﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:22,504 --> 00:00:23,894
هيا، هيا

3
00:01:05,646 --> 00:01:06,992
سأعود متأخرا إلى المنزل

4
00:01:07,849 --> 00:01:11,107
الوقت مبكر جدا -
سيكون يوما طويلا -

5
00:01:16,321 --> 00:01:21,665
تبدو ممزقا... بين فكرة الذهاب إلى العمل

6
00:01:22,577 --> 00:01:24,446
أو الاستلقاء فوقي

7
00:01:25,575 --> 00:01:28,139
لا يحبني الرب كفاية ليعطيني إياك في الصباح

8
00:01:28,269 --> 00:01:30,311
إضافة إلى بعد ظهر هادىء في اليوم نفسه

9
00:01:41,563 --> 00:01:46,908
...أنا في الصباح
أم الهدوء بعد الظهر

10
00:01:48,081 --> 00:01:49,731
إنه خيار صعب

11
00:01:51,209 --> 00:01:53,683
أكره أن أكون مكانك

12
00:04:05,891 --> 00:04:08,933
لا تنهضي، ابقي قدر ما تشائين

13
00:04:10,584 --> 00:04:13,017
عزيزي، ليت حصانا ما يكسر ظهري

14
00:04:13,148 --> 00:04:17,100
لأستطيع الاستلقاء طوال اليوم في السرير
ومضاجعة البشعين حتى الظهيرة

15
00:04:17,969 --> 00:04:19,621
ألا يبدو ذلك لطيفا؟

16
00:04:21,532 --> 00:04:24,095
إنها مسألة وقت -
لن يحصل ذلك -

17
00:04:24,225 --> 00:04:26,354
سيحصل ذلك كلّيا

18
00:04:26,485 --> 00:04:29,917
هل ترى؟ يتم اقتلاع مقلتك بهذا الشكل
عند الثالثة صباحا

19
00:04:32,959 --> 00:04:37,433
متى أصبح المهجع "جزيرة النعيم" بحق الجحيم؟

20
00:04:39,128 --> 00:04:41,821
بحقك يا (بويد)، لا بد أنك تمزح معي

21
00:04:42,169 --> 00:04:44,124
إنها كبيرة كفاية للتصويت وشراء الرصاص

22
00:04:44,255 --> 00:04:46,731
لا تلمني على سوء تقديرها

23
00:04:46,818 --> 00:04:48,858
أخرج متسابقتي البرميل اللعينتين هاتين من هنا

24
00:04:48,946 --> 00:04:52,466
قبل أن يحمل المقيمون في هذا المهجع جميعهم
معداتهم إلى الروديو

25
00:04:52,596 --> 00:04:55,202
ويلهون كالحمقى الملاعين

26
00:04:55,333 --> 00:04:57,592
لسنا طفيليتين

27
00:04:57,723 --> 00:05:00,112
إن أردتنا أن نعمل، فيمكننا العمل

28
00:05:00,244 --> 00:05:02,589
جيمي)، رتّب أمورك، سترافقني اليوم)

29
00:05:04,283 --> 00:05:06,021
اذهب واجلب ذلك الفرس الأسمر
ذا الخمس سنوات من ذلك المربط

30
00:05:06,152 --> 00:05:07,543
سأجلبه

31
00:05:28,830 --> 00:05:30,220
إلى أين تأخذه؟

32
00:05:31,263 --> 00:05:33,653
سئمت من محاولة ترويض هذا اللعين لينسى الروديو

33
00:05:33,740 --> 00:05:36,477
(سآخذه إلى (هاملتن
حيث يمكنه أن يشبّ قدر ما يشاء

34
00:05:36,607 --> 00:05:40,126
هل يمكنني مرافقتكما؟ -
كلا، ليست رحلة برية لعينة -

35
00:05:40,256 --> 00:05:42,646
إنه مصاب بشدّة
بحيث لا يمكنه مساعدتك يمكنني المساعدة

36
00:05:42,777 --> 00:05:44,688
...ليس عليها فعل ذلك، أنا

37
00:05:48,642 --> 00:05:50,119
من هذه يا (جيمي)؟

38
00:05:51,770 --> 00:05:53,768
إنها (ميا)، حبيبتي

39
00:05:56,853 --> 00:05:58,807
سيكون هذا أحد تلك الأيام اللعينة
أليس كذلك؟

40
00:05:58,939 --> 00:06:01,893
ما كان عليّ النهوض من السرير أبدا
اركب الشاحنة

41
00:06:06,454 --> 00:06:09,408
ما الذي تستمعان إليه؟ -
مكيّف الهواء -

42
00:06:09,539 --> 00:06:11,407
لا موسيقى؟ -
لا موسيقى -

43
00:06:12,103 --> 00:06:13,797
النوع الصامت القوي، يعجبني ذلك

44
00:06:27,700 --> 00:06:34,433
يبدو أنه استعمل كلابا
وصنع ممرا ضيقا بالألواح

45
00:06:34,564 --> 00:06:36,173
تبدو كأنها أبقار وعجول

46
00:06:36,519 --> 00:06:37,910
سأتصل بحظيرة البيع

47
00:06:38,040 --> 00:06:42,514
هل وسمت تلك العجول؟
بطاقات أذن؟

48
00:06:42,863 --> 00:06:44,253
لا شيء

49
00:06:45,557 --> 00:06:49,206
إن كان ذكيا، فسيغيّر الوسم على تلك الأبقار
(ويقود إلى (داكوتا الشمالية

50
00:06:49,336 --> 00:06:51,509
لكنه سيبيع هذه العجول الآن

51
00:06:52,203 --> 00:06:54,724
راين)، لمَ لا تهتم بحظيرة البيع)
في (ثري فوركس)؟

52
00:06:55,418 --> 00:06:57,982
(تول أمر (لويستن) وسأهتم بأمر (بيلينغز

53
00:07:01,806 --> 00:07:03,455
(أنا وكيل الماشية (هندن

54
00:07:04,238 --> 00:07:05,976
هل يمكنني التكلّم مع مدير المزاد؟

55
00:07:14,231 --> 00:07:18,097
لا ملف محكمة يغيّر التوكيل العام
(لمزرعة (داتن) لصالح (جون داتن

56
00:07:20,356 --> 00:07:23,833
(استعملت إذا محامي (شوارتز) و(ماير
(ورفعوا القضية في (سولت لايك

57
00:07:24,006 --> 00:07:28,480
هل يجعلها ذلك غير صالحة هنا؟ -
كلا، لكنه يعكّر الأجواء -

58
00:07:30,045 --> 00:07:33,998
ويحتاج قسم الانتخابات
إلى نسخة مصدّقة عن شهادة مولدك

59
00:07:34,172 --> 00:07:38,300
حسنا، لا بأس -
لا يمكنني التوقيع لطلبها، عليك أنت ذلك -

60
00:07:39,039 --> 00:07:40,863
يمكنهم أن يعدوها لك في الأسفل

61
00:07:41,559 --> 00:07:42,949
ألا يمكنك لذلك الانتظار حتى انتهاء الاجتماع؟

62
00:07:43,035 --> 00:07:45,338
قالوا إنه يجب أن تكون في الملف
للمصادقة على تعيينك

63
00:07:45,468 --> 00:07:47,597
أظن أنهم يريدون إنجاز ذلك قبل الاجتماع

64
00:07:49,813 --> 00:07:51,204
حسنا

65
00:08:09,799 --> 00:08:12,274
"رخصة القيادة وبطاقة الضمان الاجتماعي؟"

66
00:08:53,071 --> 00:08:55,113
شوارتز) و(ماير)؟) -
أجل -

67
00:08:55,243 --> 00:08:57,023
...ألم نستبدل -
أجل -

68
00:08:59,849 --> 00:09:03,195
لوضعت زجاجا مضاعفا مرتين -
كنت أفكّر في الأمر نفسه -

69
00:09:03,280 --> 00:09:06,756
الأذهان العبقرية تفكّر بالطريقة نفسها يا صديقي
!الأذهان العبقرية

70
00:09:18,357 --> 00:09:22,310
يبدو أنك تفعل الكثير من ذلك مؤخرا -
الكثير مم؟ -

71
00:09:23,006 --> 00:09:24,960
الكثير من التحديق إلى العدم

72
00:09:26,568 --> 00:09:29,131
لديّ قرارات أتخذها، يستغرق ذلك وقتا

73
00:09:30,434 --> 00:09:31,998
يتطلّب ذلك الكثير من التفكير

74
00:09:35,561 --> 00:09:40,297
أصبح العالم سريعا للغاية بعض الشيء يا عزيزتي
علينا إيجاد طريقة لإبطائه

75
00:09:40,514 --> 00:09:42,730
لست متأكدة أن العالم يبطىء حقا يا أبي

76
00:09:42,902 --> 00:09:44,511
يفعل إن عرفت الطريقة

77
00:09:44,641 --> 00:09:46,901
عليك تعليمي تلك الحيلة

78
00:09:53,852 --> 00:09:55,590
ستتزوّجينه، صحيح؟

79
00:09:58,543 --> 00:09:59,891
ربما

80
00:10:04,583 --> 00:10:08,407
إن طلب مني ذلك، فأجل

81
00:10:11,013 --> 00:10:15,098
لن يطلب منك ذلك يا عزيزتي -
لمَ لا؟ -

82
00:10:15,662 --> 00:10:21,049
ليس لأنه لا يرغب في ذلك
لكنه لن يطلب يدك مني أبدا

83
00:10:22,830 --> 00:10:24,872
ولن يطلب منك الزواج بدون فعل ذلك

84
00:10:26,393 --> 00:10:29,999
لن يرغب في وضعي في ذلك الموقف
رغم أنه لا يضعني في أيّ موقف

85
00:10:33,953 --> 00:10:35,299
لكنه لن يفعل ذلك يا عزيزتي

86
00:10:35,429 --> 00:10:40,513
بالتالي إن كان ذلك ما تريدينه
فعليك أن تطلبي منه ذلك بنفسك

87
00:10:47,161 --> 00:10:49,116
هل تقول إنك ستوافق على ذلك؟

88
00:10:50,853 --> 00:10:53,113
هل تطلبين مني أن أوافق على ذلك؟

89
00:11:01,976 --> 00:11:03,626
هل يمكنه الزواج بي يا أبي؟

90
00:11:09,534 --> 00:11:11,186
هل تحبينه؟

91
00:11:15,878 --> 00:11:17,269
هل يسعدك؟

92
00:11:20,440 --> 00:11:22,134
منذ اللحظة التي التقيت فيها به

93
00:11:27,045 --> 00:11:34,473
السعادة هي كلّ ما أردته لك يوما يا عزيزتي

94
00:11:34,777 --> 00:11:38,818
تزوّجيه إن منحك ذلك

95
00:11:47,725 --> 00:11:49,071
شكرا يا أبي

96
00:11:56,674 --> 00:12:01,193
(آسف يا (بيث -
علام؟ -

97
00:12:03,887 --> 00:12:06,233
أنك ظننت أنه لم يكن بإمكانك اللجوء إليّ

98
00:12:09,013 --> 00:12:10,403
أنك ظننت أنني سأشعر بالخزي

99
00:12:10,534 --> 00:12:16,529
أو أنك ستقعين في ورطة بسبب ذلك
أو أيّ أمر ظننته

100
00:12:18,876 --> 00:12:22,742
أنا الشخص الآمن الوحيد في هذا العالم
الذي يمكنك اللجوء إليه يا (بيث) بشأن أيّ شيء

101
00:12:24,914 --> 00:12:27,348
ويفطر قلبي أنني لم أجعلك تعرفين ذلك

102
00:12:32,300 --> 00:12:37,644
أعرف ذلك الآن
والآن هو كلّ ما يهم

103
00:13:00,497 --> 00:13:06,146
يا إلهي، جعلت أعمل جاهدة لأجد هذه -
حقا؟ كيف فعلت ذلك؟ -

104
00:13:06,796 --> 00:13:11,836
لم تخبرني أنك متبن -
لأنني لست كذلك -

105
00:13:18,614 --> 00:13:21,786
(شهادة ولادة، ولاية (مونتانا"
"(وزارة الصحة العامة، (جايمس مايكل راندال

106
00:13:22,567 --> 00:13:23,956
هذه لا تخصني

107
00:13:33,951 --> 00:13:39,555
(تقرير تبنٍ، (جايمس مايكل راندال"
"إفادة حاجب المحكمة

108
00:13:48,114 --> 00:13:49,635
ما هذا بحق الجحيم؟

109
00:13:49,765 --> 00:13:51,893
"(جون داتن) و(إيفلين داتن)"

110
00:13:52,025 --> 00:13:54,023
تم تبنيك

111
00:13:55,325 --> 00:13:58,063
سأوفر عليك بحثا يستغرق ثلاثة أيام
عبر الانترنت لتحاول أن تعرف

112
00:13:58,193 --> 00:14:00,192
لما كذبت عائلتك عليك

113
00:14:00,539 --> 00:14:02,798
هذا ما أخّرني كثيرا

114
00:14:08,490 --> 00:14:10,879
...هذا سجل جنائي

115
00:14:16,745 --> 00:14:18,874
ولاية (مونتانا)، المدعية"
"غاريت راندال) المدعى عليه)

116
00:14:19,004 --> 00:14:20,959
ماذا؟ -
"مدان بجريمة قتل غير متعمد" -

117
00:14:24,087 --> 00:14:26,563
"التهمة، جريمة قتل، اعتداء"

118
00:14:28,345 --> 00:14:29,692
...ماذا

119
00:14:29,822 --> 00:14:31,256
معلومات عن القضية"
"العثور على جثة (فيليس راندال) في المنزل

120
00:14:31,386 --> 00:14:33,471
ثمة أمر تعلّمته خلف هذا المكتب؟

121
00:14:33,602 --> 00:14:36,383
يظن معظم الناس أنهم يفعلون الصواب

122
00:14:36,557 --> 00:14:37,988
رغم أنهم لا يفعلون

123
00:14:40,553 --> 00:14:43,030
لما قسوت للغاية على والدك بشأن هذه المسألة

124
00:14:44,116 --> 00:14:47,114
لما رغبت في أن تعرف ذلك أيضا

125
00:15:01,971 --> 00:15:03,798
ليس الآن -
...لكن الاجتماع -

126
00:15:03,928 --> 00:15:08,011
ليس الآن... مهلا

127
00:15:11,400 --> 00:15:14,658
اتصلي بمكتب السجون
واعرفوا إن تم إطلاق سراح هذا الرجل

128
00:15:14,789 --> 00:15:17,179
إن حصل ذلك، أريد عنوانه ورقم هاتفه

129
00:15:17,309 --> 00:15:19,134
ومكان عمله وكلّ شيء، موافقة؟

130
00:15:19,264 --> 00:15:20,958
حسنا، سأعمل على ذلك فورا

131
00:15:37,598 --> 00:15:40,552
(جامعة (هارفرد"
"(جايمس مايكل داتن)

132
00:15:43,680 --> 00:15:45,852
من أنت بحق الجحيم؟

133
00:15:50,676 --> 00:15:53,195
ريب)، من أين حصلت على سترتك؟)

134
00:15:54,542 --> 00:15:57,322
(موردوك) كما أظن، في (ديلن) -
هل هي من ماركة (فيلسن)؟ -

135
00:15:58,149 --> 00:16:00,104
لا أعرف -
تبدو كماركة (فيلسن) نوعا ما -

136
00:16:00,234 --> 00:16:04,144
أحب السترات القصيرة المماثلة
هل تبدو مثيرة على فتاة؟

137
00:16:04,275 --> 00:16:08,662
هل تعرفان ما أظن أنه يبدو مثيرا؟
حين ترتدي فتاة سترة كأنها قميص

138
00:16:08,749 --> 00:16:12,094
بدون أيّ شيء تحتها، السترة فحسب

139
00:16:12,224 --> 00:16:14,614
أظن أن ذلك مثير
...إن فكّرتما في الأمر

140
00:16:14,744 --> 00:16:17,916
يكون الأمر مثيرا حين يرتدي الرجال
ما يفترض بهم ارتداؤه تماما

141
00:16:18,047 --> 00:16:20,828
لكن بالنسبة إلى الفتيات، يكون الأمر مثيرا
حين يرتدين ما لا يفترض بهن ارتداؤه

142
00:16:20,958 --> 00:16:22,913
لا أعرف، أتساءل عن سبب ذلك

143
00:16:23,043 --> 00:16:25,129
أظن أنها مسألة المحرمات في الأمر

144
00:16:25,259 --> 00:16:28,560
!(تبا، هذا مهماز (كيري كيلي

145
00:16:30,255 --> 00:16:33,991
أراهن أن هذا اللعين يصدح
طوال المسافة إلى ممر الحظيرة

146
00:16:34,121 --> 00:16:37,032
اللعنة، عليك أن تحصل على واحد

147
00:16:37,206 --> 00:16:40,030
كم ثمنه؟ -
ألف دولار تقريبا -

148
00:16:40,291 --> 00:16:41,682
ألف دولار

149
00:16:41,986 --> 00:16:45,200
الأشياء الجميلة ليست رخيصة
والأشياء الرخيصة ليست جميلة، مفهوم؟

150
00:16:45,330 --> 00:16:48,937
(مهمار (كيري كيلي
...(وسرج (بيدرو بيدريني

151
00:16:49,111 --> 00:16:53,456
قد لا تكون راعي بقر
لكن بحق الرب، ستبدو كواحد

152
00:17:00,016 --> 00:17:01,883
إن كنتما تعيشان على جزيرة مهجورة

153
00:17:02,014 --> 00:17:05,925
ويمكنكم الاستماع إلى أغنية واحدة فقط
لبقية حياتكم، فماذا تختاران؟

154
00:17:06,141 --> 00:17:12,701
وتذكرا، تلك الأغنية اللعينة ستُشغّل
على مدار الساعة من السماء مثل عاصفة مطرية

155
00:17:12,833 --> 00:17:16,396
(لاخترت (تورتلز أول ذي واي داون
لـ(ستورغيل سمبسن) شخصيا

156
00:17:16,481 --> 00:17:20,956
قد أستلقي عارية على تلك الرمال
أستمع إلى تلك الأغنية

157
00:17:21,087 --> 00:17:23,695
وأصلي ألا يجدني مركب الإنقاذ أبدا

158
00:17:25,214 --> 00:17:28,473
هل تعرف تلك الأغنية يا (ريب)؟ -
أيّ أغنية؟ -

159
00:17:28,604 --> 00:17:31,558
تورتلز أول ذي واي داون)؟)
دعني أشغّلها لك، ستحبها

160
00:17:31,688 --> 00:17:34,512
أجل يا (ميا)، هل تعرفين أمرا؟ ضعي
بعض الموسيقى، ألن يكون ذلك لطيفا يا (جيمي)؟

161
00:17:34,642 --> 00:17:38,465
ستكون بعض الموسيقى أمرا جيّدا، صحيح؟ -
أقسم لك، ستحبها -

162
00:17:38,639 --> 00:17:42,071
أجل -
"رأيت (يسوع) يلعب بألسنة اللهب" -

163
00:17:42,202 --> 00:17:45,634
"في بحيرة نار أقف فيها"

164
00:17:45,851 --> 00:17:48,458
اقترب، اقترب

165
00:17:49,458 --> 00:17:52,107
حين نعود إلى المزرعة، سأقتلك

166
00:17:52,238 --> 00:17:54,237
(بيديّ المجردتين يا (جيمي

167
00:17:54,367 --> 00:17:55,757
سأقتلك على هذا

168
00:18:00,449 --> 00:18:03,490
"التقيت (بوذا) مرة أخرى"

169
00:18:03,621 --> 00:18:07,227
"أراني نورا مشعا داخلي"

170
00:18:11,745 --> 00:18:13,787
"(شوارتز) و(ماير)"

171
00:18:27,734 --> 00:18:32,643
(ظننت أنك انتقلت إلى (سولت لايك -
فعلت ثم انتقلت إلى هنا -

172
00:18:33,902 --> 00:18:35,684
اكتفيت من (إل إيه)، صحيح؟

173
00:18:35,771 --> 00:18:41,289
أجل، حين بدأ الشبان العصريون الملتحون
يركبون السكوتر إلى العمل، رحلت من ذلك المكان

174
00:18:41,419 --> 00:18:42,809
أكره ذلك المكان

175
00:18:45,285 --> 00:18:51,411
مسألة (ماركت إكويتيز) هذه
إنه أمر صعب جدا

176
00:18:52,541 --> 00:18:54,366
هل أصبحت مستشارة لهم الآن؟

177
00:18:54,495 --> 00:18:58,666
الرئيس، نجد نفسنا في الجانب ذاته

178
00:18:58,797 --> 00:19:03,490
حقا؟ قد يكون هذا مثيرا للاهتمام

179
00:19:04,359 --> 00:19:07,095
هل تعرفين (ويلا هايز)؟ -
لم ألتقِ بها قط -

180
00:19:07,226 --> 00:19:09,485
إنها شخص شرس للغاية

181
00:19:10,180 --> 00:19:11,875
سبق أن واجهت مثلها من قبل

182
00:19:13,787 --> 00:19:15,349
ستتسبّب بطردك

183
00:19:15,436 --> 00:19:18,869
تعرفين ذلك، صحيح؟ -
يصعب التخلّص مني للغاية -

184
00:19:19,825 --> 00:19:22,606
ماذا عن شقيقك؟
هل يمكن الثقة به؟

185
00:19:22,735 --> 00:19:26,906
لما اشتريت ماءً من ذلك اللعين
لو كنت في الصحراء

186
00:19:27,038 --> 00:19:31,948
تسرّني معرفة ذلك
لنربح هذه القضية، علينا التصرّف بقذارة

187
00:19:32,033 --> 00:19:35,379
أبقى قذرة -
جيّد -

188
00:19:59,906 --> 00:20:05,596
"كنت مرة صنفا محتضرا يمضغ ورقة قديمة"

189
00:20:05,727 --> 00:20:11,764
"قبل أن نفهم أن علينا مجاراة الزمن"

190
00:20:11,852 --> 00:20:17,632
"وتركهم كلّهم خلفنا، الإزميل للورق"

191
00:20:19,812 --> 00:20:22,766
(ثمة روديو في عطلات الأسبوع يا (جيمي
وثمة روديو لكسب الرزق

192
00:20:22,896 --> 00:20:26,589
وثمة الروديو للعمل
وهذا هنا روديو للعمل

193
00:20:33,714 --> 00:20:36,321
ماذا يجري؟ -
لديكم حصان فاسد، صحيح؟ -

194
00:20:36,519 --> 00:20:38,387
أجل، أين تريده؟ -
أنزله في الحلبة -

195
00:20:38,517 --> 00:20:40,255
سنضعه في الممر ونرى ما يمكنه فعله

196
00:20:40,385 --> 00:20:41,776
حسنا

197
00:20:42,167 --> 00:20:45,208
(اللعنة، هذا (سيد ستاينر

198
00:20:45,860 --> 00:20:50,031
هل التقيت يوما بطل عالم يا (جايمي)؟
فعلت الآن

199
00:21:06,323 --> 00:21:08,887
هل سيركب الصبي الخيول احترافيا؟ -
في السنة ما بعد التالية -

200
00:21:09,060 --> 00:21:11,971
هل تشارك في روديو الثانويات؟ -
(كلا يا (ريب -

201
00:21:12,102 --> 00:21:14,187
سنؤخر ذلك حتى يشارك في العرض الكبير

202
00:21:14,969 --> 00:21:17,229
عندئذٍ سنعرف طينته

203
00:21:22,268 --> 00:21:23,658
هل أنت جاهز؟

204
00:21:38,733 --> 00:21:42,340
استمر بالمقاومة! استمر بالمقاومة
!استمر بالمقاومة! استمر

205
00:21:44,295 --> 00:21:45,946
استمر بالمقاومة، انزل

206
00:21:48,813 --> 00:21:50,159
!يا إلهي

207
00:22:07,452 --> 00:22:08,841
ما رأيك؟

208
00:22:08,972 --> 00:22:11,580
(يشب بشكل جيّد جدا يا (ريب
لكنه ليس حصان روديو

209
00:22:11,710 --> 00:22:14,838
سأعطيك بضعة آلاف مقابله
لكن ذلك لأنك من تبيعه فحسب

210
00:22:14,969 --> 00:22:17,792
يريد الرئيس التخلّص من تكاليفه
لا أريد أن أورطك بها

211
00:22:17,923 --> 00:22:19,269
اسمع، يمكننا الاستمرار في ترويضه

212
00:22:19,399 --> 00:22:21,094
إلى أن يكف عن الشب
إن كان ذلك يفيدك على الإطلاق

213
00:22:21,225 --> 00:22:22,657
(سأهتم بالأمر، شكرا لك يا (سيد

214
00:22:22,788 --> 00:22:24,353
(شكرا لك يا (ريب -
بالتأكيد -

215
00:22:24,481 --> 00:22:26,828
لا يريد الحصان؟ -
لا يشب بقوة كافية -

216
00:22:27,609 --> 00:22:29,740
مهلا، يقول إن ذلك الحصان لا يشب بقوة كافية؟

217
00:22:29,870 --> 00:22:31,955
كلا كما يبدو يا (جيمي)، لنذهب

218
00:22:54,287 --> 00:22:55,678
(جيمي)

219
00:23:03,585 --> 00:23:05,496
أوقع ذلك الحصان الجميع في المزرعة

220
00:23:06,886 --> 00:23:08,537
سبق أن أوقعني مرتين

221
00:23:09,667 --> 00:23:12,013
التصق ذلك الولد (ستاينر) به مثل لصاقة جروح

222
00:23:12,143 --> 00:23:16,401
أجل، ذلك الصبي يركب الخراف
(منذ كان في الرابعة يا (جيمي

223
00:23:16,532 --> 00:23:18,095
والثيران الصغيرة منذ كان في السابعة

224
00:23:18,269 --> 00:23:21,746
بدون ذكر أن لديه ثلاثة
أبطال عالم في عائلته يعلّمونه

225
00:23:23,135 --> 00:23:24,526
وما زال يحتمل أن يموت

226
00:23:26,481 --> 00:23:27,914
أريدك أن تفكّر في ذلك

227
00:23:29,001 --> 00:23:33,387
ما هذا؟ هل هذه طريقتك
لتطلب مني ألا أشارك في الروديو؟

228
00:23:34,822 --> 00:23:36,820
إنها طريقتي لأريك لما يجب ألا تفعل

229
00:23:37,471 --> 00:23:39,862
ما تفعله بما أريك إياه يا (جيمي)؟

230
00:23:40,253 --> 00:23:43,294
سأدع الخيار لك، هيا

231
00:23:49,637 --> 00:23:51,940
"(مزاد ماشية (تشامبيان"

232
00:24:15,400 --> 00:24:19,876
هل رأيته يوما من قبل؟ -
كلا -

233
00:25:07,405 --> 00:25:08,796
توقف

234
00:25:29,128 --> 00:25:31,953
أوقفها وإلا سأجرك عبر الولاية كلّها

235
00:25:50,765 --> 00:25:53,763
لاقني في حظيرة البيع في (بيلينغز)، أمسكت به

236
00:25:56,023 --> 00:25:59,237
هل فعلت هذا بمفردك؟ أجل

237
00:26:03,148 --> 00:26:05,407
أريد اسما وعنوانا

238
00:26:05,535 --> 00:26:07,970
وإن كذبت عليّ مجددا
فسأبدأ بضربك وتعنيفك

239
00:26:08,100 --> 00:26:12,011
هل تفهمني؟ أجل

240
00:26:31,778 --> 00:26:33,256
هل سمح لك الطبيب بتناول شريحة اللحم من جديد؟

241
00:26:33,386 --> 00:26:36,645
(تلقيت تقرير صحة ممتازة يا (ماغي
يمكنني أن آكل ما أشاء

242
00:26:37,296 --> 00:26:38,686
هل ما زلت تحبها شبه نيئة؟

243
00:26:38,818 --> 00:26:41,988
أجل، أخرجيها من المبرّدة
وضعيها فوق النار لبرهة

244
00:26:42,075 --> 00:26:47,202
و... ضعيها على طبقي

245
00:27:07,535 --> 00:27:09,316
لا أؤمن بالمصادفات

246
00:27:11,314 --> 00:27:13,183
أحد الأمور التي لا تتسم بها هو الغباء

247
00:27:14,312 --> 00:27:18,309
وأن تملك الوقاحة لتطأ بقدمك هذه الولاية مجددا

248
00:27:18,440 --> 00:27:20,785
...ناهيك عن العمل في الأرض قرب أرضي

249
00:27:21,481 --> 00:27:24,653
فأفضل احتمال أفكّر فيه
...هو أن حبيبك في السجن

250
00:27:24,781 --> 00:27:27,086
أفقدك منطقك كلّه بمضاجعته لك

251
00:27:43,031 --> 00:27:45,723
(يسرّني أن أرى أن لديك ولدا عاش يا (وايد

252
00:27:47,722 --> 00:27:51,807
لكن كان حظه سيئا إذ أنت والده

253
00:27:52,197 --> 00:27:56,847
أعطيتك عملا
ومكانا تسميه منزلا لبقية حياتك

254
00:27:56,977 --> 00:28:00,061
وسرقت الشيء الوحيد الذي لا يسرقه راعي بقر

255
00:28:00,452 --> 00:28:04,015
والآن أنت هنا ولست غبيا

256
00:28:04,145 --> 00:28:08,490
أنا هنا لأنه تم استخدامي لأكون هنا
ويمكن ألا يعجبك الأمر قدر ما تشاء

257
00:28:08,880 --> 00:28:11,703
ربما هذا سبب استخدامهم لي بالدرجة الأولى

258
00:28:12,183 --> 00:28:16,353
في أيّ وقت ترغب في مصارعة دب
...عوضا عن مصارعة ديسم

259
00:28:18,569 --> 00:28:20,568
(اختر الحظيرة يا (جون

260
00:28:20,698 --> 00:28:22,175
سألاقيك خلفها

261
00:28:23,218 --> 00:28:24,608
(وايد)

262
00:28:26,302 --> 00:28:28,302
لديك شيء يخصني

263
00:28:29,345 --> 00:28:32,557
تعال وخذه -
أخطط لأن أفعل -

264
00:28:53,205 --> 00:28:58,635
!تبا
اللعنة، هذا اليوم اللعين

265
00:28:58,766 --> 00:29:00,677
هل تريد العبث معي؟

266
00:29:00,808 --> 00:29:04,240
...هل تريد -
يبدو غاضبا جدا -

267
00:29:04,414 --> 00:29:08,368
عجبا، هذا رجل غاضب للغاية هناك

268
00:29:08,542 --> 00:29:10,887
أظن أن التواجد داخل الشاحنة
هو أكثر الأماكن أمانا بالنسبة إلينا

269
00:29:31,524 --> 00:29:33,263
جيمي)، ضع ذلك الحصان اللعين في الحظيرة)

270
00:29:43,428 --> 00:29:45,775
لا تلمني، أعطيتك خيارا

271
00:29:57,679 --> 00:30:00,634
هذا يبدو كأول شق في الدرع

272
00:30:17,925 --> 00:30:21,791
هل تحسّنت قليلا؟ -
ليس بعد -

273
00:30:38,605 --> 00:30:40,734
إذا يا عزيزتي، كيف كان يومك؟

274
00:30:44,253 --> 00:30:46,425
كان يومي منوّرا

275
00:30:49,814 --> 00:30:51,335
تعال واجلس معي

276
00:31:13,145 --> 00:31:14,536
ما هذا؟

277
00:31:17,533 --> 00:31:20,313
التعبير الصحيح لوصف الأمر هو المجاورة

278
00:31:22,094 --> 00:31:26,960
(لا أعرف ما يعنيه ذلك يا (بيث -
أعرف يا عزيزي -

279
00:31:30,435 --> 00:31:31,783
انظري إلى هذا

280
00:31:35,564 --> 00:31:40,299
يبدو مثل حلقة مستديرة -
أنت نصف مصيب في ذلك -

281
00:31:42,036 --> 00:31:45,164
لم أظن أنك من النوع الذي يحب الماس أو الذهب

282
00:31:45,599 --> 00:31:47,163
هل تفهم قصدي؟

283
00:31:47,337 --> 00:31:54,417
(أجل، لا أحتاج إلى هدايا يا (بيث
أحتاج إليك وحدك

284
00:31:56,721 --> 00:31:58,372
هذا ما يعنيه

285
00:32:01,370 --> 00:32:05,759
يعني أنك... حصلت عليّ وأنني لك

286
00:32:07,756 --> 00:32:10,058
"يعني "تعال وعش حياتك معي

287
00:32:10,972 --> 00:32:12,840
والشيء الوحيد الذي أطلبه
هو أن تعيش أكثر مني

288
00:32:12,970 --> 00:32:15,795
لئلا أضطر إلى عيش يوم آخر بدونك

289
00:32:21,877 --> 00:32:23,267
يمكنني أن أحاول فعل ذلك

290
00:32:26,525 --> 00:32:33,389
حسنا، اتفقنا، سنتزوّج

291
00:32:36,692 --> 00:32:38,212
نتزوّج؟

292
00:32:39,255 --> 00:32:41,731
أجل يا عزيزي، أطلب منك الزواج

293
00:32:47,162 --> 00:32:48,638
هل تقبل؟

294
00:32:51,854 --> 00:32:56,938
أنا... لكن عليّ أن أسأل والدك

295
00:32:57,676 --> 00:33:03,890
توليت أمره، وفّرت عليك الإهانة
لذا ما رأيك؟

296
00:33:06,062 --> 00:33:11,014
لأحبب بعض الماس في الواقع

297
00:33:22,092 --> 00:33:23,483
هل هذه موافقة؟

298
00:33:26,134 --> 00:33:27,915
بيث)، لا يمكنني الذهاب إلى المحكمة)

299
00:33:29,219 --> 00:33:31,390
لا سجل لوجودي حتى على هذا الكوكب

300
00:33:33,390 --> 00:33:37,995
أجل، رخصة الزواج مجرد عقد

301
00:33:39,211 --> 00:33:41,947
مفهوم؟ إنه مجرد عمل

302
00:33:45,206 --> 00:33:47,161
لا نقوم بعمل معا

303
00:33:49,942 --> 00:33:56,025
لذا الزواج بالنسبة إليّ
هو أن تأخذني أمام تلك الجبال

304
00:33:58,544 --> 00:33:59,934
أمام عائلتي

305
00:34:01,846 --> 00:34:03,236
وأصدقائي

306
00:34:03,932 --> 00:34:07,364
لا أصدقاء لديّ لكن إن بات لديّ صديق

307
00:34:07,538 --> 00:34:13,533
ستقف أمامهم
وستقول لهم إنه لم يعد ثمة أنت وأنا

308
00:34:16,225 --> 00:34:17,574
هناك "نحن" فقط

309
00:34:24,829 --> 00:34:28,522
يمكنني فعل ذلك -
حقا؟ -

310
00:34:28,653 --> 00:34:30,000
أجل

311
00:34:59,673 --> 00:35:02,540
هل رأيت الوسم؟ -
فعلت -

312
00:35:15,314 --> 00:35:17,833
ضابط ماشية، افتحوا الباب

313
00:35:23,873 --> 00:35:25,219
افتحوا الباب

314
00:35:30,737 --> 00:35:33,170
راقب الجانب الأمامي، سأهتم بالجانب الخلفي

315
00:35:37,949 --> 00:35:40,557
ابتعد عن الجدار -
ماذا؟ -

316
00:35:40,685 --> 00:35:45,857
ابتعد عن الجدار، أدر صدرك للجدار

317
00:36:10,795 --> 00:36:12,141
هل ستعيش؟

318
00:36:13,445 --> 00:36:16,095
لهذا السبب، طلبت منك أن تدير ظهرك للجدار

319
00:36:16,268 --> 00:36:20,395
لو أصابتك في الجانب
لكنا نجرفك بمجرفة لوضعك في كيس أموات

320
00:36:20,527 --> 00:36:24,090
هذا وصفي للغاية -
هل يمكنك الوقوف؟ لم ننته -

321
00:36:24,220 --> 00:36:25,566
أجل

322
00:36:30,519 --> 00:36:33,735
قد أطلب مسعفا
(لكن لا يمكنني بلوغ جهازي يا (كايسي

323
00:36:33,863 --> 00:36:35,385
لا بأس، اقترب، اقترب

324
00:36:35,516 --> 00:36:41,249
تراجع ببطء، يا عامل الاتصال
هنا 110، الرمز 3

325
00:36:41,381 --> 00:36:43,727
سقط ضابطان، عدّة إصابات بعيارات نارية

326
00:36:43,857 --> 00:36:45,986
أرسلوا المسعفين
والوحدات المتوفرة كلّها إلى موقعي

327
00:36:46,117 --> 00:36:47,463
"تقليت ذلك يا 110" -
هل أنت بخير يا رجل؟ -

328
00:36:47,593 --> 00:36:48,984
أجل، أجل -
لا تتحرّك فحسب -

329
00:36:49,115 --> 00:36:51,981
"أخبرني رجاءً إن غيّرت موقعك" -
ما زال موقعي نفسه -

330
00:37:33,516 --> 00:37:36,210
لطالما وعظت بالحقيقة

331
00:37:37,469 --> 00:37:42,031
قلت إنه كلّ ما لدى الرجل، كلمته

332
00:37:44,683 --> 00:37:48,505
لا تحكم عليه بأيّ شيء آخر

333
00:37:52,806 --> 00:37:55,326
هل ثمة قواعد مختلفة للحكم عليك؟

334
00:37:56,760 --> 00:38:00,409
أم أن ثمة تعريفا آخر للحقيقة لا أعرفه؟

335
00:38:01,148 --> 00:38:02,799
تعرف الحقيقة وما تعنيه

336
00:38:02,929 --> 00:38:09,490
حسنا، لا أعرف الحقيقة
أعرف الأكاذيب فحسب

337
00:38:11,489 --> 00:38:14,834
أعرف الكذبة التي رويتها لي كلّ يوم في حياتي

338
00:38:15,093 --> 00:38:22,263
وأسوأ منه إن أمكن ذلك
الكذبة التي جعلتني أقولها لك

339
00:38:23,392 --> 00:38:27,650
كلّ يوم من حياتي

340
00:38:28,562 --> 00:38:34,818
أيّ كذبة هي تلك يا بني؟ -
تلك، تلك هي الكذبة -

341
00:38:36,902 --> 00:38:40,250
"ناديتني "بني" وجعلتني أناديك "أبي

342
00:38:41,814 --> 00:38:45,072
اجلس -
لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله بعد الآن -

343
00:38:45,202 --> 00:38:47,330
!اخرج من منزلي إذا

344
00:38:49,677 --> 00:38:52,675
يمكنك الجلوس في غرفة معيشتي
أو يمكنك مغادرتها

345
00:38:52,805 --> 00:38:54,544
هذان خياراك

346
00:39:09,880 --> 00:39:13,833
"حين ينجب ثور من بقرة لا نسمي العجل "ابنه

347
00:39:14,702 --> 00:39:18,004
الثور هو المولى والعجل هو... ذريته

348
00:39:18,134 --> 00:39:22,957
هذا كلّ شيء، أما البقرة... إنها الأمر

349
00:39:23,087 --> 00:39:28,387
لأنها أطعمته وحمته ورعته وأحبته

350
00:39:29,343 --> 00:39:31,082
"تستحق أن تسمى "أم

351
00:39:31,168 --> 00:39:34,948
لكن الثور... إنه مجرد ثور

352
00:39:35,818 --> 00:39:38,120
هذا كلّ شيء وهذا كلّ ما سيكونه يوما

353
00:39:42,509 --> 00:39:44,766
لم تحصل أمك قط على فرصة لتحبك

354
00:39:48,677 --> 00:39:52,501
كنت في شهرك الثالث
حين ضربها حتى الموت بمرشة دوش

355
00:39:55,281 --> 00:40:03,622
المرأة التي أحبتك وأطعمتك وحمتك
كانت زوجتي... وأنا

356
00:40:05,187 --> 00:40:08,923
حميتك وعلّمتك وأرشدتك

357
00:40:09,053 --> 00:40:13,311
منحتك الحب واللطف
وكلّ شيء كنت لتحرم منه بشكل مضمون في مستقبلك

358
00:40:13,442 --> 00:40:15,614
(لذا يمكنك أن تناديني بما تشاء يا (جايمي

359
00:40:15,744 --> 00:40:22,347
لكنني سأناديك "بني" لأنني كسبت ذلك الحق

360
00:40:24,346 --> 00:40:27,041
وكسبه كان أصعب شيئا فعلته يوما

361
00:40:29,995 --> 00:40:33,991
هل عرفته؟ -
أجل، عرفته -

362
00:40:35,469 --> 00:40:41,421
...وحين تزوّج المرأة التي أنجبتك
توسّلنا إليها جميعنا ألا تفعل لأننا عرفنا

363
00:40:42,507 --> 00:40:45,635
لكن أظن أنها ظنّت أن بإمكانها إنقاذه

364
00:40:45,809 --> 00:40:49,806
لا أعرف لما أرادت أن تزعج نفسها بذلك
بالدرجة الأولى

365
00:40:50,893 --> 00:40:53,672
لا أعرف كيف أشرح كيمياء الانجذاب

366
00:40:54,846 --> 00:40:57,930
الشيء الذي يدفعنا لفعل الشيء نفسه
الذي سيقتلنا

367
00:41:00,407 --> 00:41:03,492
لا يمكنني تفسيره لك لأنني لا أفهمه شخصيا

368
00:41:08,011 --> 00:41:10,181
(لكنك في موقف فريد يا (جايمي

369
00:41:10,704 --> 00:41:14,396
إلى حدّ كبير كلّ شخص في مرحلة أو أخرى ما
سواء كان غاضبا فحسب

370
00:41:14,527 --> 00:41:18,872
أو يشعر بالفضول
يتساءل عمّا كانت لتكون الحياة مع أهل مختلفين

371
00:41:20,869 --> 00:41:23,390
تملك في الواقع الفرصة للاختيار

372
00:41:25,780 --> 00:41:29,299
أنت رجل واسع الحيلة يا بني
لذا إن كان حيّا، فأنا متأكد أنه يمكنك إيجاده

373
00:41:33,470 --> 00:41:36,248
ويمكنك النظر إلى قلبه الأسود اللعين

374
00:41:37,379 --> 00:41:38,770
...وفساد

375
00:41:42,854 --> 00:41:45,633
(يمكنك النظر في عينيه يا (جايمي
ويتسنى لك أن تختار

376
00:41:47,502 --> 00:41:49,675
"يمكنك أن تختار من تناديه "أبي

377
00:41:57,321 --> 00:41:58,972
اللعنة، أنا متعب

378
00:42:02,274 --> 00:42:04,273
في روحي، ما زلت أشعر بالشباب

379
00:42:05,793 --> 00:42:09,226
هنا، أشعر أنني في السادسة عشرة

380
00:42:12,310 --> 00:42:17,089
في قلبي، أشعر... بالتعب الشديد

381
00:42:20,304 --> 00:42:25,475
لم أظن قط أنني سأتعب من العيش
فيما ما زلت قويا للمضي به

382
00:42:38,986 --> 00:42:40,377
تصبح على خير يا بني

383
00:43:00,362 --> 00:43:03,490
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

