﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:02,740
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,900 --> 00:00:05,020
‫- عليك ِأن تري تقرير الاعتقال هذا‬
‫- من تم إلقاء القبض عليه؟‬

3
00:00:05,140 --> 00:00:07,180
‫كنت سأسلمه لصديق فقط‬

4
00:00:07,300 --> 00:00:09,460
‫- إنها أختك‬
‫- يا أمي ارتكبت جناية‬

5
00:00:09,620 --> 00:00:10,980
‫تحدّثي مع أحد، انهي الأمر‬

6
00:00:11,100 --> 00:00:13,580
‫لا تتدخلي ولن يسعني المساعدة‬

7
00:00:13,686 --> 00:00:15,486
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنها أختي... أحتاج إلى خدمة‬

8
00:00:15,819 --> 00:00:17,179
‫ستستمر في إرسال الشيكات إلي‬

9
00:00:17,540 --> 00:00:22,260
‫- ولماذا سأفعل ذلك يا أبي؟‬
‫- لأن لدي فم كبير يا سيد (وينستون)‬

10
00:00:22,380 --> 00:00:27,020
‫ماذا ستفعل العائلة حين يكتشفون أنكَ‬
‫كذبتَ عليهم طيلة السنوات الماضية؟‬

11
00:00:27,140 --> 00:00:28,740
‫جاءت (باتي هيوز) لمقابلتي‬

12
00:00:28,860 --> 00:00:31,380
‫أرادت أن تعرف إن كنت‬
‫أمضيت عيد الشكر الأخير مع أمي‬

13
00:00:31,540 --> 00:00:33,060
‫هل قضيتِ عيد الشكر معها؟‬

14
00:00:33,180 --> 00:00:35,260
‫جعلتني أمي أعدها‬
‫بألا أتحدّث بهذا الأمر‬

15
00:00:35,380 --> 00:00:37,220
‫لا أزال لم أفهم مسألة عيد الشكر‬

16
00:00:37,380 --> 00:00:38,780
‫كيف يمكن لهذا أن يقودكما إلى المال؟‬

17
00:00:38,940 --> 00:00:41,260
‫نظن أننا نعلم المكان الذي تخبئ‬
‫فيه عائلة (توبن) المال في (أنتيغوا)‬

18
00:00:41,380 --> 00:00:44,940
‫وكان عيد الشكر فرصة (لويس توبن)‬
‫الأخيرة لينقل المال قبل اعترافه‬

19
00:00:45,060 --> 00:00:46,620
‫تعلم (باتي) أن الأموال في (أنتيغوا)‬

20
00:00:46,740 --> 00:00:51,700
‫ليس هناك ما يدعو للقلق طالما لن‬
‫تكون جشعاً وتبدأ بإنفاق المال قريباً‬

21
00:00:51,820 --> 00:00:54,260
‫لا أرى كيف يمكن لهذا أن‬
‫يتعلّق بأي شكل بأموال عائلة (توبن)‬

22
00:00:54,380 --> 00:00:56,220
‫لماذا تكذب علينا؟‬

23
00:01:28,100 --> 00:01:29,460
‫يا (باتي)؟‬

24
00:01:48,620 --> 00:01:50,300
‫ماذا للعشاء؟‬

25
00:01:50,980 --> 00:01:52,620
‫الطبق المفضّل لديكِ‬

26
00:01:54,060 --> 00:01:56,220
‫كيف كانت المدرسة اليوم يا عزيزتي؟‬

27
00:01:56,460 --> 00:01:57,860
‫جيّدة‬

28
00:01:57,980 --> 00:02:01,100
‫- هل قطفتها من أجلي؟‬
‫- نعم‬

29
00:02:03,300 --> 00:02:05,460
‫إنها جميلة جداً‬

30
00:02:07,140 --> 00:02:08,900
‫فلنضعها في الماء‬

31
00:02:11,180 --> 00:02:14,660
‫لا بد من أنكِ تتضورين‬
‫جوعاً بعد كل هذا اللعب‬

32
00:02:14,780 --> 00:02:17,420
‫هل ترغبين في‬
‫مساعدتي بإعداد العشاء؟‬

33
00:02:17,580 --> 00:02:19,180
‫هل يمكنني تحريك الصلصة؟‬

34
00:02:19,300 --> 00:02:21,940
‫بالتأكيد يمكنكِ ذلك‬
‫خذي استخدمي ملعقتكِ‬

35
00:02:26,020 --> 00:02:30,060
‫توخي الحذر الآن‬
‫إنها ملعقة كبيرة وساخنة‬

36
00:02:30,340 --> 00:02:33,180
‫- حرّكيها ببطء‬
‫- هكذا؟‬

37
00:02:33,660 --> 00:02:36,460
‫انظري إلى نفسكِ أصبحتِ فتاة كبيرة‬

38
00:02:38,060 --> 00:02:40,660
‫بلطف وخفّة‬

39
00:02:44,420 --> 00:02:48,620
‫- ما الأمر يا (ألين)؟‬
‫- ما هذا؟‬

40
00:02:53,420 --> 00:02:55,540
‫هذه أنتِ يا حبيبتي‬

41
00:03:44,227 --> 00:03:48,707
‫أريد مساعدتك فقط لذا أخبريني ماذا‬
‫حدث تحديداً وأدّى إلى القبض عليكِ‬

42
00:03:50,107 --> 00:03:52,627
‫حرى بي إخباركِ‬
‫بالحقيقة منذ الوهلة الأولى‬

43
00:03:53,307 --> 00:03:54,667
‫أنا آسفة‬

44
00:03:56,627 --> 00:03:59,627
‫هل تذكرين صديقتي (بيكي)‬
‫من المدرسة الثانوية؟‬

45
00:03:59,747 --> 00:04:01,147
‫نعم، أتذكّرها‬

46
00:04:01,787 --> 00:04:05,147
‫حسناً، تواجه وضعاً صعباً، إنها...‬

47
00:04:06,587 --> 00:04:10,747
‫متورطة ببعض المشاكل‬
‫واحتاجت إلى (الميث)‬

48
00:04:12,827 --> 00:04:14,547
‫لذا أعطيتها بعضاً منه؟‬

49
00:04:15,267 --> 00:04:21,307
‫ليس لدي المال يا (ألين) لم أستطع...‬
‫أن أقدّمه إليها، لذا بعتها بعضاً منه‬

50
00:04:22,467 --> 00:04:26,707
‫- هل بعت هذا من قبل؟‬
‫- يا إلهي، لا، أبداً‬

51
00:04:26,827 --> 00:04:29,907
‫كنت أحاول فقط أن أساعد صديقتي‬

52
00:04:30,827 --> 00:04:34,347
‫- وهي تسبّبت باعتقالك‬
‫- نعم ‬

53
00:04:34,707 --> 00:04:40,467
‫ثم وصلت الشرطة ووجدت المزيد من هذا‬
‫فتم اعتقالي بتهمة العزم على بيعها‬

54
00:04:44,747 --> 00:04:47,587
‫هل من أمر آخر يجدر بي معرفته؟‬

55
00:04:47,787 --> 00:04:50,267
‫لا، لا شيء‬

56
00:04:54,267 --> 00:04:59,147
‫حسناً، سأتحقق من‬
‫الوضع وأرى ما يسعني فعله‬

57
00:04:59,627 --> 00:05:02,867
‫ظننت أنكِ قلت ألا يسعكِ‬
‫فعل شيء فيما يتعلق بالقضية‬

58
00:05:03,627 --> 00:05:07,427
‫لا أستطيع‬
‫ولكنني وجدت من يمكنه المساعدة‬

59
00:05:11,427 --> 00:05:14,627
‫أعتقد أنني أدرك لماذا كذبت‬
‫(تيسا ماركيتي) علينا بشأن عيد الشكر‬

60
00:05:14,747 --> 00:05:16,907
‫هل وجدت سجلات‬
‫توظيفها في شركة الطيران؟‬

61
00:05:17,067 --> 00:05:19,067
‫القي نظرة على خطة‬
‫رحلتها في شهر نوفمبر‬

62
00:05:20,267 --> 00:05:22,787
‫في ليلة عيد الشكر‬
‫سافرت (تيسا) إلى (أنتيغوا)‬

63
00:05:22,907 --> 00:05:24,627
‫كانت تلك رحلتها الأولى إلى هناك‬

64
00:05:26,707 --> 00:05:29,347
‫ومنذ ذلك الحين‬
‫أصبحت تسافر أسبوعياً‬

65
00:05:29,467 --> 00:05:31,107
‫كيف تشعرين تجاه ذلك؟‬

66
00:05:31,227 --> 00:05:34,507
‫اضطر (لويس توبن) إلى نقل‬
‫المال إلى هناك قبل اعترافه‬

67
00:05:34,787 --> 00:05:37,507
‫لكن (تيسا) لم تبدأ القيام‬
‫بتلك الرحلات إلا بعد ذلك‬

68
00:05:38,827 --> 00:05:41,267
‫ربما كان المال هناك من قبل‬

69
00:05:42,867 --> 00:05:46,587
‫وفي ليلة عيد الشكر‬
‫بدأت (تيسا) بنقله خارجاً‬

70
00:05:49,107 --> 00:05:50,467
‫تفضل‬

71
00:05:52,667 --> 00:05:54,947
‫آسفة على المقاطعة‬
‫لكن أخشى أن هذا ضروري‬

72
00:05:55,267 --> 00:05:58,707
‫- نعم؟‬
‫- طالب المدّعون ضد عائلة (توبن) باجتماع‬

73
00:06:01,947 --> 00:06:03,947
‫وصلت (باتي هيوز) إلى (تيسا ماركيتي)‬

74
00:06:05,947 --> 00:06:07,347
‫ما أدراكَ بذلك؟‬

75
00:06:08,067 --> 00:06:09,627
‫(تيسا) أخبرت أمكَ‬

76
00:06:10,867 --> 00:06:12,627
‫أصبحتا صديقتين‬

77
00:06:14,027 --> 00:06:15,867
‫يتناولان الغداء معاً‬

78
00:06:19,467 --> 00:06:21,347
‫ماذا قالت (تيسا) لـ(باتي هيوز)؟‬

79
00:06:21,467 --> 00:06:23,947
‫على ما يبدو أنها‬
‫أغلقت فمها لحماية العائلة‬

80
00:06:24,267 --> 00:06:25,627
‫سأتحدث إلى أمي‬

81
00:06:26,947 --> 00:06:29,307
‫أريدها ألا تستمر في التواصل مع (تيسا)‬

82
00:06:30,507 --> 00:06:31,867
‫أنا موافق‬

83
00:06:33,187 --> 00:06:34,547
‫كذبت الفتاة لأجلنا‬

84
00:06:38,267 --> 00:06:40,067
‫علي أن أشكرها‬

85
00:06:40,867 --> 00:06:46,507
‫يا سيدة (هيوز)، هذا ليس أمراً‬
‫شخصياً ولكنكم لم تنجزوا مهمتكم‬

86
00:06:46,627 --> 00:06:50,547
‫أدرك الصعوبات التي‬
‫يواجهها كل فرد منكم يومياً‬

87
00:06:50,947 --> 00:06:54,907
‫- وأتعاطف مع حقيقة أن...‬
‫- لا نحتاج إلى تعاطفكِ‬

88
00:06:55,987 --> 00:06:57,427
‫نريد المال‬

89
00:06:57,627 --> 00:06:59,987
‫قمتم بالفعل ببيع ممتلكات‬
‫عائلة (توبن) ومقتنياتهم‬

90
00:07:00,147 --> 00:07:02,787
‫لماذا لا تسلّمينا‬
‫ما قمتم باسترداده؟‬

91
00:07:02,907 --> 00:07:05,427
‫هدفنا أن نعيد لكم أموالكم كلها‬

92
00:07:05,547 --> 00:07:08,187
‫إذا توقفّنا عن ملاحقة عائلة‬
‫(توبن) الآن، فلن يمكننا فعل ذلك‬

93
00:07:08,307 --> 00:07:09,667
‫يا سيدة (بينجامين)‬

94
00:07:10,347 --> 00:07:14,547
‫إذا تم توزيع المال اليوم، فكل فرد‬
‫من آلاف ضحايا عملية الاحتيال هذه...‬

95
00:07:14,667 --> 00:07:17,027
‫سيحصل على أقل من ٣‬
‫بالمائة من خسائره الخاصة‬

96
00:07:19,227 --> 00:07:24,187
‫كما قلت منذ البداية نحن واثقون‬
‫من وجود المزيد من الأموال في مكان ما‬

97
00:07:24,347 --> 00:07:25,707
‫الكثير منه‬

98
00:07:25,827 --> 00:07:29,627
‫حسناً، ربما لمحامي‬
‫آخر حظاً أفضل في إيجاده‬

99
00:07:30,787 --> 00:07:33,547
‫طلبنا من المحكمة استبدالكم‬

100
00:07:35,547 --> 00:07:40,147
‫- هـذا خطأ‬
‫- نريد أن يتولى محامي جديد القضية‬

101
00:07:41,027 --> 00:07:42,427
‫أنا آسف‬

102
00:07:43,267 --> 00:07:45,227
‫تمنيت ألا تسير الأمور بهذه الطريقة‬

103
00:07:52,307 --> 00:07:57,587
‫كانت هذه المرأة ثملة للغاية لذا طلبت‬
‫الأناناس الأصفر لكل ركاب الطائرة‬

104
00:07:57,707 --> 00:07:59,267
‫تروق الكثيرون الحفلات‬

105
00:07:59,387 --> 00:08:04,347
‫نعم، ولكننا لا نملك حتى الأناناس الأصفر‬
‫وبدأت تتصرف بغرابة وتصرخ على الجميع‬

106
00:08:04,467 --> 00:08:05,827
‫يا (تيسا)...‬

107
00:08:08,267 --> 00:08:10,307
‫لم أرغب في مقاطعتكما، أنا (جو)‬

108
00:08:10,427 --> 00:08:12,467
‫أنتَ ابن (لويس توبن)؟‬

109
00:08:13,107 --> 00:08:15,387
‫لم أقصد إزعاجكِ كنت آمل أن نتحدّث‬

110
00:08:18,227 --> 00:08:20,547
‫- سأوافيكَ إلى الداخل، اتفقنا؟‬
‫- نعم بالتأكيد‬

111
00:08:21,267 --> 00:08:23,347
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- نعم‬

112
00:08:29,227 --> 00:08:31,187
‫ظننت أنه لا يفترض بي الحديث معك‬

113
00:08:32,027 --> 00:08:36,147
‫أعلم ذلك، لكن الأمور‬
‫تغيرّت الآن، أردت أن نتقابل‬

114
00:08:38,507 --> 00:08:40,907
‫لطالما كان والدك طيباً معي ومع أمي‬

115
00:08:42,347 --> 00:08:46,187
‫لا شيء من هذا سيتغيّر‬
‫لا تزال عائلتي تقف إلى جانبكِ لمساعدتكِ‬

116
00:08:47,867 --> 00:08:49,787
‫حسناً، شكراً لك‬

117
00:08:50,307 --> 00:08:53,027
‫أعلم أنكِ ترين أمي مؤخراً‬

118
00:08:53,347 --> 00:08:56,227
‫قالت لي إن (باتي هيوز)‬
‫سألتكِ عن ليلة عيد الشكر‬

119
00:08:57,827 --> 00:09:02,187
‫أقدرّ أنكِ لم تخبريها شيئاً‬

120
00:09:03,467 --> 00:09:04,827
‫بالتأكيد‬

121
00:09:06,867 --> 00:09:08,907
‫- هل هو حبيبك؟‬
‫- نعم‬

122
00:09:09,707 --> 00:09:13,947
‫اذهبا لتناول العشاء في مكان مميز‬

123
00:09:16,627 --> 00:09:20,467
‫- استمتعا بوقتكما‬
‫- شكراً ‬

124
00:09:21,347 --> 00:09:26,947
‫إن احتجتِ إلى أمر آخر أعلميني فقط‬
‫رقمي مدونّ هناك، اتفقنا؟‬

125
00:09:30,507 --> 00:09:33,547
‫إذاً أعتقد أن هذا‬
‫يجعلنا أخوين غير شقيقين‬

126
00:09:35,387 --> 00:09:37,027
‫أعتقد ذلك‬

127
00:09:40,507 --> 00:09:42,147
‫اعتني بنفسكِ يا (تيسا)‬

128
00:09:46,747 --> 00:09:49,547
‫هل تظنان أن (تيسا ماركيتي)‬
‫نقلت المال خارج (أنتيغوا)؟‬

129
00:09:49,667 --> 00:09:53,067
‫- نعم‬
‫- إذاً ما الخطوة التالية؟‬

130
00:09:53,187 --> 00:09:54,627
‫نحاول مع (تيسا)‬

131
00:09:56,067 --> 00:09:57,467
‫لا شيء‬

132
00:09:59,387 --> 00:10:00,747
‫لماذا؟‬

133
00:10:00,867 --> 00:10:04,107
‫رفع ضحايا (توبن)‬
‫التماساً لإزالتي من القضية‬

134
00:10:04,227 --> 00:10:07,347
‫نعم، وهذا من الأسباب التي تدفعنا‬
‫للاستمرار في الضغط أكثر على (تيسا)‬

135
00:10:07,467 --> 00:10:10,067
‫ونكتشف لماذا كذبت‬
‫علينا بشأن عيد الشكر‬

136
00:10:10,187 --> 00:10:12,587
‫- ليس الوقت مناسباً‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

137
00:10:12,707 --> 00:10:14,067
‫ليس لدينا نفوذاً‬

138
00:10:14,187 --> 00:10:17,187
‫إذاً ماذا؟ هل نجلس وننتظر‬
‫تنحيتهم لنا من القضية؟‬

139
00:10:18,347 --> 00:10:19,707
‫قد تكون فرصتنا الأخيرة‬

140
00:10:19,827 --> 00:10:22,027
‫- إنه قراري‬
‫- ولكنّه قرار خاطئ‬

141
00:10:22,147 --> 00:10:24,507
‫- اهدأ يا (توم)‬
‫- لا تقولي لي إن أهدأ‬

142
00:10:24,627 --> 00:10:27,467
‫لن نقترب من (تيسا ماركيتي) الآن‬

143
00:10:27,667 --> 00:10:32,867
‫قدّم الضحايا التماساً، يجب أن نكتب رسالة‬
‫موجزة للدفاع عن أنفسنا، هذه أولويتنا‬

144
00:10:32,987 --> 00:10:34,787
‫لن تحل الكتابات الورقية هذه المشكلة‬

145
00:10:46,493 --> 00:10:49,773
‫- هل تمكنت من الاتصال بـ(مالكوم)؟‬
‫- نعم، أعددت للقاء معه‬

146
00:10:50,266 --> 00:10:52,426
‫يجدر به أن يساعدكِ في قضية أختكِ‬

147
00:10:53,073 --> 00:10:54,433
‫شكراً‬

148
00:10:55,153 --> 00:10:56,553
‫أراكِ لاحقاً يا (باتي)‬

149
00:11:03,872 --> 00:11:05,512
‫لقد أعادوا إرساله إلي يا (ليني)‬

150
00:11:06,472 --> 00:11:08,312
‫أعادت الجمعية الخيرية‬
‫في الواقع إرساله إلي مجدداً‬

151
00:11:08,432 --> 00:11:10,112
‫- ما هو يا عزيزتي؟‬
‫- الشيك!‬

152
00:11:10,551 --> 00:11:13,071
‫الذي أرسلته لدعم‬
‫مؤسسة مستقبل (أفريقيا)‬

153
00:11:13,952 --> 00:11:15,272
‫اقرأه‬

154
00:11:16,072 --> 00:11:20,072
‫لم يسمحوا لي بالذهاب إلى (تنزانيا)‬
‫كنت أسافر إلى هناك سنوياً طوال فترة عقد‬

155
00:11:20,192 --> 00:11:22,192
‫أعلم إلى أي حد تعني لكِ‬
‫هذه المؤسسة، أنا آسف‬

156
00:11:22,312 --> 00:11:23,672
‫نعم انظر إلى هذا‬

157
00:11:23,832 --> 00:11:25,232
‫(كميل)‬

158
00:11:25,672 --> 00:11:28,712
‫و(أباجو)... و(إيمارا)‬

159
00:11:28,992 --> 00:11:30,912
‫أريد أن أرى أولادي يا (ليني)‬

160
00:11:31,072 --> 00:11:32,952
‫أتفهم ذلك، ولكن إذا كان‬
‫المجلس يريدكِ ألا تذهبي...‬

161
00:11:33,112 --> 00:11:35,152
‫تباً للمجلس اللعين!‬

162
00:11:35,592 --> 00:11:38,232
‫تحمّلت مسؤولية هؤلاء الأطفال منذ صغرهم‬

163
00:11:38,832 --> 00:11:40,752
‫إنهم هدفي الوحيد الآن‬

164
00:11:42,072 --> 00:11:43,672
‫حسناً، سأرى ما يسعني فعله‬

165
00:11:44,992 --> 00:11:47,792
‫- في المجلس عضو أعتقد أنه سيتعاطف معنا‬
‫- من هو؟‬

166
00:11:48,272 --> 00:11:49,632
‫(ستيوارت زيديك)‬

167
00:11:50,432 --> 00:11:53,112
‫صديق قديم لـ(لويس)‬
‫لا أعرف إن التقيت به من قبل‬

168
00:11:54,432 --> 00:11:56,792
‫لم ألتقِ به، ولكن سأبحث عنه‬

169
00:11:56,912 --> 00:11:59,072
‫بعد كل ما عملته‬
‫لهذه الجمعيةّ الخيرية‬

170
00:11:59,992 --> 00:12:03,472
‫لا يمكنهم أن يفعلوا بي ذلك، سنقاضيهم‬

171
00:12:03,872 --> 00:12:07,272
‫حسناً دعينا لا نستبق الأحداث يا (ميرلين)‬
‫أنا واثق من أنه يسعني فعل أمر‬

172
00:12:08,912 --> 00:12:12,032
‫ترغب ضحايا عملية احتيال (توبن)‬
‫في إزالة (باتي) من القضية‬

173
00:12:12,752 --> 00:12:14,112
‫لماذا؟‬

174
00:12:14,272 --> 00:12:16,392
‫لأننا لم نحرز تقدماً بما فيه الكفاية‬

175
00:12:16,632 --> 00:12:18,512
‫ظننت أنكم وجدتم الحساب في (أنتيغوا)‬

176
00:12:18,632 --> 00:12:21,032
‫فعلنا ذلك، ولكن لا نملك‬
‫الصلاحيات لفتحه‬

177
00:12:21,672 --> 00:12:25,152
‫إذا تم تنحيتنا من القضية‬
‫فلن نتمكن من استعادة الأموال قط‬

178
00:12:25,752 --> 00:12:27,112
‫إذاً ما رأيك؟‬

179
00:12:27,512 --> 00:12:30,712
‫أرى أن علينا أن نبيع‬

180
00:12:32,072 --> 00:12:33,472
‫نبيع ماذا؟‬

181
00:12:33,592 --> 00:12:37,072
‫كل شيء، أي شيء‬
‫لا نحتاج إليه كلياً‬

182
00:12:41,552 --> 00:12:45,272
‫تلقيت عرضاً على منزل البحيرة‬

183
00:12:46,672 --> 00:12:50,432
‫هل أردت أن تسألني أولاً؟ يا إلهي‬

184
00:12:50,552 --> 00:12:55,432
‫نحن نعتني بالرهن العقاري لوالديكِ‬
‫ووالداي وبعلاج أمك الكيميائي‬

185
00:12:56,632 --> 00:13:02,752
‫ربما دعمنا عائلاتنا سنوات حتى‬
‫يتجاوزن ذلك، والآن هذا كله خطأي‬

186
00:13:02,872 --> 00:13:06,352
‫أفهم وأظن أن علينا‬
‫أن نتخذ مثل هذه القرارات معاً‬

187
00:13:07,512 --> 00:13:09,272
‫هل من أمر يمكنك‬
‫فعله أنتِ و (باتي)؟‬

188
00:13:09,472 --> 00:13:14,552
‫هناك شاهد محتمل لكن (باتي) تظن‬
‫ألا نتمتع بنفوذ يكفي للاقتراب منها‬

189
00:13:14,672 --> 00:13:16,032
‫وما رأيكَ أنتَ؟‬

190
00:13:20,312 --> 00:13:23,152
‫- استمروّا في التقدم إلى المكتب‬
‫- لماذا لا تنصرفي إلى عملكِ؟‬

191
00:13:24,072 --> 00:13:25,792
‫ربما تحققين شيئاً اليوم‬

192
00:13:26,912 --> 00:13:28,312
‫هل أقدّم لكم القهوة؟‬

193
00:13:30,912 --> 00:13:32,312
‫ماذا كان ذلك؟‬

194
00:13:32,432 --> 00:13:35,912
‫إنه غاضب لأنني لم أتمكن من ربط‬
‫عائلة (توبن) بموت (دانييل ماركيتي)‬

195
00:13:36,912 --> 00:13:38,552
‫بدوا وكأنهما محقّقين‬

196
00:13:38,672 --> 00:13:40,032
‫(غيتس) يعيد إجراء المقابلة معهما‬

197
00:13:40,152 --> 00:13:42,952
‫يظن أنني ربما‬
‫غفلت عن أمر في المرة السابقة‬

198
00:13:43,792 --> 00:13:46,792
‫- من أجل مصلحتكِ آمل أن يكون مخطئ‬
‫- إنه مخطئ‬

199
00:13:48,952 --> 00:13:51,952
‫القضيةّ متوقفة، لا نملك أي أدلّة‬

200
00:13:53,072 --> 00:13:54,472
‫معك (ليونارد وينستون)‬

201
00:13:55,272 --> 00:13:57,072
‫أود التحدّث إليك بخصوص (ميرلين)‬

202
00:13:57,832 --> 00:13:59,232
‫كيف حالها؟‬

203
00:13:59,352 --> 00:14:02,912
‫إنها بخير ولكنها حزينة‬
‫بشأن المؤسسة الخيرية‬

204
00:14:03,832 --> 00:14:05,232
‫ماذا حدث؟‬

205
00:14:05,352 --> 00:14:07,232
‫"حررت (ميرلين) شيكاً ولكن‬
‫تم رفضه وأرسل إليها مجدداً"‬

206
00:14:07,472 --> 00:14:08,832
‫إذاً ما الذي تريده؟‬

207
00:14:09,072 --> 00:14:11,472
‫"إنها متحمسة لهذه‬
‫المؤسسة يا سيد (زيديك)"‬

208
00:14:11,672 --> 00:14:15,592
‫تحاول يائسة الذهاب على متن الرحلة‬
‫إلى (تنزانيا) وتود بلوغ المجلس شخصياً‬

209
00:14:16,512 --> 00:14:19,312
‫- "أخبرتها أنني سأتولى الأمر"‬
‫- فهمت‬

210
00:14:20,472 --> 00:14:21,912
‫أحتاج إلى مساعدتكَ‬

211
00:14:24,232 --> 00:14:25,712
‫سأرى ما يسعني فعله‬

212
00:14:33,152 --> 00:14:36,912
‫- كم تبلغ أختك من العمر؟‬
‫- إنها في الـ٣٤ من العمر‬

213
00:14:37,232 --> 00:14:39,032
‫- هل من سوابق لها؟‬
‫- لا‬

214
00:14:40,272 --> 00:14:47,032
‫تركها زوجها مع طفلتها لذا هي يائسة‬
‫ومفلسة ولكنها لم تفعل أمراً كهذا من قبل‬

215
00:14:48,672 --> 00:14:50,432
‫هذا هو تقرير اعتقالها‬

216
00:14:55,952 --> 00:14:57,872
‫باعت المخدرات لصديق؟‬

217
00:14:58,152 --> 00:15:02,112
‫تم إلقاء القبض على صديقتها‬
‫واعترفت بذنبها وأقرّت بشأن (كاري)‬

218
00:15:04,792 --> 00:15:09,032
‫إذا أدلت هذه المرأة بشهادتها في المحكمة‬
‫لتنقذ حياتها قد تزج أختك في السجن‬

219
00:15:09,232 --> 00:15:10,632
‫نعم، أعلم هذا‬

220
00:15:10,752 --> 00:15:13,992
‫طلبت مني (باتي) القيام بأي‬
‫أمر ممكن للتأكد من ألا يحدث هذا‬

221
00:15:14,632 --> 00:15:16,232
‫تعلمين ماذا يعني هذا؟‬

222
00:15:17,152 --> 00:15:20,992
‫نعم، ولكني أريدك ألا تقوم‬
‫بأي شيء بدون أن تخبرني به أولاً‬

223
00:15:22,032 --> 00:15:23,432
‫مفهوم‬

224
00:15:24,752 --> 00:15:27,552
‫دعيني أقوم ببعض الأبحاث وأرى ما‬
‫يمكنني العثور عليه بشأن صديقتها‬

225
00:15:27,712 --> 00:15:30,832
‫- على أمل ألا تصلح لتشهد بما حدث‬
‫- شكراً لك‬

226
00:15:31,112 --> 00:15:32,512
‫أنا آسف بشأن أختك‬

227
00:15:34,112 --> 00:15:35,552
‫وبشأنكِ‬

228
00:15:35,992 --> 00:15:37,392
‫سأبقى على اتصال‬

229
00:16:12,872 --> 00:16:14,912
‫شكراً لموافقتكِ على رؤيتي بهذه السرعة‬

230
00:16:16,672 --> 00:16:19,552
‫أنا لست متأكدة مما تريده‬
‫أخبرتك َمسبقاً بكل ما أعلمه‬

231
00:16:19,792 --> 00:16:23,312
‫لا، لقد كذبتِ علينا عرفنا أنكِ‬
‫قضيت ليلة عيد الشكر مع والدتك‬

232
00:16:25,272 --> 00:16:26,672
‫اجلسي‬

233
00:16:26,792 --> 00:16:30,952
‫- إن أردت اعتقالي يمكنك ذلك‬
‫- اجلسي فحسب‬

234
00:16:38,632 --> 00:16:41,112
‫اسمعي،‬
‫لا أبالي باعتقالك‬

235
00:16:41,632 --> 00:16:44,432
‫أريدكِ أن تعلمي‬
‫حقيقة عائلة (توبن)‬

236
00:16:44,912 --> 00:16:46,272
‫نعم، وما هي؟‬

237
00:16:47,512 --> 00:16:48,952
‫تسببوا بمقتل والدتك‬

238
00:16:50,432 --> 00:16:51,792
‫توفيت أمي بحادث سيارة‬

239
00:16:51,952 --> 00:16:54,912
‫حين تم السماح لها بالخروج من المشفى‬
‫قال الأطباء إنها ستسترد عافيتها تماماً‬

240
00:16:55,032 --> 00:16:59,512
‫خضعت لجراحة في الدماغ‬
‫وحصلت مضاعفات فماتت بأزمة قلبية‬

241
00:16:59,632 --> 00:17:01,472
‫ليس هذا سبب موتها‬

242
00:17:01,592 --> 00:17:05,712
‫جعلوها تبدو بهذا الشكل‬
‫قتلتها عائلة (توبن) لحماية أموالهم‬

243
00:17:07,432 --> 00:17:11,032
‫لا تعرفين هؤلاء الناس‬
‫لا تفهمين من تتعاملين معهم‬

244
00:17:11,192 --> 00:17:14,712
‫توفيت أمي بسبب خطأ من الأطباء‬
‫لم يكن للحادثة علاقة بعائلة (توبن)‬

245
00:17:14,832 --> 00:17:18,392
‫أخبريني الحقيقة بشأن عيد الشكر‬

246
00:17:21,392 --> 00:17:22,752
‫أستطيع توفير الحماية لكِ‬

247
00:17:24,032 --> 00:17:26,632
‫لا أحتاج إليكِ ولا لحمايتكِ‬

248
00:17:41,472 --> 00:17:46,032
‫- كم مكعب ثلج تريدين؟‬
‫- بلا ثلج‬

249
00:17:48,072 --> 00:17:50,752
‫أنت جميلة جداً، انظري إلى نفسك‬

250
00:18:05,472 --> 00:18:06,832
‫نعم‬

251
00:18:06,952 --> 00:18:08,472
‫"أخبرني أني لست عنصرياً"‬

252
00:18:10,392 --> 00:18:11,952
‫أخبرتك ألا تتصل بي إلى هنا‬

253
00:18:12,072 --> 00:18:15,432
‫"قلت لك أخبرني أني لست عنصرياً"‬

254
00:18:15,552 --> 00:18:18,272
‫- فقط أمهليني ثانية عزيزتي، شكراً‬
‫- بالتأكيد‬

255
00:18:22,632 --> 00:18:23,992
‫عم ّتتحدّث؟‬

256
00:18:24,312 --> 00:18:26,952
‫حصلت على ساعي بريد اسمه (تشانج)‬

257
00:18:27,512 --> 00:18:31,952
‫والآن إما أنني عنصري‬
‫أو أنهّ يسرق الشيكات التي ترسلها إلي‬

258
00:18:34,272 --> 00:18:37,912
‫- أنت ترسل إلي الشيكات، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

259
00:18:38,232 --> 00:18:40,192
‫"اعتقدت أنني كنت واضحاً"‬

260
00:18:40,672 --> 00:18:45,432
‫لدي فم كبير وأخشى أن‬
‫أفتحه صدفة أمام عائلة (توبن)‬

261
00:18:45,552 --> 00:18:48,272
‫إياكَ أن تهددّني... لن تحصل على شيء‬

262
00:18:48,672 --> 00:18:50,952
‫ظننت أنك أذكى من ذلك‬

263
00:18:51,112 --> 00:18:53,712
‫أصغِ إلي، لا أعلم ماذا‬
‫تظن أنكَ تفعل بحق السماء‬

264
00:18:53,832 --> 00:18:55,192
‫خيبت أملي‬

265
00:18:55,472 --> 00:18:57,432
‫يا أبي... يا أبي‬

266
00:19:05,552 --> 00:19:06,952
‫شكراً يا (جوني)‬

267
00:19:08,872 --> 00:19:12,552
‫- هل تريدين أن تتناولي الغداء؟‬
‫- لا أستطيع أنا منشغلة، آسفة‬

268
00:19:12,712 --> 00:19:15,432
‫- ربما في المرة المقبلة‬
‫- هذا ما قلتيه لي المرة الماضية‬

269
00:19:15,752 --> 00:19:17,112
‫حقاً؟‬

270
00:19:18,032 --> 00:19:22,192
‫تجيدين الخداع‬
‫غير أنني معجب بكِ‬

271
00:19:26,392 --> 00:19:28,032
‫- معذرة يا سيدّي‬
‫- هل من خدمة؟‬

272
00:19:28,552 --> 00:19:31,192
‫أرغب في التحدثّ إلى‬
‫أحد بشأن تحقيق تجرونه‬

273
00:19:31,598 --> 00:19:34,118
‫-  حسناً، وأنتِ؟‬
‫- (تيسا ماركيتي)‬

274
00:19:39,459 --> 00:19:41,779
‫هل توفيت أمي قتلاً؟‬

275
00:19:42,699 --> 00:19:45,179
‫نتائج الفحص الطبي غير حاسمة‬

276
00:19:46,139 --> 00:19:48,659
‫هل تم التحقيق مع‬
‫عائلة (توبن) حول موتها؟‬

277
00:19:50,139 --> 00:19:51,979
‫لا تزال التحقيقات‬
‫جارية يا آنسة (ماركيتي)‬

278
00:19:52,099 --> 00:19:54,899
‫أنا آسفة، لا نملك الحرية‬
‫الكاملة للتحدث حول التفاصيل‬

279
00:19:55,019 --> 00:19:58,819
‫لأن أحد المحامين قابلني وأخبرني‬
‫أن عائلة (توبن) هي من قتلها‬

280
00:19:58,939 --> 00:20:01,859
‫محام؟ هل عرفت اسمه؟‬

281
00:20:02,779 --> 00:20:06,379
‫اسمه (توم شايس)‬
‫يعمل لحساب (باتي هيوز)‬

282
00:20:08,379 --> 00:20:14,099
‫أنا آسفة لأنه قابلكِ يا آنسة (ماركيتي)‬
‫لكن هذه الادّعاءات لا أساس لها من الصحّة‬

283
00:20:14,379 --> 00:20:16,859
‫- أعدك بذلك‬
‫- اتفقنا‬

284
00:20:17,939 --> 00:20:22,219
‫ما رأيكِ لو تعطينا رقم هاتفكِ وسنبقى على‬
‫اتصال في حال وجدت تطوّرات بالقضية‬

285
00:20:22,339 --> 00:20:23,699
‫طبعاً‬

286
00:20:27,459 --> 00:20:28,859
‫تفضلي‬

287
00:20:29,019 --> 00:20:32,299
‫شكراً على مجيئكِ... أنا آسفة‬
‫لأنكِ اضطررت ِإلى مواجهة هذا كله‬

288
00:20:38,699 --> 00:20:44,379
‫(توم شايس)؟ هل هو من‬
‫جعلتنِي أصنع له جميلاً قبل فترة؟‬

289
00:20:44,499 --> 00:20:45,899
‫- يا (نيك)‬
‫- لا تجيبي على هذا السؤال‬

290
00:20:46,219 --> 00:20:50,179
‫في الحقيقة، لدي سؤال أفضل‬
‫لماذا تعبث (باتي هيوز) بتحقيقاتنا؟‬

291
00:20:50,939 --> 00:20:52,299
‫ليس لدي أي فكرة‬

292
00:20:52,419 --> 00:20:54,179
‫هل (باتي هيوز) هي‬
‫السبب في توقّف تحريّاتنا؟‬

293
00:20:59,219 --> 00:21:02,019
‫لا،‬
‫بل بسبب (باتي) أحرز تقدمّاً‬

294
00:21:02,219 --> 00:21:04,859
‫أخبرت (غيتس) أن يتابع‬
‫قيادتها للقضية ولكنه لم يصغِ إلي‬

295
00:21:06,099 --> 00:21:07,459
‫ماذا تفعلين؟‬

296
00:21:07,579 --> 00:21:09,379
‫رجاءً لا تخبر (غيتس) بشأن هذا‬

297
00:21:09,499 --> 00:21:11,419
‫لم تتركي لي خيارات عدة‬

298
00:21:12,179 --> 00:21:14,179
‫تعملين لحساب (باتي) خلف ظهرنا‬

299
00:21:14,419 --> 00:21:18,099
‫أنا لا أعمل لحسابها‬
‫أنا استخدمها‬

300
00:21:19,219 --> 00:21:21,059
‫تفوق (غيتس) براعة‬

301
00:21:22,299 --> 00:21:25,659
‫(باتي) ستجد ما تحتاج إليه‬
‫للنيل من عائلة (توبن)، ثق بي‬

302
00:21:25,899 --> 00:21:28,299
‫حين تفعل ذلك سيكون‬
‫بإمكاني الوصول لذلك‬

303
00:21:29,179 --> 00:21:31,379
‫وسيصبح لدينا ما يكفي‬
‫لإجراء الاعتقال‬

304
00:21:35,619 --> 00:21:39,899
‫إذا لم تخبر (غيتس) بهذا الأمر‬
‫سأتقاسم وإياكَ هذا التقدير‬

305
00:21:41,979 --> 00:21:44,459
‫كلانا يعلم أن عمل مماثل‬
‫ستكون عائداته كبيرة جداً‬

306
00:21:51,819 --> 00:21:53,499
‫افعلي ما يتوجب عليكِ‬

307
00:21:57,579 --> 00:21:58,979
‫أنا معك‬

308
00:22:00,619 --> 00:22:04,539
‫لا أستطيع أن أصدق أننا ننظر حتى في‬
‫السماح لـ(ميرلين توبن) للذهاب بالرحلة‬

309
00:22:04,659 --> 00:22:07,899
‫ما من دليل على أن السيدة‬
‫(توبن) علمت بشأن الاحتيال‬

310
00:22:08,019 --> 00:22:11,459
‫والسيدة (توبن) كانت دوماً‬
‫عضواً فعالاً في هذه المؤسسة‬

311
00:22:11,699 --> 00:22:13,099
‫دعك من هذا‬

312
00:22:13,619 --> 00:22:15,499
‫ستتحول علاقاتنا العامة إلى كارثة‬

313
00:22:16,939 --> 00:22:18,779
‫فلنقم بالتصويت، اتفقنا؟‬

314
00:22:19,379 --> 00:22:20,699
‫أنا موافقة على هذا‬

315
00:22:21,779 --> 00:22:24,699
‫من يود ألا تذهب‬
‫(ميرلين) إلى (أفريقيا)؟‬

316
00:22:27,379 --> 00:22:28,979
‫المجموع ٥، حسناً‬

317
00:22:30,579 --> 00:22:33,899
‫ومن يظن أنه يجب‬
‫السماح لها بالرحيل؟‬

318
00:22:35,899 --> 00:22:37,499
‫و٥ بالمقابل‬

319
00:22:38,459 --> 00:22:42,659
‫يا (ستو)، لا يمكنك الامتناع عن‬
‫التصويت فأنت الصوت الحاسم‬

320
00:22:46,059 --> 00:22:48,059
‫أنا آسف لقول هذا، ولكن...‬

321
00:22:49,939 --> 00:22:51,699
‫أعتقد أنه يجدر بها البقاء في المنزل‬

322
00:22:52,819 --> 00:22:55,979
‫أريدها ألا تكون قريبة‬
‫من هذه المؤسسة الخيرية‬

323
00:22:58,019 --> 00:22:59,899
‫لو لم أكن هناك‬
‫لتحدّثت (تيسا) إلى (غيتس)‬

324
00:23:00,019 --> 00:23:01,819
‫- لقد خاطرت‬
‫- (باتي) كانت واضحة جداً‬

325
00:23:01,939 --> 00:23:07,619
‫(باتي) لم تخسر مدخرّات حياتها‬
‫لا تنهار عائلتها بسبب هؤلاء الحثالة‬

326
00:23:10,459 --> 00:23:12,579
‫أنا آسفة يا (توم)‬

327
00:23:16,099 --> 00:23:18,299
‫لا، أنا آسف‬

328
00:23:20,739 --> 00:23:24,579
‫لم يكن علي الضغط على (تيسا)‬
‫لقد انقلب الأمر علي وفشلت‬

329
00:23:27,899 --> 00:23:31,219
‫- سأخبر (باتي)‬
‫- لا، لا تفعل ذلك‬

330
00:23:31,379 --> 00:23:34,019
‫إن اكتشفت هذا، ألقِ اللوم علي‬

331
00:23:34,419 --> 00:23:37,139
‫- لن أفعل هذا‬
‫- ماذا بإمكانها أن تفعل؟ هل ستطردني؟‬

332
00:23:40,699 --> 00:23:42,099
‫شكراً‬

333
00:23:42,219 --> 00:23:44,539
‫ولا تقلق بشأن (تيسا) سأتولى أمرها‬

334
00:23:47,099 --> 00:23:49,099
‫علي أن أعود للعمل‬

335
00:23:58,339 --> 00:24:02,459
‫تعتقدين أن عائلة (توبن) تستخدم‬
‫(تيسا ماركيتي) لنقل أموالها خارج (أنتيغوا)‬

336
00:24:02,579 --> 00:24:06,099
‫نعم ونحن نعمل على تأمين تعاونها‬

337
00:24:07,419 --> 00:24:09,099
‫أنا آسف، ولكن هذا لا يكفي‬

338
00:24:10,979 --> 00:24:14,459
‫لقد حذرتكِ مسبقاً‬
‫وأنت لم تحرزي أي تقدم‬

339
00:24:14,899 --> 00:24:17,539
‫مهمتّك ِهي تعويض المال وتوزيعه‬

340
00:24:17,659 --> 00:24:23,339
‫هذا لم يحصل، وأنا آسف لقول إن‬
‫حجج المدعّين لاستبدالكم مقنعة‬

341
00:24:23,459 --> 00:24:27,899
‫لا أستطيع توزيع المال بعدالة إلى‬
‫أن أعرف ما المبلغ الذي يخفونه‬

342
00:24:28,219 --> 00:24:30,739
‫ماذا إذا كنت ِخاطئة‬
‫حول حساب (توبن)؟‬

343
00:24:31,579 --> 00:24:34,659
‫ضحايا عدة في ضائقة مالية وخيمة‬

344
00:24:34,859 --> 00:24:37,779
‫يحتاجون إلى ما يسعهم‬
‫الحصول عليه وهم بحاجة إليه الآن‬

345
00:24:37,899 --> 00:24:41,299
‫أستطيع دوماً استخدام مصادري‬
‫الخاصة للسعي خلف عائلة (توبن)‬

346
00:24:42,019 --> 00:24:45,459
‫العمل خارج حدود قاعة المحكمة يا (باتي)...‬

347
00:24:45,899 --> 00:24:47,739
‫سأضطر إلى طردكِ‬

348
00:24:47,979 --> 00:24:53,499
‫يا سيدي، عندما أجد أموال عائلة‬
‫(توبن) لن يبالي أحد كيف وجدتها‬

349
00:24:56,379 --> 00:24:59,659
‫اعتبري أنه تم إنذاركِ‬
‫لديكِ أسبوع واحد‬

350
00:25:00,339 --> 00:25:03,779
‫(تيسا ماركيتي) لن تنجح‬
‫وستكونين خارج القضيةّ‬

351
00:25:15,979 --> 00:25:17,339
‫هل قطفتِها لي؟‬

352
00:25:17,459 --> 00:25:20,499
‫هل قطفتها لي؟ لي؟ لي؟‬

353
00:26:15,899 --> 00:26:17,419
‫أنا آسف يا (ميرلين)‬

354
00:26:18,259 --> 00:26:20,259
‫لن تستطيعي الذهاب إلى (تنزانيا)‬

355
00:26:21,579 --> 00:26:24,379
‫لا أفهم! هل تحدّثت إلى السيد (زيديك)؟‬

356
00:26:24,899 --> 00:26:28,099
‫نعم، لقد أخبرني أنه فعل‬
‫ما في وسعه لإقناع المجلس‬

357
00:26:28,259 --> 00:26:29,859
‫ولكن هذا لم يغير من تفكيرهم‬

358
00:26:44,099 --> 00:26:45,499
‫نعم‬

359
00:26:45,619 --> 00:26:48,979
‫وصل (ألبرت ويغينز) لرؤيتك‬
‫يقول إنه صديق قديم‬

360
00:26:50,739 --> 00:26:53,499
‫أخبريه أنني مع أحد عملائي‬
‫سأتحدّث إليه لاحقاً‬

361
00:26:56,499 --> 00:26:57,859
‫من هذا؟‬

362
00:26:59,699 --> 00:27:01,659
‫ليس شخصاً هاماً‬

363
00:27:02,779 --> 00:27:06,019
‫أنا آسف يا (ليني)‬
‫أعلم أنني وقح، ولكن...‬

364
00:27:06,619 --> 00:27:11,059
‫وصلت إلى المدينة‬
‫وأردت فقط أن أسلّم عليك‬

365
00:27:12,379 --> 00:27:14,019
‫هذا ليس وقتاً ملائماً‬

366
00:27:14,739 --> 00:27:17,419
‫لابد من أنكِ (ميرلين توبن)‬

367
00:27:17,859 --> 00:27:21,979
‫إنه لشرف أن ألتقيكِ شخصياً أخيراً‬

368
00:27:22,379 --> 00:27:26,859
‫أخبرني محاميك أموراً لطيفة‬
‫عنك على مدار السنين‬

369
00:27:26,979 --> 00:27:29,619
‫أنا آسفة، لا أتذكر أن‬
‫(ليني) قد ذكرك من قبل‬

370
00:27:31,139 --> 00:27:33,979
‫كان (ليونارد) أحد‬
‫طلبتي في مدرسة القانون‬

371
00:27:34,779 --> 00:27:37,339
‫من خيرة العقول التي تشرفت بتدريسها‬

372
00:27:37,459 --> 00:27:38,819
‫حقاً؟‬

373
00:27:38,939 --> 00:27:40,659
‫وهل أتيت إلى المدينة في زيارة فقط؟‬

374
00:27:41,659 --> 00:27:46,379
‫الحقيقة أن زوجتي‬
‫الحبيبة توفيت مؤخراً لذا...‬

375
00:27:47,579 --> 00:27:50,739
‫أفكر في الانتقال إلى المدينة‬

376
00:27:51,659 --> 00:27:54,739
‫أنا آسف لسماع خبر زوجتك‬
‫ولكن أنا والسيدة (توبن) وسط اجتماع‬

377
00:27:54,859 --> 00:27:56,819
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

378
00:27:58,059 --> 00:27:59,699
‫سأتوقف عن إزعاجك‬

379
00:28:01,819 --> 00:28:09,499
‫أردتكَ أن تعرف أنني سأكون‬
‫في الجوار وأتطلّع للمحادثة قريباً‬

380
00:28:15,459 --> 00:28:17,499
‫- مرحباً يا أمي‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

381
00:28:17,659 --> 00:28:20,139
‫- أين أبي؟‬
‫- إنه في الأسفل يركن السّيارة‬

382
00:28:20,299 --> 00:28:21,859
‫سأذهب لإحضار معطفي‬

383
00:28:22,619 --> 00:28:23,979
‫كيف حالكما؟‬

384
00:28:24,579 --> 00:28:27,739
‫لا أستطيع أن أكذب عليكِ، كلينا مريض‬
‫من كثرة القلق لدينا أسئلة عدة لكِ‬

385
00:28:27,859 --> 00:28:30,539
‫دخل والدكِ شبكة الإنترنت‬
‫للبحث عن التهم المتعلقة بالمخدرّات‬

386
00:28:30,659 --> 00:28:33,459
‫وإجراءات المحكمة،‬
‫وكل شيء، ولكن الأمر معقّد جداً‬

387
00:28:33,579 --> 00:28:36,299
‫- أرجوك ِأن تكوني صبورة معنا‬
‫- بالتأكيد يا أمي‬

388
00:28:37,899 --> 00:28:39,299
‫هل تعلمين من تكون هذه؟‬

389
00:28:41,499 --> 00:28:42,899
‫يا إلهي،‬
‫أين وجدتِ هذه؟‬

390
00:28:43,019 --> 00:28:46,339
‫في بعض الأغراض القديمة، من هي؟‬

391
00:28:47,219 --> 00:28:49,819
‫قامت بمجالستك و(كاري) منذ سنوات‬

392
00:28:50,499 --> 00:28:53,299
‫كنت صغيرة جداً‬
‫فلنذهب والدكِ ينتظر‬

393
00:28:53,979 --> 00:28:59,299
‫-  ماذا كان اسمها؟‬
‫- لا أعلم... (آن)‬

394
00:29:00,459 --> 00:29:04,099
‫لا أتذكر، كان ذلك‬
‫منذ زمن بعيد يا حبيبتي‬

395
00:29:04,739 --> 00:29:07,379
‫- راودتني أحلام عنها‬
‫- حقاً؟‬

396
00:29:07,499 --> 00:29:09,899
‫- هل نمت في منزلها من قبل؟‬
‫- ماذا؟‬

397
00:29:10,499 --> 00:29:12,099
‫لا، بالطبع لا‬

398
00:29:13,099 --> 00:29:15,139
‫لأنني أعتقد أنني أتذكر نومي هناك‬

399
00:29:15,699 --> 00:29:18,499
‫حسناً، لا أتذكر‬

400
00:29:18,619 --> 00:29:21,499
‫والآن،‬
‫تعالي قبل أن يغضب والدكِ‬

401
00:29:30,979 --> 00:29:32,779
‫هل أستطيع التحدّث إليكَ لحظة؟‬

402
00:29:33,539 --> 00:29:34,899
‫نعم، حول ماذا؟‬

403
00:29:39,219 --> 00:29:43,139
‫- (ألين بارسونز)‬
‫- أكمل‬

404
00:29:44,699 --> 00:29:47,539
‫تتحدّث إلى (باتي هيوز)‬

405
00:29:59,868 --> 00:30:01,788
‫إذاً ماذا وجدت؟‬

406
00:30:02,828 --> 00:30:05,948
‫كذبت أختكِ عليكِ‬
‫إنها متعمّقة بهذا الهراء‬

407
00:30:06,988 --> 00:30:08,388
‫كيف هذا؟‬

408
00:30:08,668 --> 00:30:12,308
‫لم تكن المرة الأولى لها‬
‫إنها تبيع منذ فترة‬

409
00:30:15,588 --> 00:30:18,028
‫إذاً،‬
‫هذه الشاهدة تقول الحقيقة؟‬

410
00:30:18,388 --> 00:30:21,868
‫ليست امرأة صالحة كذلك‬
‫ولكن يبدو الأمر كذلك‬

411
00:30:23,028 --> 00:30:24,428
‫غير معقول‬

412
00:30:25,588 --> 00:30:28,468
‫لا يزال بإمكانكِ الضغط‬
‫بأمور أخرى على الشاهدة‬

413
00:30:29,108 --> 00:30:32,268
‫وجعلها تفكر مرتين قبل التفوه بشهادتها‬

414
00:30:36,268 --> 00:30:39,788
‫إلا إن غيرت رأيكِ‬

415
00:30:41,668 --> 00:30:44,108
‫هل تعلم أمراً؟‬
‫سأتولى الأمر بنفسي‬

416
00:30:44,268 --> 00:30:45,628
‫والأمر الآخر؟‬

417
00:30:48,228 --> 00:30:49,948
‫اسمها (آن كونيل)‬

418
00:30:51,948 --> 00:30:56,228
‫- ماذا اكتشفت؟‬
‫- ليس الكثير، لم أجد إلا عنواناً‬

419
00:30:56,548 --> 00:30:58,908
‫يبعد مائة ميل عن المدينة تقريباً‬

420
00:31:00,348 --> 00:31:01,828
‫شكراً‬

421
00:31:08,708 --> 00:31:11,628
‫شكراً لتوليّك موضوع (ميرلين)‬

422
00:31:12,028 --> 00:31:13,428
‫كيف استقبلت النبأ؟‬

423
00:31:13,788 --> 00:31:15,148
‫ليس بشكل جيد‬

424
00:31:16,068 --> 00:31:19,908
‫أشعر بالسوء تجاه هذا‬
‫ولكن كان ذلك من أجل مصلحتها‬

425
00:31:21,268 --> 00:31:24,068
‫يجب أن نبقيها بعيدة‬
‫عن المؤسسة الخيرية‬

426
00:31:24,228 --> 00:31:26,828
‫كلما قل التدقيق كان ذلك أفضل‬

427
00:31:27,588 --> 00:31:28,948
‫فهمت‬

428
00:31:29,348 --> 00:31:35,308
‫لطالما راقتني‬
‫نيتها طيبة ولكنها تتكلم كثيراً‬

429
00:31:37,948 --> 00:31:41,508
‫- هل جلبت غدائي؟‬
‫- سلطة البيض مع خبز الجاودار‬

430
00:31:42,068 --> 00:31:43,868
‫نفذ خبز الأرز لديهم‬

431
00:31:45,348 --> 00:31:46,708
‫هل تتضور جوعاً؟‬
‫هل ترغب في نصف الساندويتش؟‬

432
00:31:46,828 --> 00:31:48,388
‫لا، لا، لا، شكراً لك‬

433
00:31:48,748 --> 00:31:50,548
‫خذ هذا يا سيد (وينستون)‬

434
00:31:55,068 --> 00:31:58,828
‫منذ الآن علينا أن نستمر‬
‫في القيام بهذا لبعض الوقت‬

435
00:31:59,068 --> 00:32:02,028
‫بالتأكيد،‬
‫ستكون عائلة (توبن) ممتنة‬

436
00:32:10,228 --> 00:32:14,588
‫- إذاً وفى (مالكوم) بوعده لي‬
‫- ثم؟‬

437
00:32:15,948 --> 00:32:18,348
‫كانت أختي تكذب بشأن كل شيء‬

438
00:32:19,948 --> 00:32:21,348
‫أنا آسفة‬

439
00:32:22,548 --> 00:32:26,388
‫ربما تستحق أن تزج في السجن لا أعلم‬
‫قد يساعدها ذلك على استعادتها استقامتها‬

440
00:32:27,868 --> 00:32:31,428
‫لكن لديها طفلة...‬

441
00:32:31,548 --> 00:32:36,988
‫وسينهار والداي‬

442
00:32:40,868 --> 00:32:42,628
‫ماذا كنتِ لتفعلي؟‬

443
00:32:44,428 --> 00:32:52,228
‫يا (ألين)، هجرني زوجي وولدي المراهق‬
‫غير الموظف على وشك أن يصبح أباً‬

444
00:32:52,988 --> 00:32:56,628
‫أعتقد أنه من الأفضل أن تسألي‬
‫أحداً آخر حول النصائح العائلية‬

445
00:32:57,988 --> 00:33:00,268
‫على الأقل لا يزال‬
‫(كوري) يقف إلى جانبكِ‬

446
00:33:00,388 --> 00:33:02,468
‫لأنني أطعمه‬

447
00:33:06,468 --> 00:33:09,908
‫كيف تظنين أن (توم) يتدّبر أموره؟‬

448
00:33:14,828 --> 00:33:20,468
‫- هل تتحدثين إليه كثيراً؟‬
‫- لا، ليس حقاً‬

449
00:33:21,388 --> 00:33:28,588
‫لقد كان متوتراً في الآونة الأخيرة‬
‫هذا ليس من عادته‬

450
00:33:33,388 --> 00:33:35,908
‫أرى أنه لا يزال لديكِ حفرة هنا‬

451
00:33:39,148 --> 00:33:43,988
‫- إذاً هل ستمضين بتجديد البيت؟‬
‫- لم أتخذ قراراً بعد‬

452
00:33:51,148 --> 00:33:53,388
‫أردت أن أطرح عليكِ سؤالاً‬

453
00:33:57,148 --> 00:33:59,668
‫هل تعرفين هذه المرأة؟‬

454
00:34:01,588 --> 00:34:03,068
‫أين وجدتِ هذا؟‬

455
00:34:03,188 --> 00:34:04,588
‫هذا ما أرادت أمي معرفته؟‬

456
00:34:04,748 --> 00:34:06,268
‫هل أريت هذه لأمي؟‬

457
00:34:07,228 --> 00:34:09,708
‫- حرى بكِ ألا تفعلي ذلك‬
‫- لماذا؟‬

458
00:34:11,828 --> 00:34:13,708
‫هل تعلمين من هي؟‬

459
00:34:13,828 --> 00:34:15,188
‫ماذا أخبرتكِ أمي عنها؟‬

460
00:34:16,348 --> 00:34:21,588
‫- قالت إنها كانت تجالسني‬
‫- إذاً أعتقد إنها كذلك‬

461
00:34:22,508 --> 00:34:26,228
‫أتذكر أنني رأيتها مرة أو مرتين‬
‫وأمي لم ترغب في الحديث عنها‬

462
00:34:29,908 --> 00:34:35,548
‫تعلمين، عندما كنا صغيرتين‬
‫كنت تقولين إني متبناة‬

463
00:34:36,748 --> 00:34:38,988
‫كنت أتلاعب بكِ‬

464
00:34:41,388 --> 00:34:44,708
‫يا إلهي يا (ألين) لستِ متبناة‬
‫لدينا الوالدين الأحمقين ذاتهما، اتفقنا؟‬

465
00:34:44,828 --> 00:34:48,148
‫أنت من (البارسونز)‬
‫انسي تلك المرأة وتعاملي مع الأمر‬

466
00:34:48,588 --> 00:34:50,988
‫والآن هل تستطيعين مساعدتي في قضيتي؟‬

467
00:34:53,868 --> 00:34:56,468
‫نعم، يمكنني ذلك‬

468
00:34:58,028 --> 00:34:59,908
‫ولكني لن أفعل ذلك‬

469
00:35:03,708 --> 00:35:08,388
‫- ولمَ لا؟‬
‫- فعلت ِهذا بنفسكِ لذا لا تلق ِاللوم علي‬

470
00:35:08,548 --> 00:35:11,668
‫أو على أمي وأبي‬
‫أو أحد آخر على هذا الأمر‬

471
00:35:12,268 --> 00:35:14,188
‫أنت سببت هذا لنفسكِ‬

472
00:35:14,748 --> 00:35:16,628
‫تعاملي مع العواقب‬

473
00:35:26,788 --> 00:35:28,588
‫هذه المدينة مقززة‬

474
00:35:28,708 --> 00:35:31,308
‫لماذا تبالي بذلك؟ أنت راحل‬

475
00:35:32,228 --> 00:35:34,948
‫أنه شرابك، وسأضعك‬
‫في الحافلة لتعود إلى ديارك‬

476
00:35:35,068 --> 00:35:36,468
‫شكراً‬

477
00:35:37,548 --> 00:35:39,588
‫ولكني غير راحل يا صغيري‬

478
00:35:43,548 --> 00:35:48,948
‫أصغِ إلي لدي معارف‬
‫أعرف أشخاصاً من الممكن أن يؤذوك‬

479
00:35:49,708 --> 00:35:54,148
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، بمجرّد أن أرفع السماّعة‬

480
00:35:55,028 --> 00:35:57,548
‫- كأس آخر؟‬
‫- استمري في الصب‬

481
00:36:02,548 --> 00:36:03,908
‫هل تعرف أمراً؟‬

482
00:36:04,948 --> 00:36:08,348
‫عندما تركت المنزل‬
‫ظننت أنكَ ستكون خارج العمل‬

483
00:36:08,628 --> 00:36:13,908
‫تدير ظهرك لوالدك العزيز‬
‫العجوز ولكن سحقاً...‬

484
00:36:15,148 --> 00:36:21,628
‫- أنتَ تدير أكبر خدعة على الجميع‬
‫- لا، هذا عملي يا أبي أنا محامي‬

485
00:36:23,148 --> 00:36:25,948
‫وعائلة (توبن) ليسوا علامات...‬
‫إنهم عملاء‬

486
00:36:26,268 --> 00:36:27,668
‫هذا صحيح‬

487
00:36:27,908 --> 00:36:29,508
‫إنهم أكثر من عملاء... إنهم‬

488
00:36:30,508 --> 00:36:33,028
‫ماذا؟ عائلة؟‬

489
00:36:37,548 --> 00:36:39,508
‫هل تود أن أفتح لكَ حساباً؟‬

490
00:36:40,308 --> 00:36:42,348
‫على حساب ابني‬

491
00:36:43,188 --> 00:36:45,508
‫إنه محام كبير‬

492
00:36:50,028 --> 00:36:53,388
‫طويلة أم قصيرة فالخدعة تبقى خدعة‬

493
00:36:54,988 --> 00:36:59,828
‫قد يشكّل هذا مفاجأة‬
‫ولكني لم آتِ لأفسد لكَ لعبتكَ‬

494
00:36:59,948 --> 00:37:03,028
‫- ما من لعبة‬
‫- هراء‬

495
00:37:03,988 --> 00:37:07,068
‫(لويس توبن) ما هرب به...‬

496
00:37:08,468 --> 00:37:10,068
‫إنه أفضل من كلينا‬

497
00:37:10,188 --> 00:37:13,508
‫مستحيل ألا يخبئ شيئاً قبل أن يطرد‬

498
00:37:13,628 --> 00:37:15,348
‫- لم يفعل ذلك‬
‫- هراء‬

499
00:37:17,108 --> 00:37:18,428
‫المال موجود‬

500
00:37:20,388 --> 00:37:21,828
‫وأريد الانضمام إليكم‬

501
00:37:24,868 --> 00:37:27,428
‫- يا آنسة (بارسونز)‬
‫- يا (تيسا)‬

502
00:37:27,988 --> 00:37:31,908
‫- لماذا لا نتقابل في مكتبكِ؟‬
‫- قد أخسر وظيفتي‬

503
00:37:32,388 --> 00:37:35,388
‫لذا لم تتم هذه المقابلة، اتفقنا؟‬

504
00:37:35,988 --> 00:37:37,348
‫فهمتك‬

505
00:37:39,948 --> 00:37:44,748
‫الحقيقة أننا نظن أن عائلة‬
‫(توبن) لها يد في مقتل والدتك‬

506
00:37:46,068 --> 00:37:47,668
‫لماذا تظنوّن ذلك؟‬

507
00:37:47,868 --> 00:37:53,428
‫لا أستطيع إعطائك تفاصيل محددة‬
‫ولكن أنا قلقة على سلامتك‬

508
00:37:54,028 --> 00:37:59,588
‫- ماذا علي أن أفعل؟‬
‫- اتصلي بهذا الرقم‬

509
00:38:03,388 --> 00:38:05,788
‫شكراً يا آنسة (بارسونز)‬

510
00:38:07,748 --> 00:38:10,628
‫إذاً لدينا أسبوع واحد وبعدها‬
‫سيقوم القاضي بعزلنا عن القضية‬

511
00:38:10,868 --> 00:38:15,628
‫نعم، يبدو أن القاضي (رايلي)‬
‫والضحايا قد فقدوا ثقتهم بنا‬

512
00:38:15,788 --> 00:38:18,348
‫هذا هراء‬

513
00:38:20,388 --> 00:38:21,788
‫آلو‬

514
00:38:22,588 --> 00:38:25,908
‫أنا (تيسا ماركيتي)‬
‫أرغب في التحدّث إليكِ من جديد‬

515
00:38:28,748 --> 00:38:33,828
‫حسناً يا (تيسا)، ستسرّني رؤيتكِ‬

516
00:38:33,948 --> 00:38:36,148
‫أنا على بعد خطوات من مكتبكِ‬

517
00:38:36,308 --> 00:38:39,068
‫لماذا لا تعرجي علينا؟ سأنتظركِ‬

518
00:38:39,188 --> 00:38:44,948
‫- "حسناً"‬
‫- يا (تيسا)، ستكون الأمور على ما يرام‬

519
00:38:45,268 --> 00:38:46,828
‫أنا في طريقي إليك‬

520
00:38:52,188 --> 00:38:54,828
‫أتساءل لم قرّرت التحدّث؟‬

521
00:38:55,908 --> 00:38:58,188
‫ليس لدي أدنى فكرة‬

522
00:39:01,028 --> 00:39:02,388
‫"الخط جاهز"‬

523
00:39:02,508 --> 00:39:04,348
‫- اتصال بالمكتب‬
‫- "الاتصال جاري"‬

524
00:39:06,228 --> 00:39:07,588
‫"المدّعي العام"‬

525
00:39:07,748 --> 00:39:10,468
‫مرحباً أنا (ألين بارسونز) هلاّ تبلغين‬
‫(كورتس غيتس) أنني سأتغيّب غداً؟‬

526
00:39:10,748 --> 00:39:13,348
‫"بالتأكيد يا آنسة (بارسونز)‬
‫هل بإمكاني إخباره بالسبب؟"‬

527
00:39:15,068 --> 00:39:18,508
‫- أخبريه أنني خارج المدينة لإجراء تحقيق‬
‫- "بالتأكيد"‬

528
00:39:18,628 --> 00:39:20,908
‫- شكراً‬
‫- "على الرحب"‬

529
00:39:38,868 --> 00:39:40,748
‫- (تيسا ماركيتي)؟‬
‫- نعم‬

530
00:39:41,108 --> 00:39:42,628
‫رافقينا، رجاءً‬

531
00:39:44,508 --> 00:39:47,468
‫- أين هي؟‬
‫- اتصل بها‬

532
00:39:52,028 --> 00:39:53,388
‫أنتِ قيد الاعتقال‬

533
00:39:59,068 --> 00:40:00,508
‫لا تجيبي‬

534
00:40:11,200 --> 00:40:47,153
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

