﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:03,696
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- (جوش رستون)!‬

2
00:00:03,821 --> 00:00:06,199
‫حصلت للتوّ على وظيفة في التبليغ‬
‫عن الجرائم في (مانهاتن أوبزرفر)‬

3
00:00:06,324 --> 00:00:09,368
‫الدفء بكامله يكمن خلف هذه الجدران‬

4
00:00:11,913 --> 00:00:14,832
‫- وأنتما سـ...‬
‫- نُرزق طفلاً‬

5
00:00:14,957 --> 00:00:17,335
‫كم يتطلّب رحيلك؟‬

6
00:00:17,460 --> 00:00:20,213
‫أريد أن تكفّ عن التواصل مع (إلن)‬

7
00:00:20,338 --> 00:00:24,884
‫أيّاً كانت ما قالته لك (إلن)‬
‫كانت تتستّر عني‬

8
00:00:25,176 --> 00:00:28,095
‫حين غادرت‬
‫ظننت أنك تترك مجال العمل هذا‬

9
00:00:28,221 --> 00:00:31,057
‫هذا عملي يا أبي‬
‫آل (توبن)، إنهم زبائن‬

10
00:00:31,182 --> 00:00:33,392
‫هنالك مال، وأريد المشاركة فيه‬

11
00:00:33,517 --> 00:00:36,229
‫قالت أمك إنك تساعدين في عملية‬
‫تحويل مال إلى مؤسسة خيرية؟‬

12
00:00:36,354 --> 00:00:38,356
‫- أجل‬
‫- أتذكرين شيئاً عن تلك الاستمارة؟‬

13
00:00:38,481 --> 00:00:41,025
‫وقّعتها مرّات عدّة‬
‫لكنها كانت مجموعة أرقام ليس إلاّ‬

14
00:00:41,150 --> 00:00:43,319
‫ما رأيك بالعودة إلى (أنتيغوا)؟‬

15
00:00:43,444 --> 00:00:46,614
‫لا تعرف (تيسا ماركيتي) شيئاً‬
‫وهي إلى جانبك‬

16
00:00:46,739 --> 00:00:48,115
‫وكيف تأكّدت من هذا؟‬

17
00:00:48,241 --> 00:00:51,744
‫- دعم والدك (تيسا) طيلة حياتها‬
‫- إنها مشكلة‬

18
00:00:51,869 --> 00:00:54,747
‫عليك التدخّل‬
‫على (جو) أن يعرف أنّ (تيسا) ابنته‬

19
00:00:54,872 --> 00:00:58,668
‫- أخبرته؟‬
‫- أجل، سيترك (جو) (تيسا) وشأنها‬

20
00:00:58,834 --> 00:01:00,836
‫لا، أرجوك، لا‬

21
00:01:02,004 --> 00:01:03,547
‫لم يكن لديك خيار آخر‬

22
00:01:58,489 --> 00:01:59,865
‫"سيّدة (هيوز)؟"‬

23
00:02:04,370 --> 00:02:05,871
‫"سيّدة (هيوز)؟"‬

24
00:02:11,752 --> 00:02:14,421
‫- أجل؟‬
‫- "أتى القاضي (رايلي) لمقابلتك"‬

25
00:02:16,006 --> 00:02:18,801
‫يؤسفني جداً سماع‬
‫ما جرى لـ(تيسا ماركيتي)‬

26
00:02:18,926 --> 00:02:23,305
‫قُتل محقّقنا معها‬
‫عمّال التنظيف في الفندق وجدوهما‬

27
00:02:23,430 --> 00:02:25,683
‫من الواضح أننا نقترب من المال‬
‫حضرة القاضي‬

28
00:02:26,517 --> 00:02:31,772
‫إن أبعدتنا عن القضيّة الآن‬
‫سيذهب كل ما حقّقناه من تقدّم هباءً‬

29
00:02:35,359 --> 00:02:36,819
‫راجعت تقريرك‬

30
00:02:37,486 --> 00:02:41,407
‫تعتقدين أنّ الآنسة (ماركيتي) كانت‬
‫تحوّل المال من مصرف في (أنتيغوا)‬

31
00:02:41,532 --> 00:02:43,033
‫إلى مؤسسة خيرية‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

32
00:02:43,158 --> 00:02:45,202
‫هكذا كان يبيّض آل (توبن) أموالهم‬

33
00:02:51,291 --> 00:02:54,962
‫- سأدعكما تكملان التحقيق حتى النهاية‬
‫- شكراً لك حضرة القاضي‬

34
00:02:55,421 --> 00:02:57,798
‫أعدك بأنك لن تندم على هذا القرار‬

35
00:02:58,799 --> 00:03:00,509
‫هذا ما آمله سيّد (شايز)‬

36
00:03:01,552 --> 00:03:04,430
‫- (باتي)، يمكنني مكالمتك على انفراد؟‬
‫- بالطبع‬

37
00:03:08,225 --> 00:03:10,269
‫حسناً، شكراً جزيلاً‬

38
00:03:13,605 --> 00:03:16,859
‫تلقّيت مؤخّراً بعض المعلومات‬
‫عن السيّد (شايز)‬

39
00:03:28,245 --> 00:03:30,456
‫أفترض أنك لم تكوني على علم بهذا‬

40
00:03:36,128 --> 00:03:37,796
‫لم أكن أعرف‬

41
00:04:23,513 --> 00:04:25,974
‫إذاً يعرف القاضي‬
‫أنني كنت أستثمر المال لدى (توبن)‬

42
00:04:27,851 --> 00:04:29,227
‫أجل‬

43
00:04:34,024 --> 00:04:36,693
‫لم يعد بوسعك‬
‫إبقاء عملياتك المالية سرّية‬

44
00:04:37,736 --> 00:04:39,321
‫لماذا لم تخبرني؟‬

45
00:04:41,531 --> 00:04:43,617
‫لا أدري، لا أدري يا (باتي)‬

46
00:04:43,742 --> 00:04:47,662
‫ما الخطوة التالية‬
‫التي يجب اتّخاذها إذاً؟‬

47
00:04:50,707 --> 00:04:52,417
‫تعرف ما عليك فعله‬

48
00:05:15,857 --> 00:05:19,111
‫لم يشأ والدك أن يصيب‬
‫أيّ مكروه (تيسا ماركيتي)‬

49
00:05:21,279 --> 00:05:25,826
‫كذبت على السيّد (إمانويل)‬
‫وقلت له إنني موافق على الأمر‬

50
00:05:25,951 --> 00:05:28,829
‫- كانت الفتاة ستشي بنا‬
‫- ما أدراك بهذا؟‬

51
00:05:28,954 --> 00:05:32,207
‫لأنه وُجدت هناك برفقة حارس شخصي‬
‫ورقم حساب عائد للمؤسسة الخيرية‬

52
00:05:36,711 --> 00:05:40,006
‫بعد موت الفتاة‬
‫كيف تنوي الاستمرار في نقل المال؟‬

53
00:05:40,132 --> 00:05:41,508
‫هل فكّرت في هذا؟‬

54
00:05:41,633 --> 00:05:43,969
‫وضعنا ما يكفي من الأموال في حساب‬
‫المؤسسة الخيرية للوقت الحالي، حسناً؟‬

55
00:05:44,094 --> 00:05:45,929
‫سنبدأ من جديد ما إن يجد‬
‫(إمانويل) مهرّب أموال آخر‬

56
00:05:46,054 --> 00:05:47,431
‫وجب أن تناقش هذا كلّه معي‬

57
00:05:47,556 --> 00:05:50,350
‫حذّرتك بشأن (تيسا ماركيتي)‬
‫لكنك لم تصغِ إليّ‬

58
00:05:50,475 --> 00:05:52,436
‫أنت عجوز متعجرف تماماً كوالدي‬

59
00:05:52,561 --> 00:05:55,522
‫- أقفل فمك واحترمني‬
‫- أنت أقفل فمك!‬

60
00:05:56,857 --> 00:05:59,192
‫أنا أصبحت أتّخذ‬
‫القرارات الآن، حسناً؟‬

61
00:05:59,317 --> 00:06:02,279
‫وإن لم تعجبك طريقة إدارتي الأمور‬
‫يمكنك تسليمي إلى السلطات‬

62
00:06:19,045 --> 00:06:22,340
‫- لم تخبريه، أليس كذلك؟‬
‫- مرحباً (ليني)‬

63
00:06:23,133 --> 00:06:25,135
‫لماذا لم تخبريه يا (ماريلين)؟‬

64
00:06:26,094 --> 00:06:30,098
‫من الواضح أنك مستاء جداً‬
‫لكن عمَن نتكلّم بالتحديد؟‬

65
00:06:30,223 --> 00:06:32,476
‫أرجوك لا تكذبي عليّ‬

66
00:06:33,894 --> 00:06:37,314
‫لو قلت لـ(جو) إنّ (تيسا) ابنته‬
‫لبقيت على قيد الحياة‬

67
00:06:42,319 --> 00:06:46,239
‫لماذا لم تخبريه؟ لا أفهم‬

68
00:06:46,364 --> 00:06:51,536
‫بالطبع لا تفهم، لا عائلة لك يا (ليني)‬

69
00:06:53,955 --> 00:06:55,624
‫لا أولاد لديك‬

70
00:06:58,877 --> 00:07:00,629
‫فودكا مع الثلج‬

71
00:07:02,839 --> 00:07:04,674
‫تعرفين ما عليّ فعله‬

72
00:07:08,845 --> 00:07:14,309
‫لا تخبره يا (ليني)‬
‫ما الجدوى من الأمر الآن؟‬

73
00:07:20,690 --> 00:07:23,360
‫إذاً زوّدتنا (باتي) بالدليل‬
‫الذي نحتاج إليه لاعتقال (كارول توبن)‬

74
00:07:24,528 --> 00:07:27,280
‫- هذا خبر سار‬
‫- وستقاضينها معي‬

75
00:07:29,074 --> 00:07:31,576
‫- لن تطردني؟‬
‫- ليس هذا ما يبدو‬

76
00:07:33,745 --> 00:07:36,540
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني أحبّ الفوز‬

77
00:07:36,665 --> 00:07:39,626
‫وغرائزك، رغم كونها مفتقرة تماماً‬
‫إلى الأخلاق‬

78
00:07:39,751 --> 00:07:42,337
‫- قد تكون عاملاً إيجابياً‬
‫- شكراً لك‬

79
00:07:42,462 --> 00:07:44,631
‫أجل، كذلك، عندما عقدت الصفقة‬
‫مع (باتي) حول (كارول توبن)‬

80
00:07:44,756 --> 00:07:47,926
‫- جعلتني أعدها بالإبقاء عليك‬
‫- حقاً؟‬

81
00:07:48,969 --> 00:07:50,470
‫عليك إذاً أن تشكريها‬

82
00:07:58,228 --> 00:07:59,688
‫يمكنك الانصراف الآن‬

83
00:08:02,816 --> 00:08:08,613
‫لكن (إلن)، باتّصال واحد بنقابة المحامين‬
‫تصبحين من التاريخ‬

84
00:08:13,451 --> 00:08:14,828
‫ادخل‬

85
00:08:15,912 --> 00:08:19,916
‫- شكراً‬
‫- سيّد (ديفولكو)، تسرّني رؤيتك مجدّداً‬

86
00:08:21,334 --> 00:08:24,170
‫- أودّ إجراء سحب آخر‬
‫- حتماً‬

87
00:08:26,881 --> 00:08:30,719
‫- صندوق مستقبل (أفريقيا)، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

88
00:08:35,348 --> 00:08:36,808
‫تعرف أين يجب أن توقّع‬

89
00:08:38,977 --> 00:08:42,397
‫- كيف حال السيّد (زدك)؟‬
‫- بخير، شكراً لك‬

90
00:08:43,148 --> 00:08:45,275
‫أودّ مقابلته شخصياً ذات يوم‬

91
00:08:45,400 --> 00:08:48,820
‫كونه قيّماً عاملاً في المؤسسة الخيرية‬
‫إنه رجل شديد الانشغال‬

92
00:08:48,945 --> 00:08:51,531
‫كما أنّ السيّد (زدك) قديم الطراز‬

93
00:08:51,656 --> 00:08:55,660
‫يقول إنه لا حاجة إلى فعله شيئاً بنفسه‬
‫طالما يستطيع إيكال الأمر إلى محاميه‬

94
00:08:56,077 --> 00:08:58,496
‫أجل، حسناً، بلّغه تحيّاتي‬

95
00:09:01,082 --> 00:09:03,710
‫- نقداً؟‬
‫- أرجوك، الفئة المعتادة‬

96
00:09:12,636 --> 00:09:14,429
‫تسليم خاص‬

97
00:09:16,598 --> 00:09:19,851
‫أشكرك، أرسل تحيّاتي للسيّد (زدك)‬

98
00:09:30,236 --> 00:09:31,863
‫خذ‬

99
00:09:39,329 --> 00:09:42,207
‫عجباً! أنا متفاجىء تماماً!‬

100
00:09:42,332 --> 00:09:44,709
‫- أنت راضٍ؟‬
‫- طالما أنك تستمرّ في تزويدي بها‬

101
00:09:44,834 --> 00:09:46,461
‫ستبقى أسرارك بأمان‬

102
00:09:46,586 --> 00:09:48,505
‫سيكون عليك التحلّي بالصبر‬

103
00:09:48,630 --> 00:09:50,757
‫أجل، فهمتك، يجب توخّي الحذر‬

104
00:09:51,841 --> 00:09:53,218
‫لا تنبّه الهدف‬

105
00:09:53,343 --> 00:09:56,638
‫- ليس آل (توبن) هدفاً‬
‫- ربما ليس بالنسبة إليك‬

106
00:09:59,057 --> 00:10:03,603
‫ما رأيك بأن نتدبّر لنفسينا‬
‫ساقطتين؟ أنا أدعوك‬

107
00:10:04,437 --> 00:10:05,814
‫سأستغني عن عرضك‬

108
00:10:05,939 --> 00:10:10,735
‫أتذكر أول مرّة‬
‫أخذتك فيها؟ أنا درّبتك‬

109
00:10:33,258 --> 00:10:35,218
‫استقالتي من الشركة‬

110
00:10:44,477 --> 00:10:47,272
‫كذبت عليّ إذاً لحماية (توم)‬

111
00:10:48,898 --> 00:10:50,275
‫أجل‬

112
00:10:50,442 --> 00:10:52,527
‫أفترض أنك تعرفين‬
‫أنه كان يتعامل مع (توبن)‬

113
00:10:53,737 --> 00:10:55,780
‫أجل، هو أخبرني منذ فترة‬

114
00:10:55,905 --> 00:10:59,367
‫وشعرت بأنه لا بأس بعدم ذكر الأمر لي؟‬

115
00:11:01,703 --> 00:11:06,708
‫كان (توم) في وضع حرج وارتأيت‬
‫أنه بحاجة أكثر منك إلى وفائي‬

116
00:11:12,881 --> 00:11:18,052
‫من أسباب عدم عودتي للعمل لديك‬
‫أنني أردت اتّخاذ قراراتي الخاصة‬

117
00:11:22,307 --> 00:11:23,683
‫أنا معجبة بهذا‬

118
00:11:27,771 --> 00:11:29,522
‫ماذا سيحدث لـ(توم) الآن؟‬

119
00:11:30,940 --> 00:11:33,067
‫سيستقيل لصالح القضيّة‬

120
00:11:34,444 --> 00:11:37,864
‫أيّ قضيّة؟ لا قضية لديك‬
‫بغياب (تيسا ماركيتي)‬

121
00:11:39,949 --> 00:11:41,576
‫صحيح‬

122
00:11:45,914 --> 00:11:49,959
‫ربما انتهى الأمر‬
‫قد لا أجد المال أبداً‬

123
00:11:53,630 --> 00:11:55,465
‫لا يبدو هذا من شيمك‬

124
00:11:57,217 --> 00:11:59,719
‫لا بدّ من وجود حلّ بعد‬

125
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
‫لا أفكّر إلاّ في واحد‬

126
00:12:03,139 --> 00:12:05,308
‫تقليب أفراد عائلة (توبن)‬
‫أحدهم ضدّ الآخر‬

127
00:12:08,186 --> 00:12:13,483
‫لأننا لن نجد المال ما لم نفكّك العائلة‬

128
00:12:20,452 --> 00:12:22,371
‫آسف لأنني جئت بدون سابق إنذار‬

129
00:12:32,965 --> 00:12:34,341
‫ماذا تفعل هنا؟‬

130
00:12:34,466 --> 00:12:36,760
‫صدرت نتائج فحص الصبغيات‬
‫الذي خضعت له و(جيل)‬

131
00:12:37,552 --> 00:12:39,888
‫- وماذا بعد؟‬
‫- نجحنا بتميّز‬

132
00:12:40,847 --> 00:12:44,851
‫- الفصل الثالث سهل جداً‬
‫- يسرّني سماع هذا‬

133
00:12:47,437 --> 00:12:53,193
‫أعرف أنك كنت قلقة من قبل‬
‫سألتني عن الأبوّة‬

134
00:12:53,318 --> 00:12:55,112
‫أريدك أن تتأكّد فحسب‬

135
00:12:56,113 --> 00:13:00,033
‫حسناً، تأكّدت‬
‫تحقّقوا من الحمض النووي‬

136
00:13:03,412 --> 00:13:09,251
‫الطفل لي، سأرسل لك نسخة عن التقرير‬

137
00:13:22,764 --> 00:13:25,559
‫أحتاج إلى أن توقّع هنا‬
‫سيّد (ونستون) وهنا‬

138
00:13:27,936 --> 00:13:29,938
‫- يمكنك أخذه‬
‫- شكراً لك حضرة الضابطة‬

139
00:13:32,441 --> 00:13:35,402
‫- شجار حانة؟ حقاً؟‬
‫- لم يتقبّل الساقي مزحة‬

140
00:13:35,527 --> 00:13:36,903
‫أجل، أنت هو المزحة‬

141
00:13:37,029 --> 00:13:38,530
‫إن تابعت على هذا المنوال‬
‫ستكون أنت التالي، سأنتقدك بقسوة‬

142
00:13:38,655 --> 00:13:40,824
‫اصمت، إن أخطأت مجدّداً‬
‫قضي عليك، تسمعني؟‬

143
00:13:48,832 --> 00:13:50,208
‫(دونا)؟‬

144
00:13:50,917 --> 00:13:56,089
‫- مرحباً، آسفة لإخراجك من الفراش‬
‫- حسناً، تعرفين أنني لا أنام‬

145
00:13:56,506 --> 00:14:00,093
‫- لم أقل إنك كنت نائماً‬
‫- أشكرك على الاتّصال‬

146
00:14:00,218 --> 00:14:02,679
‫في المرّة القادمة‬
‫سيكلّفك هذا عشاءً ودعوة إلى السينما‬

147
00:14:03,555 --> 00:14:05,724
‫لديك معلومات لي؟‬

148
00:14:05,849 --> 00:14:08,810
‫طلبت مني أن أبقى متيقّظة حيال‬
‫كل ما يجري ويتعلّق بآل (توبن)‬

149
00:14:08,935 --> 00:14:10,312
‫أجل‬

150
00:14:10,437 --> 00:14:12,397
‫حسناً، جرى اعتقال‬
‫قد ترغب في النظر إليه‬

151
00:14:16,735 --> 00:14:19,321
‫في محاولة منّي لمساعدة‬
‫ضحايا احتيال (لويس توبن) التاريخي‬

152
00:14:19,446 --> 00:14:22,991
‫ضللت موكليّ وزملائي عمداً‬

153
00:14:23,742 --> 00:14:28,413
‫لم أفصح عن أنني أنا أيضاً‬
‫وقعت ضحيّة جرائم السيّد (توبن)‬

154
00:14:30,207 --> 00:14:36,046
‫بقيت شريكتي في المؤسسة (باتي هيوز)‬
‫غير عالمة مطلقاً بوضعي المالي‬

155
00:14:37,547 --> 00:14:41,134
‫وبعد أن أخفيت عنها نواياي‬
‫أوجدت تضارب مصالح‬

156
00:14:41,593 --> 00:14:46,181
‫عرّضت شركتي وقضيّتنا كاملة للخطر‬

157
00:14:47,349 --> 00:14:50,310
‫لهذا السبب، أشعر بعار وندم كبيرين‬

158
00:14:50,435 --> 00:14:55,440
‫وبالتالي، أستقيل من الشركة‬
‫ويُعتبر الأمر نافذ المفعول منذ الآن‬

159
00:14:55,565 --> 00:15:03,281
‫كونه من المستحيل أن أستمرّ‬
‫في العمل مع مَن خنت ثقتهم كلّياً‬

160
00:15:10,122 --> 00:15:11,915
‫سرّني سماع أخبارك‬

161
00:15:15,210 --> 00:15:21,133
‫فكّرت في حديثنا الأخير‬
‫أنا مستعدّة للقبول بعرضك‬

162
00:15:24,052 --> 00:15:25,929
‫اتّخذت القرار الصائب يا (جيل)‬

163
00:15:31,351 --> 00:15:35,021
‫أريدك أن تعرفي‬
‫أنّ هذا لم يكن سهلاً بالنسبة إليّ‬

164
00:15:35,856 --> 00:15:39,651
‫- أحبّ ابنك‬
‫- أجل، بالطبع‬

165
00:15:40,527 --> 00:15:47,576
‫- (برنهام) تُكتب مع الهاء؟‬
‫- (برنهام)‬

166
00:15:49,327 --> 00:15:53,832
‫أعتقد فعلاً أنّ هذا الحلّ‬
‫الأفضل لي ولـ(مايكل)‬

167
00:15:53,957 --> 00:15:57,419
‫مبلغ مئتَي ألف دولار‬
‫يشتري السعادة للكلّ‬

168
00:15:58,420 --> 00:16:05,343
‫اجعليه خمسمئة، أودّ أن أظن أنّ حياة‬
‫ابنك تساوي هذا القدر على الأقل‬

169
00:16:06,511 --> 00:16:09,556
‫وإذا أردتني خارجها‬
‫ستتكبّدين هذه الكلفة‬

170
00:16:23,904 --> 00:16:27,199
‫غادري الليلة ولا تودّعيه حتى‬

171
00:16:37,000 --> 00:16:41,630
‫إذاً، منحتني عميلتي معلومة‬
‫وقد أجريت بعض الأبحاث‬

172
00:16:43,590 --> 00:16:46,384
‫وأظنّ أنك قد تستطيعين استعمال هذه‬

173
00:16:47,427 --> 00:16:49,888
‫- لمَ؟‬
‫- لقضيّة (توبن)‬

174
00:16:52,265 --> 00:16:55,268
‫سأمتنع عن الكتابة عنها‬
‫في الوقت الحالي‬

175
00:16:56,019 --> 00:17:01,066
‫لكن أيّاً كان ما ستكتشفينه و(باتي)‬
‫بواسطتها، أريد معرفة تفاصيله كاملة‬

176
00:17:03,235 --> 00:17:04,861
‫شكراً لك‬

177
00:17:06,363 --> 00:17:10,534
‫أرأيت؟ قلت لك إنه بوسعنا‬
‫يوماً ما أن نساعد بعضنا‬

178
00:17:13,328 --> 00:17:17,374
‫(ألبرت ويغنز)، اعتُقل بسبب‬
‫الثمالة والسلوك المخلّ بالأمن‬

179
00:17:17,499 --> 00:17:19,876
‫دفع (ليونارد ونستون) كفالته‬

180
00:17:22,170 --> 00:17:23,547
‫مَن هو (ألبرت ويغنز)؟‬

181
00:17:23,672 --> 00:17:26,758
‫لديه سجلّ إجرامي في ٧ ولايات‬
‫ويعود لخمسين سنة خلت‬

182
00:17:26,883 --> 00:17:29,344
‫احتيال مصرفي، سرقة، تزوير‬

183
00:17:30,679 --> 00:17:33,807
‫لماذا إذاً يمثّله (ليونارد ونستون)؟‬

184
00:17:33,932 --> 00:17:37,769
‫بحسب سيرة (ونستون) الذاتية‬
‫تخرّج من كلّية الحقوق في (غيلفورد)‬

185
00:17:37,894 --> 00:17:39,479
‫لكن بحسب أمين السجلّ...‬

186
00:17:39,604 --> 00:17:41,773
‫لم يرتد أحد باسم (ونستون) (غيلفورد)‬

187
00:17:41,898 --> 00:17:46,403
‫بلى، لكنه مات في حادث سير‬
‫بعد التخرّج بأسابيع قليلة‬

188
00:17:47,320 --> 00:17:51,283
‫إذاً الرجل الذي يدّعي أنه محامي‬
‫آل (توبن) ليس (ليونارد ونستون)‬

189
00:17:51,825 --> 00:17:54,619
‫- هذا ما يبدو‬
‫- مَن هو؟‬

190
00:17:56,329 --> 00:17:59,708
‫تبيّن أنه كان لـ(ألبرت ويغنز) ابن‬

191
00:18:01,001 --> 00:18:06,381
‫(لستر ويغنز)، اعتُقل عام ١٩٨٤‬

192
00:18:44,384 --> 00:18:47,569
‫"بعد أسبوع"‬

193
00:19:16,508 --> 00:19:18,469
‫أنت بخير يا (باتريشا)؟‬

194
00:19:28,145 --> 00:19:34,443
‫لطالما عشت في ظل والدي‬
‫لذا لمته على كثير من مشاكلي‬

195
00:19:34,777 --> 00:19:37,029
‫لأنني لم أكن مرئياً بالنسبة إليه‬

196
00:19:37,613 --> 00:19:40,449
‫لم أحظَ قط باحترامه‬
‫لذا ادّعيت خلاف ذلك‬

197
00:19:41,033 --> 00:19:45,913
‫بقيت أدمّر ذاتي لفترة طويلة‬

198
00:19:47,206 --> 00:19:53,712
‫لكنه مات‬
‫ولم أتناول مشروباً واحداً منذ ليلة وفاته‬

199
00:19:55,798 --> 00:19:59,968
‫بعد موت والدي، باتت عائلتي‬
‫تحتاج إلى أن أتولّى المسؤولية‬

200
00:20:02,388 --> 00:20:10,187
‫وأبادر وأتّخذ قرارات صعبة‬

201
00:20:11,563 --> 00:20:17,611
‫إذاً، رغم كل ما حدث لنا‬
‫أشعر بالامتنان نوعاً ما‬

202
00:20:21,156 --> 00:20:22,866
‫لأنّ الأمر منحني هدفاً‬

203
00:20:26,870 --> 00:20:29,081
‫ساعدني على البقاء ممتنعاً عن الكحول‬

204
00:20:34,586 --> 00:20:37,047
‫وجب ألاّ تخفي هذا عن (باتي)‬
‫قلت لك‬

205
00:20:37,172 --> 00:20:39,550
‫- كانت لي أسبابي‬
‫- والآن لم يعد لديك راتب‬

206
00:20:39,675 --> 00:20:41,468
‫- وكان ذلك كل ما يبقينا صامدين‬
‫- هلاّ تهدأين!‬

207
00:20:41,593 --> 00:20:44,430
‫يمكنني معالجة الأمر‬
‫سأجد حلاً لهذا كلّه‬

208
00:20:44,555 --> 00:20:47,141
‫وحتى يحدث هذا؟‬
‫ماذا عسانا أن نفعل؟‬

209
00:20:47,266 --> 00:20:50,060
‫نستمرّ في البيع‬
‫عرضت منزل المدينة للبيع‬

210
00:20:51,728 --> 00:20:53,522
‫- ماذا؟‬
‫- لم أرد أن أتجادل معك‬

211
00:20:53,647 --> 00:20:56,233
‫هذا هراء‬
‫لا يمكنني العيش على هذا النحو‬

212
00:20:56,942 --> 00:20:59,528
‫- حسناً، ليس لدينا خيار آخر‬
‫- يمكنك أن تطلب مساعدة (باتي)‬

213
00:20:59,653 --> 00:21:03,198
‫أيّ اتّصال بيننا يمكن أن يعرّض‬
‫وضعها مع المحكمة للخطر‬

214
00:21:03,323 --> 00:21:07,119
‫وأنت قلق عليها؟ كم ضربة‬
‫تلقّيت لأجل (باتي) على مرّ السنين؟‬

215
00:21:07,244 --> 00:21:09,037
‫- يمكنني تولّي الأمر، أنا بخير‬
‫- كيف؟‬

216
00:21:09,163 --> 00:21:11,999
‫- كيف ستتولاّه؟‬
‫- افعلي فحسب ما أمليه عليك‬

217
00:21:12,124 --> 00:21:15,294
‫- لا، أنا زوجتك‬
‫- اسمعي، ليس عليّ مواجهة هذا الآن‬

218
00:21:15,419 --> 00:21:17,296
‫- لا تطرحي مزيداً من الأسئلة‬
‫- لا، أنا زوجتك‬

219
00:21:17,421 --> 00:21:22,259
‫لا تريدين أن تعرفي، هلاّ تصمتين‬
‫للحظة وتدعينني أعالج الأمر ولو لمرّة!‬

220
00:21:26,221 --> 00:21:29,266
‫لا أريد أن تراك‬
‫(ميغان) و(تشارلي) بهذه الحال‬

221
00:21:31,101 --> 00:21:37,316
‫- ما معنى هذا بحقّ الجحيم؟‬
‫- يعني أنني لا أريدك هنا‬

222
00:21:40,944 --> 00:21:42,863
‫لا تعد إلى المنزل الليلة‬

223
00:21:44,156 --> 00:21:46,074
‫- (دب)‬
‫- لا‬

224
00:21:52,539 --> 00:21:55,751
‫- مَن؟‬
‫- (إلن بارسنز)‬

225
00:22:00,172 --> 00:22:03,008
‫- من مكتب المدّعي العام‬
‫- أعرف مَن تكونين‬

226
00:22:04,301 --> 00:22:05,677
‫لديّ شيء لك‬

227
00:22:07,429 --> 00:22:12,643
‫- ما هذا؟‬
‫- الحقيقة عن محاميك‬

228
00:22:22,778 --> 00:22:26,281
‫- ما هذا؟‬
‫- يوشك عالمك كلّه على الانهيار‬

229
00:22:27,199 --> 00:22:30,035
‫- عليك أن ترحلي آنسة (بارسنز)‬
‫- كلّمني يا (جو)‬

230
00:22:30,160 --> 00:22:31,745
‫- ربما ما زال بوسعك أن تنقذ عائلتك‬
‫- ارحلي‬

231
00:22:31,870 --> 00:22:33,830
‫هل من شخص آخر تستطيع أن تثق به؟‬

232
00:22:46,510 --> 00:22:48,512
‫- مرحباً‬
‫- "سيّد (ونستون)؟"‬

233
00:22:49,096 --> 00:22:52,849
‫- أنا (توم شايز)‬
‫- "يا للمفاجأة! كيف حالك؟"‬

234
00:22:52,975 --> 00:22:54,643
‫"كنت بحال أفضل"‬

235
00:22:54,935 --> 00:22:59,356
‫شاهدتك على التلفاز سيّد (شايز)‬
‫آسف لما يحدث لك‬

236
00:23:01,525 --> 00:23:03,318
‫لكنني لا أعرف لماذا تتّصل بي‬

237
00:23:03,443 --> 00:23:10,158
‫أخسر عائلتي سيّد (ونستون) ومنزلي‬
‫لا أعرف ما العمل‬

238
00:23:10,909 --> 00:23:12,411
‫وماذا تريد مني؟‬

239
00:23:13,328 --> 00:23:17,082
‫أودّ أن أراك رجاءً، أودّ التكلّم معك‬

240
00:23:20,085 --> 00:23:21,920
‫أخشى أنّ هذا غير ممكن‬

241
00:23:50,073 --> 00:23:51,617
‫سيّدتي، أنت بخير؟‬

242
00:23:57,289 --> 00:24:00,292
‫تحتاجين إلى طبيب؟ سيّدتي؟‬

243
00:24:05,547 --> 00:24:07,549
‫ماذا تفعلين هنا لوحدك في الخارج؟‬

244
00:24:11,720 --> 00:24:13,722
‫سيّدتي، أنت واثقة‬
‫من أنك لا تحتاجين إلى طبيب؟‬

245
00:24:22,314 --> 00:24:24,316
‫طردتك (دب) إذاً؟‬

246
00:24:25,942 --> 00:24:30,906
‫أجل، أرادتني أن أطلب المال من (باتي)‬

247
00:24:35,369 --> 00:24:41,416
‫- أين ستمكث؟‬
‫- لا أدري‬

248
00:24:45,170 --> 00:24:49,508
‫- يمكنك أن تبيت في منزلي‬
‫- ألا تواعدين رجلاً؟‬

249
00:24:51,051 --> 00:24:56,640
‫- سأرسله إلى منزله الليلة‬
‫- أنا بخير، سأكون على ما يرام‬

250
00:25:00,435 --> 00:25:03,355
‫ربما يجب أن تلجأ إلى مساعدة (باتي)‬

251
00:25:03,855 --> 00:25:08,652
‫إن كنت تظنّ أنّ هذا‬
‫سيبقي عائلتك متلاحمة‬

252
00:25:08,777 --> 00:25:12,948
‫أطلب من (باتي)‬
‫إعالة عائلتي الكبيرة كلّها؟‬

253
00:25:16,451 --> 00:25:18,370
‫تعرفين، هذا العمل مع (باتي)‬

254
00:25:22,124 --> 00:25:30,173
‫كان أروع ما حظيت به في حياتي‬
‫ويبدو أنه قد يكلّفني عائلتي‬

255
00:25:40,726 --> 00:25:42,227
‫تريد توقيع الإيجار؟‬

256
00:25:44,813 --> 00:25:47,691
‫لا، طبعاً يا (جو)، لا بأس، أنا...‬

257
00:25:48,775 --> 00:25:51,653
‫سألقي عليه نظرة أولاً‬
‫يمكنني المجيء الآن‬

258
00:25:56,158 --> 00:26:00,871
‫بالطبع، إنه معي، هنا‬

259
00:26:04,875 --> 00:26:07,627
‫سأحضره، أراك هناك‬

260
00:26:10,839 --> 00:26:12,924
‫سيحبّ (كيفن) و(رايتشل)‬
‫هذه الشقّة يا (جو)‬

261
00:26:14,092 --> 00:26:15,469
‫أجل، آمل هذا‬

262
00:26:16,178 --> 00:26:20,974
‫ولا تقلق، ستشترى الشقّة بواسطة ائتمان‬
‫لذا لن يظهر اسم (توبن) في أيّ مكان‬

263
00:26:21,099 --> 00:26:24,561
‫- هل أحضرت ما طلبته منك؟ الـ...‬
‫- أجل، بالطبع‬

264
00:26:33,236 --> 00:26:35,197
‫كل شيء موجود هنا؟‬

265
00:26:35,322 --> 00:26:39,409
‫لديّ شيء لك، افتحه‬

266
00:26:48,335 --> 00:26:51,922
‫- من أين أتيت بهذا؟‬
‫- ما أهمّية الأمر؟‬

267
00:26:55,675 --> 00:26:57,511
‫اسمع (جو)‬

268
00:27:03,016 --> 00:27:06,603
‫منذ زمن، قبل أن أتعرّف بأبيك‬
‫ارتكبت أخطاء‬

269
00:27:07,270 --> 00:27:09,397
‫ليس تغيير الهوية خطأ‬

270
00:27:09,898 --> 00:27:12,943
‫بربّك! (لستر ويغنز)؟‬

271
00:27:15,320 --> 00:27:17,447
‫أيّ نوع من الأسماء هو هذا؟‬
‫بالطبع غيّرته‬

272
00:27:18,615 --> 00:27:23,078
‫- كل ما قلته لعائلتي قط كان كذباً‬
‫- هذا غير صحيح‬

273
00:27:23,203 --> 00:27:28,166
‫بلى، هذا صحيح، لم يكن والدك‬
‫في القوات الجوية ولم يُقتل في (كوريا)‬

274
00:27:28,291 --> 00:27:29,751
‫- كان مجرماً‬
‫- (جو)‬

275
00:27:29,876 --> 00:27:31,753
‫- لم تنشأ في المهجر‬
‫- يمكنني شرح هذا‬

276
00:27:31,878 --> 00:27:36,591
‫حتى أنك لست محامياً لعيناً‬
‫لست محامياً حتى!‬

277
00:27:38,260 --> 00:27:41,930
‫(ليونارد ونستون) الذي تخرّج‬
‫من كلّية حقوق (غيلفورد) مات‬

278
00:27:43,849 --> 00:27:45,559
‫مَن أنت بحقّ الجحيم؟‬

279
00:27:45,684 --> 00:27:48,103
‫من الواضح أنّ أحدهم يحاول تشويه سمعتي‬

280
00:27:48,228 --> 00:27:50,480
‫- ألا تفهم هذا؟‬
‫- لا يجيب هذا على سؤالي أيّها الحقير‬

281
00:27:50,605 --> 00:27:55,068
‫- مَن أنت؟‬
‫- مَن أنا؟‬

282
00:27:57,612 --> 00:28:03,201
‫أنا الرجل الذي اعتنى بعائلتك‬
‫طيلة ٣ عقود تقريباً، هذا أنا‬

283
00:28:03,994 --> 00:28:06,913
‫مات أبي بدون أن يعرف حتّى أنك محتال‬

284
00:28:07,038 --> 00:28:08,415
‫أنت مخطىء‬

285
00:28:09,583 --> 00:28:12,961
‫رباه! اعترفت له بالأمر منذ سنين ولم يبالِ‬

286
00:28:13,086 --> 00:28:14,921
‫أحسنت، جيّد، تابع الكذب‬

287
00:28:15,046 --> 00:28:16,965
‫لم تعرف والدك بقدر ما عرفته أنا‬

288
00:28:18,466 --> 00:28:21,803
‫قام بائتماني على كل ما أخفاه عنك‬

289
00:28:24,055 --> 00:28:26,308
‫(دانيال)، خطة (بونزي)‬

290
00:28:26,433 --> 00:28:30,186
‫- قلت لي إنك لم تكن على علم بالخطة‬
‫- بالطبع كنت عالماً بها‬

291
00:28:32,188 --> 00:28:34,232
‫رباه!‬

292
00:28:36,693 --> 00:28:42,157
‫أعرف أنّ هذا صعب عليك يا (جو)‬
‫لكنه احتاج إليّ‬

293
00:28:44,075 --> 00:28:48,830
‫احتاج إلى ابن، فقد كان‬
‫تخييب ظنّه كل ما فعلته أنت‬

294
00:28:49,915 --> 00:28:52,876
‫- عرف أنه عاجز عن الاعتماد عليك‬
‫- اسمعني‬

295
00:28:54,794 --> 00:28:59,049
‫لقد درّبك كي تفعل كل ما يريدك أن تفعله‬

296
00:28:59,925 --> 00:29:03,094
‫أتعرف بما كان ينعتك‬
‫بالخفاء عنك؟ ليُضحكني؟‬

297
00:29:03,219 --> 00:29:05,096
‫كان يقول إنك قرده الصغير‬

298
00:29:13,855 --> 00:29:18,360
‫إن اقتربت من عائلتي مجدّداً‬
‫سيُقضى عليك‬

299
00:29:29,093 --> 00:29:32,722
‫سيّدة (هيوز)، (تيري بروك)‬
‫أجل، أملت أن نتكلّم من جديد‬

300
00:29:34,599 --> 00:29:35,975
‫شكراً لك‬

301
00:29:36,684 --> 00:29:42,357
‫أردتنا أن نتقابل لأنني ما زلت أحاول‬
‫أن أفهم الشخصية لفيلم (فروبيشر)‬

302
00:29:42,482 --> 00:29:44,150
‫وكيف يسير؟‬

303
00:29:44,275 --> 00:29:45,652
‫لدى (آرثر) صفات كثيرة‬

304
00:29:45,777 --> 00:29:47,362
‫إنه رجل من المثير للاهتمام‬
‫انتحال شخصيته في التمثيل‬

305
00:29:49,322 --> 00:29:52,116
‫مررت بتجربة‬
‫وأودّ نوعاً ما أن آخذ برأيك بها‬

306
00:29:52,784 --> 00:29:54,160
‫حسناً‬

307
00:29:54,285 --> 00:30:00,750
‫حسناً، أعرف أنّ (آرثر) يريدني أن أراه‬
‫رجلاً غامضاً معقّداً، وقد يكون كذلك‬

308
00:30:02,001 --> 00:30:06,547
‫لكنني لا أعرف‬
‫إن كان يحاول أن يثير إعجابي‬

309
00:30:06,673 --> 00:30:10,259
‫- من أيّ ناحية؟‬
‫- حسناً، كان الرجل منتشياً‬

310
00:30:10,385 --> 00:30:14,389
‫إمّا أنه كان يخدعني أو أنه‬
‫قال أكثر ممّا يفترض به أن يقوله‬

311
00:30:14,514 --> 00:30:15,890
‫ماذا قال؟‬

312
00:30:16,015 --> 00:30:19,894
‫قال إنه خلال القضيّة‬
‫التي رفعتها ضدّه، وظّف رجلاً‬

313
00:30:20,812 --> 00:30:22,981
‫وكان ذلك الرجل مستعدّاً لفعل أيّ شيء له‬

314
00:30:23,940 --> 00:30:26,234
‫هل قال السيّد (فروبيشر) مَن كان؟‬

315
00:30:26,359 --> 00:30:30,780
‫إنه شرطي، قال (آرت)‬
‫إنه وظّفه من شركة أمنية خاصة‬

316
00:30:32,115 --> 00:30:36,411
‫دعيني أسألك، ماذا تقدر‬
‫أن تفعل برأيك شخصية (فروبيشر)؟‬

317
00:30:38,413 --> 00:30:40,373
‫إلى أيّ حدّ كان الرجل يائساً؟‬

318
00:30:41,332 --> 00:30:45,211
‫- لست واثقة ممّا تسألني إيّاه‬
‫- لا أدري‬

319
00:30:47,255 --> 00:30:49,507
‫أظنّ أنّ القتل يبدو جنونياً قليلاً‬

320
00:30:52,343 --> 00:30:54,220
‫على الأرجح أنه كان يمازحني‬

321
00:30:56,514 --> 00:31:00,935
‫- قال إنه قتل أحداً؟‬
‫- كان يلمّح إلى أمر‬

322
00:31:04,355 --> 00:31:08,526
‫يتمتّع (آرثر فروبيشر)‬
‫بصفات كثيرة لكن لا‬

323
00:31:11,863 --> 00:31:13,448
‫ليس قاتلاً‬

324
00:31:13,781 --> 00:31:15,491
‫حتى في أكثر لحظات يأسه؟‬

325
00:31:15,616 --> 00:31:20,329
‫أنا واثقة من أنّ الشخصية ستكون أكثر‬
‫تسلية سيّد (بروك) لكن هذا غير صحيح‬

326
00:31:23,082 --> 00:31:25,960
‫هذا ما ظننته‬
‫الرجل مليء بالأكاذيب‬

327
00:31:35,094 --> 00:31:37,096
‫لم أتوقّع أن أسمع ردّاً منك‬

328
00:31:38,514 --> 00:31:40,475
‫سمعت أنّ آل (توبن) نحّوك‬

329
00:31:42,060 --> 00:31:46,230
‫تقدّم (جو توبن) بطلب لدى المحكمة‬
‫سحب منك سلطة تمثيلهم‬

330
00:31:46,355 --> 00:31:51,819
‫سيّد (شايز)، عاودت الاتّصال بك‬
‫لأنني فكّرت في أنه بوسعنا مساعدة بعضنا‬

331
00:31:53,905 --> 00:31:55,782
‫كيف؟‬

332
00:31:56,657 --> 00:31:59,452
‫ماذا لو قلت لك إنني أستطيع‬
‫أن أوقفك من جديد على قدميك؟‬

333
00:32:03,039 --> 00:32:05,541
‫أن أعيد لك أموالك وسمعتك الحسنة؟‬

334
00:32:13,883 --> 00:32:20,139
‫- مقابل ماذا؟‬
‫- الحصانة من المقاضاة‬

335
00:32:23,518 --> 00:32:25,311
‫أعرف أين مال آل (توبن)‬

336
00:32:27,772 --> 00:32:29,273
‫يمكنك النفاذ إليه؟‬

337
00:32:30,858 --> 00:32:34,445
‫يمكنني أن أعطيك‬
‫نصف ما سرقه منك آل (توبن) مسبقاً‬

338
00:32:35,404 --> 00:32:38,366
‫وحين توفّر لي الحصانة‬
‫ستحظى بالباقي‬

339
00:32:40,409 --> 00:32:42,870
‫سأزوّدك بأسماء وأرقام حسابات‬

340
00:32:44,497 --> 00:32:47,542
‫بتفاصيل كافية لزجّهم في السجن‬
‫لما بقي من حياتهم‬

341
00:32:52,046 --> 00:32:54,298
‫عملت لدى عائلة (توبن) طيلة حياتك‬

342
00:32:54,423 --> 00:32:56,050
‫لماذا انقلبت عليهم الآن؟‬

343
00:32:59,595 --> 00:33:01,848
‫(جو توبن) خطير‬

344
00:33:04,392 --> 00:33:06,310
‫يمكنك أن تكون البطل سيّد (شايز)‬

345
00:33:08,271 --> 00:33:12,275
‫يمكنك أن تكون مَن يودي بعائلة (توبن)‬
‫بعد عجز (باتي هيوز) عن فعل ذلك‬

346
00:33:18,573 --> 00:33:20,533
‫سأحتاج إلى أن تسلّمني المال نقداً‬

347
00:33:21,159 --> 00:33:24,579
‫إن استطعت فعل هذا سأكلّم صديقي‬
‫في مكتب المدّعي العام بشأن طلبك الحصانة‬

348
00:33:25,663 --> 00:33:30,501
‫إن فعلنا هذا، علينا التصرّف سريعاً‬
‫قبل أن تعرف العائلة ما أفعله‬

349
00:33:33,796 --> 00:33:36,090
‫حسناً، خذ مفتاح هذه الشقّة‬

350
00:33:37,425 --> 00:33:41,762
‫من الآن فصاعداً، سنتقابل هنا‬
‫أملك هذه الشقق والمبنى فارغ‬

351
00:33:43,639 --> 00:33:45,558
‫حين يجهز المال، سأتّصل بك‬

352
00:33:55,234 --> 00:33:58,112
‫- أجل؟‬
‫- أتى رجل باسم (ستوارت زدك) ليراك‬

353
00:33:59,822 --> 00:34:03,117
‫- ممتاز، أدخليه‬
‫- من هنا سيّد (زدك)‬

354
00:34:07,079 --> 00:34:10,499
‫- يسرّني لقاؤك أخيراً‬
‫- أنا أيضاً‬

355
00:34:13,461 --> 00:34:18,799
‫أنا واثق من أنك ستتفهّمني لكنني‬
‫أحتاج إلى أوراق ثبوتية سيّد (زدك)‬

356
00:34:19,550 --> 00:34:24,055
‫نادني (ستورات)‬
‫سيفي جواز السفر بالغرض؟‬

357
00:34:24,180 --> 00:34:25,556
‫ممتاز‬

358
00:34:29,852 --> 00:34:32,939
‫- سحب مال آخر من المؤسسة الخيرية؟‬
‫- أرجوك‬

359
00:34:34,315 --> 00:34:39,362
‫- ماذا تفعل المؤسسة في هذه الأيام؟‬
‫- ما زالت تعمل على مشروع في (تانزانيا)‬

360
00:34:40,321 --> 00:34:42,114
‫ممتاز، هنا‬

361
00:34:44,533 --> 00:34:47,411
‫- الفئات المعتادة؟‬
‫- ممتاز‬

362
00:34:49,705 --> 00:34:51,082
‫سأعود حالاً‬

363
00:34:58,547 --> 00:35:01,550
‫كنت سأنتظر عودتك إلى المنزل‬
‫لكنني تحمّست كثيراً‬

364
00:35:03,344 --> 00:35:06,013
‫حسناً، هيا، افتحهما‬

365
00:35:08,432 --> 00:35:09,850
‫ما رأيك؟‬

366
00:35:12,603 --> 00:35:16,232
‫- لمَن هذه؟‬
‫- لك‬

367
00:35:21,570 --> 00:35:24,949
‫والشقّة التي تفحصناها عليها‬
‫سدّدت دفعة أولى من ثمنها‬

368
00:35:26,325 --> 00:35:27,702
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

369
00:35:27,827 --> 00:35:29,203
‫يمكن أن نجعل غرفة الخادمة حجرة طفل‬
‫وبوجود المصعد‬

370
00:35:29,370 --> 00:35:31,163
‫ليس علينا‬
‫أن نجرّ عربة الطفل على السلالم‬

371
00:35:31,330 --> 00:35:33,708
‫أنت مجنونة؟‬
‫لا يمكننا تحمّل هذه النفقات‬

372
00:35:33,833 --> 00:35:35,459
‫بلى‬

373
00:35:36,210 --> 00:35:39,505
‫- كيف؟‬
‫- بعت مجموعة اليوم‬

374
00:35:40,756 --> 00:35:43,634
‫- لمَن؟‬
‫- إنه فنّان جديد، لم نرها له بعد حتى‬

375
00:35:43,759 --> 00:35:49,473
‫- أنهيت الأعمال الورقية وحدث هذا‬
‫- هذا رائع‬

376
00:35:50,474 --> 00:35:52,393
‫حسناً، هيا، اصعد، اصعد‬

377
00:36:01,694 --> 00:36:05,114
‫أتى إليك (تيري بروك)‬
‫وعبّر لك عن مخاوفه بشأن (آرثر فروبيشر)؟‬

378
00:36:05,614 --> 00:36:09,035
‫أجل، يظنّ السيّد (بروك) أنّ (فروبيشر)‬
‫ربما وظّف ضابطاً في الشرطة‬

379
00:36:09,160 --> 00:36:10,703
‫ليرتكب جريمة قتل‬

380
00:36:10,828 --> 00:36:13,331
‫وتظنّين أنّ (دايفد كونر)‬
‫كان ضحيّة هذه الجريمة؟‬

381
00:36:13,456 --> 00:36:14,832
‫خطيبي‬

382
00:36:14,957 --> 00:36:18,878
‫العام الفائت، اتّصل بي محقّق وقال لي‬
‫إنه يحوز معلومات عن موت (دايفد)‬

383
00:36:19,003 --> 00:36:20,379
‫المحقّق (ريك مسر)‬

384
00:36:20,504 --> 00:36:23,966
‫أجل، لكنه قُتل أثناء أداء الواجب‬
‫قبل أن أكتشف ما كان يعرفه‬

385
00:36:24,091 --> 00:36:29,513
‫- ماذا قال لك المحقّق (مسر)؟‬
‫- قال إنه قلق من وجود فساد في القسم‬

386
00:36:29,638 --> 00:36:33,100
‫كان يظنّ أنه ربما تمّ التستّر‬
‫عن قضيّة قتل خطيبي‬

387
00:36:33,225 --> 00:36:35,770
‫حسناً، أتيت بكل ما لدى القسم‬
‫من معلومات عن (مسر)‬

388
00:36:35,895 --> 00:36:38,564
‫كامل تاريخ عمله مع شرطة (نيويورك)‬

389
00:36:40,107 --> 00:36:42,485
‫إنها لائحة بأسماء شركائه وبالتوصيات‬

390
00:36:43,402 --> 00:36:45,654
‫القضايا المغلقة‬
‫والقضايا التي كان لا يزال يعمل عليها‬

391
00:36:47,239 --> 00:36:50,368
‫- ماذا يا (إلن)؟‬
‫- شريك (مسر) السابق‬

392
00:36:52,578 --> 00:36:54,038
‫أعرف هذا الرجل‬

393
00:37:04,340 --> 00:37:06,300
‫اسمه (وس كرولك)‬

394
00:37:15,351 --> 00:37:17,603
‫"اتركوا رسالة بعد سماع الإشارة الصوتية"‬

395
00:37:18,479 --> 00:37:24,985
‫(وس)، أنا (إلن)، لا أعرف أين أنت‬
‫أو إن كان هذا الرقم صالحاً‬

396
00:37:25,111 --> 00:37:28,989
‫لكن أحتاج إلى التكلّم معك‬

397
00:37:40,960 --> 00:37:44,547
‫سيّد (شايز)، الدفعة الأولى‬

398
00:37:50,928 --> 00:37:55,933
‫- والآن أثبت لي ما تقدر على فعله‬
‫- كلّمت صديقي، ستحظى بالحصانة‬

399
00:37:56,976 --> 00:37:58,352
‫جيّد‬

400
00:38:15,953 --> 00:38:19,373
‫(إلن)، أنا (توم)، بدأنا بالعمل‬

401
00:38:25,296 --> 00:38:28,424
‫حصل (توم) على هذا‬
‫من (ليونارد ونستون)؟‬

402
00:38:28,549 --> 00:38:30,634
‫أجل، عقدا صفقة‬

403
00:38:31,594 --> 00:38:33,220
‫أيّ نوع من الصفقات؟‬

404
00:38:33,804 --> 00:38:37,266
‫كان (توم) مَن سرّب إلى القاضي‬
‫واقع أنه عمل مع آل (توبن)‬

405
00:38:39,685 --> 00:38:42,146
‫خطّط لاستقالته؟‬

406
00:38:42,271 --> 00:38:46,358
‫أراد أن يظنّ العالم أنه قطع علاقاته بك‬
‫كي يستطيع عقد صفقة مع (ونستون)‬

407
00:38:47,151 --> 00:38:49,069
‫وقد نجح الأمر‬

408
00:38:49,195 --> 00:38:51,405
‫وافق (ونستون) على الانقلاب‬
‫ضدّ آل (توبن)‬

409
00:38:53,199 --> 00:38:55,242
‫أجل، سأمكث في فندق الليلة‬

410
00:38:57,119 --> 00:39:01,999
‫لا تقلقي بشأني يا (ميغان)‬
‫أحبّك أنا أيضاً، ليلة سعيدة‬

411
00:39:17,806 --> 00:39:21,101
‫أكنت تعرفين أنّ (توم)‬
‫يخطّط للجوء إلى (ونستون)؟‬

412
00:39:22,436 --> 00:39:26,232
‫أجل‬
‫لكنه كان يحميك‬

413
00:39:27,191 --> 00:39:29,818
‫وإذا فشل الأمر‬
‫كان سيتحمّل اللوم كلّه لوحده‬

414
00:39:52,424 --> 00:39:54,260
‫رباه! ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬

415
00:39:55,135 --> 00:39:57,429
‫لماذا كنت تجتمع بذلك الرجل‬
‫الذي رأيته في عيد الشكر؟‬

416
00:39:58,556 --> 00:40:01,767
‫لم يكن الأمر مهمّاً‬
‫كان... لا تقلق بهذا الشأن‬

417
00:40:03,394 --> 00:40:04,853
‫الطقس بارد في الخارج‬

418
00:40:05,938 --> 00:40:10,317
‫حسناً، ابقَ هنا، ابقَ هنا، لا بأس‬

419
00:40:12,236 --> 00:40:13,654
‫شكراً (تومي)‬

420
00:40:16,532 --> 00:40:18,534
‫أظنّ أنه سيثير إعجابك يا (باتي)‬

421
00:40:21,912 --> 00:40:23,622
‫سيفوز لنا (تومي) بالقضيّة‬

422
00:40:36,552 --> 00:40:41,348
‫"بعد ثلاثة أيام"‬

423
00:40:52,004 --> 00:41:33,526
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

