكَ‬

408
00:30:28,475 --> 00:30:30,977
‫- هل تنعتني باللص؟‬
‫- بالضبط‬

409
00:30:31,102 --> 00:30:34,856
‫إن أهنتني مجدداً‬
‫أيها الأحمق الصغير سنواجه المشاكل‬

410
00:30:35,523 --> 00:30:38,735
‫افعل ما تشاء يا أبي فأنا أقف أمامكَ‬

411
00:30:43,156 --> 00:30:44,741
‫رأيتك على التلفزيون...‬

412
00:30:45,867 --> 00:30:47,744
‫تدافع عن تلك العائلة‬

413
00:30:48,745 --> 00:30:50,872
‫تخبئ جرائمهم؟‬

414
00:30:53,458 --> 00:30:57,795
‫أمر يكاد يكون مضحكاً‬
‫أنت تفوقهم دهاءً‬

415
00:30:59,297 --> 00:31:01,341
‫ستعيد إلي المبلغ كله‬

416
00:31:01,466 --> 00:31:02,842
‫لا،‬
‫في الواقع لن أعيده‬

417
00:31:03,676 --> 00:31:05,595
‫ستستمر في إرسال تلك الشيكات‬

418
00:31:06,346 --> 00:31:08,681
‫في الواقع، دعنا نضاعف المبلغ‬

419
00:31:09,599 --> 00:31:11,267
‫وما الذي يجعلني أفعل ذلك؟‬

420
00:31:12,936 --> 00:31:16,147
‫لأنني ثرثار يا سيد (وينستون)‬

421
00:31:18,733 --> 00:31:23,488
‫ماذا ستفعل تلك العائلة إن اكتشفت‬
‫أنك تكذب عليهم طوال تلك السنين؟‬

422
00:31:26,199 --> 00:31:27,742
‫هل تساءلت يوماً عن ذلك؟‬

423
00:31:38,962 --> 00:31:42,465
‫"بعد ثلاثة أشهر"‬

424
00:31:54,018 --> 00:31:55,395
‫ماذا؟‬

425
00:31:55,520 --> 00:31:57,689
‫وصل تقرير المختبر الجنائي‬
‫بشأن حقيبة الفتاة المسروقة‬

426
00:31:58,690 --> 00:32:00,066
‫وماذا؟‬

427
00:32:00,191 --> 00:32:02,110
‫توصلنا إلى هوية البصمة غير الكاملة‬

428
00:32:03,319 --> 00:32:06,281
‫- ومن صاحب البصمة؟‬
‫- لم تتطابق في النظام إلا مع شخص‬

429
00:32:07,448 --> 00:32:09,659
‫تعود إلى العام ١٩٨٤‬

430
00:32:10,368 --> 00:32:15,039
‫كان محتالاً ثانوياً‬
‫لص تافه يدعى (ليستر ويغينز)‬

431
00:32:19,877 --> 00:32:23,798
‫- وهل الدم دم (ويغينز) أيضاً؟‬
‫- ما من طريقة لمعرفة ذلك‬

432
00:32:24,424 --> 00:32:26,634
‫لم تكن قاعدة بيانات الحمض‬
‫النووي موجودة في تلك الأيام‬

433
00:32:26,759 --> 00:32:29,721
‫حسناً، أعتقد أن عليك البحث‬
‫عن ذلك الشخص (ليستر وينوس)‬

434
00:32:30,638 --> 00:32:32,015
‫(ويغينز)‬

435
00:32:33,516 --> 00:32:35,310
‫- جده فحسب‬
‫- حاضر‬

436
00:32:38,313 --> 00:32:39,689
‫إلى اللقاء‬

437
00:32:47,559 --> 00:32:48,935
‫مليئة بالمدح‬

438
00:32:49,769 --> 00:32:52,689
‫أخطأت في منحه هذه المقابلة،‬
‫حري بي أن أطلب الإذن منكِ أولاً‬

439
00:32:52,814 --> 00:32:56,568
‫- نعم، كان عيك فعل ذلك‬
‫- أنا آسفة‬

440
00:32:57,360 --> 00:33:00,405
‫إذاً،‬
‫ما الذي تعلمناه من هذا؟‬

441
00:33:01,698 --> 00:33:03,324
‫أنني ثرثارة‬

442
00:33:03,950 --> 00:33:07,287
‫إن مدحكِ أحد يصعب‬
‫عليكِ أن تلزمي الصمت‬

443
00:33:12,709 --> 00:33:15,879
‫- اسم الصحفي (جوش ريستون)؟‬
‫- نعم‬

444
00:33:17,797 --> 00:33:21,259
‫- هل تعرفينه؟‬
‫- لا، لم أقابله من قبل‬

445
00:33:24,304 --> 00:33:26,931
‫كيف وجدكِ برأيكِ؟‬

446
00:33:27,057 --> 00:33:30,143
‫سمع أنكِ استخدمتني فاتصل بي‬

447
00:33:30,393 --> 00:33:33,229
‫هكذا،‬
‫بدون سابق إنذار‬

448
00:33:33,813 --> 00:33:35,523
‫نعم، أظن ذلك‬

449
00:33:37,067 --> 00:33:38,443
‫هل فاتني شيء هنا؟‬

450
00:33:40,487 --> 00:33:42,197
‫أسدي إلى نفسكِ خدمة‬

451
00:33:44,657 --> 00:33:46,826
‫لا تتحدثي مع الغرباء‬

452
00:34:03,426 --> 00:34:05,136
‫- يا سيد (سيمونز)‬
‫- نعم‬

453
00:34:05,261 --> 00:34:08,556
‫مرحباً، أنا (ألين بارسونز)‬
‫من مكتب المدعي العام‬

454
00:34:08,973 --> 00:34:12,644
‫أعرف أن الشرطة تحدّثت إليكَ من قبل‬
‫شكراً لأنكَ وافقت على مقابلتي‬

455
00:34:12,852 --> 00:34:14,229
‫ما من مشكلة‬

456
00:34:14,354 --> 00:34:15,772
‫حزنت كثيراً بعد أن عرفت‬
‫بما حل بالآنسة (ماركيتي)‬

457
00:34:16,064 --> 00:34:17,440
‫كانت صدمة، هل تعلمين؟‬

458
00:34:17,565 --> 00:34:22,362
‫نعم، كنت تعمل يوم وفاتها، كنت آمل‬
‫أن تتذكر إن كان هناك أحداً قد زارها‬

459
00:34:24,155 --> 00:34:26,741
‫أنا بوّاب، وظيفتي أن‬
‫أتذكر وجوه الآخرين‬

460
00:34:27,534 --> 00:34:33,248
‫إذاً، هذا الرجل في الصورة...‬
‫هل دخل أو خرج من المبنى ذلك اليوم؟‬

461
00:34:33,540 --> 00:34:35,208
‫هذا (جو توبن)، أليس كذلك؟‬

462
00:34:35,375 --> 00:34:37,043
‫عرفته من صوره في الصحف‬

463
00:34:37,418 --> 00:34:39,462
‫أتى، ولكن قبل يومين من وفاتها‬

464
00:34:39,879 --> 00:34:41,256
‫- لم يأتِ ذلك اليوم؟‬
‫- لا‬

465
00:34:41,923 --> 00:34:43,675
‫- هل أنتَ واثق من ذلك؟‬
‫- نعم‬

466
00:34:45,218 --> 00:34:46,594
‫من هذه؟‬

467
00:34:48,847 --> 00:34:50,348
‫هذه أخت (جو)، (كارول)‬

468
00:34:51,474 --> 00:34:52,851
‫لماذا تسأل؟‬

469
00:34:53,852 --> 00:34:55,228
‫لأنها كانت موجودة‬

470
00:35:04,445 --> 00:35:07,949
‫تريد زج آل (توبن) في السجن؟‬
‫أمر حاسم يصدر منكَ يا (جيم)‬

471
00:35:08,074 --> 00:35:11,411
‫لكن لدينا مشكلة صغيرة، ما من دليل‬
‫يثبت معرفة العائلة بأي أمر عن الاحتيال‬

472
00:35:13,413 --> 00:35:14,831
‫إن أردت طردي افعل ذلك‬

473
00:35:14,956 --> 00:35:17,750
‫لكن حتى ذلك الحين كفّ عن هذا الهراء‬
‫وتوقف عن استجواب نزاهتي المهنية‬

474
00:35:20,461 --> 00:35:21,838
‫لم أقصد المقاطعة‬

475
00:35:22,547 --> 00:35:23,923
‫هل تعرفين من كان المتصل؟‬

476
00:35:24,507 --> 00:35:25,884
‫- المدعي العام؟‬
‫- نعم‬

477
00:35:26,050 --> 00:35:29,637
‫لدي أفضل سجل إدانات من بين موظفيه‬
‫ولكن ذلك الرجل لا يتذكر شيئاً  البتة‬

478
00:35:29,846 --> 00:35:33,808
‫لذا، إن لم أزج بأحد أفراد عائلة (توبن)‬
‫في السجن، سيطردني في الصيف‬

479
00:35:34,976 --> 00:35:38,980
‫أعرف أننا ناقشنا الأمر من قبل لكن أعتقد‬
‫أن (باتي هيوز) ستكون حليفة مفيدة‬

480
00:35:41,024 --> 00:35:43,651
‫تعملين هنا منذ أقل من سنة‬
‫هل تودين فعلاً أن تملي استراتيجية‬

481
00:35:44,194 --> 00:35:45,570
‫لا، أنا آسفة‬

482
00:35:45,695 --> 00:35:47,947
‫ما رأيكِ لو تنسي أمر (باتي هيوز)‬
‫فأنتِ تعملين لحسابي الآن؟!‬

483
00:35:48,656 --> 00:35:51,409
‫ونحن هنا ندين المجرمين‬
‫ولا نتقاضى أجرتنا في الساعة‬

484
00:35:52,452 --> 00:35:55,079
‫أعتقد أن لـ(باتي) فرصة جيدة‬
‫في إعادة المال إلى الضحايا‬

485
00:35:55,205 --> 00:35:58,750
‫لم تفهمي الأمر‬
‫لا أكترث لمال الضحايا البتة‬

486
00:35:59,167 --> 00:36:02,462
‫مهمتي أن ذنب عائلة (توبن)، مفهوم؟‬

487
00:36:04,339 --> 00:36:07,258
‫- بشكل واضح‬
‫- حسناً، هذا جيد‬

488
00:36:10,511 --> 00:36:12,013
‫ماذا عرفتِ من البوّاب؟‬

489
00:36:12,222 --> 00:36:15,308
‫أرجوكِ أخبريني أن لأحد أفراد عائلة‬
‫(توبن) ضلع في موت (دانييل ماركيتي)‬

490
00:36:17,352 --> 00:36:19,229
‫لم أتوصل إلى شيء‬

491
00:36:22,815 --> 00:36:24,192
‫أنا آسفة‬

492
00:36:39,499 --> 00:36:43,294
‫رتبت أمر التأشيرات إن وفرت لي‬
‫المعلومات عن عائلتك أحصل عليها غداً‬

493
00:36:45,213 --> 00:36:49,217
‫- شكراً، لن أحتاج إليها‬
‫- لماذا؟‬

494
00:36:50,510 --> 00:36:53,346
‫أخشى من ألا أستطيع مساعدتك‬
‫بشأن المعلومات التي طلبتها‬

495
00:36:55,807 --> 00:36:58,935
‫- تعرضت للتهديد‬
‫- تعرضت للتهديد؟ لا‬

496
00:37:00,561 --> 00:37:02,355
‫أعدت التفكير في الأمر‬

497
00:37:02,563 --> 00:37:04,065
‫ماذا عن ابنتكَ المريضة؟‬

498
00:37:05,566 --> 00:37:06,943
‫تحسّنت الآن‬

499
00:37:07,068 --> 00:37:10,697
‫- هذا غير صحيح‬
‫- أنا آسف، لا يمكنني مساعدتكَ‬

500
00:37:13,116 --> 00:37:15,118
‫خذ بنصيحتي يا سيدي‬

501
00:37:15,243 --> 00:37:17,036
‫توقف عن طرح الأسئلة‬

502
00:37:17,161 --> 00:37:19,163
‫غادر هذه الجزيرة‬

503
00:37:27,338 --> 00:37:30,383
‫نعم، كنت أعرف أن والدكَ‬
‫أنجب فتاة من (دانييل)‬

504
00:37:32,593 --> 00:37:34,595
‫لم يكن يود أن تعرف العائلة‬
‫بالأمر لذا احترمت رغباته‬

505
00:37:34,721 --> 00:37:36,097
‫لا يمكنك إخفاء هذه‬
‫الأمور عني يا (ليني)‬

506
00:37:36,222 --> 00:37:39,434
‫- كان أمراً طلبه والدكَ مني...‬
‫- وإلا سأعفيك من الأمر برمته‬

507
00:37:40,977 --> 00:37:42,520
‫المال‬

508
00:37:43,604 --> 00:37:44,981
‫العائلة وكل شيء‬

509
00:37:45,982 --> 00:37:47,358
‫مفهوم؟‬

510
00:37:48,067 --> 00:37:49,444
‫أفهم ذلك‬

511
00:37:56,826 --> 00:37:58,369
‫أمر آخر‬

512
00:38:01,289 --> 00:38:05,293
‫تحدّثت إلي امرأة من‬
‫مكتب المدعي العام‬

513
00:38:07,211 --> 00:38:08,671
‫إنهم يحققون في موت (دانييل)‬

514
00:38:09,756 --> 00:38:11,424
‫بلّغ (زيديك) أنني أريد مقابلته‬

515
00:38:13,092 --> 00:38:15,219
‫- سأتصل به، اتفقنا؟‬
‫- أحسنت‬

516
00:38:18,056 --> 00:38:19,557
‫كيف حال صديقكَ؟‬
‫هل هو بخير؟‬

517
00:38:20,683 --> 00:38:22,852
‫نعم، يشعر بتحسن‬
‫شكراً على سؤالك‬

518
00:38:26,522 --> 00:38:27,982
‫حسناً‬

519
00:38:35,073 --> 00:38:37,200
‫آسفة على الخطأ تلك الليلة‬

520
00:38:38,451 --> 00:38:39,827
‫لا مشكلة‬

521
00:38:42,497 --> 00:38:45,625
‫إذاً،‬
‫عاد (جوش ريستون) إلى المدينة؟‬

522
00:38:46,250 --> 00:38:48,086
‫لم أكن أعرف‬

523
00:38:52,298 --> 00:38:57,095
‫جعلته يجري مقابلة مع (آلكس) لنشر‬
‫مقالة تعرفين أنها ما كانت لتروقني‬

524
00:38:57,637 --> 00:38:59,639
‫ثم أرسلت (آلكس) للاعتذار‬

525
00:39:00,390 --> 00:39:01,933
‫ولماذا أفعل ذلك؟‬

526
00:39:02,183 --> 00:39:03,893
‫لتريني أنكِ تستطيعين‬
‫الوصول إليها‬

527
00:39:04,435 --> 00:39:05,937
‫أنتِ مستاءة أنني استبدلتكِ‬

528
00:39:06,604 --> 00:39:07,980
‫أعتقد أن (آلكس) رائعة‬

529
00:39:08,231 --> 00:39:10,566
‫إنها متحمسة جداً للعمل في الشركة‬

530
00:39:10,900 --> 00:39:12,610
‫إذاً، لستِ مستاءة لأنني استبدلتكِ؟‬

531
00:39:14,362 --> 00:39:15,738
‫يا (باتي)‬

532
00:39:16,697 --> 00:39:19,492
‫استخدمت موظفة ولم تستبدليني‬

533
00:39:23,204 --> 00:39:25,164
‫على أي حال، لا علاقة‬
‫لمجيئي بـ(آلكس بنجامين)‬

534
00:39:28,918 --> 00:39:30,336
‫لدي بعض المعلومات‬

535
00:39:31,254 --> 00:39:32,713
‫ما نوع المعلومات؟‬

536
00:39:33,423 --> 00:39:36,175
‫أعتقد أن (كارول توبن) ربما‬
‫تكون قتلت (دانييل ماركيتي)‬

537
00:39:38,803 --> 00:39:40,179
‫لماذا تقولين هذا؟‬

538
00:39:40,805 --> 00:39:44,225
‫أخبرني بوّاب (دانييل) أن‬
‫(كارول) زارتها يوم وفاتها‬

539
00:39:47,395 --> 00:39:50,022
‫- وما رأي رئيسكِ في ذلك؟‬
‫- لم أخبره‬

540
00:39:53,359 --> 00:39:54,986
‫إذاً، لماذا تخبريني؟‬

541
00:39:56,529 --> 00:39:59,615
‫لأن (غيتس) لا يهتم‬
‫إلا باعتقال الآخرين‬

542
00:40:00,241 --> 00:40:04,745
‫لكن إن وصلت إلى (كارول) يمكنكِ‬
‫استخدامها كنفوذ لإيجاد مال آل (توبن)‬

543
00:40:08,666 --> 00:40:10,042
‫هذا محتمل‬

544
00:40:11,502 --> 00:40:14,714
‫أعتقد أنه حان الوقت لنعمل‬
‫سوية في هذه القضية‬

545
00:40:16,883 --> 00:40:19,010
‫ظننت أنكِ مضيتِ قدماً‬

546
00:40:20,344 --> 00:40:22,472
‫القضية هي الأهم يا (باتي)‬

547
00:40:23,973 --> 00:40:25,558
‫أريدكِ أن تجدي ذلك المال‬

548
00:40:36,277 --> 00:40:38,905
‫اسم المصدر (هورايشو إيمانويل)‬

549
00:40:39,906 --> 00:40:41,282
‫شكراً يا حضرة القاضي‬

550
00:40:41,407 --> 00:40:45,786
‫سترين أنه عمل في اللجنة المالية‬
‫التنظيمية في البلد لأكثر من عقد‬

551
00:40:45,912 --> 00:40:50,249
‫إن كان من يعرف كيف رتّب‬
‫(لويس توبن) حساباته وبدأ بنقل المال‬

552
00:40:50,583 --> 00:40:52,335
‫فهو السيد (إيمانويل)‬

553
00:40:52,460 --> 00:40:54,879
‫أقدر لك مجهودكَ في التحقق من أمره‬

554
00:40:55,296 --> 00:40:56,672
‫هل يمكنني أن‬
‫أسدي إليكِ نصيحة، يا (باتي)؟‬

555
00:40:57,089 --> 00:40:58,758
‫قابليه بنفسكِ‬

556
00:40:58,883 --> 00:41:01,302
‫يقال إن الكثيرون يحموه هناك‬

557
00:41:01,928 --> 00:41:04,514
‫أعتقد أنه سيتكلم بحرية‬
‫أكثر وجهاً لوجه‬

558
00:41:05,223 --> 00:41:08,976
‫يا سيدي، نحترم رغبة دولتكم‬
‫بحماية هوية أصحاب الحسابات‬

559
00:41:09,769 --> 00:41:11,521
‫لكن كصديق للحكومة الأمريكية...‬

560
00:41:11,646 --> 00:41:16,025
‫فأنا واثقة من أنكَ تعي أهمية‬
‫وضع يدنا على أموال (لويس توبن)‬

561
00:41:16,150 --> 00:41:17,527
‫بالطبع‬

562
00:41:17,652 --> 00:41:19,779
‫وشرف لي أن تزوراني‬

563
00:41:20,696 --> 00:41:22,156
‫كيف أساعدكما؟‬

564
00:41:23,783 --> 00:41:26,494
‫نريد الدخول لهذا الحساب المصرفي‬

565
00:41:28,538 --> 00:41:32,166
‫سأبذل ما في وسعي‬
‫لتزويدكما بما تحتاجان إليه‬

566
00:41:32,875 --> 00:41:34,961
‫في أثناء ذلك...‬

567
00:41:35,019 --> 00:41:36,896
‫استمتعا بإقامتكما في الجزيرة‬

568
00:41:36,981 --> 00:41:38,357
‫نخبكَ‬

569
00:41:44,817 --> 00:41:47,640
‫"بعد ثلاثة أشهر"‬

570
00:42:22,726 --> 00:43:01,526
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

