﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:02,667
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,917 --> 00:00:05,753
‫دمرت سمعتي،‬
‫أريد أن أرد اعتباري‬

3
00:00:06,087 --> 00:00:10,091
‫إنه مبنى مراعٍ للبيئة...‬
‫سيشكّل مقراً مثالياً لشركتي الجديدة‬

4
00:00:10,299 --> 00:00:12,802
‫سنعود عائلة طبيعية من جديد‬

5
00:00:12,927 --> 00:00:14,303
‫كيف حال (جيل)؟‬

6
00:00:14,428 --> 00:00:16,180
‫كنت محقة بشأنها‬
‫انتهت علاقتنا‬

7
00:00:16,389 --> 00:00:18,224
‫- ماذا قال الدكتور؟‬
‫- نحن نبلي حسناً‬

8
00:00:18,599 --> 00:00:21,269
‫- ما هي الخطوة التالية؟‬
‫- حان الوقت للتصوير بالأمواج فوق الصوتية‬

9
00:00:21,394 --> 00:00:24,689
‫قضت عائلة (توبن) على أمننا المالي كلياً‬

10
00:00:24,814 --> 00:00:26,190
‫خسرنا كل شيء‬

11
00:00:26,315 --> 00:00:29,986
‫أحد الأسماء التي طلبت مني‬
‫الاحتراس من ظهورها هو (توماس شايز)‬

12
00:00:30,111 --> 00:00:31,529
‫كيف علمت‬
‫(باتي هيوز) بشأن (أنتيغوا)؟‬

13
00:00:31,654 --> 00:00:34,323
‫- استخدم والدكَ من يساعده بنقل المال‬
‫- من استخدم؟‬

14
00:00:34,448 --> 00:00:37,368
‫لوالدكَ ابنة من (دانييل ماركيتي)‬

15
00:00:37,493 --> 00:00:39,620
‫- هل أنا في ورطة؟‬
‫- ليس إن واصلت قول الحقيقة‬

16
00:00:39,745 --> 00:00:42,623
‫لا أظن أن‬
‫(تيسا ماركيتي) تعي ما تفعل‬

17
00:00:42,748 --> 00:00:44,750
‫إنهم يستخدمون‬
‫الوثيقة الثالثة لنقل المال‬

18
00:00:44,959 --> 00:00:47,670
‫اعتقدت أنه يجدر بكَ معرفة‬
‫السبب الحقيقي خلف موت والدكَ‬

19
00:00:47,795 --> 00:00:50,631
‫أنا من وجد جثته‬
‫لم يكن من أثر لأي مواد كيميائية‬

20
00:00:50,756 --> 00:00:52,466
‫لكن هذا لا يفسر ما‬
‫حدث لـ(دانييل ماركيتي)‬

21
00:00:52,675 --> 00:00:54,927
‫فقد ماتت أيضاً جراء‬
‫جرعة مفرطة من البوتاسيوم‬

22
00:00:55,136 --> 00:00:57,722
‫أظن أن (كارول) هي من‬
‫قتلت (دانييل ماركيتي)‬

23
00:01:51,467 --> 00:01:53,636
‫عملتِ مع (باتي هيوز)،‬
‫أليس كذلك؟‬

24
00:01:58,932 --> 00:02:01,268
‫هل علمتِ أنها تعرضت لحادث سيارة؟‬

25
00:02:02,061 --> 00:02:05,814
‫- لا، هل هي بخير؟‬
‫- نعم، إنها بخير‬

26
00:02:06,649 --> 00:02:09,860
‫أعني حالفها الحظ‬
‫لأن الحادث كان مرّوعاً‬

27
00:02:10,152 --> 00:02:13,572
‫- يا إلهي، ماذا حدث؟‬
‫- لسنا... لسنا متأكدين بصراحة‬

28
00:02:15,157 --> 00:02:22,456
‫الغريب أن سائق السيارة‬
‫التي اصطدمت بها قد اختفى‬

29
00:02:24,208 --> 00:02:30,714
‫الأغرب أن السيارة التي‬
‫اصطدمت بـ(باتي هيوز)‬

30
00:02:31,465 --> 00:02:34,885
‫كانت مسجلة باسم (توماس شايز)‬

31
00:02:37,388 --> 00:02:39,348
‫نعم، ذلك جعلني مشوشاً كذلك‬

32
00:02:39,473 --> 00:02:44,603
‫أنا، لذا ظننت أنه ربما‬
‫يمكنكِ تقديم المساعدة‬

33
00:02:47,064 --> 00:02:48,440
‫أنتِ محامية...‬

34
00:02:50,025 --> 00:02:52,027
‫تجيدين حل الألغاز، أليس كذلك؟‬

35
00:02:58,033 --> 00:03:02,246
‫لذا، ظننت أنه ربما‬
‫يمكننا إيجاد حل لهذا معاً‬

36
00:03:51,248 --> 00:03:52,624
‫الرياح‬

37
00:03:53,208 --> 00:03:56,378
‫هذا ما نحن هنا لأجله الليلة،‬
‫للتحدث عن الرياح‬

38
00:03:57,212 --> 00:03:58,630
‫منذ سنوات عدة...‬

39
00:03:58,688 --> 00:04:02,901
‫حين تركت القطاع الخاص‬
‫تمتعت بنوع من لحظات الإلهام فذهلت‬

40
00:04:03,343 --> 00:04:08,056
‫ما الهدف من القيام بأمر‬
‫ما لم تكن بارعاً فيه؟‬

41
00:04:10,684 --> 00:04:13,729
‫بسيط وعميق‬

42
00:04:13,854 --> 00:04:18,233
‫ما الهدف من القيام بأمر‬
‫ما لم تكن بارعاً فيه؟‬

43
00:04:18,358 --> 00:04:19,735
‫اسمعوا، اسمعوا!‬

44
00:04:20,319 --> 00:04:23,322
‫شكراً يا (أرتشي)، أقدّر لكَ حماسكَ‬

45
00:04:23,447 --> 00:04:27,492
‫ربما ليس ربطة عنقك‬
‫لكن بالتأكيد حماستك‬

46
00:04:27,618 --> 00:04:32,289
‫لذا، أنشأت (مبادرة ويرل ويند) لنشر‬
‫الكتاب المقدّس عن طريق طاقة الرياح‬

47
00:04:32,414 --> 00:04:39,588
‫حان الوقت لهذه البلاد لتستثمر‬
‫في مصادر طاقة بديلة نقية ونظيفة‬

48
00:04:42,925 --> 00:04:47,930
‫لتحقيق ذلك، أود أن أشكر المجموعة‬
‫التي قدّمت تبرعات سخية لهذه المنظمة‬

49
00:04:48,055 --> 00:04:52,309
‫وأود أن أصافح كل شخص منكم‬
‫بشكل مستقل، وأعدكم أنني سأفعل ذلك‬

50
00:04:52,434 --> 00:04:57,522
‫لكن في البداية، هنالك شخص حاضر‬
‫هنا الليلة وأعتقد أنه يستحق اهتماماً خاصاً‬

51
00:04:58,357 --> 00:05:00,484
‫(تيري بروك) يا سيداتي وسادتي‬

52
00:05:02,069 --> 00:05:08,742
‫كلنا نعرف (تيري) من (هوليوود) وتعلمون‬
‫كان أحد أكبر الكوميديين في العقد الماضي‬

53
00:05:08,867 --> 00:05:13,413
‫لكن التزامه بـ(مبادرة ويرل ويند)‬
‫ليست مادة جديدة منه للضحك‬

54
00:05:13,538 --> 00:05:21,046
‫منحنا وقته اليوم لدعم قضيتنا‬
‫ولإحداث تغييراً عالمياً إيجابياً‬

55
00:05:21,964 --> 00:05:26,176
‫- شكراً لكَ يا (أرثر)‬
‫- شكراً لكَ يا (تيري)، أنا أحيّيكَ‬

56
00:05:30,389 --> 00:05:32,766
‫هذه كشوفات الحساب من المصرف‬
‫الذي أتعامل معه بـ(أنتيغوا)‬

57
00:05:33,016 --> 00:05:34,643
‫حصلت لكم على كل‬
‫شيء يحمل اسمي‬

58
00:05:35,102 --> 00:05:36,478
‫هذا ما أردتماه، أليس كذلك؟‬

59
00:05:36,687 --> 00:05:39,648
‫- لا يوجد إلا حسابين فقط؟‬
‫- حساب تدقيق وحساب توفير كما أخبرتكَ‬

60
00:05:40,565 --> 00:05:42,025
‫ولا يحتويان مبلغاً كبيراً‬

61
00:05:42,150 --> 00:05:44,027
‫فقط راتبكِ من شركة الطيران؟‬

62
00:05:44,486 --> 00:05:45,862
‫نعم‬

63
00:05:46,780 --> 00:05:49,366
‫لا أرى كيف يمكن للأمر‬
‫علاقة بأموال عائلة (توبن)‬

64
00:05:50,033 --> 00:05:51,493
‫لكن سأبذل ما في وسعي‬
‫لتقديم المساعدة‬

65
00:05:51,702 --> 00:05:55,706
‫- نقدّر تعاونكِ يا (تيسا)، شكراً‬
‫- نعم، شكراً‬

66
00:05:56,415 --> 00:06:00,168
‫في الواقع، لدي سؤال آخر‬

67
00:06:00,961 --> 00:06:03,338
‫أين قضيت عيد الشكر؟‬

68
00:06:03,547 --> 00:06:06,008
‫في الريف مع صديقتي وعائلتها، لماذا؟‬

69
00:06:06,133 --> 00:06:08,051
‫لم تحتفلي مع والدتكِ‬

70
00:06:08,885 --> 00:06:10,262
‫لا‬

71
00:06:10,846 --> 00:06:12,222
‫لِمَ لا؟‬

72
00:06:13,473 --> 00:06:16,018
‫تشاجرنا بسبب أمر تافه‬

73
00:06:17,561 --> 00:06:19,896
‫كان عيد الشكر الأخير لها وأمضته وحيدة‬

74
00:06:23,358 --> 00:06:25,652
‫حسناً يا (تيسا)، شكراً لكِ‬

75
00:06:30,532 --> 00:06:32,034
‫ما الذي تعرفه (باتي هيوز)؟‬

76
00:06:32,451 --> 00:06:35,579
‫تعلم أن لـ(تيسا ماركيتي)‬
‫حساب في (أنتيغوا)‬

77
00:06:36,121 --> 00:06:38,373
‫لكن لن يمكنها قط رؤية ما في الحساب‬

78
00:06:38,665 --> 00:06:41,209
‫حين أقابلها اليوم، سأتأكد من ذلك‬

79
00:06:41,918 --> 00:06:43,670
‫شكراً لتكلفّك عناء المجيء إلى هنا‬

80
00:06:45,088 --> 00:06:46,798
‫كان من دواعي سروري مقابلتكَ‬

81
00:06:47,007 --> 00:06:51,345
‫لم أعرف والدك شخصياً‬
‫لكني أكن احتراماً كبيراً له‬

82
00:06:51,720 --> 00:06:53,680
‫شكراً يا سيد (إيمانويل)‬

83
00:06:59,561 --> 00:07:01,396
‫(باتي) تعلم أن المال بـ(أنتيغوا)‬

84
00:07:03,190 --> 00:07:04,566
‫ألا يقلقك َهذا؟‬

85
00:07:04,691 --> 00:07:07,319
‫لن يمكنها الوصول إلى المال‬
‫قوانين البنوك في صالحنا‬

86
00:07:08,278 --> 00:07:12,282
‫وإذا حاولتَ أن تتجاوز القوانين‬
‫فلدينا السيد (إيمانويل) لحمايتنا‬

87
00:07:12,407 --> 00:07:15,452
‫- هل تثق به؟‬
‫- أنه من النوع الذي يتم تحفيزه بالمال‬

88
00:07:16,495 --> 00:07:18,080
‫أرضيته أنا ووالدك بذلك‬

89
00:07:20,582 --> 00:07:22,459
‫لا يوجد ما يدعو للقلق يا رفاق‬

90
00:07:24,211 --> 00:07:28,757
‫طالما أن الجشع لن يطالكم‬
‫وتبدؤون بإنفاق المال قريباً‬

91
00:07:30,801 --> 00:07:32,636
‫عليك أن تعرف أمراً...‬

92
00:07:33,220 --> 00:07:37,933
‫التقت امرأة من مكتب‬
‫المدعّي العام بـ(جو)‬

93
00:07:38,058 --> 00:07:40,727
‫لم تسأل عن المال‬

94
00:07:40,852 --> 00:07:43,647
‫يظن الادعّاء العام‬
‫أن (دانييل ماركيتي) قد قتلت‬

95
00:07:45,399 --> 00:07:47,025
‫أنهم يحققون بالأمر‬

96
00:07:48,151 --> 00:07:50,195
‫لذا، يجدر بكَ أن تتوخ الحذر‬

97
00:07:50,404 --> 00:07:51,863
‫هل أنا من يجدر به توخي الحذر؟‬

98
00:07:52,906 --> 00:07:54,783
‫لست من قتلها‬

99
00:07:55,075 --> 00:07:57,035
‫لا علاقة لنا بمقتلها‬

100
00:07:59,538 --> 00:08:01,456
‫حسناً،‬
‫إن لم تكونا الفاعلان فمن قتلها؟‬

101
00:08:16,763 --> 00:08:19,099
‫لا بد من أن مكروه أصاب (كارول)‬

102
00:08:19,349 --> 00:08:23,270
‫- اختفت هكذا في السابق وتعود دائماً‬
‫- ليس دائماً‬

103
00:08:24,813 --> 00:08:30,277
‫- من تقابل يا (ليني)؟‬
‫- لا أعرف، لم تذكر اسم أي شخص‬

104
00:08:30,694 --> 00:08:33,113
‫لديها ذوق مأساوي باختيار الرجال‬

105
00:08:34,156 --> 00:08:35,657
‫من أين أتت بذلك؟‬

106
00:08:37,242 --> 00:08:40,078
‫أنها على الأرجح مختبئة‬
‫مع شخص آخر حالياً‬

107
00:08:40,495 --> 00:08:44,458
‫حسناً لنحاول أن‬
‫نجد حلاً لهذا، اتفقنا؟‬

108
00:08:45,500 --> 00:08:48,336
‫هل سيشعرك بالراحة إذا قمت‬
‫بتعيين شخص للبحث عنها؟‬

109
00:08:48,545 --> 00:08:49,921
‫نعم‬

110
00:08:50,881 --> 00:08:53,049
‫افعل هذا، رجاءً‬

111
00:08:53,884 --> 00:08:56,636
‫حسناً، يا (ميرلين)، يا (ميرلين)‬

112
00:08:57,679 --> 00:09:01,558
‫اتركي هذا الأمر لي‬
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

113
00:09:02,142 --> 00:09:04,060
‫شكراً يا (ليني)‬

114
00:09:05,479 --> 00:09:10,609
‫لا أحد يمكنه تهدئتي مثلك حتى (لويس)‬

115
00:09:10,734 --> 00:09:13,111
‫- دعكِ من هذا‬
‫- هذا صحيح‬

116
00:09:15,030 --> 00:09:17,449
‫ينتقي لي الكلمات الصحيحة، ويضحكني‬

117
00:09:20,368 --> 00:09:25,373
‫لكني أعلم أنك دائماً‬
‫تأخذ مخاوفي بجدية‬

118
00:09:26,750 --> 00:09:28,126
‫هذا فقط...‬

119
00:09:30,003 --> 00:09:31,838
‫لأنكِ سمحتِ لي بذلك‬

120
00:09:33,423 --> 00:09:36,760
‫أستطيع أن أؤكد أن السيدة (ماركيتي)‬
‫لديها حساب للتدقيق‬

121
00:09:36,885 --> 00:09:39,721
‫وآخر للتوفير في‬
‫مصرف (انتيغوا) الملكي‬

122
00:09:40,180 --> 00:09:43,141
‫نحن نعتقد أنها توقّع‬
‫وثائق لحساب آخر‬

123
00:09:44,100 --> 00:09:47,479
‫إذا كان لديها حساب آخر‬
‫فلم نتمكن من إيجاده‬

124
00:09:47,687 --> 00:09:52,901
‫وان كان الحساب مفتوحاً كحساب دولي‬
‫للشركة، ربما لن نتمكن من إيجاده قط‬

125
00:09:53,151 --> 00:09:59,699
‫يا سيد (إيمانويل)، هذه أكبر‬
‫عملية احتيال مالية في التاريخ‬

126
00:09:59,908 --> 00:10:06,540
‫أشاطركما هذا الإحباط،‬
‫وسأواصل البحث بكل السبل نيابة عنكما‬

127
00:10:07,123 --> 00:10:10,126
‫لكن يجب عليكما التحليّ بالصبر‬

128
00:10:11,545 --> 00:10:15,131
‫يا سيد (إيمانويل) شكراً لحضوركَ‬

129
00:10:16,883 --> 00:10:18,260
‫شكراً‬

130
00:10:28,895 --> 00:10:30,647
‫لن يبوح لنا بشيء قط‬

131
00:10:30,772 --> 00:10:34,067
‫لا، لن يفعل،‬
‫لكن ربمّا لدينا دليل آخر‬

132
00:10:35,068 --> 00:10:36,945
‫تحدّثت إلى (ألين)‬

133
00:10:37,445 --> 00:10:41,157
‫(كارول توبن) متوارية عن الأنظار‬
‫لم تعدٌ إلى شقتها منذ أيام‬

134
00:10:41,366 --> 00:10:43,952
‫لذا أتمنى منكما أن تستخدما‬
‫نفوذكما وتحددا مكانها‬

135
00:10:44,286 --> 00:10:45,870
‫ألا تستطيعين فعل ذلك من‬
‫خلال مكتب المدعي العام؟‬

136
00:10:46,329 --> 00:10:49,165
‫(ألين) تريد ألا يعلم‬
‫رئيسها أننا نبحث عن (كارول)‬

137
00:10:49,291 --> 00:10:50,667
‫لماذا؟‬

138
00:10:50,834 --> 00:10:52,544
‫لا أريد أن يقف (غيتس) في طريقكم‬

139
00:10:54,963 --> 00:10:56,339
‫شكراً‬

140
00:10:58,300 --> 00:11:01,219
‫أينما كانت (كارول) فسنجدها‬

141
00:11:06,516 --> 00:11:07,892
‫مرحباً‬

142
00:11:08,893 --> 00:11:10,353
‫شكراً لاصطحابي إلى هنا‬

143
00:11:10,478 --> 00:11:12,814
‫أنه أفضل بكثير، أشعر بأمان أكبر‬

144
00:11:27,702 --> 00:11:29,746
‫- إنه رائع‬
‫- يا (مايكل)؟‬

145
00:11:31,007 --> 00:11:32,383
‫يا (ألين)‬

146
00:11:34,636 --> 00:11:36,638
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

147
00:11:36,805 --> 00:11:38,515
‫كيف هي الحياة بعد‬
‫ترك العمل لدى (باتي هيوز)؟‬

148
00:11:38,566 --> 00:11:40,109
‫يجدر بي أن أسألك السؤال ذاته‬

149
00:11:41,142 --> 00:11:42,519
‫الحياة جيدة‬

150
00:11:44,187 --> 00:11:46,105
‫(جيل برنم)، (ألين بيرسونز)‬

151
00:11:46,231 --> 00:11:48,566
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، تشرفت بمعرفتكِ‬

152
00:11:48,817 --> 00:11:51,277
‫(ألين) كانت المساعدة المفضلة لدى والدتي‬

153
00:11:51,611 --> 00:11:54,531
‫يبدو أنكِ مميزة جداً إن‬
‫كنت المفضلة لدى (باتي هيوز)‬

154
00:11:54,989 --> 00:11:56,825
‫هل تنتظرين مولوداً أيضاً؟‬

155
00:11:56,889 --> 00:12:01,060
‫لا، لا، يا إلهي، لا،‬
‫كنت أشتري هدية لابنة أختي‬

156
00:12:01,621 --> 00:12:02,997
‫إنه رائع‬

157
00:12:03,498 --> 00:12:07,836
‫- وأنتما...‬
‫- سننجب طفلاً، نعم‬

158
00:12:08,086 --> 00:12:10,380
‫رائع، ستصبح أباً‬

159
00:12:10,755 --> 00:12:12,298
‫هذا ما يبدو‬

160
00:12:13,424 --> 00:12:17,929
‫- هذا...مذهل، هذا رائع‬
‫- نحن متحمسان، نعم‬

161
00:12:18,513 --> 00:12:19,889
‫نعم‬

162
00:12:20,056 --> 00:12:25,645
‫اسمعي، سأقيم معرضاً فنيّاً قريباً‬
‫ربما يمكنك المجيء‬

163
00:12:27,605 --> 00:12:30,483
‫حسناً، رائع، شكراً‬

164
00:12:31,234 --> 00:12:35,029
‫- حسناً، سررت لرؤيتكِ‬
‫- نعم، وأنا كذلك، تشرفت بالتعرف إليكِ‬

165
00:12:35,196 --> 00:12:37,407
‫- اعتنيا بنفسكما‬
‫- وأنتِ كذلك‬

166
00:12:37,532 --> 00:12:38,908
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

167
00:12:41,995 --> 00:12:44,414
‫حسناً،‬
‫إذاً هل ستخبر والدتك بأنني حامل؟‬

168
00:12:44,539 --> 00:12:47,542
‫لا أظن أن أحدهما تتحدّث مع الأخرى‬

169
00:12:47,876 --> 00:12:51,588
‫(ألين) مجرد شخص آخر‬
‫تسببت أمي بدفعها بعيداً عنها‬

170
00:12:55,425 --> 00:13:00,305
‫لا نزال نراقب (جو توبن) لم يعد‬
‫يشرب ويحضر الاجتماعات بشكل منتظم‬

171
00:13:01,848 --> 00:13:07,937
‫لدي مهمة أخرى لكِ‬
‫تتعلق بـ(كارول) شقيقة (جو)‬

172
00:13:09,480 --> 00:13:11,190
‫لا يمكننا العثور عليها‬

173
00:13:12,358 --> 00:13:15,445
‫من الواضح أن والدتها قلقة جداً عليها‬

174
00:13:15,862 --> 00:13:18,489
‫أفهم ذلك، هل من رجل بحياتها؟‬

175
00:13:18,740 --> 00:13:25,121
‫سجلها سيىء من هذه الناحية‬
‫أصدقاء مؤقتين، زوجين سابقين‬

176
00:13:25,580 --> 00:13:27,749
‫في الواقع أسمائهم جميعها هنا‬

177
00:13:28,041 --> 00:13:30,126
‫الأشخاص الذين نعرفهم، على أي حال‬

178
00:13:30,710 --> 00:13:34,005
‫في الواقع ربما تكون في معتزل‬
‫لليوغا ولم تخبر أحداً بذلك‬

179
00:13:35,006 --> 00:13:40,011
‫- لذا ابحثي عنها فقط‬
‫- سأقوم بذلك على الفور‬

180
00:13:44,349 --> 00:13:46,142
‫- المعذرة‬
‫- ماذا؟‬

181
00:13:48,686 --> 00:13:52,273
‫لم أطرح عليكِ هذا‬
‫السؤال قط، هل أنتِ متزوجة؟‬

182
00:13:54,150 --> 00:13:55,652
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

183
00:13:59,541 --> 00:14:01,543
‫حسناً، حسناً‬

184
00:14:03,334 --> 00:14:05,338
‫لا تجيبي، شكراً لكِ‬

185
00:14:05,463 --> 00:14:07,382
‫سأعلمكَ حين نجدها‬

186
00:14:15,578 --> 00:14:18,748
‫هل استقرت أموركَ هنا؟‬

187
00:14:20,931 --> 00:14:24,268
‫هل لا يزال المصورّين فاقدين صوابهم كلياً؟‬

188
00:14:24,834 --> 00:14:26,419
‫تحسنّ الوضع نوعاً ما على ما أعتقد‬

189
00:14:29,151 --> 00:14:33,489
‫كنت أفكر فيكَ كثيراً، لقد...‬

190
00:14:35,800 --> 00:14:37,385
‫افتقدتكَ‬

191
00:14:39,998 --> 00:14:41,374
‫أعلم ذلك‬

192
00:14:43,221 --> 00:14:48,131
‫هل تدرك أننا في هذا الوقت‬
‫من السنة الماضية كنا في (أسبين)؟‬

193
00:14:48,256 --> 00:14:49,633
‫- نعم‬
‫- نعم‬

194
00:14:52,213 --> 00:14:56,008
‫يستمر (كيفن) في سؤالنا لماذا لا‬
‫نتزلج مع عائلة (هوفمان) هذا الشتاء‬

195
00:14:56,592 --> 00:15:00,971
‫لا يدرك (كيفن) أن‬
‫عائلة (هوفمان) ترفض رؤيتنا‬

196
00:15:04,642 --> 00:15:06,018
‫ماذا؟‬

197
00:15:08,896 --> 00:15:10,773
‫لدي شيء لكِ‬

198
00:15:27,274 --> 00:15:28,650
‫فقط...‬

199
00:15:40,970 --> 00:15:45,933
‫- لا أفهم من أين لكَ بهذا؟‬
‫- لدينا أصدقاء يرغبون في مساعدتنا‬

200
00:15:45,965 --> 00:15:49,593
‫- بصورة غير قانونية؟‬
‫- لا، لم أكن لأعرضكِ للخطر، المال هدية‬

201
00:15:50,104 --> 00:15:54,275
‫- لا بأس بقبوله! لن يتسبب لنا بمشكلة‬
‫- (ليني) يقول إنه لا بأس بقبول الهدايا‬

202
00:15:56,235 --> 00:15:57,611
‫اتفقنا؟‬

203
00:15:57,649 --> 00:16:05,115
‫لكن إن علمت (باتي هيوز) بشأنه ستحاول‬
‫أن تسلبنا إياه لذا لا تنفقيه بشكل واضح‬

204
00:16:05,786 --> 00:16:07,162
‫ماذا تعني؟‬

205
00:16:07,288 --> 00:16:11,208
‫ما أعنيه اشتري به ما تحتاجين‬
‫إليه وما يرغب فيه (كيفن)‬

206
00:16:13,127 --> 00:16:15,212
‫يا عزيزتي، لا تستحقي‬
‫أن تعيشي بهذه الطريقة‬

207
00:16:16,880 --> 00:16:18,674
‫سأوفر لكِ المزيد متى استطعت‬

208
00:16:19,133 --> 00:16:20,551
‫- يا (جو) أنا...‬
‫- يا (ريتش) خذيه‬

209
00:16:21,051 --> 00:16:23,262
‫خذيه فهذا يشعرني بالتحسّن‬

210
00:16:26,265 --> 00:16:31,478
‫في البداية اسمح لي بالقول إنه يسرّني‬
‫أن تكون ضمن المساهمين في مؤسستنا‬

211
00:16:31,812 --> 00:16:34,690
‫- أعني أنني معجب كبير بكَ‬
‫- شكراً‬

212
00:16:34,857 --> 00:16:40,446
‫ليس كممثل فحسب بل كرجل‬

213
00:16:41,019 --> 00:16:42,479
‫هل تتغزل بي يا (آرثر)؟‬

214
00:16:43,974 --> 00:16:49,062
‫أنا جدّي، هل تعلم؟ يروقني أنا وأولادي‬
‫مشاهدة أفلامكَ تدخل السعادة في قلوبنا‬

215
00:16:50,086 --> 00:16:51,463
‫يسرّني سماع ذلك‬

216
00:16:51,921 --> 00:16:53,757
‫اجلس لحظة، اتفقنا؟‬

217
00:16:54,591 --> 00:16:59,512
‫إذاً،يقال إنكَ جدّي‬
‫ومهووس بالاستقامة، أليس كذلك؟‬

218
00:16:59,637 --> 00:17:01,973
‫شكراً، أنا أحاول‬

219
00:17:03,350 --> 00:17:08,271
‫استغرق الأمر بعض الوقت لكن‬
‫استطعت أخيراً تطهير نفسي‬

220
00:17:08,438 --> 00:17:11,608
‫أؤمن بالخلاص كثيراً‬

221
00:17:11,900 --> 00:17:14,694
‫- نعم، الحياة جيدّة الآن‬
‫- هذا أمر رائع‬

222
00:17:15,487 --> 00:17:20,325
‫كما تعلم رجال عدة في سنك‬
‫ليس لديهم شخصية محددة‬

223
00:17:21,409 --> 00:17:25,330
‫إن كنت لا تمانع يهمني أن أسمع‬
‫آراءكَ وأن أصغي إليكَ وإلى أفكاركَ‬

224
00:17:25,497 --> 00:17:26,873
‫تفضل‬

225
00:17:26,998 --> 00:17:30,126
‫العمل الذي تقوم به‬
‫المبادرة الخاصة بي جيد ومتين‬

226
00:17:30,251 --> 00:17:35,673
‫كما تعلم نحقق تقدمّاً، لكن تأثيره‬
‫منخفض، نحتاج الآن إلى إضافة الإثارة‬

227
00:17:36,257 --> 00:17:37,634
‫ماذا يخطر في بالكَ؟‬

228
00:17:38,093 --> 00:17:41,846
‫حلقات في الإنترنت إعلانات تجارية‬
‫وخدماتية للعامة، مجموعة كاملة منها‬

229
00:17:42,013 --> 00:17:50,063
‫لكن إن أردنا إنجاز ذلك سنحتاج إلى‬
‫وجه مألوف، شخص يقدّره الآخرون‬

230
00:17:50,397 --> 00:17:53,149
‫شخصية يثقون بها‬

231
00:17:53,650 --> 00:17:57,278
‫- يبدو وكأنكَ ستكون اختياراً مثالياً‬
‫- أنا؟ لا يا الهي لا، هل تمازحني؟‬

232
00:17:57,404 --> 00:18:02,617
‫لا، لست ممثلاً، لا هل شاهدتني‬
‫على الكاميرا من قبل؟ أبدو كـ(فرانكشتاين)‬

233
00:18:02,784 --> 00:18:08,915
‫- إذاً أنت تفكر في...؟‬
‫- بك، كواجهة (مبادرة ويرل ويند)‬

234
00:18:09,249 --> 00:18:13,253
‫بلا شك يا صاح سأخبركَ أمراً‬
‫لا، جدياً، ستكون مثالياً‬

235
00:18:13,586 --> 00:18:16,297
‫يا إلهي، أشعر بالإطراء‬

236
00:18:16,423 --> 00:18:20,135
‫وقّعت لالتقاط ٣ صور من‬
‫الخلف من عنقي إلى ظهري‬

237
00:18:20,385 --> 00:18:21,761
‫هذا رائع‬

238
00:18:21,886 --> 00:18:25,932
‫بنية حسنة، لا أستطيع أن ألتزم‬
‫بما تتحدّث عنه، أنا آسف لذلك‬

239
00:18:26,057 --> 00:18:29,436
‫لا، ليس عليكَ أن تعتذر، هل تمازحني؟‬
‫شكراً، شكراً لمجرد الإصغاء لي‬

240
00:18:29,602 --> 00:18:32,147
‫نعم، لقد فهمت ما أقصده‬

241
00:18:32,605 --> 00:18:33,982
‫يا صاحِ‬

242
00:18:35,191 --> 00:18:38,403
‫- هل هذه قصة حياتكَ؟‬
‫- نعم‬

243
00:18:38,736 --> 00:18:40,864
‫- طريقي الطويل والعاصفي‬
‫- العاصف‬

244
00:18:41,072 --> 00:18:42,574
‫- ماذا؟‬
‫- إنها العاصف‬

245
00:18:42,949 --> 00:18:45,910
‫اللعنة! أخبرت ناشري‬
‫أن القرّاء لن يفهموه‬

246
00:18:46,035 --> 00:18:50,957
‫-  لا، لا هذا عنوان جميل‬
‫- نعم من المدهش أن الكتابة سهلة‬

247
00:18:51,082 --> 00:18:55,086
‫سجلت هنا كل شيء‬
‫قادني إلى هذه النقطة من حياتي‬

248
00:18:56,087 --> 00:19:04,053
‫طفولتي، ثم مروراً بسنوات‬
‫الأنانية ووصولاً إلى توعيتي حول البيئة‬

249
00:19:05,930 --> 00:19:07,307
‫هل تعرف أمراً؟‬

250
00:19:09,100 --> 00:19:10,685
‫هلاّ تقرأه؟‬

251
00:19:11,311 --> 00:19:12,854
‫يروقني ذلك‬

252
00:19:14,314 --> 00:19:18,818
‫شكراً، اسمع يا (أرت)‬
‫يؤسفني أن علي الانصراف‬

253
00:19:21,154 --> 00:19:23,198
‫أنا واثق من أنكَ ستجد‬
‫الشخص المثالي للدور‬

254
00:19:23,323 --> 00:19:24,824
‫-  أنا واثق من ذلك‬
‫- نعم‬

255
00:19:32,499 --> 00:19:33,875
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا أبي‬

256
00:19:34,000 --> 00:19:35,418
‫مرحباً يا بني، مرحباً‬

257
00:19:36,169 --> 00:19:39,506
‫-  هل استمتعتما بوقتكما؟‬
‫- ركض في الجوار كمهرج راعي البقر‬

258
00:19:39,631 --> 00:19:42,425
‫- اشترت لي جدتي المثلجات‬
‫- ماذا؟ الحرارة ٢٠ درجة مئوية؟‬

259
00:19:42,634 --> 00:19:44,802
‫-  هذا ما كان يريده وحصل عليه‬
‫- نعم‬

260
00:19:45,053 --> 00:19:48,431
‫- أريد أن أرى العمة (كارول)‬
‫- نعم، ربما تعرج علينا لاحقاً‬

261
00:19:48,932 --> 00:19:50,391
‫هل اتصلت بكَ؟‬

262
00:19:50,558 --> 00:19:53,311
‫لا، اتصلت بها وتركت لها‬
‫رسالة صوتية لكنها لم تجب علي‬

263
00:19:53,686 --> 00:19:56,397
‫- هل أستطيع تشغيل ألعاب الفيديو؟‬
‫- نعم‬

264
00:19:57,273 --> 00:19:58,816
‫لعبة سباق وليس لعبة قتل‬

265
00:20:02,028 --> 00:20:04,614
‫أخشى من أن مكروه أصاب أختكَ‬

266
00:20:05,740 --> 00:20:07,492
‫أمهليها بعض الوقت فقط يا أمي‬

267
00:20:09,911 --> 00:20:13,122
‫كنت أحقق في ماضي (كارول توبن)‬
‫اتضح أنها هجرت المنزل من قبل‬

268
00:20:13,289 --> 00:20:14,666
‫حقاً؟‬

269
00:20:14,791 --> 00:20:17,126
‫ملأت والدتها تقرير‬
‫بلاغ عن شخص مفقود ذات يوم‬

270
00:20:17,335 --> 00:20:20,588
‫وجد الإنتربول (كارول)‬
‫مع صديقها في (باربادوس)‬

271
00:20:20,797 --> 00:20:22,257
‫لذا من المحتمل‬
‫أن تكون في أي مكان‬

272
00:20:22,840 --> 00:20:24,551
‫هذا صحيح، لكن لدي أخبار سارة‬

273
00:20:24,884 --> 00:20:27,428
‫كل المكالمات الصادرة من‬
‫هاتف (كارول) الخلوي‬

274
00:20:27,554 --> 00:20:30,348
‫تم نقلها عبر برج في‬
‫هذا القطاع في (بروكلين)‬

275
00:20:30,473 --> 00:20:32,892
‫يمكننا تقليل الاحتمالات إن‬
‫عرفنا أين كانت تنفق المال‬

276
00:20:33,560 --> 00:20:36,062
‫هذا صحيح، أنا لا أزال أتحقق‬
‫من سجلات أجهزة الصرف الآلي‬

277
00:20:36,187 --> 00:20:38,856
‫وكشوفات البطاقة الائتمانية، لذا‬
‫سأحصل على معلومات إضافية غداً‬

278
00:20:39,023 --> 00:20:41,276
‫- هل تغادر؟‬
‫- نعم، سأذهب لمقابلة (ديب)‬

279
00:20:41,901 --> 00:20:44,571
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم، كل شيء على ما يرام ‬

280
00:20:46,489 --> 00:20:48,157
‫- طابت ليلتكَ‬
‫- أراكما لاحقاً‬

281
00:20:53,538 --> 00:20:55,540
‫تروقني شقتكَ الجديدة‬

282
00:20:57,083 --> 00:20:58,751
‫تروقني أيضاً‬

283
00:20:59,502 --> 00:21:02,005
‫لابد من أنه أمر جميل‬
‫أن تغادري ذلك الفندق‬

284
00:21:10,513 --> 00:21:15,852
‫التقيت بـ(مايكل)،‬
‫في الواقع دعاني إلى...‬

285
00:21:17,103 --> 00:21:19,731
‫معرض الفن الخاص به‬

286
00:21:21,941 --> 00:21:24,527
‫وأعتقد أنه يجدر بي أن أهنئكِ‬

287
00:21:25,945 --> 00:21:27,322
‫لماذا؟‬

288
00:21:28,114 --> 00:21:30,116
‫ستصبحين جدة عما قريب‬

289
00:21:31,993 --> 00:21:35,038
‫الحمل ظاهر حقاً على (جيل)‬

290
00:21:42,295 --> 00:21:45,757
‫ظننت أنكِ تعلمين‬
‫أنا آسفة حقاً... افترضت فقط‬

291
00:21:45,882 --> 00:21:49,677
‫لا! لا، لا، علمت بذلك‬

292
00:21:50,011 --> 00:21:55,850
‫لا أزال غير قادرة على‬
‫التكيف مع هذه الفكرة‬

293
00:21:55,975 --> 00:21:59,854
‫نعم، بالطبع‬
‫أمر ضخم، أن يكون لكِ حفيد‬

294
00:21:59,979 --> 00:22:01,481
‫نعم، أنه كذلك‬

295
00:22:08,988 --> 00:22:10,365
‫معرض ناجح‬

296
00:22:12,992 --> 00:22:14,952
‫- شكراً‬
‫- على الرحب‬

297
00:22:15,662 --> 00:22:19,165
‫- يبدو أن الحفل ناجحاً‬
‫- لماذا؟ هل بعنا أي لوحة؟‬

298
00:22:19,290 --> 00:22:21,459
‫نعم،‬
‫لدي عرضين للوحتين لكَ‬

299
00:22:22,710 --> 00:22:24,545
‫مبروك يا حبيبي‬

300
00:22:26,881 --> 00:22:28,591
‫أنتَ محترف الآن‬

301
00:23:04,127 --> 00:23:05,712
‫غيرت رأيي‬

302
00:23:06,295 --> 00:23:07,839
‫أعدني إلى المنزل‬

303
00:23:28,656 --> 00:23:30,450
‫- (توم)‬
‫- ما الذي تفعليه الآن؟‬

304
00:23:30,534 --> 00:23:31,911
‫ذاهبة إلى العمل، ما الأمر؟‬

305
00:23:32,076 --> 00:23:34,662
‫حصلت على بيانات‬
‫بطاقة (كارول) الائتمانية‬

306
00:23:34,787 --> 00:23:37,540
‫- هل ترغبين في مرافقتي إلى (بروكلين)؟‬
‫- أنا من سيقود‬

307
00:23:40,001 --> 00:23:47,967
‫حسناً، هذا صحيح لكن أشعر أن هذه‬
‫مسؤوليتنا تجاه أطفالنا وأحفادنا‬

308
00:23:48,092 --> 00:23:50,261
‫وتجاه أنفسنا كذلك‬

309
00:23:51,721 --> 00:23:55,308
‫حسناً، لا بأس، لا، لا سأمر‬
‫خلال أصدقائك من الآن فصاعداً‬

310
00:23:55,433 --> 00:23:57,894
‫شكراً لاستقبال مكالمتي يا (مات)‬

311
00:23:58,019 --> 00:23:59,395
‫حسناً‬

312
00:24:02,190 --> 00:24:05,777
‫- (ماكونهي) لم يوافق؟‬
‫- نعم، أخشى ذلك‬

313
00:24:06,069 --> 00:24:09,238
‫- الجميع أناني‬
‫- لا، لا تقل ذلك‬

314
00:24:10,615 --> 00:24:13,034
‫ليس هذا السبب‬
‫من المحتمل أن أكون أنا السبب‬

315
00:24:14,202 --> 00:24:15,578
‫ماذا تعني؟‬

316
00:24:16,537 --> 00:24:20,583
‫لا أزال الوحش‬
‫الجشع بنظر الكثيرين‬

317
00:24:20,708 --> 00:24:23,503
‫يتطلب الاعتياد على‬
‫صورتي الجديدة بعض الوقت‬

318
00:24:23,962 --> 00:24:25,338
‫أبي، رجاءً‬

319
00:24:25,463 --> 00:24:28,049
‫خطيئتك كانت بسيطة جدا مقارنة‬
‫بما اقترفته عائلة (توبن)‬

320
00:24:28,549 --> 00:24:30,510
‫انتبه إلى ألفاظكَ‬

321
00:24:30,718 --> 00:24:33,179
‫بصراحة، هل تعلم أمراً‬
‫يا (أوين)؟ هذا درس جيد لكَ‬

322
00:24:33,846 --> 00:24:36,766
‫السمعة لا تموت بسهولة، لا تنس هذا‬

323
00:24:38,142 --> 00:24:40,269
‫على كل حال،‬
‫سيستلزم هذا بعض الوقت‬

324
00:24:40,395 --> 00:24:44,023
‫لكني سأبذل ما في وسعي‬
‫لأنجح بهذا العمل‬

325
00:24:44,607 --> 00:24:47,276
‫لأن بماذا يمكنكَ الاعتماد‬
‫على (فوربشر) دائماً؟‬

326
00:24:48,027 --> 00:24:49,696
‫الوقوف على أقدامنا مجدداً‬

327
00:24:50,571 --> 00:24:51,948
‫أنتَ محق‬

328
00:24:52,991 --> 00:24:54,450
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟‬

329
00:24:54,575 --> 00:24:57,912
‫أظهرت كشوفات بطاقتها الائتمانية أنها‬
‫اشترت البقّالة من هنا في الأسبوع الماضي‬

330
00:24:58,162 --> 00:25:00,581
‫نعم،‬
‫أظن أنني رأيتها هنا مرات عدة‬

331
00:25:02,125 --> 00:25:06,045
‫- هل تحدّثت إليها؟‬
‫- ربما بضع كلمات عند المحاسبة‬

332
00:25:06,170 --> 00:25:08,715
‫- هل ذكرت مكان إقامتها؟‬
‫- لا، لا شيء من ذلك‬

333
00:25:08,840 --> 00:25:11,718
‫حسناً، نظن أنها تعيش بالقرب من‬
‫هنا نحاول فقط تحديد المكان‬

334
00:25:11,843 --> 00:25:14,846
‫أنا آسف، الزبائن يذهبون ويجيئون‬
‫ولا أسألهم عادة الكثير من الأسئلة‬

335
00:25:14,971 --> 00:25:18,391
‫هل لديكَ فكرة عن الاتجاه الذي أتت منه؟‬
‫أو إلى أين ذهبت عندما رحلت؟‬

336
00:25:18,516 --> 00:25:19,892
‫لا، أخشى أن ذلك غير ممكن‬

337
00:25:20,018 --> 00:25:21,394
‫سأقول لك أمراً‬

338
00:25:21,519 --> 00:25:26,315
‫- إذا رأيتها مجددّاً، اتصل بي فقط‬
‫- نعم، بالتأكيد ‬

339
00:25:26,441 --> 00:25:27,817
‫- شكراً‬
‫- شكراً‬

340
00:25:29,027 --> 00:25:33,364
‫انظري يا (باتي)، سواء راقكِ الأمر‬
‫أو لا لكن إحدانا متعلقة بالأخرى الآن‬

341
00:25:33,489 --> 00:25:37,702
‫لذا لماذا لا تحاولي فقط أن تكوني‬
‫مهذبّة وتطلعيني على سبب دعوتكِ لي؟‬

342
00:25:39,704 --> 00:25:42,915
‫قبل ما يقارب السنة‬
‫اتخذت قراراً يا (جيل)‬

343
00:25:43,207 --> 00:25:46,377
‫كان صعباً وكافحت للالتزام به‬

344
00:25:46,878 --> 00:25:52,175
‫لكن بالنهاية، قطعت ٌعهداً على‬
‫نفسي أن أبقى خارج حياة (مايكل)‬

345
00:25:53,009 --> 00:25:56,637
‫يبدو هذا صعباً،‬
‫لكن ربما كان للأفضل‬

346
00:25:56,763 --> 00:25:58,139
‫أظن ذلك‬

347
00:25:59,682 --> 00:26:03,311
‫- لكن الآن سأنكث هذا الوعد‬
‫- لماذا؟‬

348
00:26:04,270 --> 00:26:06,856
‫لأنكِ لم تتركي لي خيار آخر‬

349
00:26:07,857 --> 00:26:10,068
‫لقد تقصيت عن ماضيكِ يا (جيل)‬

350
00:26:10,651 --> 00:26:13,696
‫هل يعلم (مايكل)‬
‫أن لديكِ زوج سابق وابنتين منه؟‬

351
00:26:14,530 --> 00:26:16,574
‫بالتأكيد يعلم هذا‬

352
00:26:16,699 --> 00:26:19,535
‫هل يعلم (مايكل) أن زوجكِ السابق‬
‫يمتلك الحضانة الكاملة للطفلتين؟‬

353
00:26:20,495 --> 00:26:21,871
‫نعم‬

354
00:26:21,996 --> 00:26:27,668
‫هل سيفاجأ إن علم أن ولاية‬
‫(كولورادو) اعتبرتكِ أماً غير كفؤ‬

355
00:26:38,054 --> 00:26:40,807
‫أهتم لأمر (مايكل)‬

356
00:26:44,310 --> 00:26:50,983
‫أصدقكِ وأتعاطف معكِ‬
‫لذا لن أخبره بما أعلمه عن ماضيكِ‬

357
00:26:53,361 --> 00:26:54,737
‫شكراً‬

358
00:26:55,738 --> 00:26:57,323
‫لكن ما أريد معرفته‬

359
00:26:59,617 --> 00:27:01,327
‫كم سيكلّفني ذلك؟‬

360
00:27:02,078 --> 00:27:06,040
‫- لماذا؟‬
‫- لترحلي‬

361
00:27:08,042 --> 00:27:11,003
‫- هل تكفي مائة ألف دولار أميركي؟‬
‫- لا تفعلي هذا‬

362
00:27:11,295 --> 00:27:16,759
‫دعكِ من هذا يا (جيل)، تملكين معرض‬
‫لوحات ليس هاماً، العمل غير مزدهر تماماً‬

363
00:27:16,884 --> 00:27:19,595
‫- وداعاً يا (باتي)‬
‫- مائتا ألف دولار أميركي؟‬

364
00:27:20,930 --> 00:27:23,349
‫أتيت لأفض الخلاف بيننا‬

365
00:27:23,474 --> 00:27:28,646
‫لن يحدث ذلك، لذا لم لا تأخذين‬
‫الشيك وتختفين من حياة ابني؟‬

366
00:27:31,399 --> 00:27:35,820
‫اعتبريها مكافأة صدقيني‬
‫لن ترغبي في الترهيب‬

367
00:27:40,700 --> 00:27:42,076
‫كيف تتدّبر أموركَ؟‬

368
00:27:44,036 --> 00:27:45,580
‫تعنين مالياً؟‬

369
00:27:45,830 --> 00:27:48,124
‫أدعم عائلتي الكبيرة‬

370
00:27:49,125 --> 00:27:52,628
‫وأحاول تجنب بيع‬
‫أي من ممتلكاتي القيمّة‬

371
00:27:54,213 --> 00:27:56,591
‫وحياتكَ الشخصية؟‬

372
00:27:59,719 --> 00:28:03,639
‫الأمور بيني وبين (ديب)‬
‫سيئة جداً مؤخراً‬

373
00:28:03,764 --> 00:28:06,475
‫الجزء الأصعب هو تهدئتها‬
‫والتحكم بقلقها المستمر‬

374
00:28:06,934 --> 00:28:08,978
‫لم تتكيف مع الوضع‬

375
00:28:09,770 --> 00:28:11,731
‫أنا آسفة جداً‬

376
00:28:12,356 --> 00:28:17,361
‫اتضح أن فقدان ٧٠ بالمائة من‬
‫حسابك عادة يضف ضغوطاً على زواجك‬

377
00:28:17,486 --> 00:28:19,655
‫أعني،‬
‫من كان ليدري بذلك؟‬

378
00:28:20,406 --> 00:28:24,660
‫أفترض أنك لم تخبر (باتي) إلى‬
‫الآن أنك استثمرت لدى (توبن)‬

379
00:28:24,785 --> 00:28:30,291
‫لا، ستسحبني من القضية، أريدها ألا‬
‫تظنّ أن عواطفي تؤثرّ على اتخاذ قراراتي‬

380
00:28:30,666 --> 00:28:33,085
‫لا أظن أن هذا هو السبب‬
‫خلف عدم إخبارك لها‬

381
00:28:33,669 --> 00:28:35,046
‫حقاً؟‬

382
00:28:35,171 --> 00:28:39,342
‫لا، لكن لأنك إذا أخبرتها‬
‫ستبدو ضعيفاً أمامها‬

383
00:28:40,134 --> 00:28:42,511
‫(باتي)، لا يمكنها تحمل ضعف الآخرين‬

384
00:28:44,972 --> 00:28:47,266
‫ربما، ربما‬

385
00:28:48,392 --> 00:28:51,229
‫تعلمين أنك الوحيدة التي‬
‫تعرفها حق المعرفة كما أعرفها‬

386
00:28:51,520 --> 00:28:53,356
‫لماذا لم تعودي للعمل في الشركة؟‬

387
00:28:54,774 --> 00:28:56,150
‫لا أستطيع‬

388
00:28:56,359 --> 00:28:59,737
‫- أنتِ تساعدينا على كل حال‬
‫- نعم، لكن أحتاج إلى المسافة بيننا‬

389
00:29:00,863 --> 00:29:02,281
‫ما الذي يعنيه هذا؟‬

390
00:29:04,450 --> 00:29:08,412
‫إن اضطررت إلى التعامل مع (باتي) يومياً...‬

391
00:29:11,457 --> 00:29:12,833
‫فسأخسر نفسي‬

392
00:29:20,549 --> 00:29:27,431
‫كما تعلمين جعلتني شريكاً لها لكنها قالت‬
‫لي ذات يوم إنني لن أكون إلا مساعدها‬

393
00:29:28,975 --> 00:29:31,227
‫تمارس إحدى ألاعيبها النفسية معك‬

394
00:29:31,519 --> 00:29:37,108
‫- ربما تكون محقة‬
‫- لا يا (توم) لا تحتاج إليها‬

395
00:29:38,359 --> 00:29:40,903
‫- اللعنة!‬
‫- ماذا؟‬

396
00:29:41,028 --> 00:29:43,155
‫- لماذا لم أفكر في هذا من قبل؟‬
‫- فيم؟‬

397
00:29:43,447 --> 00:29:45,491
‫أعرف شخصاً يعيش في هذه الأنحاء‬

398
00:29:51,247 --> 00:29:52,790
‫هذا هو المكان‬

399
00:29:55,418 --> 00:29:56,794
‫(باري)‬

400
00:29:57,211 --> 00:29:58,754
‫- هل تعرف أحداً يقيم هنا؟‬
‫- نعم‬

401
00:29:58,879 --> 00:30:00,256
‫(باري)، أنا (توم)‬

402
00:30:01,924 --> 00:30:04,385
‫- (توم) من؟‬
‫- (توم شايز) ‬

403
00:30:05,136 --> 00:30:07,596
‫- (توم)، (توم)، (تومي شايز)‬
‫- أصبت‬

404
00:30:09,682 --> 00:30:11,058
‫من هذه؟‬

405
00:30:11,392 --> 00:30:13,144
‫- إنها (ألين)‬
‫- مرحباً‬

406
00:30:17,732 --> 00:30:19,608
‫لا أثق بها‬

407
00:30:20,192 --> 00:30:23,321
‫إنها صديقة، اتفقنا؟‬

408
00:30:23,821 --> 00:30:25,448
‫هل رأيت هذه المرأة؟‬

409
00:30:27,408 --> 00:30:30,703
‫- لا‬
‫- نظن أنها مختبئة بالقرب من هنا‬

410
00:30:31,454 --> 00:30:33,122
‫اسمع سأعطيكَ مائة دولار أميركي‬

411
00:30:33,247 --> 00:30:38,878
‫- هل ترغب مني أن أترقب ظهورها؟‬
‫- هذا صحيح، إن رأيتها، اتصل بي مباشرة‬

412
00:30:39,003 --> 00:30:42,173
‫استخدم الهواتف العمومية في الجوار‬
‫واتصل بي، اتفقنا؟ أنه أمر ضروري‬

413
00:30:43,090 --> 00:30:45,009
‫لك ما تريد يا (تومي)‬

414
00:30:46,761 --> 00:30:48,137
‫شكراً يا (باري)‬

415
00:30:56,771 --> 00:31:01,025
‫"بعد ثلاثة أشهر"‬

416
00:31:01,150 --> 00:31:05,404
‫- سأفعل ما في وسعي لمساعدتكم‬
‫- شكراً‬

417
00:31:05,946 --> 00:31:12,661
‫إذاً، (باتي هيوز) اصطدمت‬
‫بواسطة سيارة يملكها (توم شايز)‬

418
00:31:13,537 --> 00:31:17,291
‫فرّ سائق السيارة من موقع الحادث‬

419
00:31:18,542 --> 00:31:23,589
‫اتجهت أنا وشريكي‬
‫إلى العنوان المسجل للسيارة‬

420
00:31:25,049 --> 00:31:29,720
‫وعندها وجدنا (توم شايز)‬
‫ملقى بمكب النفايات‬

421
00:31:31,013 --> 00:31:34,934
‫في المكان الذي وجدنا فيه حقيبتك‬

422
00:31:40,064 --> 00:31:42,316
‫أمر يصعب شرحه‬

423
00:31:43,192 --> 00:31:44,568
‫نعم‬

424
00:31:49,323 --> 00:31:54,912
‫هل تعلم أيها المحقق؟ لا أظن أنني‬
‫بحال ذهنية مؤهلة لمساعدتك الآن‬

425
00:31:54,976 --> 00:31:58,480
‫نعم، بالتأكيد، بالتأكيد‬
‫أتفهم ذلك... أنه كما تعلمين‬

426
00:32:01,460 --> 00:32:02,837
‫نعم‬

427
00:32:06,173 --> 00:32:08,426
‫هناك أمر آخر‬

428
00:32:09,552 --> 00:32:12,138
‫المتشرد الذي وجد حقيبتكِ‬

429
00:32:13,222 --> 00:32:18,018
‫بدا وكأنه يظن أن هناك‬
‫علاقة تربطكِ بـ(توم شايز)‬

430
00:32:23,726 --> 00:32:27,855
‫هل من علاقة رومانسية بينكما؟‬

431
00:32:33,257 --> 00:32:36,844
‫كنت أنا و(توم) نقوم بافتتاح‬
‫شركة محاماة جديدة معاً‬

432
00:32:51,050 --> 00:32:52,427
‫لقد قرأته‬

433
00:32:57,640 --> 00:32:59,559
‫(أرثر) راقني كثيراً‬

434
00:33:01,436 --> 00:33:05,857
‫- حقاً؟‬
‫- يا إلهي، المعاناة التي واجهتها رائعة جداً‬

435
00:33:08,026 --> 00:33:09,402
‫شكراً‬

436
00:33:09,903 --> 00:33:14,365
‫سأخبركَ بالحقيقة، كنت في (إيطاليا)‬
‫أثناء محاكمتكَ لذا لم أستطع التواجد‬

437
00:33:14,490 --> 00:33:17,869
‫لكن هذا، أنه ملفت للنظر‬

438
00:33:18,578 --> 00:33:21,915
‫أقدّر حقاً قراءتك له شكراً لك يا (تيري)‬

439
00:33:22,332 --> 00:33:24,500
‫أريد أن أقوم بالعمل معك‬

440
00:33:25,585 --> 00:33:27,337
‫دعني أوضح هذا أكثر‬

441
00:33:28,379 --> 00:33:30,465
‫أرغب بحقوق قصتك الشخصية‬

442
00:33:35,470 --> 00:33:41,184
‫هل تعلم أمراً يا (تيري)، لا أظن أن‬
‫الناس يرغبون في مشاهدة فيلم عن حياتي‬

443
00:33:41,309 --> 00:33:45,647
‫بزوغ نجمك، سقوطك‬
‫مرحلة إعادة التأسيس‬

444
00:33:47,106 --> 00:33:50,777
‫- ستكون ملحمة أمريكية‬
‫- أنت تمازحني، أليس كذلك؟‬

445
00:33:50,985 --> 00:33:54,697
‫يا (أرثر)، يمكنك الحصول‬
‫على حقوق الإخراج والكتابة‬

446
00:33:54,822 --> 00:33:57,283
‫هذا قويّ،‬
‫سيكون الفيلم قوياً‬

447
00:33:57,450 --> 00:33:59,452
‫- نعم، أنا لا أعرف، شكراً‬
‫- نعم‬

448
00:34:03,248 --> 00:34:04,791
‫وأرغب في لعب دوركَ‬

449
00:34:11,256 --> 00:34:18,471
‫يتضح أنني أشعر بالإطراء‬
‫لكن... لا أظنها فكرة جيدة للغاية‬

450
00:34:18,596 --> 00:34:21,182
‫يا (أرثر) أعطني حقوق كتابك‬

451
00:34:22,850 --> 00:34:26,104
‫وستحصل على الشخص‬
‫الذي سيمثلّ الواجهة لمشروعك‬

452
00:34:34,737 --> 00:34:36,739
‫ستؤدي الإعلانات التجارية‬

453
00:34:37,615 --> 00:34:39,409
‫والحلقات القصيرة على الشبكة‬
‫الإلكترونية وإعلانات الخدمة العامة‬

454
00:34:39,534 --> 00:34:40,910
‫بالعدد الذي ترغب فيه‬

455
00:34:42,537 --> 00:34:44,330
‫ما رأيك في ذلك؟‬

456
00:34:46,457 --> 00:34:51,754
‫- ما دام أحدنا سيساعد الآخر‬
‫- بالتأكيد يمكننا ذلك‬

457
00:34:54,007 --> 00:34:56,801
‫علي أن أقول إنني مفتون بذلك‬

458
00:34:59,053 --> 00:35:01,723
‫- فيلم!‬
‫- نعم‬

459
00:35:03,599 --> 00:35:07,812
‫حذاء (لويس توبن)‬
‫هاتف (دانييل ماركيتي)‬

460
00:35:08,062 --> 00:35:09,439
‫من أين أتيت بها؟‬

461
00:35:09,564 --> 00:35:13,192
‫في مرحلة ما رمى أحد بالحذاء والهاتف‬
‫في مكب النفايات ووجدها (باري)‬

462
00:35:13,318 --> 00:35:16,612
‫المتشرد؟ إذاً هكذا تعرفه؟‬

463
00:35:17,071 --> 00:35:19,157
‫لماذا يقوم أحدهم برمي هذه الأشياء بعيداً؟‬

464
00:35:19,490 --> 00:35:21,826
‫عائلة (توبن) تحاول تغطية‬
‫ما حصل في عيد الشكر‬

465
00:35:26,289 --> 00:35:27,665
‫هل وجدها أحد رجالكِ؟‬

466
00:35:29,125 --> 00:35:30,501
‫هل هي بخير؟‬

467
00:35:30,626 --> 00:35:34,047
‫لقد أخبرني أنها تبدو منهكة‬
‫لكن بخلاف هذا فهي بخير‬

468
00:35:34,255 --> 00:35:36,341
‫هذا هو عنوان إقامتها‬

469
00:35:41,054 --> 00:35:45,183
‫- هل أنتَ متأكدة من أن هذا هو المكان؟‬
‫- نعم، لماذا؟‬

470
00:35:50,897 --> 00:35:53,691
‫يا (مايكل) هل أنتَ‬
‫واثق من أنكَ ترغب في ذلك؟‬

471
00:35:54,025 --> 00:35:55,401
‫أرغب في ماذا؟‬

472
00:35:56,194 --> 00:35:59,155
‫أنا، والطفل وكل هذا‬

473
00:35:59,322 --> 00:36:00,698
‫لديك حياة كاملة أمامك‬

474
00:36:00,865 --> 00:36:02,742
‫تحدثنا من قبل بهذا الشأن‬

475
00:36:03,868 --> 00:36:09,082
‫بإمكانك أن تكون بالكلية مع‬
‫أصدقائك ترتاد الحفلات وتفكر في نفسكَ‬

476
00:36:09,540 --> 00:36:11,709
‫لست مهتماً بذلك‬

477
00:36:12,543 --> 00:36:16,964
‫أود ألا أحملكَ أي عبء البتة‬

478
00:36:17,090 --> 00:36:21,302
‫أريدك أن تعلم أن بإمكانك هجري‬
‫وسأكون بخير‬

479
00:36:21,427 --> 00:36:24,138
‫من أين أتى كل هذا فجأة؟‬

480
00:36:24,764 --> 00:36:26,140
‫ليس من أي مكان‬

481
00:36:27,850 --> 00:36:31,687
‫اللعنة، أخبرت (ألين)‬
‫أمي أنها رأتنا، أليس كذلك؟‬

482
00:36:31,813 --> 00:36:34,857
‫- ماذا؟‬
‫- هل اتصلت بكِ أمي؟ هل تحدّثت إليها؟‬

483
00:36:35,066 --> 00:36:37,944
‫بالتأكيد لا، لأخبرتكَ ذلك‬

484
00:36:41,239 --> 00:36:43,991
‫أردت فقط أن أعلم أنك متأكد من ذلك،‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

485
00:36:46,494 --> 00:36:49,414
‫أنا مسرورة حقاً أنكَ إلى جانبي في هذا‬

486
00:37:19,986 --> 00:37:21,362
‫يا (ليني)‬

487
00:37:21,571 --> 00:37:22,947
‫هل أنتِ بخير؟‬

488
00:37:23,489 --> 00:37:24,866
‫مرحباً‬

489
00:37:25,533 --> 00:37:26,909
‫إنها بخير‬

490
00:37:28,453 --> 00:37:30,538
‫يا (كارول) دعيني أتحدث‬
‫مع (ليني) على انفراد، اتفقنا؟‬

491
00:37:39,547 --> 00:37:44,135
‫هذه الشقق باسمي يا (جو)‬
‫أنا المالك، حري بكَ أن تخبرني‬

492
00:37:44,635 --> 00:37:46,387
‫كيف عرفت أنها هنا؟‬

493
00:37:46,721 --> 00:37:50,016
‫- كانت أمك قلقة فاستخدمت تحرياً‬
‫- استخدمت تحرياً؟‬

494
00:37:51,225 --> 00:37:52,602
‫لماذا تخفيها؟‬

495
00:37:55,646 --> 00:37:57,815
‫لأن (زيديك) لم يقتل (دانييل)‬

496
00:37:58,816 --> 00:38:00,193
‫ماذا تعني؟‬

497
00:38:02,987 --> 00:38:04,947
‫"قبل ثلاثة أسابيع"‬

498
00:38:05,406 --> 00:38:09,911
‫- ما الذي قالته (دانييل) للمدعي العام؟‬
‫- لا شيء التزمت بحقّها بالصمت‬

499
00:38:10,036 --> 00:38:12,622
‫ماذا؟ ألا تعلم أن لا‬
‫علاقة لك بالاحتيال‬

500
00:38:12,747 --> 00:38:14,499
‫- لماذا لم تقل هذا فقط ‬
‫- لا أعرف ‬

501
00:38:14,874 --> 00:38:18,085
‫بعد كل ما قام به والدي من أجلها‬
‫بعد كل هذا الهراء الذي سببّته لعائلتنا‬

502
00:38:19,504 --> 00:38:20,880
‫ما الذي يمكننا فعله حول ذلك؟‬

503
00:38:32,266 --> 00:38:34,143
‫لماذا لا تزال تحتفظ بهذا؟‬

504
00:38:34,977 --> 00:38:36,354
‫لا أعرف، كنت...‬

505
00:38:36,604 --> 00:38:40,149
‫انظري يا (كارول)‬
‫أنا آسفة حقاً لعائلتك‬

506
00:38:41,692 --> 00:38:44,028
‫لكنني سأحضر لكِ معطفك‬

507
00:38:54,747 --> 00:38:56,791
‫يا إلهي!‬

508
00:38:57,458 --> 00:39:00,711
‫لم أرغب في أن يصل الادعاء العام‬
‫لـ(كارول)، لذا أخفيتها هنا‬

509
00:39:09,637 --> 00:39:11,347
‫- (توم شايز)‬
‫- (تومي)‬

510
00:39:12,265 --> 00:39:16,561
‫- (باري) هل وجدتها؟‬
‫- لا، لكنه عاد مجدداً‬

511
00:39:17,478 --> 00:39:18,854
‫من الذي عاد؟‬

512
00:39:18,980 --> 00:39:21,148
‫الشخص الذي قام برمي‬
‫تلك الأشياء بمكب النفايات‬

513
00:39:21,274 --> 00:39:24,860
‫- تعني الهاتف الخلوي‬
‫- والحذاء، نعم لقد عاد‬

514
00:39:25,194 --> 00:39:27,363
‫هل أنت واثق من أنه الشخص‬
‫ذاته الذي ألقى بتلك الأشياء؟‬

515
00:39:27,488 --> 00:39:29,490
‫- "اللعنة، نعم"‬
‫- كيف لك أن تعلم ذلك؟‬

516
00:39:30,950 --> 00:39:33,160
‫لأنني رأيته يفعل ذلك‬

517
00:39:33,744 --> 00:39:35,830
‫"ليلة عيد الشكر"‬

518
00:39:53,806 --> 00:39:55,224
‫"شكراً يا (باري)"‬

519
00:40:01,022 --> 00:40:03,649
‫"بعد ثلاثة أشهر"‬

520
00:40:04,108 --> 00:40:05,776
‫(باتي)، لا أستطيع التحدثّ الآن‬

521
00:40:05,901 --> 00:40:07,612
‫- "أين أنتَ؟"‬
‫- اللعنة‬

522
00:40:07,737 --> 00:40:09,363
‫أخبرني ماذا يجري ‬

523
00:40:09,989 --> 00:40:13,284
‫(توم)، (توم)‬

524
00:40:13,576 --> 00:40:16,370
‫(باتي)‬
‫علي أن أقفل الخط‬

525
00:40:23,085 --> 00:40:24,754
‫لننهِ المسألة بسرعة‬

526
00:40:27,590 --> 00:40:30,009
‫- هل المبلغ بأكمله هنا؟‬
‫- كله‬

527
00:40:30,468 --> 00:40:31,844
‫جيد‬

528
00:40:32,219 --> 00:40:34,221
‫أنا رجل ملتزم بوعدي‬

529
00:40:41,302 --> 00:41:20,186
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

