﻿1
00:00:39,363 --> 00:00:41,102
‫- صباح الخير يا جدي
‫- صه!

2
00:00:46,706 --> 00:00:48,270
‫- ماذا؟
‫- صه!

3
00:00:51,049 --> 00:00:53,919
‫اسمع، إنها أيلة

4
00:00:56,655 --> 00:00:58,220
‫ماذا تفعل؟

5
00:01:00,957 --> 00:01:02,738
‫إنها ذكية

6
00:01:06,039 --> 00:01:08,994
‫- لا أراها
‫- لن تراها، لن تراها

7
00:01:10,079 --> 00:01:12,557
‫تقود ذلك الذئب بعيدا عن صغيرها

8
00:01:13,295 --> 00:01:15,031
‫أين صغيرها؟

9
00:01:15,990 --> 00:01:19,290
‫يستلقي في دغل عشبي أمامه مباشرة

10
00:01:20,464 --> 00:01:23,331
‫حين تكون الأيائل صغيرة، لا تتمتع بأيّ رائحة

11
00:01:24,677 --> 00:01:31,499
‫لذا الطريقة الوحيدة ليجده الذئب
‫هي بأن يفقد الإيمان بأمه ويحاول الهرب

12
00:01:33,801 --> 00:01:36,191
‫تأثرت بعض الشيء يا حفيدي

13
00:01:37,234 --> 00:01:39,754
‫أود رؤية ذلك الأيل الصغير وقد نجا

14
00:01:41,709 --> 00:01:45,011
‫ما رأيك بأن نرجّح الكفة لصالحه؟

15
00:01:49,964 --> 00:01:52,353
‫ابقَ خلفي تماما، موافق؟

16
00:01:52,656 --> 00:01:58,174
‫إن اقتربنا كثيرا
‫فسيحاول الهرب إلى أمه وسنفسد الأمر برمته

17
00:02:02,128 --> 00:02:04,344
‫كيف سنساعده؟

18
00:02:04,475 --> 00:02:08,602
‫سنعلّم أرضا صغيرة يا حفيدي، افعل ذلك

19
00:02:12,947 --> 00:02:14,641
‫في بقعة واحدة فقط؟

20
00:02:14,771 --> 00:02:22,419
‫حيثما تستطيع، أطلقها... لا تعلّمني

21
00:02:31,585 --> 00:02:35,974
‫- هل استيقظ (تايت)؟
‫- أجل

22
00:02:36,842 --> 00:02:41,576
‫- ماذا يفعل؟
‫- يسقي، إنه بخير

23
00:02:46,183 --> 00:02:47,877
‫عودي إلى هنا

24
00:02:53,177 --> 00:02:57,653
‫أجل، ذلك...
‫يجب أن يبعده ذلك لفترة

25
00:02:59,044 --> 00:03:00,650
‫ماذا علينا أن نفعل الآن؟

26
00:03:01,216 --> 00:03:04,431
‫أظن أن علينا تفقّد القطيع

27
00:03:07,602 --> 00:03:09,122
‫يبدو القطيع بخير

28
00:03:09,817 --> 00:03:12,729
‫- هل انتهينا من تفقد القطيع؟
‫- أجل

29
00:03:14,075 --> 00:03:18,377
‫- ماذا الآن؟
‫- الآن يمكننا أن نفعل ما تشاء

30
00:03:20,506 --> 00:03:25,286
‫لا أعرف ما أريد، لنذهب في نزهة

31
00:03:26,979 --> 00:03:28,760
‫تلك فكرة عظيمة

32
00:03:32,453 --> 00:03:34,754
‫ظننت أن تربية المواشي ستكون أصعب

33
00:03:34,842 --> 00:03:38,667
‫هذه ليست تربية مواشٍ يا حفيدي
‫هذه مكاسبها

34
00:03:40,099 --> 00:03:45,226
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني أن هذا سبب قيامنا بذلك

35
00:03:46,443 --> 00:03:50,311
‫تربية المواشي عمل رهيب يا حفيدي

36
00:03:51,657 --> 00:03:53,395
‫رهيب؟ كيف؟

37
00:03:55,393 --> 00:04:00,867
‫أين أبدأ؟
‫لا يمكننا التحكّم بثمن لحم البقر أو القش

38
00:04:00,997 --> 00:04:06,037
‫أو الديزل الذي تحتاج إليه لنقل الماشية
‫إلى المزاد أو القش إلى الماشية

39
00:04:06,167 --> 00:04:13,596
‫ثمة قوانين فيدرالية وقوانين ولاية
‫وقوانين مقاطعة

40
00:04:13,727 --> 00:04:17,855
‫وهؤلاء الأشخاص في المدينة الذين يقاضوننا

41
00:04:18,593 --> 00:04:22,807
‫ويشتكون من طريقة تربيتنا الطعام الذي يأكلونه

42
00:04:26,935 --> 00:04:30,149
‫ماذا أيضا؟ ثم هناك العواصف الثلجية والجفاف

43
00:04:30,280 --> 00:04:35,537
‫ونصف القطيع يحاول قتل نفسه في النهر
‫والنصف الآخر يبحث عن فتحة في السياج

44
00:04:35,667 --> 00:04:40,490
‫ليستطيع الوقوف وسط الطريق العام
‫والتعرّض للصدم من قبل سيارة

45
00:04:41,403 --> 00:04:48,484
‫أو التجوّل عبر الغاب
‫والتعرّض للالتهام من قبل ذئب أو دب

46
00:04:49,614 --> 00:04:51,960
‫أو مخلوق (ساسكواتش) قذر كبير...

47
00:04:52,829 --> 00:04:56,609
‫- ما هو الـ(ساسكواتش)؟
‫- لا أعرف

48
00:04:56,782 --> 00:04:59,650
‫لا وجود للـ(ساسكواتش)، صحيح؟

49
00:05:00,518 --> 00:05:02,342
‫لم أرَ واحدا قط

50
00:05:05,212 --> 00:05:08,990
‫إن كانت تربية المواشي صعبة جدا
‫فلمَ نقوم بها؟

51
00:05:12,250 --> 00:05:17,202
‫لأنها حياة مذهلة يا (تايت)، حياة مذهلة

52
00:06:40,315 --> 00:06:44,312
‫حين توجزين الحياة، غريب كم هي قليلة
‫الأشياء التي تحتاجين إليها، صحيح؟

53
00:06:47,267 --> 00:06:50,395
‫من المؤسف أنه بعد بضع أجيال
‫لن يكون هذا موجودا

54
00:06:53,566 --> 00:06:56,129
‫كان الناس يقولون هذا منذ مئة سنة يا (بيث)

55
00:06:56,781 --> 00:07:02,385
‫ظنوا أن ذلك السلك الشائك سيفسد الحدود
‫لكن ها هو...

56
00:07:03,558 --> 00:07:05,643
‫الحدود حولنا

57
00:07:09,120 --> 00:07:10,987
‫هذه ليست الحدود يا (ريب)

58
00:07:11,638 --> 00:07:14,897
‫يمكنك أن تسميها ما تشائين
‫لكن هذا ما هي عليه

59
00:07:17,894 --> 00:07:21,806
‫يجب أن أذهب إلى العمل، إلى اللقاء

60
00:07:24,500 --> 00:07:26,716
‫أنت أذكى مما تبدو

61
00:07:30,756 --> 00:07:33,189
‫لا يعني كلامي شيئا، لكنك كذلك

62
00:07:34,665 --> 00:07:38,490
‫أنت ذكية بقدر ما تبدين
‫وهذا يعني الكثير

63
00:07:47,656 --> 00:07:51,261
‫- وصل المدعي العام
‫- شكرا لك... مرحبا، تفضّل بالجلوس

64
00:07:52,565 --> 00:07:54,173
‫يجب أن يكون هذا جيّدا

65
00:07:56,042 --> 00:07:57,736
‫بحسب منظورك

66
00:07:58,996 --> 00:08:00,820
‫تكلّمت للتو مع رئيس أركان الرئيس

67
00:08:00,951 --> 00:08:03,992
‫وسيعيّنون الآنسة (ريد) نائبا للمدعي العام

68
00:08:04,123 --> 00:08:06,208
‫مدعي عام (الولايات المتحدة)؟ عمرها 30 سنة

69
00:08:06,338 --> 00:08:09,683
‫أعي ذلك، يغيّرون الصورة في (واشنطن)

70
00:08:09,814 --> 00:08:11,291
‫يبحثون عن الشبان

71
00:08:11,422 --> 00:08:13,463
‫حصلوا عليه بلا شك

72
00:08:13,594 --> 00:08:17,287
‫أحتاج إلى تعيين موظف مؤقت
‫وإقامة انتخابات خاصة

73
00:08:17,416 --> 00:08:20,632
‫تفصلني ثلاثة أسابيع
‫عن التقاعد وملعب الغولف يا سيّدة، كلا

74
00:08:20,762 --> 00:08:22,240
‫ما هي خياراتي؟

75
00:08:22,848 --> 00:08:26,888
‫هل يمكنك من فضلك البقاء
‫حتى أجد حلا لهذا الأمر؟

76
00:08:31,189 --> 00:08:33,101
‫أدخليه

77
00:08:33,231 --> 00:08:35,534
‫يمكنك الآن مساعدتي في تولي هذه الورطة التالية

78
00:08:40,096 --> 00:08:41,660
‫الحاكمة (بيري)، سرّني لقاؤك

79
00:08:41,791 --> 00:08:44,223
‫وأنا أيضا، هذا المدعي العام (ستيوارت)

80
00:08:44,439 --> 00:08:46,005
‫- مرحبا
‫- (إليس ستيل)

81
00:08:46,136 --> 00:08:47,742
‫مرحبا، اجلس

82
00:08:50,393 --> 00:08:52,522
‫حسنا، أين نبدأ؟

83
00:08:52,652 --> 00:08:55,041
‫- هل راجعت اقتراحنا؟
‫- فعلت، أجل

84
00:08:56,084 --> 00:08:58,126
‫هل يتعلّق هذا بالمطار؟

85
00:08:59,777 --> 00:09:04,600
‫أيّ استثمار تطلبونه من الولاية؟

86
00:09:05,817 --> 00:09:07,207
‫نريد الأرض

87
00:09:07,337 --> 00:09:10,594
‫تحتفظون بالملكية
‫ونعمل وفق عقد إيجار مدته 30 سنة

88
00:09:10,726 --> 00:09:14,549
‫ستتحمّل الخطوط الجوية تكاليف البناء
‫على المحطات الخاصة بها

89
00:09:14,678 --> 00:09:18,764
‫سنبني البنية التحتية
‫ونسلّم الإدارة والعمليات للولاية وفق عقود

90
00:09:18,850 --> 00:09:23,281
‫لأسباب بديهية
‫تبلغ تكاليف البناء أكثر من مليار دولار

91
00:09:23,411 --> 00:09:25,759
‫ونبحث عن 400 مليون كأرض

92
00:09:25,889 --> 00:09:28,756
‫وتخفيض للضرائب بقيمة 500 مليون دولار
‫خلال عشر سنوات

93
00:09:28,887 --> 00:09:30,450
‫كلّمني عن الأرقام

94
00:09:30,580 --> 00:09:33,318
‫تتلقى الحديقة نحو أربعة ملايين زائر في السنة

95
00:09:33,446 --> 00:09:36,316
‫تسافر أغلبيتهم إليها جوا أو برا
‫عبر (جاكسن هول)

96
00:09:36,446 --> 00:09:39,052
‫تشهد (كودي) في (وايومينغ) أكبر زحمة سيارات

97
00:09:39,183 --> 00:09:45,526
‫نشعر أنه حالما تبدأ منتجعات التزلّج بالعمل
‫يمكن للمطار أن يستقبل مليوني زائر في السنة

98
00:09:45,657 --> 00:09:49,393
‫هل وافقت مصلحة الغابات
‫على التأجير لإقامة المنتجع؟

99
00:09:49,523 --> 00:09:53,781
‫فعلت، سيتم تطوير 48 ألف متر مربع
‫على ثلاث مراحل

100
00:09:53,912 --> 00:09:58,777
‫سيفتح المنتجع الأول خلال 18 شهرا
‫مع نحو ألفي سرير متوفر

101
00:09:58,907 --> 00:10:01,949
‫عبر منتجعاتنا الثلاث، مبنى ملحق

102
00:10:02,079 --> 00:10:07,901
‫شقق وفنادق لا تخضع لإدارتنا
‫ستتأخر تلك الأشياء عنها من 18 شهرا إلى سنتين

103
00:10:08,031 --> 00:10:09,465
‫إليك ما يقلقني

104
00:10:09,595 --> 00:10:14,374
‫لا أعتبر فعلا (جاكسن هول)
‫نموذجا للتطوير المسؤول

105
00:10:14,504 --> 00:10:18,545
‫لديكم منازل ثانية بملايين الدولارات أسعارها
‫مرتفعة جدا بحيث لا يمكن للمحليين العيش فيها

106
00:10:19,284 --> 00:10:23,194
‫تملك (جاكسن) عدّة ضواحٍ
‫يمكنها استقبال النازحين

107
00:10:23,758 --> 00:10:25,627
‫لا تملك (باراديس فالي) ذلك

108
00:10:27,539 --> 00:10:30,014
‫(ليفيغستن) جاهزة للنمو

109
00:10:30,145 --> 00:10:34,534
‫يرى مخططونا المدنيون أن بإمكان البلدة
‫استيعاب 40 ألف شخص في العقد المقبل

110
00:10:34,664 --> 00:10:38,486
‫وتحتاج إلى ذلك
‫إن المنازل الثانية بملايين الدولارات

111
00:10:38,618 --> 00:10:42,181
‫تضخ ضرائب الملكية في المجتمع
‫بدون الاستفادة من خدماته

112
00:10:43,180 --> 00:10:45,525
‫هو تماما ما يحتاج إليه هذا الوادي

113
00:10:45,655 --> 00:10:49,001
‫ونتكلّم عن ما يتراوح بين 3 و6 مليارات دولار
‫كعائدات ضرائب سنوية

114
00:10:49,131 --> 00:10:50,738
‫تولّدها أعمال التطوير هذه

115
00:10:54,693 --> 00:10:56,691
‫هل اخترت موقعا للمطار؟

116
00:10:56,821 --> 00:11:01,253
‫ظننا أساسا أنه يمكن استعمال ملاعب الغولف
‫في نادي (باراديس فالي) الرياضي لغاية مختلفة

117
00:11:01,383 --> 00:11:05,033
‫لكن إدارة الطيران الفيدرالية
‫تشعر أن الوادي هناك ضيق جدا

118
00:11:05,901 --> 00:11:07,726
‫اختارت إدارة الطيران هذا الموقع

119
00:11:16,068 --> 00:11:17,718
‫هذه المنطقة هنا

120
00:11:19,022 --> 00:11:20,630
‫هذه (يولوستون)

121
00:11:20,761 --> 00:11:24,149
‫هذه مزرعة متوارثة على مدى سبعة أجيال
‫لن يبيع أبدا

122
00:11:25,061 --> 00:11:27,103
‫ستستعملين إذا حق الدولة
‫بالاستيلاء على الممتلكات

123
00:11:27,233 --> 00:11:30,231
‫حاولوا ذلك لكنه تغلّب على ذلك

124
00:11:30,361 --> 00:11:33,316
‫مقابل مجمّع شقق من 300 وحدة...

125
00:11:34,662 --> 00:11:36,444
‫كان ذلك انتزاعا للأرض

126
00:11:37,096 --> 00:11:41,441
‫هل أدخلت سبعة أجيال من المزارعين
‫6 مليارات دولار إلى الاقتصاد؟

127
00:11:46,220 --> 00:11:49,391
‫هذا تقدّم أيّتها الحاكمة وللتقدمّ ثمن

128
00:11:53,171 --> 00:11:55,865
‫- (كايل)، هلا تلغين غدائي
‫- بكلّ تأكيد

129
00:12:10,245 --> 00:12:13,200
‫عرفت أنك ستسحقين المال الذي دفعته
‫ماذا لديك؟

130
00:12:13,330 --> 00:12:16,415
‫- "سيبنون مطارا"
‫- هذا ما يقولونه

131
00:12:16,545 --> 00:12:20,064
‫- "هل تعرفن أين؟"
‫- النادي الرياضي

132
00:12:20,629 --> 00:12:23,149
‫ليس النادي الرياضي، ليس بعد الآن

133
00:12:27,494 --> 00:12:28,841
‫تبا

134
00:12:43,717 --> 00:12:45,150
‫أطفىء تلك

135
00:12:45,281 --> 00:12:47,323
‫يمكننا إطفاؤها فقط حين يتلقي محاميه

136
00:12:48,887 --> 00:12:50,625
‫أنا محاميه

137
00:12:55,143 --> 00:12:56,881
‫أطفىء الكاميرا في الحجرة 3

138
00:13:04,875 --> 00:13:07,439
‫ماذا يجري يا (جايمي)؟

139
00:13:07,569 --> 00:13:09,264
‫لم أفعل سوى ما طلبوه مني

140
00:13:09,394 --> 00:13:13,087
‫- ما طلبت مني أن أفعله والآن...
‫- اصمت!

141
00:13:14,520 --> 00:13:18,517
‫عليك أن تخبرني ما حصل تماما
‫منذ لحظة وصولك

142
00:13:18,648 --> 00:13:23,992
‫المتسابقة الصغيرة في سباق البراميل
‫تعرّضت للضرب المبرح

143
00:13:24,860 --> 00:13:30,595
‫وأخذ نواب الشريف شابين كبيرين
‫ووضعوهما في مربط خيول

144
00:13:30,726 --> 00:13:33,027
‫في مربط خيول؟ وليس في سيارة الشرطة؟

145
00:13:33,114 --> 00:13:37,590
‫في مربط خيول وطلبوا مني أن أرسل رسالة معهما

146
00:13:39,111 --> 00:13:42,891
‫لذا رميناهما في مؤخر مقطورة خيول الضحية

147
00:13:43,021 --> 00:13:45,411
‫وقدت بهما في الأنحاء فحسب

148
00:13:45,539 --> 00:13:51,319
‫ودست على المكابح بشدّة...
‫أكثر من اللزوم كما أظن

149
00:13:51,449 --> 00:13:56,272
‫- من حمّلهما في المقطورة؟
‫- نواب الشريف

150
00:13:56,402 --> 00:14:02,094
‫هل يحتمل أنهما تعرّضا للاعتداء قبل وصولك؟

151
00:14:02,223 --> 00:14:05,743
‫- لا، لم أرَ
‫- هل يحتمل ذلك؟

152
00:14:07,742 --> 00:14:10,175
‫بالطبع، أجل، يحتمل ذلك

153
00:14:12,781 --> 00:14:17,822
‫أجل، حسنا، حمّلتموهما في المقطورة

154
00:14:17,908 --> 00:14:21,210
‫لأن سيارتك لا تستطيع استيعاب مجرمين

155
00:14:21,776 --> 00:14:26,250
‫أخبروك أن خيولا أخرى سُرقت

156
00:14:27,032 --> 00:14:28,640
‫لذا حمّلتهما في المقطورة

157
00:14:28,770 --> 00:14:31,550
‫ليقودك إلى مكان الخيول المسروقة

158
00:14:31,680 --> 00:14:33,376
‫- هل تقول لي...
‫- اسمع

159
00:14:34,201 --> 00:14:37,676
‫خلال قيادتك إلى هذا الموقع
‫توقفت سيارة أخرى أمامك

160
00:14:37,806 --> 00:14:41,283
‫لذا اضطررت إلى القيام بحركة دفاعية
‫للحفاظ على سلامتك

161
00:14:41,413 --> 00:14:43,368
‫وسلامة الرجلين في عهدتك

162
00:14:44,585 --> 00:14:48,582
‫بعد تفاديك الحادث، تفقدت المتهمين

163
00:14:49,232 --> 00:14:53,969
‫وأدركت أنهما ماتا جراء الإصابات
‫التي ألحقها بهما نواب الشريف

164
00:14:54,100 --> 00:14:57,097
‫في مربط الخيول في أرض المعارض

165
00:14:58,227 --> 00:15:01,094
‫هل تذكر الأحداث التي أذكرها لك؟

166
00:15:04,960 --> 00:15:10,174
‫هذا ما حصل، حصل ذلك تماما

167
00:15:14,649 --> 00:15:18,646
‫- احفره في ذهنك اللعين
‫- أجل

168
00:15:31,333 --> 00:15:35,634
‫"إما أنني على مركب أو في نهر
‫أو ربما لا أريد التكلّم معكم ببساطة"

169
00:15:36,068 --> 00:15:42,368
‫- "يوما مباركا"
‫- يوما مباركا أيّها الغبي اللعين

170
00:16:13,910 --> 00:16:17,256
‫- سيسهل اغتيالي
‫- لا تغرني

171
00:16:17,386 --> 00:16:20,644
‫- لا أتعدى على الأملاك
‫- هذه ليست أرضنا

172
00:16:21,469 --> 00:16:23,468
‫ليست المرة الأولى التي تفعلين فيها ذلك

173
00:16:25,988 --> 00:16:29,376
‫نفدت مني الأشياء التي أفعلها للمرة الأولى
‫حين بلغت العشرين من عمري

174
00:16:29,506 --> 00:16:31,246
‫يا لها من صورة جميلة

175
00:16:31,331 --> 00:16:33,765
‫أجل، لا تتردد بالاستمناء عليها لاحقا

176
00:16:34,156 --> 00:16:37,067
‫لكن من أخدع؟
‫تفعل ذلك أمام المرآة فقط، صحيح؟

177
00:16:38,153 --> 00:16:39,544
‫فقط إن كان الضوء مناسبا

178
00:16:39,672 --> 00:16:43,366
‫أجل، تصوّرت ذلك
‫أين تضع ذلك المطار بحق الجحيم؟

179
00:16:43,888 --> 00:16:45,539
‫قلت لك، لا أتدخل في الأمور اليومية...

180
00:16:45,669 --> 00:16:49,797
‫ترهات، أقود على هذه الطريق كلّ يوم
‫ولا تكون هنا أبدا

181
00:16:49,927 --> 00:16:53,011
‫والآن أنت هنا كلّ يوم
‫فيما المحامون يجلسون مع الحاكمة

182
00:16:53,143 --> 00:16:55,357
‫ليقرروا أيّ ملكيات يستولون عليها

183
00:16:56,704 --> 00:16:59,484
‫الدفع لموظفي الولاية مقابل المعلومات جريمة

184
00:17:00,137 --> 00:17:01,918
‫أجل، ألم تقم بذلك قط؟

185
00:17:02,483 --> 00:17:04,828
‫فعلت كلّ ما يمكنك فعله تقريبا لجني المال

186
00:17:04,959 --> 00:17:10,260
‫وأنت أيضا، حطّمت شركات
‫ودمّرت عائلات وأنهيت مهنا

187
00:17:11,693 --> 00:17:14,561
‫والآن تقفين هنا وأنت تنظرين إليّ
‫بهاتين العينين الغاضبتين الكبيرتين

188
00:17:14,691 --> 00:17:16,428
‫لأن أحدهم بفعل ذلك بك

189
00:17:17,515 --> 00:17:20,817
‫وكلّ ما سنفعله
‫هو جعله أحد أثرى الرجال في (مونتانا)

190
00:17:20,947 --> 00:17:24,858
‫- المأساة
‫- هذا ليس ما يريده، يريد الأرض

191
00:17:25,552 --> 00:17:27,855
‫هل تعرفين ما الحيلة لعدم خسارتك أرضك؟

192
00:17:27,986 --> 00:17:30,418
‫جدي أرضا لا أحد آخر يريدها
‫إنه السبيل الوحيد

193
00:17:30,549 --> 00:17:33,330
‫- سأردعك
‫- كيف؟

194
00:17:34,024 --> 00:17:37,848
‫هل ستنقلين نهرا آخر يا (بيث)؟
‫سنعيده إلى مكانه فحسب

195
00:17:41,150 --> 00:17:43,669
‫لا يريد أيّ منا تمضية سنة
‫في قاعة المحكمة لكننا سنفعل

196
00:17:44,320 --> 00:17:49,839
‫يمكننا تحمّل تكلفة ذلك، ماذا عنك يا (بيث)؟
‫هل يمكن لعائلتك تحمّل تلك التكلفة؟

197
00:17:49,969 --> 00:17:52,055
‫هل يمكنكم تحمّل مقاومة الجيش
‫الذي سنزحف به إلى هناك؟

198
00:17:54,966 --> 00:17:58,918
‫قدّمي لنا عرضا
‫وليكن عادلا جدا لعائلتك

199
00:18:00,310 --> 00:18:05,349
‫نفضّل تجنّب معركة
‫لكننا لا نخشى واحدة أيضا

200
00:18:26,160 --> 00:18:28,984
‫محامي المقاطعة (راندي هاربر)
‫جئت لرؤية المفوّض (دانتن)

201
00:18:29,115 --> 00:18:30,505
‫- يتوقّعك
‫- أجل

202
00:18:33,415 --> 00:18:35,762
‫أنت وقح للغاية باستدعائي إلى مكتبك...

203
00:18:36,023 --> 00:18:37,890
‫هل فقدت صوابك؟

204
00:18:38,021 --> 00:18:40,410
‫فقداني صوابي هو شهادتي في المحكمة

205
00:18:40,542 --> 00:18:45,233
‫على الاتصال الهاتفي الذي أجريته معي
‫وطلبت فيه مني إرسال عميل للاعتداء على محتجزين

206
00:18:45,841 --> 00:18:47,232
‫أيّ اتصال؟

207
00:18:47,362 --> 00:18:49,404
‫الاتصال الذي سجّلته أيّها الحقير

208
00:18:49,534 --> 00:18:52,011
‫هل تظن أن هذه هوايتي اللعينة؟

209
00:18:52,097 --> 00:18:55,616
‫تم إرسال عميل من مكتبي لنقل معتديين

210
00:18:55,747 --> 00:19:00,396
‫حملا علامات واضحة
‫حين تم تحميلهما في مركبة من قبل نوابك

211
00:19:00,873 --> 00:19:04,262
‫مركبة امتلك عميلي كلّ حق في الاحتفاظ بها كدليل

212
00:19:05,696 --> 00:19:10,780
‫إن تحمّل عميلك مسؤولية هذا الأمر
‫فجميعنا في مأمن

213
00:19:10,866 --> 00:19:17,731
‫أجل، طبعا، أظن أن كلّ ما عليه فعله
‫هو تمضية بقية حياته في السجن

214
00:19:17,861 --> 00:19:21,728
‫فيما زوجته وولداه يعفنان
‫في شقة أحادية المقطع في (بلغراد)

215
00:19:22,596 --> 00:19:23,987
‫هل تريد أن تعرض عليه تلك الفكرة؟

216
00:19:24,118 --> 00:19:27,723
‫أم أنك بدأت تشم نتانة صفقة حصانة
‫مع مدعي الولاية؟

217
00:19:27,854 --> 00:19:29,418
‫طلبت منك فحسب تلقينهما درسا

218
00:19:29,549 --> 00:19:34,935
‫أجل، فعلت بلا شك يا (راندي)
‫هذا ما قلته تماما

219
00:19:46,404 --> 00:19:48,402
‫هل المجرمان محليان؟

220
00:19:52,879 --> 00:19:58,006
‫أحدهما من (لويزيانا) وواحد من (ميسوري)

221
00:20:00,264 --> 00:20:03,827
‫آخر عنوان معروف
‫هو مخيّم نفط في (داكوتا الشمالية)

222
00:20:04,957 --> 00:20:09,084
‫صنّفهما كشخصين مجهولين وقل إن نوّابك
‫سحبوهما من شاحنة في قناة جانبية

223
00:20:09,215 --> 00:20:11,647
‫وفي جسمهما نسبة كحول أعلى بثلاث مرات
‫من الحدود القانونية

224
00:20:13,515 --> 00:20:16,774
‫ماذا عن الضحية؟ رأت كلّ شيء

225
00:20:39,757 --> 00:20:43,450
‫كان ذلك سريعا
‫قال الشريف إنهم بحاجة إليها لفترة

226
00:20:44,189 --> 00:20:46,492
‫كيف يمكنها ممارسة الروديو
‫بدون شاحنتها ومقطورتها؟

227
00:20:46,709 --> 00:20:49,185
‫هذا ما قلته
‫لكنهم قالوا إنهم بحاجة إليها لـ...

228
00:20:50,097 --> 00:20:51,661
‫لماذا؟

229
00:20:51,792 --> 00:20:55,136
‫أظن أن أحد أولئك النواب
‫بالغ في تعنيف الحقيرين

230
00:20:56,440 --> 00:20:59,394
‫ليس أحد النواب

231
00:21:04,869 --> 00:21:07,606
‫ما أخبرك به قد يضع عميلي في السجن

232
00:21:08,563 --> 00:21:10,344
‫وقد يضعني في السجن أيضا

233
00:21:10,951 --> 00:21:12,733
‫ربما يجب ألا ترويه

234
00:21:13,949 --> 00:21:17,077
‫تعرّضت شقيقتي للضرب حتى شارفت على الموت

235
00:21:17,859 --> 00:21:21,119
‫لا يمكنني أن أقول ما فعلوه أيضا

236
00:21:21,987 --> 00:21:24,376
‫ولن تفعل هي أيضا

237
00:21:24,507 --> 00:21:29,937
‫لكن يمكنني قول هذا
‫إن رجلا يلمس فردا من عائلتي...

238
00:21:30,589 --> 00:21:32,761
‫لن يلمس أبدا أيّ شيء آخر

239
00:21:40,234 --> 00:21:44,405
‫- هل تعرّضت للضرب فحسب؟
‫- لا أعرف

240
00:21:45,622 --> 00:21:47,359
‫ترفض الكلام عن الأمر

241
00:21:50,227 --> 00:21:53,138
‫أرغب بشدّة في الوقوف خارج المحكمة
‫حاملا بندقية

242
00:21:53,877 --> 00:21:56,309
‫وأنتظر خروج اللعينين بكفالة

243
00:21:56,874 --> 00:21:58,699
‫ليس عليك فعل ذلك

244
00:21:58,786 --> 00:22:05,042
‫يقول الجميع ذلك لكن ليست ابنة الجميع
‫من تعرّضت لضرب مبرح والرب يعلم ماذا أيضا

245
00:22:05,824 --> 00:22:11,645
‫لذا لا تمل عليّ أفعالي، ليست ابنتك

246
00:22:12,645 --> 00:22:19,511
‫لا أملي عليك أفعالك
‫بل أقصد أنه ليس عليك فعل ذلك

247
00:22:29,806 --> 00:22:31,675
‫منذ ثمانين سنة، كنا لنعلّقهما من شجرة

248
00:22:31,805 --> 00:22:35,323
‫لكن اليوم... هذا أفضل ما يمكنني تقديمه

249
00:22:36,758 --> 00:22:40,321
‫يمكنني أن أعدك بهذا
‫لن يتم استدعاؤهما إلى المحكمة أبدا

250
00:22:43,449 --> 00:22:45,447
‫يجب أن تترشّح لمنصب الحاكم

251
00:22:46,837 --> 00:22:48,228
‫لنركّز على اليوم

252
00:22:51,486 --> 00:22:53,224
‫هل فعلت هذا لأجلي؟

253
00:22:54,528 --> 00:22:59,437
‫أفعل هذا لكلّ والد قد يضحي بعائلته إن فعل ذلك

254
00:23:03,608 --> 00:23:06,518
‫إذا ماتا، انتهى أمرهما؟

255
00:23:09,038 --> 00:23:13,297
‫لا أعرفك يا سيّدي
‫وأظهر تجاهك الكثير من الثقة

256
00:23:14,859 --> 00:23:16,860
‫أريدك أن تبادلني المثل

257
00:23:28,068 --> 00:23:31,673
‫أريد أن أكون واضحا فحسب بشأن ما يعنيه هذا

258
00:23:32,413 --> 00:23:34,020
‫كنت واضحا جدا

259
00:23:34,758 --> 00:23:39,103
‫يجعلك هذا متواطئا
‫يجب أن تفهم ابنتك ذلك

260
00:23:39,885 --> 00:23:43,839
‫لن تقول ابنتي كلمة
‫ويجعلني الأمر أكثر من ذلك

261
00:23:46,967 --> 00:23:52,180
‫لا تقلق بشأن هذا
‫حالما تجف الأرض، لم يحصل الأمر قط

262
00:23:52,920 --> 00:23:54,787
‫لكن بيني وبينك...

263
00:23:54,917 --> 00:23:59,567
‫سيحين وقت ستحتاج فيه إلى خدمة
‫ولا يسعني الانتظار لإسدائها إليك

264
00:24:00,436 --> 00:24:02,000
‫قد أطلبها

265
00:24:33,038 --> 00:24:35,947
‫(كايت)، صليني بـ(جون داتن) من فضلك

266
00:24:36,035 --> 00:24:37,426
‫"حاضر يا سيّدتي"

267
00:24:40,424 --> 00:24:43,638
‫- "ذهب الاتصال مباشرة إلى البريد الصوتي"
‫- جرّبي (جايمي)

268
00:24:43,770 --> 00:24:45,160
‫"حاضر يا سيّدتي"

269
00:24:49,678 --> 00:24:51,242
‫"سأوصلك به"

270
00:24:52,675 --> 00:24:55,890
‫- (جايمي)؟
‫- أيّتها الحاكمة، كيف أساعدك؟

271
00:24:56,021 --> 00:24:59,279
‫- أريد اجتماعا معك ومع والدك
‫- "حسنا"

272
00:24:59,758 --> 00:25:02,407
‫"هل تعطينني الخطوط العريضة لما سنناقشه؟"

273
00:25:02,538 --> 00:25:06,535
‫آسفة، لا خطوط عريضة اليوم
‫متى يمكننا اللقاء؟

274
00:25:07,621 --> 00:25:10,054
‫في الواقع أيّتها الحاكمة
‫هل يمكنني أن أعاود الاتصال بك غدا؟

275
00:25:10,185 --> 00:25:14,789
‫يجب أن يجري هذا اللقاء غدا
‫الوقت ليس لصالحنا

276
00:25:14,920 --> 00:25:17,267
‫سأعاود الاتصال بك في الصباح الباكر إذا، شكرا

277
00:25:25,869 --> 00:25:28,170
‫- مرحبا
‫- هل تكلّمت مع أحد؟

278
00:25:28,302 --> 00:25:31,126
‫"كلا، فعلت كلّ شيء طلبت مني فعله"

279
00:25:31,212 --> 00:25:33,515
‫- هل من مشكلة؟
‫- "لا أعرف"

280
00:25:34,167 --> 00:25:36,078
‫(جايمي)، إن كان ثمة مشكلة
‫فيجب أن أعرف بأمرها

281
00:25:36,209 --> 00:25:39,597
‫أجل، لا مشكلة، مفهوم؟
‫الكذبة هي الحقيقة الآن

282
00:25:39,728 --> 00:25:43,508
‫الكذبة هي الحقيقة وهي الحقيقة إلى الأبد
‫هل تفهمني؟

283
00:25:43,639 --> 00:25:45,809
‫أنت بمفردك في هذه المسألة

284
00:25:47,287 --> 00:25:51,067
‫اختلق حقيقتك الخاصة، تبا!

285
00:25:53,153 --> 00:25:55,021
‫(راندي)؟ تبا!

286
00:26:11,009 --> 00:26:13,007
‫ما رأيك؟

287
00:26:16,309 --> 00:26:18,178
‫كان علينا فعل هذا منذ سنوات

288
00:26:19,176 --> 00:26:25,694
‫يمكننا تربية أبقار صغيرة هنا حتى ديسمبر
‫هل تلك موظفتك الجديدة؟

289
00:26:25,824 --> 00:26:28,344
‫- أجل يا سيّدي
‫- كيف صعدت إلى الأعلى؟

290
00:26:28,996 --> 00:26:31,081
‫تبا، لم أعرف ذلك بعد

291
00:26:31,516 --> 00:26:36,078
‫صعدت إلى الأعلى مسرعة مثل خنفساء لعينة
‫لم أرَ قط أمرا مماثلا

292
00:26:36,902 --> 00:26:38,336
‫(كولبي)، كم الساعة؟

293
00:26:38,468 --> 00:26:41,248
‫(جيمي)، حين تكون الشمس فوقك مباشرة

294
00:26:41,378 --> 00:26:43,073
‫كم يكون الوقت برأيك؟

295
00:26:44,116 --> 00:26:46,158
‫(جيمي)، هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟

296
00:26:46,591 --> 00:26:50,588
‫كلا لكن جولة التأهّل في (ليفيغستن)
‫تبدأ عند الثالثة

297
00:26:50,719 --> 00:26:52,370
‫لذا إن انتهينا هنا، فهل يمكنني...

298
00:26:53,152 --> 00:26:55,151
‫ما الأمر؟ ألا أدفع لك كفاية؟

299
00:26:56,932 --> 00:27:00,538
‫كلا يا سيّدي، كلا، كنت أدّخر المال

300
00:27:00,668 --> 00:27:02,970
‫جمعت أخيرا ما يكفي
‫لأحصل على بطاقة المحترف لذا...

301
00:27:03,101 --> 00:27:05,360
‫الليلة أول جولة "روديو" لتحديد مركزي

302
00:27:06,273 --> 00:27:08,358
‫إنها طريقة شاقة لكسب الرزق يا (جيمي)

303
00:27:09,445 --> 00:27:16,309
‫إن كسرت ذراعك خلال مسعاك للفوز بالأحزمة
‫سيصعب أن تبقى عاملا لدى أيّ شخص

304
00:27:18,438 --> 00:27:19,958
‫أجل يا سيّدي

305
00:27:23,130 --> 00:27:24,520
‫ها قد بدأ يومي

306
00:27:29,082 --> 00:27:30,907
‫تريد الحاكمة رؤيتنا

307
00:27:31,038 --> 00:27:35,643
‫تقصد أن الحاكمة تريد رؤيتك
‫أنا متقاعد وأستمتع بذلك

308
00:27:36,816 --> 00:27:39,683
‫قالت "كلانا"
‫يمكنني أن أجلب الطوافة إلى هنا

309
00:27:39,813 --> 00:27:41,769
‫وسنصل إلى (هيلينا) خلال ساعة

310
00:27:41,899 --> 00:27:44,636
‫- يبدو الأمر مهما
‫- يبدو كذلك

311
00:27:46,330 --> 00:27:49,154
‫إن كان الأمر مهما إلى هذه الدرجة
‫فلن تمانع المجيء لرؤيتي

312
00:27:49,763 --> 00:27:51,805
‫وسأكون في الروديو في (ليفيغستن)

313
00:27:53,325 --> 00:27:56,235
‫- يمكننا العودة بحلول...
‫- قلت إنني سأكون في الروديو

314
00:27:57,844 --> 00:28:03,622
‫أنا متأكد أن المقترعين لها سيسرهم رؤيتها
‫تشارك في شيء يهتمون لأمره في الحقيقة

315
00:28:08,314 --> 00:28:12,224
‫(ريب)، قرر من سيبقى مع القطيع الليلة

316
00:28:13,006 --> 00:28:19,218
‫سآخذ هذه المجموعة إلى البلدة حيث...
‫سنذهب لمشاهدة (جيمي) يشارك في الروديو

317
00:28:19,349 --> 00:28:23,433
‫حسنا، (تيتر)، ستهتمين بالقطيع الليلة

318
00:28:28,647 --> 00:28:30,862
‫(كولبي)، ابقَ معها أيضا

319
00:28:32,818 --> 00:28:35,294
‫من أنا لأقف بينك وبين الطبيعة يا (كولبي)؟

320
00:28:35,989 --> 00:28:37,510
‫بسرعة، من في الأعلى؟

321
00:28:37,640 --> 00:28:38,986
‫لا أظن أن ثمة جدالا بشأن ذلك

322
00:28:39,118 --> 00:28:40,768
‫سنذهب للاغتسال ونقصد البلدة

323
00:28:40,900 --> 00:28:43,593
‫أتمنى لك ليلة عظيمة يا صديقي
‫لا تفعل شيئا لن أفعله

324
00:28:43,723 --> 00:28:48,588
‫أريدكما أن تقعا ميتين أمامي مباشرة الآن
‫سيكون ذلك حلما

325
00:28:48,719 --> 00:28:51,456
‫أظن أنك ستحصل على حلم جديد بعد فترة قصيرة

326
00:28:51,935 --> 00:28:53,584
‫حسنا، استمتعا بوقتكما

327
00:28:53,715 --> 00:28:56,930
‫واهتمي بصديقنا، مفهوم؟
‫وتمهلي، إنه رومانسي

328
00:28:57,061 --> 00:29:00,623
‫تبدو مثل دجاجة منتوفة لعينة

329
00:29:03,143 --> 00:29:06,619
‫شكرا لك، لا تسقطي، مفهوم؟
‫أنت عالية جدا فعلا

330
00:29:12,615 --> 00:29:14,656
‫تلك الفتاة ذلقة اللسان

331
00:29:16,003 --> 00:29:17,654
‫أجل، تعجبني تلك الفتاة

332
00:29:19,914 --> 00:29:25,865
‫"قل ألا تزال الراية..."

333
00:29:25,996 --> 00:29:31,557
‫"الموشحة بالنجوم ترفرف"

334
00:29:32,773 --> 00:29:38,291
‫"على أرض الأحرار"

335
00:29:39,377 --> 00:29:46,980
‫"وموطن الشجعان"

336
00:30:01,360 --> 00:30:04,273
‫"لنصفّق للفارسة حاملة العلم الليلة"

337
00:30:09,138 --> 00:30:13,352
‫"يشمل حكّام (بي آر سي إيه)
‫الفارس وحامل البطاقة الذهبية (توم ريفز)"

338
00:30:13,483 --> 00:30:15,133
‫"سيكون أحد حكامنا الليلة"

339
00:30:21,172 --> 00:30:24,171
‫أظن أن الجميع يظن أنني أغبى رجل في الوادي

340
00:30:27,212 --> 00:30:31,209
‫- يمكنك أن تمسك يدها يا (ريب)
‫- شكرا يا أبي

341
00:30:34,945 --> 00:30:39,116
‫كأن شيئا يمكن أن يحصل في المزرعة
‫ولا أعرف بأمره، يا إلهي

342
00:30:42,200 --> 00:30:44,720
‫"رجال النقل من فضلك إلى البوابة 3"

343
00:30:45,328 --> 00:30:46,806
‫سحب الفتى (نو نايم)

344
00:30:46,936 --> 00:30:50,846
‫تبا، إنه حصان بري شرس

345
00:30:50,977 --> 00:30:54,062
‫استمر ذلك اللعين السنة الماضية
‫عشر جولات في الـ(إن إف آر)

346
00:30:54,192 --> 00:30:55,973
‫ورمى كلّ فارس منهم في التراب

347
00:30:57,146 --> 00:30:59,970
‫ثمة حصان جامح بمئة ألف دولار هناك
‫على الأرجح، صحيح؟

348
00:31:00,100 --> 00:31:01,750
‫الأفضل أن يركّز

349
00:31:02,229 --> 00:31:04,445
‫تبا، (جيمي)؟

350
00:31:20,824 --> 00:31:22,432
‫ألن تقول شيئا؟

351
00:31:24,865 --> 00:31:26,733
‫أجل، لم أخطط فعلا لما سأفعله
‫بعد أن أسير إلى هنا

352
00:31:26,820 --> 00:31:28,210
‫أجل

353
00:31:30,687 --> 00:31:35,248
‫رأيتك في (ثري فوركس)
‫سجّلت 89، تغلّبت على شقيقي

354
00:31:36,291 --> 00:31:38,550
‫أجل، لم أرك وإلا كنت لأتذكّر

355
00:31:39,723 --> 00:31:44,981
‫كنت في المدرّج، أنت (جيمي هوردسترام)

356
00:31:46,587 --> 00:31:49,714
‫أنت... تعرفين اسمي؟

357
00:31:50,324 --> 00:31:52,801
‫كما قلت، رأيتك في (ثري فوركس)

358
00:31:53,627 --> 00:31:59,144
‫أنا (ميا)، هذا تصرّف مهني جدا من قبلنا

359
00:32:00,621 --> 00:32:02,142
‫أحاول جاهدا التفكير في شيء أقوله

360
00:32:02,228 --> 00:32:04,488
‫ولا شيء يخرج

361
00:32:05,355 --> 00:32:07,094
‫يمكنك أن تطلب مني الخروج معك في موعد

362
00:32:08,875 --> 00:32:11,265
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- افعل ذلك إذا

363
00:32:12,699 --> 00:32:16,912
‫- هل تريدين الخروج في موعد؟
‫- أجل! أجل

364
00:32:17,826 --> 00:32:21,041
‫- تبا، كان ذلك سهلا نوعا ما
‫- لا يفترض به أن يكون صعبا

365
00:32:21,171 --> 00:32:22,909
‫يكون عادة صعبا جدا، لا أعرف

366
00:32:23,126 --> 00:32:24,516
‫(جيمي)

367
00:32:25,690 --> 00:32:27,775
‫- هل ذلك والدك؟
‫- نوعا ما، أجل

368
00:32:27,906 --> 00:32:29,599
‫- متى دورك؟
‫- الثالث

369
00:32:30,034 --> 00:32:32,293
‫سأهتف لك

370
00:32:32,424 --> 00:32:33,988
‫سأعطيك شيئا تهتفين له

371
00:32:38,897 --> 00:32:40,288
‫حظا سعيدا

372
00:32:41,722 --> 00:32:46,457
‫أيّها القذر، المعذرة يا سيّدتي
‫لدينا "روديو" نربحه

373
00:32:46,587 --> 00:32:52,669
‫أجل، آمل ذلك
‫لا أصدّق أنني قبّلتك، لست جريئة هكذا

374
00:32:52,800 --> 00:32:55,841
‫- أعجبني ذلك لذا...
‫- (جيمي)، يا إلهي

375
00:32:56,579 --> 00:32:58,883
‫هل نظرت إليك يوما فتاة
‫وتوقف عالمك كلّه ببساطة؟

376
00:32:59,013 --> 00:33:04,096
‫كلّ ليلة سبت، والآن بحقك، ركّز
‫ادخل إلى هناك

377
00:33:04,226 --> 00:33:06,529
‫- هل رأيتماها؟
‫- أجل، رأيناها

378
00:33:12,760 --> 00:33:17,234
‫"يبدو أن لدينا زائرة خاصة الليلة
‫ابنة (مونتانا)، الحاكمة (بيري)"

379
00:33:34,483 --> 00:33:36,220
‫لا تسهّل الأمور، صحيح؟

380
00:33:36,351 --> 00:33:42,825
‫لا يكون ذلك هدفي أبدا يا (لينيل)
‫هل تريدين جعة؟

381
00:33:45,213 --> 00:33:47,343
‫بالطبع، لنشرب جعة

382
00:33:47,473 --> 00:33:49,993
‫يا صديقي، هل تشعر بالجوع؟
‫لنذهب لجلب قطعة "كورندوغ"

383
00:33:50,124 --> 00:33:51,644
‫سنذهب لجلب شيء للأكل

384
00:33:55,293 --> 00:33:58,117
‫- إذا...
‫- أيّتها الحاكمة

385
00:33:58,421 --> 00:33:59,811
‫(جايمي)

386
00:34:00,811 --> 00:34:05,069
‫هل يمكننا الاستمتاع بالأمسية
‫والتكلّم عن المشكلة غدا؟

387
00:34:07,936 --> 00:34:11,804
‫بحقك يا (لينيل)
‫هذا هو الأمر الجيّد بشأن المشاكل

388
00:34:11,934 --> 00:34:14,453
‫ستبقى مشاكل غدا

389
00:34:15,626 --> 00:34:18,363
‫هلا تخبرني عن الخطة
‫وراء تلك الابتسامة العريضة القذرة

390
00:34:18,495 --> 00:34:24,012
‫- بحسب الظروف
‫- أيّ ظروف؟

391
00:34:24,620 --> 00:34:28,139
‫حجم رجال أمنك

392
00:34:32,134 --> 00:34:36,871
‫- كيف حال التقاعد القسري؟
‫- نعمة

393
00:34:41,738 --> 00:34:44,475
‫- سأعقد معك صفقة
‫- حسنا

394
00:34:45,561 --> 00:34:49,558
‫سأعطيك الحلّ الليلة والمشكلة غدا

395
00:34:49,688 --> 00:34:55,119
‫وافق على الحلّ
‫ويمكننا أن نلعب دور المراهقين لبقية الليلة

396
00:34:55,988 --> 00:34:59,246
‫حسنا، ما الحلّ؟

397
00:35:02,373 --> 00:35:04,546
‫أعيّن (جايمي) مدعيا عاما مؤقتا

398
00:35:04,677 --> 00:35:09,021
‫ويعيّن (جايمي) شخصا تختاره
‫لإدارة لجنة الماشية

399
00:35:13,062 --> 00:35:14,627
‫حصل شيء ما

400
00:35:17,537 --> 00:35:20,318
‫هل ما أقترحه هو الأفضل للولاية؟ لا أعرف

401
00:35:21,143 --> 00:35:23,227
‫هل هو الأفضل لك؟ أجل

402
00:35:24,098 --> 00:35:25,966
‫هل هو الأفضل للناس في هذا الوادي؟

403
00:35:26,097 --> 00:35:30,745
‫أظن ذلك، في قلبي، أظن أنه كذلك

404
00:35:33,742 --> 00:35:36,175
‫ونفعل هذا كلّه لتحقيق أيّ غاية؟

405
00:35:36,654 --> 00:35:39,087
‫التفاوض على استسلام مقبول

406
00:35:39,217 --> 00:35:43,040
‫"أول فارس الليلة، (مايكل موري)
‫سيركب (فلايز تو ماتش)"

407
00:35:43,170 --> 00:35:44,647
‫ما الذي نسلّمه؟

408
00:35:57,638 --> 00:36:02,331
‫هل تريد الذهاب للسباحة عاريا في النهر؟

409
00:36:02,461 --> 00:36:03,851
‫كلا

410
00:36:04,807 --> 00:36:07,979
‫- هل تريد أن أفرك لك ظهرك؟
‫- لا أريد ذلك، شكرا

411
00:36:08,065 --> 00:36:10,889
‫- هل تريد أن تفرك ظهري؟
‫- كلا، لا أريد ذلك

412
00:36:11,932 --> 00:36:15,450
‫تبا، لا تحب الفتيات، صحيح؟

413
00:36:16,103 --> 00:36:20,404
‫أراهن أنك تريد مضاجعة أحد الشبان
‫في ملصقاتي، صحيح؟

414
00:36:20,534 --> 00:36:23,228
‫كلا، لا أريد مضاجعة أحد الشبان في ملصقاتك

415
00:36:23,358 --> 00:36:24,747
‫ترهات

416
00:36:26,617 --> 00:36:29,702
‫- هل يمكنك ألا تفعلي؟
‫- لا بأس يا عزيزي

417
00:36:37,304 --> 00:36:41,041
‫"إنها ليلة البطولة هنا في (ليفيغستن)
‫فيما ننتقل إلى (داني برمروز)"

418
00:36:41,389 --> 00:36:43,474
‫"إنه على (رايزينغ كاين)"

419
00:36:45,950 --> 00:36:49,383
‫"جنوب (واكو) في المكان الذي يدعى (بابا جوز)"

420
00:36:49,513 --> 00:36:55,030
‫"سمعته يقول ذلك، أجل، من قبل الرجل
‫الذي يدعى (بيلي جو)، تورط في شجار"

421
00:36:55,465 --> 00:37:00,287
‫"سحب سكينا و(بيلي) سحب مسدسا
‫نظرا لكونه خارجا على القانون"

422
00:37:00,418 --> 00:37:02,243
‫"سأله (بيلي)، يا بني"

423
00:37:06,109 --> 00:37:09,976
‫"كانت تلك جولة جيّدة، لنرَ رأي الحكام"

424
00:37:10,107 --> 00:37:11,541
‫(جيمي) هو التالي

425
00:37:15,189 --> 00:37:20,098
‫المشكلة... ثمة الكثير من المشاكل
‫المشكلة الأولى...

426
00:37:20,230 --> 00:37:23,097
‫ليس لديّ أحد ليحل مكان (جايمي)

427
00:37:25,443 --> 00:37:29,700
‫- ماذا عن بطل الحرب؟
‫- سبق أن سألته، لن يفعل ذلك

428
00:37:31,439 --> 00:37:34,306
‫لم تطلب أيّ شيء من أيّ شخص
‫في حياتك قط

429
00:37:34,870 --> 00:37:40,258
‫تأمر، سأسأله ولن يرفض

430
00:37:40,737 --> 00:37:42,648
‫إن كان هذا ما تريده له

431
00:37:44,080 --> 00:37:46,297
‫إنه كلّ ما أردته له يوما

432
00:37:47,775 --> 00:37:50,381
‫إذا دعني أجّمل هذا الأمر

433
00:37:54,639 --> 00:37:57,246
‫(جون داتن) يعترف بأنه لا يستطيع فعل كلّ شيء

434
00:37:57,723 --> 00:37:59,635
‫لم أعترف بأمر مماثل

435
00:38:00,677 --> 00:38:03,111
‫"الفارس الثالث (جيمي هوردسترام)
‫سيركب (نو نايم)"

436
00:38:03,241 --> 00:38:07,368
‫- حسنا، هيا يا ولد، هل أمسكته يا (جايك)؟
‫- أجل بلا شك

437
00:38:13,538 --> 00:38:18,144
‫- استيقظ يا (جيمي)؟
‫- جاهز، جاهز، جاهز

438
00:38:18,274 --> 00:38:20,489
‫الأفضل أن تكون كذلك، تماسك

439
00:38:20,619 --> 00:38:26,051
‫- هيا يا (جيمي)!
‫- كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا!

440
00:38:41,517 --> 00:38:45,644
‫"يا إلهي، (جيمي هوردسترام)
‫إنه راعي بقر قوي"

441
00:38:46,209 --> 00:38:48,208
‫"سقط سقوطا خطرا"

442
00:38:48,642 --> 00:38:50,033
‫أفسحوا المجال

443
00:39:07,151 --> 00:39:10,279
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ

