1
00:00:13,167 --> 00:00:20,228
سيرينغيتي
قصة درامية مستندة على
الحياة الحقيقية لأكثر حيوانات أفريقيا تأثيرً

2
00:00:23,206 --> 00:00:25,856
رويت العديد من الحكايات بشأن أفريقيا

3
00:00:29,103 --> 00:00:31,693
...لكن هذه قصتنا

4
00:00:33,206 --> 00:00:35,996
دراما تقع في مركز عالمنا

5
00:00:37,103 --> 00:00:40,213
تجربة كما نعيشها ونتنفسها

6
00:00:46,103 --> 00:00:48,073
لقد تعافت أرضنا

7
00:00:50,793 --> 00:00:52,383
لكن تغير كل شيء فيها

8
00:00:55,413 --> 00:00:57,143
عاد أعداء قدامى

9
00:00:59,896 --> 00:01:02,996
الآن، نواجه تهديدات أخطر من أي وقت مضى

10
00:01:06,689 --> 00:01:09,719
هذا هو الفصل التالي في قصتنا

11
00:01:09,758 --> 00:01:13,028
"في مكان يدعى بـ"سيرينغيتي

12
00:01:13,068 --> 00:01:16,928
<font color=#FF8000>*سيرينغيتي*</font>

13
00:01:17,827 --> 00:01:21,827
<font color=#FF8000>*سيرينغيتي*</font>

14
00:01:22,620 --> 00:01:27,000
<font color=#FF8000>*إنها تنطق*</font>

15
00:01:27,724 --> 00:01:31,624
<font color=#FF8000>*أصغوا لحكمتها*</font>

16
00:01:32,024 --> 00:01:39,424
سيرينغيتي، الجزء الثاني
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

17
00:01:48,103 --> 00:01:50,723
لابد من وجود خاسر مقابل كل فائز

18
00:01:50,923 --> 00:01:54,923
القيادة

19
00:01:59,000 --> 00:02:01,790
ويمكن أن يتغير الحظ بلمح البصر

20
00:02:05,275 --> 00:02:06,995
عندما قادت (كالي) ولبؤاتها

21
00:02:07,034 --> 00:02:09,594
إلى حياة جديدة من دون (سيفو) والزمرة العظيمة

22
00:02:09,620 --> 00:02:11,210
لقد خاطرت بكل شيء

23
00:02:13,137 --> 00:02:15,857
الآن، لقد عادت الأسود ذو اللبدة السوداء

24
00:02:22,172 --> 00:02:23,662
إنها تحكم بعصا الخوف

25
00:02:50,275 --> 00:02:52,925
لقد قادت (كالي) أتباعها إلى الخطر

26
00:02:58,068 --> 00:03:00,588
الآن، يجب أن تخرجهم منه

27
00:03:15,000 --> 00:03:17,450
لقد واجهت الخطر عدة مرات

28
00:03:17,482 --> 00:03:21,002
هذه المرة، تعتمد عليها مجموعة كاملة

29
00:03:29,310 --> 00:03:33,340
بالنسبة للجميع، المسؤولية عبء ثقيل

30
00:03:41,758 --> 00:03:44,588
إنه موسم الولادة عند الغزلان

31
00:03:49,586 --> 00:03:51,516
لقد ولد (تامو) منذ وقت قصير

32
00:03:53,517 --> 00:03:56,307
يجب أن يبق مختبئ ليبق على قيد الحياة

33
00:04:05,620 --> 00:04:08,210
هناك فقط حيوان واحد يمكنه الثقة به بشكل كامل

34
00:04:13,586 --> 00:04:16,276
إنها تزوره بكل مرة يكون بها الوضع آمن لزيارته

35
00:04:20,344 --> 00:04:22,414
ستعلمه كيف يبق على قيد الحياة

36
00:04:24,655 --> 00:04:27,445
للوقت الحالي، مجرد خطوات صغيرة

37
00:04:27,482 --> 00:04:29,412
<font color=#FF8000>*عندما تضلّ*</font>

38
00:04:29,448 --> 00:04:31,478
<font color=#FF8000>*سآتي لأجلك*</font>

39
00:04:31,517 --> 00:04:33,337
<font color=#FF8000>*عندما تكون ضعيف*</font>

40
00:04:33,379 --> 00:04:35,309
<font color=#FF8000>*فأنا قوي لأجلك*</font>

41
00:04:36,344 --> 00:04:38,484
<font color=#FF8000>*سأكون خلفك*</font>

42
00:04:38,517 --> 00:04:41,407
<font color=#FF8000>*بكل خطوة من الطريق*</font>

43
00:04:44,206 --> 00:04:46,446
<font color=#FF8000>*تألق*</font>

44
00:04:46,482 --> 00:04:48,522
<font color=#FF8000>*لا تستعجل*</font>

45
00:04:48,551 --> 00:04:50,591
<font color=#FF8000>*لا تشك*</font>

46
00:04:50,620 --> 00:04:52,170
<font color=#FF8000>*لا تقلق*</font>

47
00:04:53,517 --> 00:04:55,477
<font color=#FF8000>*أنا سأعطيك*</font>

48
00:04:55,517 --> 00:04:58,897
<font color=#FF8000>*مهما يتطلبه الأمر*</font>

49
00:05:01,206 --> 00:05:04,376
<font color=#FF8000>*يافع وحرّ*</font>

50
00:05:04,413 --> 00:05:08,213
<font color=#FF8000>*لتكن أحلامك راسخة*</font>

51
00:05:08,241 --> 00:05:13,071
<font color=#FF8000>*لا تسمح لأحد بأن يؤذيك*</font>

52
00:05:13,103 --> 00:05:16,283
بالنسبة للعاجزون، يوجد الكثير للخوف منهم

53
00:05:20,827 --> 00:05:22,277
وخصوص بنو آوى

54
00:05:23,724 --> 00:05:28,174
(بالنسبة لـ(شابا) و(شافو
خشف حديث الولادة هو هدية لهما

55
00:05:37,551 --> 00:05:39,791
كل ما يستطيع (تامو) فعله هو الإختباء

56
00:05:50,206 --> 00:05:52,546
ويبق هادئ جداً

57
00:06:01,344 --> 00:06:03,664
وساكن بمكانه

58
00:06:24,275 --> 00:06:27,755
لكن بالوقت الحالي، ابنا
آوى لا يبحثان عن الطعام

59
00:06:30,206 --> 00:06:33,276
فقدت جراءها عندما غزا النمل وكرها

60
00:06:36,172 --> 00:06:38,342
بالنسبة للأمّ، التهديد يبقى تهديد

61
00:06:54,172 --> 00:06:56,522
عادة يقاتل بنو آوى حتى آخر رمق

62
00:06:58,965 --> 00:07:01,475
اليوم، لابد أن تبقى مركزة

63
00:07:08,310 --> 00:07:10,860
كان مرشدهما حاستا الشمّ والصوت

64
00:07:24,137 --> 00:07:26,097
حاسة الشمّ لم تخذلها

65
00:07:50,482 --> 00:07:54,382
الجميع بخير، لكن ما زالت هناك مشكلة أخرى

66
00:07:55,379 --> 00:07:57,549
هذه العائلة بحاجة لحجر جديد

67
00:08:07,862 --> 00:08:10,932
الوطن هو حيث تشعر بالإنتماء

68
00:08:15,275 --> 00:08:18,025
بالنسبة لـ(تامو)، الوطن هو حيثما يختيئ

69
00:08:25,206 --> 00:08:27,516
جيرانه هم كل من يمر بجانبه

70
00:08:31,586 --> 00:08:32,926
بالنسبة للعيون الحديثة

71
00:08:32,965 --> 00:08:35,445
كل شيء هو أعجوبة وغريب

72
00:08:48,344 --> 00:08:51,454
اليوم، تتجمع الزرافات

73
00:08:54,344 --> 00:08:57,004
تأتي من أماكن بعيدة وشاسعة

74
00:09:12,275 --> 00:09:15,275
جمعها حدث مروع

75
00:09:18,241 --> 00:09:21,691
لقد سقطت أحدى الزرفات العظيمة

76
00:10:02,172 --> 00:10:03,902
حتى بالنسبة للأقوياء

77
00:10:04,689 --> 00:10:06,589
هناك دائماً ما يوجد أقوى منه

78
00:10:12,310 --> 00:10:14,970
إذا يستطيع الأسود ذو
اللبدة السوداء قتل زرافة

79
00:10:15,793 --> 00:10:17,973
فلا أحد بمأمن

80
00:10:37,275 --> 00:10:39,135
أولئك الذين يفعلون أمور خطيرة

81
00:10:39,172 --> 00:10:41,552
لابد أن يعرفوا أن يكمن الملاذ

82
00:10:44,275 --> 00:10:47,965
تلة نمل أبيض مهجورة قد تصبح منزل مريح

83
00:10:57,275 --> 00:10:58,965
بماذا تفكر الجراء؟

84
00:11:18,241 --> 00:11:20,481
سيستغرق بعض الوقت للإعتياد عليه

85
00:11:25,275 --> 00:11:27,965
لكن مع قليل من التشجيع

86
00:11:28,000 --> 00:11:29,590
سيستقرون بسرعة

87
00:11:40,448 --> 00:11:42,068
تم تدبير الملجأ

88
00:11:42,103 --> 00:11:45,213
الآن، كل ما يحتاجون إليه هو فريسة جيدة

89
00:12:11,896 --> 00:12:14,826
الحاجة التي توحدنا يمكنها أن تقسمنا أيضاً

90
00:12:19,103 --> 00:12:22,693
الزرافة المقتولة أصبحت الآن كنز يُتقاتل عليه

91
00:12:29,379 --> 00:12:32,139
فرصة لـ(زاليكا) لجمع عشيرتها

92
00:12:37,448 --> 00:12:38,828
أعدادها كبيرة

93
00:12:38,862 --> 00:12:41,142
لابد أن يستخدم ابنا آوى كل ما بجعبتهم من مكر

94
00:13:11,551 --> 00:13:13,521
عندما تكون المنافسة شرسة

95
00:13:13,551 --> 00:13:15,721
كل لقمة قد تكون لقمتك الأخيرة

96
00:13:19,448 --> 00:13:21,998
(كان (سيفو) يتعقب (كالي

97
00:13:22,034 --> 00:13:23,694
منذ أن تمزّقت الزمرة

98
00:13:26,137 --> 00:13:28,377
قاده ذلك إلى فريستها الأخيرة

99
00:13:35,310 --> 00:13:37,140
كلما تعلق الأمر بالطعام

100
00:13:37,172 --> 00:13:38,452
فإنه مستعد للقتال

101
00:13:58,862 --> 00:14:01,522
لكن هل إختار اللحظة الخاطئة ليكون شجاع فيها؟

102
00:14:04,724 --> 00:14:06,524
الأسود ذو اللبدة السوداء

103
00:14:06,551 --> 00:14:08,621
مستعدين لإستعادة ما هو حقهم

104
00:14:31,413 --> 00:14:33,143
لن يقاتل (سيفو) بالوقت الحالي

105
00:14:37,620 --> 00:14:38,720
لن يقاتل أحد

106
00:15:02,103 --> 00:15:05,283
ربما (سيفو) الهروب لكنه لا يمكنه الهرب للأبد

107
00:15:15,206 --> 00:15:17,586
فقط ابنا آوى لا يشعرا بوجود مشكلة

108
00:15:23,655 --> 00:15:25,515
سيذهبها إلى حيث لا أحد يجرؤ بالذهاب

109
00:15:33,586 --> 00:15:35,996
عضة واحدة وهما ميتان

110
00:15:43,137 --> 00:15:46,137
لكن عندما يتقاتل الجميع من أجل الهيمنة

111
00:15:46,172 --> 00:15:49,722
يمكن أن يكون التصاغر أقوى قوة من الجميع

112
00:16:00,206 --> 00:16:02,096
سواء أن نبق على قيد الحياة في أيامنا

113
00:16:02,137 --> 00:16:04,097
أو نموت قبل آواننا

114
00:16:04,137 --> 00:16:07,237
نحن دائماً نقوي الذين يبقون وراءنا

115
00:16:24,448 --> 00:16:26,828
وهكذا تستمر دورة الحياة

116
00:16:38,172 --> 00:16:40,552
الآن لدى (مزوري) رغبة بتذوق اللحم

117
00:16:41,551 --> 00:16:43,171
إنه كل ما ترغب به

118
00:17:07,344 --> 00:17:09,284
مزوري) ليست معتادة على المشاركة)

119
00:17:10,275 --> 00:17:12,895
لكن هل ذلك على وشك التغيّر؟

120
00:17:21,310 --> 00:17:24,760
عند آكلات اللحوم، اللحم يغذي العدوانية

121
00:17:32,172 --> 00:17:34,972
و(دادا) مستعدة للقتال لأجل حصتها

122
00:17:49,275 --> 00:17:52,235
تستخدم (مزوري) حيلة قد تعلمتها من أمّها

123
00:18:16,206 --> 00:18:19,786
تستخدم (دادا) حيلة قد تعلمتها من الضباع

124
00:18:25,413 --> 00:18:26,903
أتى الصبر بثماره

125
00:18:30,413 --> 00:18:31,863
لم يؤتي الطمع بثماره

126
00:18:36,586 --> 00:18:38,686
هذه المرة، تحتفظ (دادا) بالفريسة

127
00:18:42,586 --> 00:18:44,166
وجود شيء تفقده

128
00:18:44,206 --> 00:18:46,066
هو الذي يحول الخائف

129
00:18:46,103 --> 00:18:47,453
إلى شرس

130
00:18:56,137 --> 00:18:58,067
خائف على حياته

131
00:18:58,103 --> 00:19:00,763
يبحث (سيفو) عن الآمان بالتوفق العددي

132
00:19:05,000 --> 00:19:07,790
يجب أن يعقد السلام مع زمرته الممزّقة

133
00:19:15,310 --> 00:19:17,720
حان الوقت لنسيات التوترات القديمة

134
00:19:23,482 --> 00:19:25,692
والعمل كفريق من جديد

135
00:19:32,241 --> 00:19:34,931
...لكن نصف الزمرة بعيدين جداً

136
00:19:41,241 --> 00:19:43,451
وليسوا بمزاج للعودة

137
00:19:49,068 --> 00:19:51,098
من دون (كالي) وأتباعها

138
00:19:51,137 --> 00:19:54,307
الزمرة لن تكون ند للأسود ذو اللبدة السوداء

139
00:19:58,103 --> 00:20:01,103
إنها ليست الشريدة الوحيدة

140
00:20:03,689 --> 00:20:06,099
بعشيرة مبعثرة مجدداً

141
00:20:06,137 --> 00:20:08,757
عادت (زاليكا) لتربية فراعلها بمفردها

142
00:20:26,310 --> 00:20:27,660
بالنسبة لابنا آوى

143
00:20:27,689 --> 00:20:30,099
فرصة للتسلسل من دون أن تلاحظ

144
00:20:41,344 --> 00:20:44,144
ستكون الفراعل فريسة سهلة

145
00:20:44,172 --> 00:20:46,762
لكن حتى ابن آوى ليس بذلك المستوى من التهور

146
00:20:54,310 --> 00:20:57,000
على أية حال، هناك خيارت أسهل

147
00:21:04,275 --> 00:21:06,515
هناك جرأة

148
00:21:06,551 --> 00:21:08,521
وهناك طيش

149
00:21:17,206 --> 00:21:19,966
إنها ليست الفريسة الأولى
التي تضطر (شابا) للتخلي عنها

150
00:21:25,620 --> 00:21:27,620
بنهاية الأمر، لم تكن ملكها

151
00:21:30,275 --> 00:21:31,825
نادر ما تكون ملكها

152
00:21:44,482 --> 00:21:47,622
بالنسبة لبنو آوى، أن تكون قمّام
يعني طريقة للبقاء على قيد الحياة

153
00:21:51,275 --> 00:21:54,235
أما بالنسبة لـ(زاليكا)، إنها سرقة خطيرة جداً

154
00:22:00,206 --> 00:22:01,786
كما في غالب الأمر

155
00:22:01,827 --> 00:22:04,587
يعودا خاليا الوفاض مقابل جهدهما

156
00:22:18,379 --> 00:22:19,789
لكن الجراء تعيش بأمل

157
00:22:27,344 --> 00:22:28,934
وتسامح لا نهاية له

158
00:22:37,172 --> 00:22:38,592
(على عكس (زاليكا

159
00:22:46,206 --> 00:22:47,996
لقد خرجت لإنتقام

160
00:22:51,103 --> 00:22:53,623
بقتل جراءها كتعويض

161
00:23:02,379 --> 00:23:05,239
مجدداً، ابنا آوى الصغيران جريئان

162
00:23:07,310 --> 00:23:09,240
أن تكون صغير يعني أن تكون رشيق

163
00:23:13,241 --> 00:23:15,481
تهزم الرشاقة القوة الغاشمة

164
00:23:20,172 --> 00:23:22,692
بالنسبة لـ(زاليكا)، كان الإنتقام لا طائل منه

165
00:23:31,206 --> 00:23:33,066
من دون عشيرتها كمساندة لها

166
00:23:33,103 --> 00:23:35,003
فأن الحياة مخزية

167
00:23:48,241 --> 00:23:49,861
بالنسبة للجراء

168
00:23:49,896 --> 00:23:51,856
لن تعاني من الجوع بنهاية المطاف

169
00:24:03,344 --> 00:24:06,314
بعد مواجهتها مع الأسود ذو اللبدة السوداء

170
00:24:06,344 --> 00:24:09,174
كالي) وأتباعها مازالوا يرتحلون)

171
00:24:16,206 --> 00:24:17,236
لكن إلى أين؟

172
00:24:21,275 --> 00:24:24,615
قادت (كالي) لبؤاتها بعيداً عن آمان الزمرة

173
00:24:25,965 --> 00:24:28,445
إنها مسؤولية كبيرة لتحملها

174
00:24:47,206 --> 00:24:49,546
بينما يشعر قائد بالضغط

175
00:24:49,586 --> 00:24:51,856
يستمتع قائد آخر ببعض السلام

176
00:24:56,344 --> 00:25:00,484
كسابقة، ليس لدى مجموعة
بكاري) أي مشاكل للتعامل معها)

177
00:25:03,241 --> 00:25:06,591
منافسة (تشكا)، (بيبي)، قد غادرت المجموعة بخزي

178
00:25:08,241 --> 00:25:11,451
الآن، رباح (تشكا) لم يعد يعيش بخوف

179
00:25:17,379 --> 00:25:19,169
بكاري) يقظ ومنتبه)

180
00:25:19,206 --> 00:25:21,966
ويستمتع بكل لحظة لذلذة

181
00:25:37,379 --> 00:25:40,789
لكن حيث يوجد السلام يتبعه الصراع

182
00:25:45,241 --> 00:25:48,381
سئمت (كالي) ولبؤاتها من الترحال

183
00:25:50,172 --> 00:25:53,622
بالنسبة لقرود البابون، يجب أن تخشى جميع الأسود

184
00:26:15,448 --> 00:26:17,138
أنذر (بكاري) مجموعته

185
00:26:20,275 --> 00:26:22,095
لكنه أنذر (كالي) أيضاً

186
00:26:35,275 --> 00:26:36,275
المجموعة بأمان

187
00:26:42,310 --> 00:26:43,760
لكن (بكاري) ليس بأمان

188
00:26:57,206 --> 00:27:00,066
لقد ذلّ (كالي) عندما تقابلا بالمرة الماضية

189
00:27:01,344 --> 00:27:02,524
...ستنتظر

190
00:27:08,344 --> 00:27:10,074
مهما كلف الأمر

191
00:27:54,620 --> 00:27:57,000
بالنسبة لـ(كالي)، إنه سبب لتتوقف عن الهرب

192
00:27:59,379 --> 00:28:01,029
(أما بالنسبة لـ(بكاري

193
00:28:01,068 --> 00:28:03,068
إنه الأمر الوحيد الذي يرغب بفعله

194
00:28:04,275 --> 00:28:08,025
للوقت الحالي، لن يذهب كلا القائدان لأي مكان

195
00:28:23,206 --> 00:28:26,066
الإنتظار هو كيف نقضي أيامنا

196
00:28:32,103 --> 00:28:35,973
لكن أصعب لحظاته هو إنتظار دورنا لنأكل

197
00:28:40,620 --> 00:28:42,760
الآن، قد تذوقت الهرمستان طعم اللحم

198
00:28:42,793 --> 00:28:44,243
لن تتوقفا عن الشجار

199
00:28:56,275 --> 00:28:59,095
هذه المرة، (دادا) هي المتحكمة

200
00:29:03,206 --> 00:29:04,996
تناول الطعام أمر

201
00:29:09,379 --> 00:29:11,099
والإحتفاظ به أمر آخر

202
00:29:15,482 --> 00:29:17,662
لديهما مستردّ للوقت الحالي

203
00:29:26,310 --> 00:29:28,590
لكن لا يمكنها الإعتناء بهما للأبد

204
00:29:41,068 --> 00:29:42,998
حصلت (دادا) على فرصة ثانية

205
00:29:47,310 --> 00:29:49,690
ستضطر (مزوري) أن تكون مبدعة

206
00:29:54,034 --> 00:29:56,244
تستخدم حيلة قد تُعلمت من العدو

207
00:30:12,379 --> 00:30:14,759
انتظر وسيأتي الطعام

208
00:30:35,344 --> 00:30:36,934
بنهاية المطاف

209
00:30:44,275 --> 00:30:47,585
مارس ألعاب العدو وستخاطر بمواجهتهم

210
00:30:56,172 --> 00:30:57,622
عشيرتها مشتتة

211
00:30:57,655 --> 00:31:00,515
عادت (زاليكا) لتبحث عن الطعام بمفردها

212
00:31:20,310 --> 00:31:22,590
كل ما تستطيع (مزوري) فعله هو الإختباء

213
00:31:38,482 --> 00:31:40,482
كانت (مزوري) متهورة

214
00:31:40,517 --> 00:31:42,407
إذا كانت (زاليكا) أسرع

215
00:31:42,448 --> 00:31:44,238
لكانت فقدت حياتها

216
00:31:51,310 --> 00:31:54,240
بعض المقاتلين ليس مقدر لهم ليقاتلوا بمفردهم

217
00:31:58,379 --> 00:32:01,969
بطريقة ما، لابد على (زاليكا) توحيد عشيرتها

218
00:32:11,137 --> 00:32:14,547
في أرضنا، لا يوجد مفر من التنافس

219
00:32:19,965 --> 00:32:22,895
غالباً ما يكون الأشرس من بيننا

220
00:32:30,206 --> 00:32:32,996
تتقاتل الغزلان على الإناث

221
00:32:44,103 --> 00:32:46,283
إنه ليس وقت مناسب لتترك بمفردك

222
00:33:22,448 --> 00:33:25,518
إنتصار لغزال يعني خطر لغزال آخر

223
00:33:36,137 --> 00:33:38,857
(وضع الفائز عيناه على أمّ (تامو

224
00:33:40,275 --> 00:33:41,895
إنها تقوده بعيداً

225
00:33:41,931 --> 00:33:43,551
تقوده بعيداً عن صغيرها

226
00:34:02,310 --> 00:34:03,790
لقد بدأت المطاردة

227
00:34:18,413 --> 00:34:21,173
إنه متعب بسبب القتال ومن السهل التغلب عليه

228
00:34:29,931 --> 00:34:31,381
لكن أين (تامو)؟

229
00:34:35,344 --> 00:34:37,764
مازال يختبر أرجله الغير مستقرة

230
00:35:38,275 --> 00:35:40,335
كل خطوة يخطوها صغيرنا

231
00:35:40,379 --> 00:35:42,379
هي خطوة تبعده عنّا

232
00:35:46,517 --> 00:35:47,927
دوما) وأخواته)

233
00:35:47,965 --> 00:35:50,405
في طريقهم للإستقلالية

234
00:35:54,275 --> 00:35:56,165
لقد دربتهم (عائشة) بشكل جيد

235
00:35:58,862 --> 00:36:01,072
لكن مازال عليهم إمساك فريسة

236
00:36:16,448 --> 00:36:19,208
بالطبع (دوما)، مستعد للتحدي

237
00:36:27,241 --> 00:36:29,241
إنه بالتأكيد أمامه خيارات كثيرة

238
00:36:35,931 --> 00:36:38,971
إلى حيثما يترصد (دوما)، يتبعه الآخرون

239
00:37:31,206 --> 00:37:34,336
يمكن أن تختفي الخنازير
الثؤلولية بنفس سرعة ظهورها

240
00:37:42,827 --> 00:37:45,277
إنها فقط مسألة أن تعرف أين تبحث

241
00:37:54,344 --> 00:37:56,454
وأن تتخطى الحارس

242
00:38:03,413 --> 00:38:04,833
لا يمكنها الإختباء للأبد

243
00:38:09,931 --> 00:38:12,521
ولديه صبر صيّاد بارع

244
00:38:15,344 --> 00:38:17,484
لكن ليس اليقظة

245
00:38:38,275 --> 00:38:40,655
فقط أمّها تستطيع إنقاذها الآن

246
00:38:42,000 --> 00:38:43,590
وستقاتلهم كلهم

247
00:38:46,206 --> 00:38:47,586
ستضطر لذلك

248
00:38:47,620 --> 00:38:49,830
حيثما تذهب يذهب خنانيصها أيضاً

249
00:39:01,344 --> 00:39:03,594
يوجد الآن الكثير منها للإختيار من بينها

250
00:39:45,241 --> 00:39:47,831
كن حذراً مع من تختار القتال ضدّه

251
00:39:55,000 --> 00:39:56,760
يُطارد المطارد

252
00:40:13,310 --> 00:40:16,310
إنتكاسة بسيطة لـ(دوما) وأخواته

253
00:40:29,379 --> 00:40:31,519
ستكون هناك فرص أخرى ليكون شجاع فيها

254
00:40:46,862 --> 00:40:49,102
يوم ما ستكون بمفردها

255
00:40:49,137 --> 00:40:51,447
فقط بإمتلاكها لتعاليم أمّها

256
00:40:51,482 --> 00:40:53,002
للدفاع عنها

257
00:41:02,448 --> 00:41:06,208
نادر ما يمكن التنبؤ بالمخاطر
 التي نواجهها جميعاً

258
00:41:10,827 --> 00:41:14,027
(بينما تنتظر قرود البابون عودة (بكاري

259
00:41:14,068 --> 00:41:16,138
إنها تستمتع بنّعم الحياة

260
00:41:20,413 --> 00:41:22,593
منذ أن غادرت منافسها بخزي

261
00:41:22,620 --> 00:41:24,100
كانت (تشكا) بحالة من السلام

262
00:41:27,137 --> 00:41:28,657
إنها ليست بأمان الآن

263
00:41:30,206 --> 00:41:32,166
(لقد عادت (بيبي

264
00:41:32,206 --> 00:41:33,616
ولم تعد بمفردها

265
00:41:36,137 --> 00:41:39,407
إنها بحالة تسمح بالتزواج وقد أغرت بعض الذكور

266
00:41:58,827 --> 00:42:01,657
(يجب أن تواجههم (تشكا) من دون وجود (بكاري

267
00:42:15,275 --> 00:42:17,235
الآن، (تشكا) هي الهدف الرئيسي

268
00:42:29,413 --> 00:42:31,453
إنها لا تدافع عن نفسها فقط

269
00:42:33,241 --> 00:42:35,171
بل تقاتل لأجل مجموعتها

270
00:42:37,310 --> 00:42:40,590
لن تضطر الذكور الخارجة لتقلق بشأن القائد

271
00:42:44,413 --> 00:42:46,663
سيقتلون الصغار من دون أدنى تردد

272
00:42:50,379 --> 00:42:51,859
تستمر (تشكا) بالقتال

273
00:42:56,172 --> 00:42:58,142
لكن القوة ساحقة

274
00:43:10,241 --> 00:43:13,311
أين (بكاري) عندما تكون
المجموعة بأمس حاجة إليه؟

275
00:43:19,448 --> 00:43:22,718
بالنسبة لـ(بكاري)، يوجد فقط مخرج واحد

276
00:43:36,344 --> 00:43:38,174
كل ما يتطلبه الأمر هو الوقت

277
00:44:05,241 --> 00:44:08,311
يجب أن يكون دقيق وهادئ

278
00:44:12,482 --> 00:44:14,242
إنه ليس أمر يتفوق فيه

279
00:44:41,206 --> 00:44:42,826
إنه سيخاطر

280
00:45:25,413 --> 00:45:27,523
ببطء، ببطء

281
00:45:36,344 --> 00:45:39,244
خطوة بخطوة

282
00:45:59,448 --> 00:46:00,758
بهدوء

283
00:46:01,413 --> 00:46:02,863
بهدوء

284
00:46:09,344 --> 00:46:12,314
شيئاً فشيئاً

285
00:46:27,310 --> 00:46:29,930
....يصنع فارق بالمسافة

286
00:46:34,275 --> 00:46:35,445
ومن ثم

287
00:46:37,310 --> 00:46:38,760
يركض

288
00:46:41,448 --> 00:46:43,278
مجموعته بالإنتظار

289
00:46:49,379 --> 00:46:51,549
تجلب القيادة الهيبة

290
00:46:52,655 --> 00:46:55,405
حالما تُكتسب، لن يُتنازل عنها طوعة

291
00:46:59,206 --> 00:47:00,756
لإستعادة نفوذها

292
00:47:00,793 --> 00:47:03,723
لابد على (زاليكا) أن توحد عشيرتها

293
00:47:07,689 --> 00:47:10,029
ولا توجد طريقة أفضل من استغلال جوعهم

294
00:47:16,310 --> 00:47:18,480
هذه المرة، الهرامستان بمفردهما

295
00:47:30,379 --> 00:47:32,279
أحياناً، أفضل مهارة

296
00:47:32,310 --> 00:47:35,030
هي إستغلال أخطاء خصمك

297
00:47:39,310 --> 00:47:40,860
وضعفه

298
00:47:45,034 --> 00:47:47,454
هذه المرة، إنها تسعى أكثر من مجرد بقايا

299
00:47:54,206 --> 00:47:56,786
شيء كبير بما يكفي لإثارة الإعجاب

300
00:48:02,206 --> 00:48:04,926
كلما تخاصما أكثر كلما رجح حدوث ذلك

301
00:48:34,172 --> 00:48:35,932
أول لقمة

302
00:48:49,206 --> 00:48:50,856
الآن، الوليدة

303
00:49:02,931 --> 00:49:06,001
ذكرت (زاليكا) عشيرتها بجدارتها

304
00:49:17,241 --> 00:49:19,661
الآن، يجب أن تثبت بأنها تستطيع المشاركة

305
00:49:28,275 --> 00:49:30,685
ولا يوجد الكثير ليكفي الجميع

306
00:49:42,551 --> 00:49:44,831
سمعت أمّ الهرمستان الضجة

307
00:49:46,206 --> 00:49:48,066
إنه واضح على من يقع اللوم

308
00:49:58,068 --> 00:50:00,028
كان من الممكن أن يكون هذا الأمر أسوأ بكثير

309
00:50:06,620 --> 00:50:09,030
ربما قد أقنعت (زالكيا) أتباعها

310
00:50:15,965 --> 00:50:18,165
الآن، يجب أن تطعمهم جميعاً

311
00:50:19,965 --> 00:50:22,545
وسيحتاجون لأكثر من نصف جثة

312
00:50:29,068 --> 00:50:30,688
القيادة تعني بأنك لن تنال قسط من الراحة

313
00:50:37,310 --> 00:50:39,310
لكن أين مجموعته؟

314
00:50:45,275 --> 00:50:47,025
يمكنك دائماً سماع صوت قرود البابون

315
00:50:54,172 --> 00:50:57,172
اليوم، إنه صوت الخوف

316
00:51:02,344 --> 00:51:03,764
لقد تغير شيء ما

317
00:51:06,137 --> 00:51:09,337
بين الفوضى، ذكر مجهول

318
00:51:12,068 --> 00:51:14,098
تبدو (تشكا) ورباحها بخير

319
00:51:17,172 --> 00:51:18,692
أو كما يبدو

320
00:51:20,172 --> 00:51:22,142
يحاول الذكور تولي القيادة

321
00:51:23,068 --> 00:51:24,658
(لابد أن يتصرف (بكاري

322
00:51:29,172 --> 00:51:30,662
يظهر بأن القائد قد عاد

323
00:51:39,000 --> 00:51:41,030
يحمي (تشكا) بحياته

324
00:51:59,896 --> 00:52:02,236
تشكا) بأمان للوقت الحاضر)

325
00:52:08,206 --> 00:52:09,716
لكن (بكاري) قد هزم فقط

326
00:52:09,758 --> 00:52:11,658
الذكر الأصغر سنّ والأضعف

327
00:52:20,000 --> 00:52:22,520
الذكران الآخران في طريقهما

328
00:52:33,206 --> 00:52:35,306
يظهر (بكاري) قوته

329
00:52:39,862 --> 00:52:41,862
الآن، إنها ثلاثة قرود ضدّ قرد واحد

330
00:52:50,034 --> 00:52:51,694
لا يستطيع مقاتلتهم جميعاً

331
00:52:55,034 --> 00:52:57,074
لكن يمكنه القتال بذكاء

332
00:53:04,000 --> 00:53:05,480
إنه يستهدف القائد

333
00:53:12,896 --> 00:53:14,166
إذا يستطيع هزيمته

334
00:53:17,758 --> 00:53:19,278
فيمكنه هزيمة أي قرد منهما

335
00:53:29,551 --> 00:53:31,001
لقد طردهم للوقت الحالي

336
00:53:39,068 --> 00:53:41,968
لكنه مازال يواجه تهديد خطير

337
00:53:43,896 --> 00:53:46,996
أحضرت (بيبي) الذكور إلى المجموعة

338
00:53:49,758 --> 00:53:52,688
(هجوم صريح على قيادة (بكاري

339
00:53:53,862 --> 00:53:57,142
وتحالف خطير مستعد للهجوم

340
00:54:07,241 --> 00:54:09,591
الزمرة العظيمة أيضاً واقعة في متاعب

341
00:54:11,379 --> 00:54:14,139
بما أنه الآن قد وصلت
الأسود ذو اللبدة السوداء

342
00:54:14,172 --> 00:54:17,382
لابد أن يقعد (سيفو) السلام
 مع (كالي) وأتباعها

343
00:54:20,310 --> 00:54:22,930
لابد أن يتم توحيد زمرته من جديد

344
00:54:31,310 --> 00:54:33,240
تامو) مازال يختبئ)

345
00:54:37,000 --> 00:54:39,280
و(سيفو) جائع

346
00:54:56,827 --> 00:54:58,717
(هدية لـ(سيفو

347
00:55:01,965 --> 00:55:03,785
(كابوس لـ(تامو

348
00:55:22,482 --> 00:55:24,102
ماذا تستطيع أمّه أن تفعل؟

349
00:55:36,379 --> 00:55:37,929
لكن لابد من الإنتظار للوليمة

350
00:55:38,862 --> 00:55:40,342
(لقد وجد (كالي

351
00:55:43,172 --> 00:55:45,412
لم شمله يمكنه إنقاذهما كلاهما

352
00:55:54,862 --> 00:55:56,622
لقد أنقذ (تامو) بالفعل

353
00:56:11,137 --> 00:56:14,067
سيفو) وجد (كالي) بوقت يكونان)
فيه بأمس الحاجة لبعضهما البعض

354
00:56:18,000 --> 00:56:19,410
لا مزيد من الهرب

355
00:56:21,620 --> 00:56:24,140
لكن هل أتى لم الشمل هذا بوقت متأخر؟

356
00:56:44,965 --> 00:56:47,685
القيادة تعني بأن تتحمل مصير الآخرين

357
00:56:51,310 --> 00:56:53,970
إذا تقاتل فستخاطر بحياة أشبالها

358
00:56:58,241 --> 00:57:00,791
وحياة كل من وثق بها

359
00:57:06,551 --> 00:57:09,001
ماذا ستفعل الآن؟

360
00:57:14,137 --> 00:57:16,687
مستقبلنا كلنا في حالة غير مؤكدة

361
00:57:18,931 --> 00:57:21,001
بينما تزدحم أرضنا

362
00:57:21,793 --> 00:57:23,833
تشتد المنافسة بشراسة

363
00:57:26,379 --> 00:57:28,139
...تُبنى الجيوش

364
00:57:31,793 --> 00:57:33,243
وتشن الحروب

365
00:57:35,482 --> 00:57:38,242
ولا أحد بأمان بعد الآن

366
00:57:41,275 --> 00:57:44,825
<font color=#FF8000>*سيرينغيتي*</font>

367
00:57:46,137 --> 00:57:49,477
<font color=#FF8000>*سيرينغيتي*</font>

368
00:57:50,965 --> 00:57:54,655
<font color=#FF8000>*إنها تنطق*</font>

369
00:57:55,965 --> 00:57:58,995
<font color=#FF8000>*أصغوا لحكمتها*</font>

370
00:57:59,195 --> 00:58:06,495
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

